Pet Sematary
ID | 13208536 |
---|---|
Movie Name | Pet Sematary |
Release Name | Pet sematary 2019 albshare |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 837563 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot
2
00:00:31,735 --> 00:00:39,942
albshare 1 gusht 2025
3
00:02:31,735 --> 00:02:32,942
Kaq shumë pemë.
4
00:02:33,487 --> 00:02:35,194
Është e bukur, apo jo?
5
00:02:35,280 --> 00:02:37,442
Epo, definitivisht nuk është Bostoni.
6
00:02:37,532 --> 00:02:38,773
Jo, nuk është.
7
00:02:39,409 --> 00:02:42,026
Mami, bëje të ndalojë. Nuk është e drejtë ndaj Church-it.
8
00:02:43,205 --> 00:02:45,492
Jam shumë i sigurt që Kisha është në rregull.
9
00:02:45,582 --> 00:02:47,574
Në fakt, nuk është Kisha ajo për të cilën shqetësohem.
10
00:02:47,668 --> 00:02:49,228
Kemi ende tetë orë për të bërë.
11
00:02:49,252 --> 00:02:50,252
Çfarë?
12
00:02:51,296 --> 00:02:52,412
Jo qesharake, baba.
13
00:02:53,090 --> 00:02:54,422
Kjo është shumë qesharake.
14
00:02:54,508 --> 00:02:56,591
Të kuptova mirë.
15
00:02:56,677 --> 00:02:59,010
Gage, a të dukej qesharake kjo? Mua më dukej qesharake.
16
00:03:36,883 --> 00:03:37,919
Çfarë mendoni ju?
17
00:03:38,552 --> 00:03:41,044
Uau. "Uau"? Kaq ishte?
18
00:03:42,055 --> 00:03:43,967
Është mjaft e pabesueshme, nuk mendoni?
19
00:03:44,057 --> 00:03:47,425
Madje i bëra të shtonin një pyll të tërë si një oborr të ri.
20
00:03:47,519 --> 00:03:48,726
I gjithë ky vend është i yni?
21
00:03:48,812 --> 00:03:52,681
I gjithë ky vend është domeni i ri i Ellie-Fantës së Madhe dhe të Tmerrshme.
22
00:03:54,234 --> 00:03:58,319
Do të të them diçka. Do të jesh i pari që hyn brenda?
23
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
Shko, shko, shko.
24
00:04:03,952 --> 00:04:07,036
Transportuesit ishin këtu gjithë mëngjesin, kështu që gjithçka duhet të jetë brenda.
25
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Mirë.
26
00:04:11,960 --> 00:04:14,168
Bir kurve. Je mirë?
27
00:04:14,713 --> 00:04:17,251
Po, thjesht më trembi pak.
28
00:04:18,884 --> 00:04:20,125
Je mirë, Gage?
29
00:04:21,303 --> 00:04:22,739
Kamion i madh, ë? Kush është një djalë i guximshëm?
30
00:04:22,763 --> 00:04:24,220
Ishte një kamion i madh, apo jo?
31
00:04:25,640 --> 00:04:28,474
Në rregull. Je gati, njeri i vogël?
32
00:04:28,977 --> 00:04:33,438
Ja ku jemi. Hajde. Një, dy, tre!
33
00:04:33,523 --> 00:04:34,559
Shtëpi.
34
00:04:36,067 --> 00:04:37,854
Epo, ai u adaptua shpejt.
35
00:04:38,737 --> 00:04:42,276
Po ti? Je gati për jetën në fshat, Doktor?
36
00:04:42,532 --> 00:04:44,774
Epo, le ta zbulojmë. Hajde.
37
00:04:45,452 --> 00:04:46,659
Znj. Creed.
38
00:04:47,954 --> 00:04:49,661
Prit, macja është në makinë!
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,584
E gjitha kjo ndodhi shumë shpejt. Do ta humbasësh?
40
00:05:02,677 --> 00:05:06,591
Nuk mendoj se dikujt i mungon vërtet turni i varrezave në urgjencë.
41
00:05:06,681 --> 00:05:08,764
Nuk mendoj se kjo iu përgjigj vërtet pyetjes sime.
42
00:05:13,814 --> 00:05:14,814
Hej.
43
00:05:16,483 --> 00:05:17,894
Ti kishe nevojë për këtë.
44
00:05:19,110 --> 00:05:20,897
Ne kishim nevojë për këtë.
45
00:05:22,030 --> 00:05:24,693
Do të kaloj më shumë kohë rreth shtëpisë
46
00:05:27,077 --> 00:05:30,821
me fëmijët. Dhe gruan tënde shtëpiake.
47
00:05:31,248 --> 00:05:32,864
As që e mendova këtë. Po?
48
00:05:32,958 --> 00:05:34,519
Ndoshta do të më duhet ta rimendoj këtë. Oh, ti do ta mendosh?
49
00:05:34,543 --> 00:05:36,284
Ndalo këtë. Mos e bëj.
50
00:05:36,378 --> 00:05:38,210
Po
51
00:05:49,182 --> 00:05:50,889
Mirëmëngjes, Marcela.
52
00:05:51,268 --> 00:05:52,304
Gati për stuhinë?
53
00:05:52,602 --> 00:05:53,968
A kemi dikë tashmë?
54
00:05:54,062 --> 00:05:55,678
Hundë me gjak. Dhoma 4.
55
00:05:56,731 --> 00:05:58,222
Tingëllon serioz.
56
00:06:13,415 --> 00:06:14,496
A e dëgjon këtë?
57
00:06:41,568 --> 00:06:42,979
Çfarë po bëjnë ata?
58
00:06:43,945 --> 00:06:46,153
Duket si një lloj procesioni.
59
00:06:49,576 --> 00:06:51,533
Çfarë është një procesion?
60
00:06:51,828 --> 00:06:54,411
Është si një paradë, por jo për qejf.
61
00:07:06,217 --> 00:07:08,209
Hej, le të kthehemi brenda dhe të shohim një shfaqje.
62
00:07:08,553 --> 00:07:10,545
Jam lodhur duke shpaketuar kutitë.
63
00:07:21,066 --> 00:07:22,728
Më shpejt se kaq.
64
00:07:22,817 --> 00:07:25,104
Dua të them, ditëlindja e Ellie-s po afron pas disa muajsh.
65
00:07:47,634 --> 00:07:50,798
Nuk e di pse je e shqetësuar, mami. Jo, gjithçka është në rregull.
66
00:07:51,513 --> 00:07:53,220
Fëmijët janë vërtet të lumtur.
67
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Po.
68
00:07:55,809 --> 00:07:58,597
Jo, është mirë të ngadalësosh pak, e di?
69
00:08:05,402 --> 00:08:08,065
Hej, mami, a mund të flas me ty më vonë?
70
00:08:09,823 --> 00:08:11,906
Në rregull, të dua. Mirupafshim.
71
00:08:17,038 --> 00:08:18,950
Hej, Ellie, ke uri?
72
00:09:37,702 --> 00:09:39,694
Hej. Zbrit poshtë që andej!
73
00:09:55,553 --> 00:09:56,553
Truku është
74
00:09:59,015 --> 00:10:01,928
Për ta hequr thumbin shumë shpejt.
75
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
Ajo është një 'un' e madhe.
76
00:10:04,521 --> 00:10:06,012
Asnjë fitues çmimi
77
00:10:08,024 --> 00:10:10,311
Por ajo do të mjaftohet me një fjongo.
78
00:10:12,445 --> 00:10:13,777
Ja ku je.
79
00:10:14,239 --> 00:10:15,400
Po.
80
00:10:15,490 --> 00:10:17,573
Duhet të fillojë të qetësohet tani.
81
00:10:18,493 --> 00:10:20,029
Ti je vajza e vogël e mjekut.
82
00:10:20,537 --> 00:10:23,029
Eleanor Creed. Por mund të më quash Ellie.
83
00:10:23,706 --> 00:10:25,368
Unë jam Judson Crandall.
84
00:10:26,376 --> 00:10:27,583
Mund të më quash Jud.
85
00:10:29,337 --> 00:10:31,829
Në rregull. Zgjohu.
86
00:10:36,427 --> 00:10:38,965
Çfarë është ky vend? Varreza kafshësh shtëpiake.
87
00:10:39,055 --> 00:10:42,890
Nuk e lexove tabelën? Po. E shkruan gabim.
88
00:10:45,145 --> 00:10:46,352
Këto janë të gjitha kafshët shtëpiake të njerëzve?
89
00:10:46,437 --> 00:10:49,771
Epo, i gjithë qyteti e ka përdorur këtë vend për breza me radhë.
90
00:10:50,316 --> 00:10:53,184
I pashë ata fëmijë. Të gjithë mbanin ato maska.
91
00:10:53,278 --> 00:10:54,519
Po.
92
00:10:54,863 --> 00:10:58,152
Shumë njerëz e bëjnë këtë si një ritual.
93
00:10:58,950 --> 00:11:02,284
E sheh këtë këtu? E gdhenda vetë.
94
00:11:02,370 --> 00:11:04,737
Ky është qeni im, Biffer.
95
00:11:05,707 --> 00:11:09,246
Dhe është e vërtetë. Ai ishte një nuhatës i jashtëzakonshëm.
96
00:11:11,421 --> 00:11:12,421
Ellie?
97
00:11:13,965 --> 00:11:17,254
E di më mirë se sa të bredhësh vetëm. Eja këtu.
98
00:11:18,178 --> 00:11:22,138
Mami, ky është Xhudi, fqinji ynë. Më pickoi një bletë.
99
00:11:22,348 --> 00:11:25,182
Ai e nxori thumbin. Ishte një "un" i madh.
100
00:11:25,768 --> 00:11:26,975
Gëzohem që ju njoh, zonjë.
101
00:11:27,520 --> 00:11:30,388
Edhe unë jam mirë që të njoh. Unë jam Rachel, mamaja e Ellit.
102
00:11:32,066 --> 00:11:33,477
E dini, këto pyje
103
00:11:35,069 --> 00:11:38,312
Nuk është aq e sigurt të bredhësh përreth me to.
104
00:11:38,406 --> 00:11:40,363
Njerëzit mund të humbasin rrugën këtu lart.
105
00:11:41,326 --> 00:11:45,036
Faleminderit, Jud. Duhet të kthehemi, në rregull?
106
00:11:48,249 --> 00:11:50,161
Zemër, nuk mund të ikësh kështu.
107
00:11:50,251 --> 00:11:52,459
Nuk e di ku je. Nuk mund të bëj asgjë.
108
00:11:52,545 --> 00:11:57,415
Thjesht lani baltën dhe fërkoni pak sodë buke mbi atë pickim.
109
00:11:59,344 --> 00:12:01,427
Juda
110
00:12:03,139 --> 00:12:05,347
Kthehu
111
00:12:16,069 --> 00:12:17,685
Babi? Po?
112
00:12:18,196 --> 00:12:20,108
Pse kafshët shtëpiake nuk jetojnë aq gjatë sa njerëzit?
113
00:12:23,201 --> 00:12:24,201
Mirë
114
00:12:25,703 --> 00:12:28,070
A e mbani mend atë bisedën që bëmë për metabolizmin?
115
00:12:28,456 --> 00:12:30,743
Ora në trupin tënd? Po.
116
00:12:31,042 --> 00:12:35,958
Njerëzit kanë një metabolizëm të ngadaltë, një orë të ngadaltë, kështu që jetojmë më gjatë.
117
00:12:36,506 --> 00:12:38,498
Ndërsa macet dhe qentë
118
00:12:38,758 --> 00:12:41,842
Epo, ata kanë një metabolizëm të shpejtë. Që do të thotë, kur mbaron.
119
00:12:42,595 --> 00:12:44,507
Ata vdesin dhe shkojnë në varrezat e kafshëve shtëpiake.
120
00:12:45,431 --> 00:12:46,467
Po.
121
00:12:46,557 --> 00:12:48,970
Ellie zbuloi një pikë referimi të vogël simpatike
122
00:12:49,060 --> 00:12:51,393
në pyll sot, pikërisht në oborrin tonë.
123
00:12:51,604 --> 00:12:55,143
Në rregull. Epo, kjo nuk duhet të jetë diçka aq e keqe, apo jo?
124
00:12:55,608 --> 00:12:57,816
Një vend për të varrosur kafshët tona shtëpiake dhe për t'i kujtuar ato.
125
00:12:57,902 --> 00:13:01,111
Mund të duket e frikshme, por nuk është. Është krejtësisht e natyrshme.
126
00:13:02,490 --> 00:13:04,106
Ashtu siç është e natyrshme të vdesësh.
127
00:13:07,370 --> 00:13:09,236
Ne të gjithë vdesim dhe përfundimisht, në një mënyrë ose në një tjetër,
128
00:13:09,330 --> 00:13:11,071
të gjithë kthehemi në tokë.
129
00:13:11,165 --> 00:13:12,406
Çfarë po përpiqet të thotë babi
130
00:13:12,500 --> 00:13:15,664
është se edhe pse trupi i kafshës shtëpiake futet në tokë,
131
00:13:15,837 --> 00:13:18,420
Shpirti i tij vazhdon të jetojë dhe shkon në parajsë.
132
00:13:19,507 --> 00:13:21,294
Njësoj si Nana Creed.
133
00:13:21,759 --> 00:13:24,251
Mban mend kur të thashë se ajo po të shikon me përçmim?
134
00:13:24,554 --> 00:13:28,343
Epo, ne në fakt nuk e dimë nëse funksionon pikërisht kështu.
135
00:13:28,975 --> 00:13:30,452
Çfarë po përpiqen të thonë mami dhe babi
136
00:13:30,476 --> 00:13:32,934
Nuk ke pse të shqetësohesh për këtë, zemër, në rregull?
137
00:13:33,021 --> 00:13:36,435
Unë, Church dhe mami, do të jemi bashkë për një kohë shumë, shumë të gjatë.
138
00:13:36,816 --> 00:13:37,852
Dhe Gage?
139
00:13:37,942 --> 00:13:40,605
Sigurisht, zemër. Gage është thjesht një fëmijë.
140
00:13:43,948 --> 00:13:46,361
Po motra jote, mami?
141
00:13:47,160 --> 00:13:50,153
A nuk ishte vetëm një fëmijë kur vdiq?
142
00:14:31,412 --> 00:14:33,745
Rakela
143
00:14:37,126 --> 00:14:38,412
Rakela.
144
00:14:41,297 --> 00:14:42,504
Je mirë?
145
00:14:43,424 --> 00:14:44,835
Çfarë ishte ajo aty brenda?
146
00:14:47,053 --> 00:14:49,670
Çuditërisht, doja të të pyesja të njëjtën gjë.
147
00:14:50,681 --> 00:14:52,468
Rakela, Ellie është gati nëntë vjeçe.
148
00:14:52,558 --> 00:14:54,119
Duhet të jemi në gjendje të flasim me të për këtë.
149
00:14:54,143 --> 00:14:55,725
Ellie është një fëmijë.
150
00:14:56,020 --> 00:14:58,387
Dhe vdekja për të është e frikshme.
151
00:14:58,481 --> 00:15:00,334
Të lutem, Rakelë, nuk do të thotë që duhet ta mbrojmë prej saj.
152
00:15:00,358 --> 00:15:01,849
Dhe ti mendon se kjo është ajo që po bëj unë?
153
00:15:02,443 --> 00:15:06,187
Unë mendoj se të gjitha këto muhabete për jetën e përtejme,
154
00:15:07,281 --> 00:15:09,273
për njerëzit që e shikonin me përçmim,
155
00:15:09,367 --> 00:15:13,702
Mendoj se po vonon arritjen në thelb të çështjes, po.
156
00:15:14,372 --> 00:15:18,116
Pra, me të vërtetë nuk mendon se ka asgjë
157
00:15:19,168 --> 00:15:23,663
pasi të vdesim? Asnjë parajsë, asnjë asgjë?
158
00:15:27,093 --> 00:15:28,334
Jo.
159
00:15:30,054 --> 00:15:32,717
Në rregull. Do të marrim një tampon dhe do të bëjmë një test për streptokokun.
160
00:15:32,807 --> 00:15:34,423
Mund të jetë alergji,
161
00:15:35,601 --> 00:15:36,721
por ne thjesht duam të jemi të sigurt.
162
00:15:39,772 --> 00:15:41,934
Marsella, të lutem më thuaj se është gati dreka.
163
00:15:42,024 --> 00:15:43,836
Nëse më duhet të shoh një palë tjetër bajamesh të fryra,
164
00:15:43,860 --> 00:15:46,022
Betohem në Zot, Judy doli për sanduiçe.
165
00:15:48,906 --> 00:15:49,906
Koka e tij!
166
00:15:49,991 --> 00:15:51,107
Viktor Paskou.
167
00:15:51,200 --> 00:15:53,032
Është Viktor Paskou. Ai është student këtu.
168
00:15:53,119 --> 00:15:55,327
Ai po bënte patinazh dhe makina doli nga hiçi!
169
00:15:55,413 --> 00:15:57,213
Ai u zvarrit zvarrë. Telefononi LifeFlight në Bangor.
170
00:15:57,290 --> 00:15:58,451
Nuk ka kohë për ambulancë.
171
00:15:58,541 --> 00:16:00,781
Duhet të marrim grupin e gjakut të tij. Do të na duhen shumë njësi.
172
00:16:00,835 --> 00:16:02,187
Duhet ta stabilizojmë atë përpara se të mund të transferohemi.
173
00:16:02,211 --> 00:16:04,106
A ka vënë një byzylyk mjekësor? Nuk pashë asgjë, jo.
174
00:16:04,130 --> 00:16:06,167
Nuk do të të lë të vdesësh, Viktor. Dreq.
175
00:16:07,425 --> 00:16:09,087
Tipi O-pozitiv. Duke tërhequr katër njësi.
176
00:16:09,177 --> 00:16:11,794
Shkëlqyeshëm. Shtrihu, në rregull? Thjesht shtrihu. Shtrihu.
177
00:16:11,888 --> 00:16:13,282
Le të nxitojmë me ato njësi, në rregull?
178
00:16:13,306 --> 00:16:16,306
Kelly, do të na duhet t'i vendosim një jakë cervikale për ta ngritur.
179
00:16:16,392 --> 00:16:18,509
Truri i tij. Mund ta shoh.
180
00:16:18,603 --> 00:16:19,764
Keli. Keli, shko!
181
00:16:20,605 --> 00:16:21,721
Viktor, të lutem.
182
00:16:21,814 --> 00:16:24,095
Ku jemi me ato njësi? Po humbet shumë gjak!
183
00:16:27,695 --> 00:16:30,028
Jo. Jo, jo, jo, Viktor. Jo. Qëndro me mua, Viktor.
184
00:16:30,114 --> 00:16:32,857
Qëndro me mua. Jam këtu, Viktor. Qëndro këtu.
185
00:16:39,582 --> 00:16:41,494
Eja, kthehu tek unë, Viktor.
186
00:16:41,584 --> 00:16:43,291
Hajde. Kthehu tek unë.
187
00:16:43,377 --> 00:16:45,460
Kthehu. Kthehu.
188
00:16:49,175 --> 00:16:50,336
Zoti e mallkoftë.
189
00:17:32,885 --> 00:17:34,251
Luisi.
190
00:17:34,929 --> 00:17:38,513
Barriera nuk është menduar të thyhet.
191
00:17:40,434 --> 00:17:41,434
Luisi?
192
00:17:46,107 --> 00:17:47,393
Ai është zhdukur.
193
00:18:32,820 --> 00:18:33,981
Hej.
194
00:18:45,333 --> 00:18:46,790
Çfarë ndodhi?
195
00:18:49,462 --> 00:18:52,580
Ky djalë i varfër u godit nga një makinë sot, pikërisht në kampus.
196
00:18:54,508 --> 00:18:59,048
Ai nuk mund të kishte qenë më shumë se 20 vjeç.
197
00:19:02,391 --> 00:19:04,804
Emri i tij ishte Viktor Paskou.
198
00:19:06,812 --> 00:19:09,896
Sigurisht që nuk prisja të shihja diçka të tillë këtu lart.
199
00:19:14,654 --> 00:19:16,361
Pse nuk hyn brenda?
200
00:19:16,697 --> 00:19:19,235
Do të të bëj darkë. Mund të bësh një dush. Dakord?
201
00:19:19,325 --> 00:19:20,657
Më vjen keq.
202
00:19:24,455 --> 00:19:26,572
Ai e dinte emrin tim.
203
00:19:27,249 --> 00:19:28,831
Çfarë?
204
00:19:29,752 --> 00:19:30,752
Ai
205
00:19:34,882 --> 00:19:36,544
Asgjë. Nuk ka rëndësi.
206
00:19:42,264 --> 00:19:45,803
Xhud? Jam Ellie. Unë bëra biskota.
207
00:19:46,310 --> 00:19:48,097
A je në shtëpi?
208
00:20:39,530 --> 00:20:42,193
Ke zakon të shqyrtosh gjërat e të tjerëve?
209
00:20:44,452 --> 00:20:45,568
Më vjen keq.
210
00:20:46,120 --> 00:20:47,486
A është ajo gruaja jote?
211
00:20:48,122 --> 00:20:51,115
Po. Emri i saj ishte Norma.
212
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
Ajo është e bukur.
213
00:20:53,544 --> 00:20:54,580
Çfarë i ndodhi asaj?
214
00:20:55,755 --> 00:20:58,418
U sëmura. Ndërroi jetë.
215
00:20:59,967 --> 00:21:04,086
Ndoshta është ende atje jashtë. E di, duke të shikuar nga qielli?
216
00:21:04,180 --> 00:21:05,512
Mendon kështu, Ellie?
217
00:21:06,182 --> 00:21:07,468
Hej, do të vish ta takosh macen time?
218
00:21:08,768 --> 00:21:10,509
Emri i tij është Kishë. Kishë?
219
00:21:10,603 --> 00:21:12,595
Kjo është shkurtesa për Winston Churchill.
220
00:21:12,688 --> 00:21:14,168
Ai është një djalë që ka jetuar shumë kohë më parë.
221
00:21:14,565 --> 00:21:16,557
Unë e di kush është Winston Churchill.
222
00:21:17,067 --> 00:21:18,729
Duhet të jesh shumë i vjetër.
223
00:21:19,653 --> 00:21:20,734
Kam frikë se po.
224
00:21:26,535 --> 00:21:27,901
Shumë bukur!
225
00:21:28,579 --> 00:21:29,579
Shumë mirë.
226
00:21:30,790 --> 00:21:32,702
Punë e mirë. Bravo, zemër.
227
00:21:33,375 --> 00:21:36,118
A mund të duartrokasësh? Duartrokit, duartrokas. Bravo, zemër.
228
00:21:36,212 --> 00:21:37,874
Faleminderit, njerëz, që më ftuat tek unë.
229
00:21:37,963 --> 00:21:40,501
Ka kaluar shumë kohë që kur kam gatuar mirë në shtëpi.
230
00:21:40,591 --> 00:21:42,082
Sa kohë keni jetuar këtu?
231
00:21:42,176 --> 00:21:43,633
Çfarë, në Ludlow, apo në atë shtëpi?
232
00:21:43,761 --> 00:21:45,753
Sido që të jetë. Gjithë jetën time.
233
00:21:46,055 --> 00:21:47,296
Për të dyja pyetjet.
234
00:21:48,933 --> 00:21:50,049
Djalë i madh! Kishë!
235
00:21:50,142 --> 00:21:52,099
Ai të pëlqen ty. Epo, mua më pëlqen ai.
236
00:21:52,186 --> 00:21:53,643
Kisha e mirë mace.
237
00:21:53,729 --> 00:21:54,936
Hej! Po.
238
00:21:55,022 --> 00:21:56,934
Kisha është e mirë, mace e mirë. Ai është.
239
00:21:57,024 --> 00:21:59,311
Po. Isha kurioz, Jud.
240
00:21:59,401 --> 00:22:02,894
Agjenti i pasurive të paluajtshme tha se shtëpia vinte me mbi 50 hektarë pyll.
241
00:22:03,572 --> 00:22:05,859
Atë varrezë kafshësh shtëpiake, a e zotërojmë edhe ne atë?
242
00:22:06,075 --> 00:22:08,192
Epo, kjo është pjesë e pronës suaj.
243
00:22:09,912 --> 00:22:11,369
Sa prapa është vija e pronës?
244
00:22:12,373 --> 00:22:16,663
Epo, është më larg nga sa do të doje të shkoje ndonjëherë.
245
00:22:32,184 --> 00:22:34,847
Luisi.
246
00:23:23,485 --> 00:23:25,067
Hajde, Doktor.
247
00:23:51,597 --> 00:23:53,680
Ti u përpoqe të më ndihmosh.
248
00:23:54,600 --> 00:23:56,512
Tani më lejoni t'ju ndihmoj.
249
00:24:16,789 --> 00:24:20,624
Ky është vendi ku pushojnë të vdekurit.
250
00:24:22,044 --> 00:24:24,377
Mos shkoni në atë vend
251
00:24:24,463 --> 00:24:26,921
ku ecin të vdekurit.
252
00:24:43,273 --> 00:24:46,516
Ndalo! Toka është e thartë!
253
00:24:48,362 --> 00:24:49,944
Zgjohu, babi!
254
00:24:51,907 --> 00:24:53,273
Hej, shoku.
255
00:24:53,367 --> 00:24:55,279
Eja këtu, eja këtu, eja këtu.
256
00:24:55,577 --> 00:24:56,818
Ejani te babi.
257
00:24:58,747 --> 00:25:00,534
Të dua, babi.
258
00:25:01,959 --> 00:25:03,450
Oh, njeri, faleminderit.
259
00:25:04,211 --> 00:25:05,747
Koha që babi të ngrihet.
260
00:25:13,345 --> 00:25:14,586
Përshëndetje.
261
00:25:16,557 --> 00:25:17,968
Mirëmëngjes, o gjumash. Hej.
262
00:25:18,308 --> 00:25:19,799
A e zgjove Baba?
263
00:25:20,561 --> 00:25:22,518
A u zgjove babi? Sa është ora?
264
00:25:22,604 --> 00:25:23,936
Është vonë. Ke fjetur deri vonë.
265
00:25:38,203 --> 00:25:40,160
Hej, djema! Përshëndetje, Ellie.
266
00:25:41,457 --> 00:25:42,457
Çfarë keni ju djema?
267
00:25:42,541 --> 00:25:44,123
Kam disa karamele misri, karamele me sheqer
268
00:25:44,251 --> 00:25:45,770
Ata gjithashtu kanë arinj gome shumë të mëdhenj.
269
00:25:45,794 --> 00:25:49,413
Në rregull, cila është çarçafi dhe cila është fantazma
270
00:25:49,506 --> 00:25:52,465
Dukesh si fantazmë, apo jo? Ke qenë i zënë tashmë.
271
00:25:52,718 --> 00:25:54,755
Dukeni shumë mirë. Faleminderit.
272
00:25:55,012 --> 00:25:56,156
Duhet të shkojmë te Pattersonët,
273
00:25:56,180 --> 00:25:58,297
Sepse ata kanë karamelet më të mëdha El
274
00:25:59,016 --> 00:26:00,598
Merr fshesën tënde, zemër? Po.
275
00:26:00,684 --> 00:26:01,720
Flisni midis jush.
276
00:26:01,810 --> 00:26:03,346
Do të kthehem, në rregull? Në rregull.
277
00:26:07,816 --> 00:26:09,682
Çfarë po bën, Xhud? Po i tremb fëmijët?
278
00:26:11,070 --> 00:26:13,232
Ka diçka që duhet ta shohësh.
279
00:26:16,241 --> 00:26:17,241
Në rregull.
280
00:26:28,128 --> 00:26:30,586
Oh, jo. Kisha.
281
00:26:35,219 --> 00:26:37,427
Një nga ato kamionët e mallkuar Orinco.
282
00:26:37,513 --> 00:26:40,051
Babi! Dreq.
283
00:26:40,140 --> 00:26:42,553
Babi! Nuk mund ta lëmë Elin ta shohë këtë.
284
00:26:44,103 --> 00:26:45,580
Hajde, duhet të shkojmë për "truke ose trajtim"
285
00:26:45,604 --> 00:26:47,391
me Zoe-n dhe Tyler-in. Po, zemër.
286
00:26:47,481 --> 00:26:49,081
Do ta përshëndes shpejt Judin.
287
00:26:49,274 --> 00:26:51,061
Në rregull? Do të të bëj një magji.
288
00:26:51,151 --> 00:26:53,017
Tashmë e ke bërë, zemër.
289
00:26:53,654 --> 00:26:56,146
Shko prit në makinë, zemër. Do të vij menjëherë.
290
00:26:57,908 --> 00:27:01,993
Shko ti me fëmijët. Kthehu më vonë, do të kujdesemi ne për këtë.
291
00:27:05,040 --> 00:27:06,531
Në rregull.
292
00:27:07,334 --> 00:27:08,450
Dhe, Luisi
293
00:27:10,629 --> 00:27:11,995
Duhet ta bëjmë këtë sonte.
294
00:27:14,466 --> 00:27:15,877
Sigurisht, po.
295
00:27:20,222 --> 00:27:21,633
Je i sigurt?
296
00:27:23,225 --> 00:27:24,716
Po, jam i sigurt.
297
00:27:25,853 --> 00:27:27,310
Dua të them, ai ishte krejt i shtrembëruar.
298
00:27:29,982 --> 00:27:32,645
Gjë që më sjell
299
00:27:33,735 --> 00:27:35,977
për faktin se duhet t'ia themi Ellie-t.
300
00:27:36,071 --> 00:27:38,049
Jo, a mund t'i themi asaj Rachel? Jo, na duhet
301
00:27:38,073 --> 00:27:40,781
A mund t'i themi që ai iku me vrap, të lutem?
302
00:27:42,995 --> 00:27:44,702
E di, zemër, e kuptoj, në rregull?
303
00:27:44,788 --> 00:27:48,372
E kuptoj që është e vështirë për ty të flasësh për vdekjen
304
00:27:48,500 --> 00:27:50,260
pas asaj që përjetove me motrën tënde,
305
00:27:50,294 --> 00:27:52,502
por mendoj se ka ardhur koha që më në fund të hapesh.
306
00:27:52,588 --> 00:27:53,624
Unë jam thjesht
307
00:27:55,382 --> 00:27:57,590
Jo, jam thjesht i mërzitur për Kishën.
308
00:27:57,676 --> 00:28:00,760
Rakelë, fol me mua. Të dyja e dimë që kjo ka të bëjë me Zeldën.
309
00:28:01,305 --> 00:28:05,015
Që kur u zhvendosa këtu, nuk mund të ndalem së menduari për të.
310
00:28:05,350 --> 00:28:06,511
Ajo më urrente
311
00:28:06,602 --> 00:28:09,720
sepse shtylla kurrizore ime nuk ishte e shtrembëruar si e saj.
312
00:28:10,272 --> 00:28:14,516
Ajo më premtoi se një ditë do të bëhesha njësoj si ajo.
313
00:28:14,735 --> 00:28:17,102
Nuk do të ngrihesha më kurrë nga shtrati.
314
00:28:18,280 --> 00:28:23,492
Prindërit më lanë vetëm me të. Duhej t'i çoja darkën.
315
00:28:23,702 --> 00:28:27,070
Dhe kështu përdora dumbwaiter-in, dhe e dija që nuk duhej ta bëja
316
00:28:27,164 --> 00:28:28,655
sepse nuk funksiononte gjatë gjithë kohës.
317
00:29:11,458 --> 00:29:14,326
Ajo vdiq aty për shkakun tim.
318
00:29:17,673 --> 00:29:22,839
I pashë duke e nxjerrë trupin e saj me rrota, por betohem se ishte ende brenda mureve.
319
00:29:24,179 --> 00:29:27,343
Dhe natën, mund ta dëgjoja duke lëvizur,
320
00:29:28,016 --> 00:29:29,473
duke thirrur emrin tim.
321
00:29:29,559 --> 00:29:31,471
Rakela.
322
00:29:32,145 --> 00:29:33,261
Nuk dija kë të telefonoja.
323
00:29:33,355 --> 00:29:36,393
Por nëse do të kisha shkuar në dhomë dhe do t'i kisha dhënë ushqimin e saj
324
00:29:36,483 --> 00:29:40,602
Prindërit e tu nuk duhej të të kishin lënë kurrë vetëm me të. Kurrë.
325
00:29:40,946 --> 00:29:42,278
Kjo më bën një përbindësh.
326
00:29:42,364 --> 00:29:45,072
Jo, jo, jo, jo, kjo nuk të bën një përbindësh.
327
00:29:45,158 --> 00:29:46,694
Hajde. Hej.
328
00:29:46,785 --> 00:29:49,323
Kjo nuk të bën përbindësh. Dakord?
329
00:29:52,249 --> 00:29:53,581
Të të them çfarë.
330
00:29:54,084 --> 00:29:56,952
Unë dhe Xhudi do të kujdesemi për Kishën sonte. Dakord?
331
00:29:59,089 --> 00:30:02,503
Do t'i themi Elit se ai iku me vrap.
332
00:30:03,260 --> 00:30:05,092
Dakord? Po? Dakord.
333
00:30:06,555 --> 00:30:08,387
Gjithçka përveçse e vdekur.
334
00:30:22,029 --> 00:30:23,645
Kam një vend për ty.
335
00:30:31,121 --> 00:30:32,157
Çfarë është?
336
00:30:34,374 --> 00:30:36,491
Asgjë. Le ta mbarojmë këtë.
337
00:30:37,085 --> 00:30:38,371
Është ftohtë.
338
00:30:43,884 --> 00:30:45,841
Juda
339
00:30:49,181 --> 00:30:50,181
Juda
340
00:30:54,019 --> 00:30:56,432
Ellie e donte shumë atë mace, apo jo?
341
00:30:56,688 --> 00:30:58,179
Më shumë se çdo gjë tjetër.
342
00:30:59,316 --> 00:31:00,773
Dhe ti e do Elin.
343
00:31:02,527 --> 00:31:04,189
Epo, sigurisht.
344
00:31:07,491 --> 00:31:09,107
Pra, më ndiqni.
345
00:31:09,326 --> 00:31:10,407
Çfarë?
346
00:31:11,453 --> 00:31:14,787
I di të gjitha vendet ku duhet të shkelësh. Xhud, prit.
347
00:31:20,128 --> 00:31:21,960
Çfarë po ndodh këtu?
348
00:31:23,507 --> 00:31:25,339
Për hir të Krishtit.
349
00:31:32,516 --> 00:31:33,757
Çfarë dreqin po bëj?
350
00:31:44,403 --> 00:31:46,019
Xhud, hajde, prit.
351
00:31:52,577 --> 00:31:54,193
Çfarë dreqin është ky vend?
352
00:32:17,727 --> 00:32:20,094
Duhet bërë shumë rrugë për të varrosur një mace.
353
00:32:40,333 --> 00:32:41,790
Çfarë ishte ajo?
354
00:32:43,378 --> 00:32:44,710
Është thjesht një idiot.
355
00:32:46,798 --> 00:32:48,130
Hajde pra.
356
00:33:29,382 --> 00:33:30,463
Çfarë është ky vend?
357
00:33:34,012 --> 00:33:36,971
E ndjen këtë? Po.
358
00:33:38,558 --> 00:33:40,299
Varrosni kafshën tuaj.
359
00:33:43,563 --> 00:33:45,600
Do të të ndihmoja, por duhet ta bësh vetë.
360
00:33:46,608 --> 00:33:49,316
Dhe përdor disa nga këto gurë për të bërë një muranë.
361
00:33:50,320 --> 00:33:52,903
Pak a shumë si të tjerat. Në rregull.
362
00:34:16,304 --> 00:34:18,387
Çfarë po bëjmë saktësisht këtu sonte, Jud?
363
00:34:19,516 --> 00:34:21,132
Po e varrosim macen e vajzës suaj.
364
00:34:25,855 --> 00:34:26,855
Dhe kjo është e gjitha?
365
00:34:27,649 --> 00:34:29,390
Kjo dhe asgjë tjetër veçse.
366
00:34:45,125 --> 00:34:46,491
Bëre mirë, Luis.
367
00:34:48,712 --> 00:34:50,203
E dija që do ta bëje.
368
00:35:03,602 --> 00:35:05,093
Sa është ora?
369
00:35:05,520 --> 00:35:06,852
Është vonë.
370
00:35:08,648 --> 00:35:11,061
A u kujdesët ti dhe Judi për gjithçka?
371
00:35:11,151 --> 00:35:12,767
Po, është bërë.
372
00:35:14,946 --> 00:35:16,278
Faleminderit.
373
00:35:19,784 --> 00:35:20,900
Çfarë është?
374
00:35:23,913 --> 00:35:25,154
Është Kisha, zemër.
375
00:35:26,708 --> 00:35:27,789
Po.
376
00:35:28,960 --> 00:35:34,422
Babi dhe Xhudi dolën mbrëmë për të kërkuar Kishën, dhe
377
00:35:35,008 --> 00:35:36,795
Ne shikuam përreth dhe ne
378
00:35:37,719 --> 00:35:39,711
Epo, zemër, nuk e gjetëm dot.
379
00:35:40,430 --> 00:35:42,296
Dhe kështu mendojmë
380
00:35:42,682 --> 00:35:45,015
Ne mendojmë se Church iku me vrap, zemër.
381
00:35:45,185 --> 00:35:47,643
Po. Ai nuk iku me vrap.
382
00:35:48,647 --> 00:35:50,058
Mirë
383
00:35:50,732 --> 00:35:52,473
Ai ishte jashtë dritares sime mbrëmë.
384
00:35:53,777 --> 00:35:57,521
Zemër, ndoshta ke parë në ëndërr që e ke parë atë.
385
00:35:58,448 --> 00:36:01,691
Është në rregull të jesh i hutuar për të gjitha këto
386
00:36:07,582 --> 00:36:10,165
Thjesht duhet ta pranosh që ai mund të mos kthehet në shtëpi.
387
00:36:11,086 --> 00:36:12,086
Më vjen keq, zemër.
388
00:36:12,170 --> 00:36:13,957
Ai u kthye mbrëmë.
389
00:36:14,839 --> 00:36:15,839
Shiko.
390
00:36:16,549 --> 00:36:18,040
Ai është pikërisht aty.
391
00:36:38,571 --> 00:36:39,903
Mendova se the se kishte vdekur.
392
00:36:40,323 --> 00:36:41,609
Ai ishte.
393
00:36:45,203 --> 00:36:47,911
Duhet të ketë qenë pa ndjenja, në shok apo diçka e tillë.
394
00:36:51,543 --> 00:36:53,535
Mirë që nuk je veteriner.
395
00:36:59,551 --> 00:37:00,667
Juda.
396
00:37:06,766 --> 00:37:08,257
Duhet të bisedojmë pak.
397
00:37:12,188 --> 00:37:14,668
Macja e Elit po ecën aty sikur të mos kishte ndodhur asgjë.
398
00:37:16,109 --> 00:37:17,316
Epo, do të mallkohem.
399
00:37:17,902 --> 00:37:19,393
Çfarë dreqin do të thotë kjo?
400
00:37:19,988 --> 00:37:21,650
Epo, a nuk është kjo ajo që doje?
401
00:37:22,282 --> 00:37:23,818
Ta shpëtosh vajzën tënde nga e vërteta?
402
00:37:25,285 --> 00:37:26,721
Dua të them, hajde. E pe edhe ti njësoj si unë.
403
00:37:26,745 --> 00:37:28,907
Ajo mace kishte ngordhur, Jud. Unë kurrë nuk thashë që nuk ishte.
404
00:37:30,457 --> 00:37:32,574
Epo, atëherë si e shpjegoni? Unë jo.
405
00:37:34,377 --> 00:37:35,377
Askush nuk mundet.
406
00:37:36,379 --> 00:37:38,179
Do të duhet të bësh më mirë se kaq, Jud.
407
00:37:39,132 --> 00:37:41,089
Ka vende në këtë botë
408
00:37:43,553 --> 00:37:45,340
që janë më të vjetër se secili prej nesh.
409
00:37:45,680 --> 00:37:48,423
Vende ku një tru racional mjekësor si i juaji
410
00:37:48,516 --> 00:37:50,007
nuk do ta kuptojë kurrë.
411
00:37:50,393 --> 00:37:54,728
Askush nuk e di se çfarë është ai vend, çfarë ndodh në atë tokë shkëmbore.
412
00:37:55,231 --> 00:37:58,975
Por dheu i zemrës së një burri është më i gurtë, Louis.
413
00:38:03,531 --> 00:38:04,692
Ajo që bëmë mbrëmë,
414
00:38:05,909 --> 00:38:07,491
e bëmë për Ellie-n.
415
00:38:09,245 --> 00:38:11,237
Por kjo është macja juaj tani.
416
00:38:20,340 --> 00:38:22,707
"Bull, i cili supozohej i vdekur, u gjet në rrugën kryesore."
417
00:38:26,971 --> 00:38:28,803
"Timothy Baterman"
418
00:38:28,890 --> 00:38:30,973
"Zhdukje e kufomës?"
419
00:38:40,902 --> 00:38:42,484
Çfarë dreqin?
420
00:39:03,091 --> 00:39:05,253
Ku më çove, Jud?
421
00:39:16,521 --> 00:39:18,478
Kishë, je shumë e keqe.
422
00:39:19,023 --> 00:39:20,730
Çfarë bëre atje jashtë?
423
00:39:24,404 --> 00:39:26,236
Prit pak, Kishë, ka diçka
424
00:39:27,115 --> 00:39:29,732
Diçka e pështirë në gëzofin tënd.
425
00:39:38,877 --> 00:39:40,288
Ja ku jemi.
426
00:39:40,962 --> 00:39:42,123
Më hidh një sy.
427
00:39:42,589 --> 00:39:44,296
Në rregull. A të duket në rregull kjo?
428
00:39:45,383 --> 00:39:46,544
Po?
429
00:39:47,135 --> 00:39:49,218
Dua të kthehem në shtëpinë tonë të vjetër.
430
00:39:50,889 --> 00:39:55,054
Epo, unë dhe mami, u zhvendosëm këtu lart për të ngadalësuar,
431
00:39:55,143 --> 00:39:58,853
që të mund të kalojmë më shumë kohë me ju, në mënyrë që
432
00:39:58,938 --> 00:39:59,974
Ngrihu lart.
433
00:40:00,773 --> 00:40:04,232
Që babi të mund të ishte pranë, ai mund të të fuste më shpesh në shtrat,
434
00:40:04,569 --> 00:40:06,811
sigurohuni që të gjithë jeni mirë dhe të sigurt.
435
00:40:07,155 --> 00:40:09,488
Të gudulis pak para se të të thotë natën e mirë.
436
00:40:09,574 --> 00:40:10,781
Në rregull? Hajde.
437
00:40:11,117 --> 00:40:12,233
Në rregull, zemër.
438
00:40:13,244 --> 00:40:15,861
Të premtoj, në rregull, ashtu si krahu yt, do të përmirësohet.
439
00:40:15,955 --> 00:40:17,446
Dakord? Më beso?
440
00:40:18,124 --> 00:40:19,240
Natën e mirë.
441
00:40:19,500 --> 00:40:20,707
Babi? Po?
442
00:40:21,127 --> 00:40:25,417
Mbylle derën plotësisht. Nuk dua që Church të hyjë më.
443
00:40:26,549 --> 00:40:27,665
Në rregull.
444
00:40:29,093 --> 00:40:30,425
Të dua.
445
00:40:34,432 --> 00:40:35,432
Si është ajo?
446
00:40:35,892 --> 00:40:39,056
Ajo është e mirë. E shkreta gjë e vogël.
447
00:40:42,190 --> 00:40:43,681
Po në lidhje me Kishën?
448
00:40:46,736 --> 00:40:48,648
Nuk e di. Duhet të ketë qenë aksident.
449
00:40:50,031 --> 00:40:52,444
Do ta çoj te veterineri nesër.
450
00:40:54,619 --> 00:40:55,905
Po ti?
451
00:40:58,831 --> 00:41:00,117
Jam mirë.
452
00:41:02,502 --> 00:41:03,502
Por
453
00:41:05,964 --> 00:41:07,205
Eja këtu.
454
00:41:11,386 --> 00:41:14,174
Ka qenë e vështirë, muajt e fundit.
455
00:41:45,920 --> 00:41:47,752
Çfarë? O Zot!
456
00:41:49,507 --> 00:41:50,507
Louis, është ende gjallë.
457
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
Mallkuar qoftë!
458
00:41:57,557 --> 00:41:59,173
Jezu Krishti.
459
00:42:02,311 --> 00:42:03,472
Kishë?
460
00:42:05,440 --> 00:42:06,681
Kishë?
461
00:42:10,528 --> 00:42:11,644
Dil që andej, shoku.
462
00:42:17,535 --> 00:42:18,535
Kishë
463
00:42:48,775 --> 00:42:50,607
Shkatërrimi juaj
464
00:42:50,735 --> 00:42:56,106
dhe shkatërrimi i gjithçkaje që doni është shumë afër, Doktor.
465
00:45:04,744 --> 00:45:06,485
Rach, çfarë ndodhi? Je mirë?
466
00:45:09,498 --> 00:45:10,784
Nuk dua të flas për këtë.
467
00:45:13,878 --> 00:45:16,120
A është zogu? Jo, nuk është zogu.
468
00:45:17,924 --> 00:45:20,632
Mendoj se është gabim që u zhvendosëm këtu.
469
00:45:22,887 --> 00:45:24,879
Nuk ndihet mirë, Luis.
470
00:45:30,269 --> 00:45:31,955
A e mban mend pse u zhvendosëm këtu në radhë të parë?
471
00:45:31,979 --> 00:45:33,220
Jo, e di.
472
00:45:35,900 --> 00:45:39,769
Dua të them, shiko, kemi ditëlindjen e Elit afër.
473
00:45:41,072 --> 00:45:42,216
Pse të mos bëjmë diçka të veçantë, hej?
474
00:45:42,240 --> 00:45:43,651
Mund të organizojmë një festë.
475
00:45:43,741 --> 00:45:48,736
Mund të ftojmë disa nga miqtë tanë nga Bostoni, në rregull?
476
00:45:51,999 --> 00:45:53,661
Fto edhe prindërit e tu.
477
00:45:54,961 --> 00:45:56,042
Dakord?
478
00:45:59,006 --> 00:46:02,590
Mund ta ndryshojmë këtë. Mundemi. Mund ta ndryshojmë këtë.
479
00:46:14,522 --> 00:46:16,263
Këto duken mirë, El.
480
00:46:27,618 --> 00:46:28,618
El, çfarë është kjo?
481
00:46:32,206 --> 00:46:34,789
Nuk e di. Gage e vizatoi atë.
482
00:46:43,175 --> 00:46:44,175
Gage?
483
00:46:52,476 --> 00:46:55,139
Hajde, babi të ka në dorë. Babi të ka në dorë.
484
00:46:57,523 --> 00:46:59,606
Isha 11 vjeç kur humba Biffin.
485
00:46:59,817 --> 00:47:03,777
Ai kishte shkelur mbi disa tela me gjemba dhe plagët u infektuan.
486
00:47:04,780 --> 00:47:07,397
Babi u detyrua ta ulte poshtë nga mëshira.
487
00:47:10,411 --> 00:47:12,824
Babai yt të çoi atje lart. Jo, jo.
488
00:47:13,539 --> 00:47:16,623
Ishte një djalë i vjetër me emrin Stanny Bouchard.
489
00:47:16,709 --> 00:47:18,041
Ai më tregoi për këtë.
490
00:47:22,006 --> 00:47:23,747
Wendigo.
491
00:47:25,092 --> 00:47:26,628
Ke dëgjuar shumë për këtë
492
00:47:26,719 --> 00:47:29,177
në të gjithë vendin verior në kohët e lashta.
493
00:47:29,889 --> 00:47:31,130
Ishte një mit
494
00:47:31,932 --> 00:47:35,721
të transmetuara nga fiset lokale deri në këtë mënyrë.
495
00:47:36,103 --> 00:47:39,346
Por për ta, nuk ishte thjesht një histori rreth zjarrit të kampit.
496
00:47:39,440 --> 00:47:41,602
Ata e besuan. Ata e kishin frikë.
497
00:47:43,778 --> 00:47:45,394
I pashë këto në pemë atje lart.
498
00:47:45,488 --> 00:47:47,024
Po, janë paralajmërime.
499
00:47:47,615 --> 00:47:50,153
Fiset vendase i gdhendën ato përpara se të iknin.
500
00:47:50,576 --> 00:47:51,576
Iku?
501
00:47:51,660 --> 00:47:53,743
Po, ata e dinin fuqinë e atij vendi.
502
00:47:54,288 --> 00:47:56,780
Ata e ndjenë tërheqjen e saj.
503
00:47:58,584 --> 00:48:03,295
Ata filluan të besonin se ato pyje i përkisnin diçkaje tjetër.
504
00:48:03,422 --> 00:48:06,165
Se toka ishte e keqe.
505
00:48:08,135 --> 00:48:09,296
I thartë.
506
00:48:10,179 --> 00:48:11,761
Toka është e thartë.
507
00:48:13,224 --> 00:48:14,224
Po.
508
00:48:15,226 --> 00:48:18,594
Kështu që, ata vazhduan përpara. Por jo para se të ndërtonin atë qorrsokak.
509
00:48:20,189 --> 00:48:23,523
E ndërtuan për të mbajtur njerëzit jashtë. Por nuk i mbajti njerëzit jashtë.
510
00:48:25,486 --> 00:48:26,602
Wendigo
511
00:48:26,695 --> 00:48:32,441
mund të jetë thjesht ndonjë përrallë popullore e çmendur, por ka diçka atje lart.
512
00:48:34,662 --> 00:48:36,403
Diçka që i kthen gjërat në kohë.
513
00:48:38,416 --> 00:48:40,658
Pra, çfarë i ndodhi qenit tënd, Jud?
514
00:48:41,585 --> 00:48:42,996
Ai u kthye.
515
00:48:44,255 --> 00:48:47,965
Ashtu siç tha Stanny B. se do të bënte. Por ai kishte ndryshuar.
516
00:48:49,093 --> 00:48:52,427
Ishte kur ai ndoqi nënën time, që babai im e ndëshkoi.
517
00:48:53,431 --> 00:48:54,888
Për herën e dytë.
518
00:48:59,687 --> 00:49:03,431
Mendova se do të ishte ndryshe me macen e Ellie-s.
519
00:49:04,024 --> 00:49:07,438
Dua të them, Bifi kishte një karakter të keq që në fillim.
520
00:49:08,028 --> 00:49:10,065
Por Kisha, mirë
521
00:49:11,031 --> 00:49:13,148
Ishte një mace e mirë. Ai u përpoq ta lëndonte Gage-in.
522
00:49:15,202 --> 00:49:17,444
Më vjen shumë keq, Louis. Më vjen shumë keq.
523
00:49:19,957 --> 00:49:22,324
Pasi ta ndjesh fuqinë e atij vendi,
524
00:49:23,377 --> 00:49:26,745
Ti shpik arsyet me aromën më të ëmbël për t'u kthyer.
525
00:49:28,591 --> 00:49:30,378
Por gabohesha.
526
00:49:32,428 --> 00:49:34,590
Ndonjëherë të vdekurit janë më mirë.
527
00:49:40,853 --> 00:49:41,853
Hajde, rri në vend.
528
00:49:43,647 --> 00:49:45,327
Qëndro i qetë, thjesht do të shkosh të flesh.
529
00:49:46,025 --> 00:49:47,732
Dreq të qoftë, Kishë. Hajde, thjesht
530
00:49:52,490 --> 00:49:54,356
Zoti e mallkoftë.
531
00:50:09,256 --> 00:50:10,292
Hajde pra.
532
00:50:11,091 --> 00:50:12,091
Hej.
533
00:50:16,680 --> 00:50:18,012
Paç fat.
534
00:50:41,121 --> 00:50:44,580
Gëzuar ditëlindjen
535
00:50:45,751 --> 00:50:49,370
Gëzuar ditëlindjen
536
00:50:49,463 --> 00:50:54,709
Gëzuar ditëlindjen, Ellie e dashur
537
00:50:54,802 --> 00:50:58,261
Gëzuar ditëlindjen
538
00:51:03,394 --> 00:51:04,680
Punë e mirë, Ellie.
539
00:51:04,770 --> 00:51:07,228
Dua një copë që nga fundi.
540
00:51:09,525 --> 00:51:11,061
Shën Bernardi i madh.
541
00:51:12,152 --> 00:51:14,485
Ai u sëmur nga tërbimi. Ai vrau rreth katër persona.
542
00:51:21,161 --> 00:51:22,277
Hej.
543
00:51:26,750 --> 00:51:28,742
A mendon ende për Kishën?
544
00:51:29,670 --> 00:51:31,457
Është faji im që ai iku.
545
00:51:32,298 --> 00:51:34,164
I thashë të dilte nga dhoma ime.
546
00:51:34,258 --> 00:51:35,669
Jo, zemër, jo.
547
00:51:36,176 --> 00:51:37,542
Kisha të do ty.
548
00:51:38,721 --> 00:51:42,385
Ndoshta kjo mund t'ju ndihmojë të gëzoni.
549
00:51:48,147 --> 00:51:49,388
Shtrydh pak.
550
00:51:51,734 --> 00:51:54,693
E dua, babi. Po, ti? Po?
551
00:51:54,778 --> 00:51:56,019
Dhe unë të dua.
552
00:51:56,113 --> 00:51:59,572
Tani shko dhe kalo një ditëlindje të mrekullueshme, në rregull?
553
00:52:00,784 --> 00:52:02,571
Gjashtë
554
00:52:02,661 --> 00:52:08,157
Shtatë, tetë, nëntë, dhjetë!
555
00:52:11,545 --> 00:52:13,332
Unë jam një përbindësh!
556
00:52:14,757 --> 00:52:17,921
Ku janë të gjithë? Ku jeni ju djema? Hajdeni.
557
00:52:23,599 --> 00:52:26,307
Hajde! Ku është kjo Hajde!
558
00:52:39,948 --> 00:52:41,189
Kishë?
559
00:52:42,993 --> 00:52:44,234
Kishë!
560
00:52:50,876 --> 00:52:53,710
Kishë. Ti erdhe në shtëpi.
561
00:53:04,932 --> 00:53:06,139
Në rregull, ti je ajo.
562
00:53:09,728 --> 00:53:11,185
Ku është
563
00:53:12,231 --> 00:53:13,472
Gage!
564
00:53:22,074 --> 00:53:23,074
Kishë!
565
00:56:43,692 --> 00:56:45,934
Vazhdoj të mendoj
566
00:56:46,028 --> 00:56:49,362
që do ta dëgjoj duke u ngjitur shkallëve,
567
00:56:50,198 --> 00:56:52,941
sikur po vjen nga shkolla.
568
00:57:01,710 --> 00:57:03,827
Nuk mund të jem këtu tani.
569
00:57:12,220 --> 00:57:14,382
Do të përfundoj vetëm disa gjëra.
570
00:57:14,973 --> 00:57:16,339
Eja së shpejti.
571
00:57:17,142 --> 00:57:19,350
Të dua. Edhe unë të dua.
572
00:57:23,065 --> 00:57:25,728
Ji djalë i mirë, në rregull, shoku? Kujdesu për mamin për mua.
573
00:57:25,817 --> 00:57:27,149
Do të të shoh pas disa ditësh.
574
00:58:25,752 --> 00:58:28,916
Pashë Rachel dhe Gage duke u larguar pak më parë.
575
00:58:30,173 --> 00:58:31,380
Boston.
576
00:58:33,093 --> 00:58:34,584
Shtëpia e prindërve.
577
00:58:39,182 --> 00:58:41,014
Pra, vetëm ti je atje?
578
00:58:42,853 --> 00:58:43,934
Po.
579
00:58:44,438 --> 00:58:45,724
Do të shkoj me makinë pas disa ditësh.
580
00:58:45,856 --> 00:58:48,690
Më parë duhet të përfundoj disa gjëra në klinikë.
581
00:58:51,319 --> 00:58:52,651
Kjo është mirë.
582
00:58:53,113 --> 00:58:55,776
Është një kohë e vështirë për ju njerëz të jeni larg njëri-tjetrit.
583
00:58:57,492 --> 00:58:58,699
Po.
584
00:59:23,852 --> 00:59:28,688
E di, kur erdhe këtu duke ecur, ishte një lehtësim.
585
00:59:29,983 --> 00:59:32,191
Doja të vija të të shihja.
586
00:59:35,405 --> 00:59:38,239
Nuk duhej ta kisha treguar kurrë atë vend.
587
00:59:40,327 --> 00:59:41,659
Por ti e bëre.
588
00:59:43,538 --> 00:59:46,246
E di çfarë po mendon të bësh, Louis,
589
00:59:46,333 --> 00:59:49,917
por ajo nuk do të kthehet njësoj.
590
00:59:50,545 --> 00:59:54,835
Më vjen shumë keq që e bëra këtë.
591
00:59:54,966 --> 00:59:59,552
Ellie është personi i parë që më preku zemrën prej shumë kohësh.
592
00:59:59,638 --> 01:00:02,346
Nuk doja që ajo të ishte kaq e trishtuar.
593
01:00:03,058 --> 01:00:06,597
Është ai vend i mallkuar. Ushqehet me pikëllimin tënd,
594
01:00:06,686 --> 01:00:08,928
të hyn në mendje.
595
01:00:10,816 --> 01:00:11,816
Dreqin qoftë.
596
01:00:14,319 --> 01:00:17,562
Më duhet t’i mbyll sytë për një minutë.
597
01:00:36,883 --> 01:00:37,964
Hej.
598
01:00:38,927 --> 01:00:40,338
Mendova se do të ishe në shtrat.
599
01:00:40,428 --> 01:00:44,012
Po prisja të dëgjoja nga ti. Të telefonova më herët.
600
01:00:45,475 --> 01:00:47,467
Po, e di, e pashë atë. Isha
601
01:00:47,561 --> 01:00:51,054
Shkova te Jud's. Piva disa gota.
602
01:00:52,691 --> 01:00:55,559
A mund të vish thjesht me ne?
603
01:00:58,905 --> 01:01:01,397
Gage ka nevojë për ty dhe unë jam
604
01:01:06,746 --> 01:01:08,954
Jam vërtet i shkatërruar, zemër.
605
01:01:12,460 --> 01:01:14,702
A është në rregull nëse flasim nesër?
606
01:01:14,796 --> 01:01:15,957
Në rregull.
607
01:01:17,382 --> 01:01:18,714
Të dua.
608
01:01:19,134 --> 01:01:20,796
Edhe unë të dua.
609
01:01:21,386 --> 01:01:22,502
Mirupafshim.
610
01:01:46,620 --> 01:01:47,861
Dreq!
611
01:03:40,233 --> 01:03:42,475
Louis, ndalo.
612
01:03:42,569 --> 01:03:44,151
Më vjen keq që nuk munda të të ndihmoja.
613
01:03:45,488 --> 01:03:47,696
Duhet ta lësh të shkojë.
614
01:03:47,782 --> 01:03:49,239
Por unë mund ta rregulloj këtë.
615
01:03:50,660 --> 01:03:51,992
Pashko!
616
01:03:52,078 --> 01:03:54,991
Pashkë! Pashkë!
617
01:03:57,625 --> 01:03:59,491
Eja këtu. Jo, është në rregull.
618
01:03:59,586 --> 01:04:01,828
Është në rregull. Është në rregull.
619
01:04:03,840 --> 01:04:05,422
Shko në shtëpi.
620
01:04:05,508 --> 01:04:07,750
Pascow thotë shko në shtëpi.
621
01:04:07,844 --> 01:04:09,710
Mami, shko në shtëpi!
622
01:04:11,556 --> 01:04:13,218
Nuk ka asgjë atje.
623
01:04:23,985 --> 01:04:25,567
Nuk ka asgjë atje.
624
01:04:43,588 --> 01:04:46,331
Babi është pothuajse atje, pothuajse atje.
625
01:05:49,946 --> 01:05:51,528
Më vjen keq.
626
01:10:14,961 --> 01:10:16,748
Babi?
627
01:10:18,423 --> 01:10:19,755
Ku jam unë?
628
01:10:22,176 --> 01:10:24,259
Vajza ime e vogël.
629
01:10:26,639 --> 01:10:27,880
Eja këtu.
630
01:10:28,057 --> 01:10:29,423
Je në shtëpi!
631
01:10:33,730 --> 01:10:35,062
Shtëpi.
632
01:11:33,706 --> 01:11:35,117
Çfarë është?
633
01:11:36,000 --> 01:11:37,491
Vetëm një ngatërresë.
634
01:11:51,974 --> 01:11:54,057
Ku janë mami dhe Gage?
635
01:11:56,020 --> 01:11:58,433
Ata zbritën te gjyshja dhe gjyshi.
636
01:11:59,357 --> 01:12:01,474
A po kthehen?
637
01:12:04,779 --> 01:12:05,779
Po.
638
01:12:09,742 --> 01:12:12,325
Më kujtohet festa ime e ditëlindjes.
639
01:12:14,497 --> 01:12:16,204
Kisha ishte jashtë në rrugë.
640
01:12:19,168 --> 01:12:21,581
Isha shumë e lumtur që ai erdhi në shtëpi.
641
01:12:25,633 --> 01:12:27,295
Kishte një kamion.
642
01:12:28,511 --> 01:12:30,173
Pastaj gjithçka u errësua.
643
01:12:31,347 --> 01:12:32,929
Epo, tani është në rregull.
644
01:12:34,767 --> 01:12:36,178
Tani je kthyer.
645
01:12:39,272 --> 01:12:40,763
Nga ku u kthye?
646
01:12:48,447 --> 01:12:51,360
Është koha për të fjetur, në rregull? Fike dritën.
647
01:12:51,951 --> 01:12:54,409
Jam i vdekur, apo jo?
648
01:12:55,037 --> 01:12:56,949
Jo, zemër. Jo.
649
01:12:58,708 --> 01:13:00,040
Je këtu.
650
01:13:02,461 --> 01:13:04,202
A do të qëndrosh me mua?
651
01:13:05,882 --> 01:13:07,043
Sigurisht.
652
01:13:22,607 --> 01:13:24,644
Mund të dëgjoj pyllin.
653
01:13:27,153 --> 01:13:29,395
Dritaret janë të mbyllura, zemër.
654
01:13:29,989 --> 01:13:31,571
Jo kështu.
655
01:13:33,910 --> 01:13:35,617
Brenda.
656
01:13:42,752 --> 01:13:44,835
A e di mami për mua?
657
01:13:44,921 --> 01:13:46,412
Të lutem, El
658
01:13:48,007 --> 01:13:50,340
Mbyll sytë, në rregull?
659
01:13:51,510 --> 01:13:53,342
Do të jetë në rregull.
660
01:14:01,520 --> 01:14:03,182
Të dua, babi.
661
01:14:05,274 --> 01:14:07,015
Edhe unë të dua, El.
662
01:14:39,266 --> 01:14:40,347
Ai?
663
01:15:15,302 --> 01:15:16,634
Ellie, kujdes.
664
01:15:20,016 --> 01:15:22,804
Thjesht ndalo. Ndalo. Ndalo. Ellie, ndalo.
665
01:15:24,186 --> 01:15:25,267
Ndalo!
666
01:15:34,488 --> 01:15:36,730
Pse e veshe përsëri fustanin?
667
01:15:46,834 --> 01:15:48,541
Çfarë do t’i thuash asaj?
668
01:15:56,677 --> 01:15:59,090
Diçka ndodhi mbrëmë. Unë
669
01:15:59,180 --> 01:16:01,580
Gage po shihte një makth, ose unë mendova se ishte një makth,
670
01:16:01,640 --> 01:16:04,303
dhe ai filloi të thoshte emrin e atij djali që vdiq.
671
01:16:04,393 --> 01:16:06,601
Po tmerrohem, dhe Gage po tmerrohet,
672
01:16:06,687 --> 01:16:08,303
dhe thjesht duhet të flas me ty.
673
01:16:08,397 --> 01:16:10,013
Vetëm të lutem më telefono përsëri.
674
01:16:11,025 --> 01:16:12,391
Është ora 4:00 e pasdites
675
01:16:12,485 --> 01:16:14,522
dhe po vijmë tek ju me një përditësim mbi trafikun.
676
01:16:14,612 --> 01:16:15,898
Prisni vonesa të mëdha.
677
01:16:15,988 --> 01:16:17,820
Trafiku në I-95 është i bllokuar për kilometra të tëra.
678
01:16:17,907 --> 01:16:19,990
Do të jemi mirë, në rregull?
679
01:16:20,076 --> 01:16:21,783
Në rregull? Mami.
680
01:16:21,869 --> 01:16:24,236
Mami. Telefono Xhudin.
681
01:16:24,330 --> 01:16:29,246
Deri më tani nuk ka viktima, por dy pasagjerë janë transportuar me helikopter.
682
01:16:29,335 --> 01:16:31,042
Po? Xhud, përshëndetje, jam Rakela.
683
01:16:31,796 --> 01:16:33,583
Rakela. Ti
684
01:16:33,672 --> 01:16:36,335
Je poshtë te shtëpia e njerëzve të tu?
685
01:16:36,425 --> 01:16:38,212
Po, jam duke u kthyer. Diçka nuk shkon.
686
01:16:38,302 --> 01:16:39,964
Jam shumë i shqetësuar për Louisin tani.
687
01:16:40,054 --> 01:16:41,795
Louis? A mund të shkosh atje?
688
01:16:41,889 --> 01:16:43,425
dhe kontrolloni si është ai, ju lutem?
689
01:16:43,516 --> 01:16:46,224
E kam telefonuar gjithë mëngjesin dhe nuk e di.
690
01:16:46,310 --> 01:16:50,224
Çfarë Ai, Ai nuk po përgjigjet?
691
01:16:50,314 --> 01:16:53,057
Jo. Dhe e kam telefonuar kaq shumë herë.
692
01:16:53,651 --> 01:16:57,315
Epo, do të shkoj atje dhe do të kontrolloj. Në rregull. Faleminderit, Jud.
693
01:16:57,404 --> 01:16:59,020
Duhet të jem atje së shpejti, në rregull?
694
01:16:59,115 --> 01:17:01,607
Po, do të shihemi atëherë, Rakela.
695
01:17:10,918 --> 01:17:13,626
Luis? Ti aty brenda?
696
01:17:17,883 --> 01:17:19,044
Hej, Jud.
697
01:17:20,719 --> 01:17:22,210
Si është gjendja juaj mendore sot?
698
01:17:24,265 --> 01:17:25,927
Po bie si daulle, Jud.
699
01:17:34,984 --> 01:17:36,896
Nuk mbaj mend që ike mbrëmë.
700
01:17:37,236 --> 01:17:38,727
Po, ke humbur të fikët.
701
01:17:41,740 --> 01:17:44,778
Dëgjo, duhet të kthehem brenda.
702
01:17:46,579 --> 01:17:48,616
Kam pritur që të më telefonojë Rachel gjithë mëngjesin
703
01:17:48,706 --> 01:17:50,914
dhe nuk dua ta humbas. Pra,
704
01:17:52,501 --> 01:17:53,501
Dakord?
705
01:17:57,506 --> 01:17:59,589
Nëse ke bërë diçka, Louis,
706
01:18:01,093 --> 01:18:02,834
nuk është tepër vonë për ta zhbërë atë.
707
01:18:09,810 --> 01:18:11,642
Nuk ke pse të shqetësohesh për mua, Jud.
708
01:18:12,438 --> 01:18:13,599
Jam mirë.
709
01:18:15,441 --> 01:18:16,682
Vërtet.
710
01:18:16,775 --> 01:18:18,357
Nëse kjo është e gjitha, unë do të
711
01:18:19,320 --> 01:18:20,652
Do të shkoj.
712
01:20:07,845 --> 01:20:09,552
E di që je këtu lart!
713
01:21:53,450 --> 01:21:55,487
Përshëndetje, Jud. Ndaloje, Ellie.
714
01:21:55,619 --> 01:21:57,702
Tani, thjesht ngadalëso.
715
01:21:59,039 --> 01:22:01,122
Norma jote e ëmbël.
716
01:22:01,208 --> 01:22:03,791
Ajo po digjet në ferr për atë që i bëre.
717
01:22:04,128 --> 01:22:06,711
E pashë atje, Jud. E pashë.
718
01:22:06,797 --> 01:22:09,084
Hesht! Ti nuk di asgjë për të!
719
01:22:12,594 --> 01:22:14,426
A të mungova, Judson?
720
01:22:14,513 --> 01:22:16,470
Kjo nuk është Norma ime!
721
01:22:18,851 --> 01:22:22,686
Ellie po vuan. Ti ia bëre këtë asaj!
722
01:22:22,771 --> 01:22:24,854
Nuk je ti. Nuk je ti!
723
01:22:24,940 --> 01:22:27,182
I tregove Louisit për atë vend.
724
01:22:27,734 --> 01:22:29,566
Dhe tani po vuajmë
725
01:22:29,653 --> 01:22:31,485
përjetësisht.
726
01:22:35,200 --> 01:22:38,409
Por ne jemi këtu tani për t'ju rikthyer
727
01:22:39,079 --> 01:22:40,945
kështu që mund të vuani me ne.
728
01:22:41,707 --> 01:22:44,324
Mjafton të ecësh dhe ta provosh!
729
01:22:52,593 --> 01:22:53,754
Ai?
730
01:23:03,979 --> 01:23:05,186
dreq.
731
01:23:09,067 --> 01:23:10,274
Rakela.
732
01:23:10,777 --> 01:23:12,359
Çfarë je ti
733
01:23:12,446 --> 01:23:14,483
Je mirë. Faleminderit Zotit që je mirë!
734
01:23:14,573 --> 01:23:16,610
Isha shumë i shqetësuar dhe po telefonoja
735
01:23:16,700 --> 01:23:19,238
dhe ti nuk e përgjigjeshe dhe Gage po shihte këto ankthe
736
01:23:19,328 --> 01:23:22,162
dhe ai po thoshte emrin e atij djali që vdiq.
737
01:23:22,915 --> 01:23:25,703
Jam këtu tani. Kam nevojë vetëm për ty dhe për askënd tjetër.
738
01:23:25,792 --> 01:23:27,033
Vetëm ti, unë dhe Gage,
739
01:23:27,127 --> 01:23:29,335
Mund ta kalojmë këtë. Është në rregull. Është në rregull.
740
01:23:29,421 --> 01:23:31,003
Hajde, zemër, s'ka problem.
741
01:23:32,049 --> 01:23:34,382
Shiko veten, hej? Je djali i babit. Babi.
742
01:23:34,468 --> 01:23:36,334
A je bërë më i madh? Hej? Më thuaj, hajde.
743
01:23:36,428 --> 01:23:38,340
A je bërë më i madh? Mendoj se ai është bërë.
744
01:23:38,430 --> 01:23:40,217
Unë mendoj se ai është bërë shumë më i madh.
745
01:23:40,307 --> 01:23:42,139
Ke aromë kaq të mirë!
746
01:23:42,226 --> 01:23:44,809
Ke aromë kaq të mirë! Eja tek babi.
747
01:23:45,771 --> 01:23:48,388
Louis, çfarë po ndodh?
748
01:23:52,653 --> 01:23:54,861
Më duhej më shumë kohë me të.
749
01:23:55,656 --> 01:23:58,069
Eja këtu. Eja këtu.
750
01:23:59,493 --> 01:24:00,609
Mjaltë.
751
01:24:02,329 --> 01:24:04,286
Nuk isha gati t’i thoja lamtumirë.
752
01:24:04,957 --> 01:24:06,619
Po më tremb.
753
01:24:07,334 --> 01:24:09,417
Më thuaj vetëm për çfarë po flet.
754
01:24:09,503 --> 01:24:11,165
Ishte faji im që ajo vdiq, Rach.
755
01:24:11,255 --> 01:24:12,917
Më duhej ta ktheja.
756
01:24:17,553 --> 01:24:18,885
Ellie-pëshpërit.
757
01:24:28,438 --> 01:24:30,304
I Madhi dhe i Tmerrshmi.
758
01:24:34,027 --> 01:24:36,861
Ka një vend, Rach, thellë në pyll
759
01:24:37,906 --> 01:24:40,023
përtej varrezave të kafshëve shtëpiake.
760
01:24:44,830 --> 01:24:46,537
I sjell gjërat mbrapsht.
761
01:24:49,167 --> 01:24:51,159
Nuk je e lumtur, mami?
762
01:25:04,308 --> 01:25:05,719
Përqafo vajzën tënde, Rach.
763
01:25:07,102 --> 01:25:08,593
Përqafo vajzën tënde.
764
01:25:17,946 --> 01:25:20,063
Duhet ta vë Gage-in në shtrat.
765
01:25:22,576 --> 01:25:23,576
Rakela!
766
01:25:24,661 --> 01:25:25,868
Ajo nuk më do këtu.
767
01:25:27,080 --> 01:25:29,117
Jo, jo, jo, jo, jo. Mamit thjesht i duhet kohë.
768
01:25:29,916 --> 01:25:33,580
S'ka problem. As unë nuk e dua këtu.
769
01:25:33,670 --> 01:25:36,003
Jemi mirë. Në rregull, po.
770
01:25:36,089 --> 01:25:38,001
Ja ku je. Ja ku je, zemër.
771
01:25:38,091 --> 01:25:39,502
Rakela.
772
01:25:39,593 --> 01:25:41,505
Rakela, hape. Të lutem.
773
01:25:42,220 --> 01:25:43,711
Më lejoni vetëm të shpjegoj.
774
01:25:45,057 --> 01:25:47,390
E di. Më lejo të shpjegoj.
775
01:25:52,773 --> 01:25:54,935
Çfarë është ajo? Çfarë është
776
01:25:55,317 --> 01:25:56,808
Ajo është Ellie atje jashtë.
777
01:25:56,902 --> 01:26:00,395
Jo. Jo, e varrosëm. E vumë në dhe.
778
01:26:00,489 --> 01:26:04,028
Ajo na është kthyer. Kemi një shans të dytë.
779
01:26:04,117 --> 01:26:06,074
Nuk funksionon kështu, Louis.
780
01:26:06,161 --> 01:26:07,764
Po, po. Ka një vend në pyll.
781
01:26:07,788 --> 01:26:09,188
Ai vend për të cilin po të tregoja.
782
01:26:09,247 --> 01:26:11,447
Nuk munda ta kuptoja derisa varrosa Kishën atje lart.
783
01:26:11,500 --> 01:26:13,537
Ajo mace ishte e vdekur derisa e varrosa në tokë
784
01:26:13,627 --> 01:26:14,993
dhe kjo e solli atë përsëri.
785
01:26:16,755 --> 01:26:19,042
Ai nuk ishte më i njëjti pas kësaj.
786
01:26:20,092 --> 01:26:21,549
E pe.
787
01:26:22,052 --> 01:26:24,009
E preku. Ajo është vajza jonë.
788
01:26:24,096 --> 01:26:25,632
E nxore ti?
789
01:26:25,722 --> 01:26:27,384
Ajo është vajza jonë atje poshtë, zemër.
790
01:26:27,516 --> 01:26:29,007
Të lutem, në rregull?
791
01:26:30,894 --> 01:26:32,385
Bëra atë që mendoja se ishte e drejtë.
792
01:26:32,479 --> 01:26:35,222
Le ta marrë Zoti fëmijën e tij të mallkuar!
793
01:26:48,578 --> 01:26:50,319
Ellie? Je mirë.
794
01:26:51,373 --> 01:26:52,614
Ellie!
795
01:26:52,708 --> 01:26:55,997
Ellie, foshnja, mami dhe babi ishin thjesht
796
01:26:58,964 --> 01:27:00,045
dreq.
797
01:27:11,268 --> 01:27:12,304
Mami.
798
01:27:12,978 --> 01:27:15,516
Është në rregull, zemër. Është në rregull.
799
01:27:15,605 --> 01:27:17,597
Mami është mirë. Mami është
800
01:27:25,073 --> 01:27:28,282
Jo. Jo, jo, jo. Jo, jo, jo
801
01:27:30,162 --> 01:27:31,162
Jo.
802
01:28:37,479 --> 01:28:38,595
Rakela.
803
01:28:43,652 --> 01:28:47,020
Tani nuk do të ngrihesh më kurrë nga shtrati.
804
01:29:00,252 --> 01:29:01,538
Jo jo!
805
01:29:02,212 --> 01:29:04,499
Ndalo së luftuari, lopë e padobishme.
806
01:29:06,132 --> 01:29:07,213
Ellie?
807
01:29:14,057 --> 01:29:15,093
dreq.
808
01:29:43,920 --> 01:29:44,956
Judë!
809
01:29:52,345 --> 01:29:53,381
O Zot i madh!
810
01:29:53,889 --> 01:29:56,632
O Zot i madh. Jo, Jud.
811
01:30:02,480 --> 01:30:04,267
Mallkuar qoftë! (Zoti e mallkoftë!)
812
01:30:35,263 --> 01:30:36,925
Luis! Merr foshnjën!
813
01:30:37,015 --> 01:30:39,007
Luis! Rakela!
814
01:30:39,100 --> 01:30:40,966
Merr foshnjën! Ellie po përpiqet të më vrasë!
815
01:30:41,061 --> 01:30:42,496
Hajde, e kap. Hidhu! Merr foshnjën!
816
01:30:42,520 --> 01:30:45,183
Lëre të shkojë! Hajde, të ka kapur babi.
817
01:30:45,273 --> 01:30:46,434
Hajde pra.
818
01:30:53,281 --> 01:30:55,318
Në rregull. Në rregull, Gage.
819
01:30:55,408 --> 01:30:57,149
Babi ka nevojë që të qëndrosh në makinë, në rregull?
820
01:30:57,243 --> 01:30:58,575
Mos ia hap derën askujt.
821
01:30:58,662 --> 01:31:00,244
Më dëgjo, Gage, as për Ellie-n.
822
01:31:04,292 --> 01:31:07,751
Më le të vdes në atë rrugë. Nuk bëre asgjë.
823
01:31:07,837 --> 01:31:09,874
Njësoj siç bëre me motrën tënde.
824
01:31:11,466 --> 01:31:12,923
Isha i frikësuar.
825
01:31:23,853 --> 01:31:25,344
Je gënjeshtar.
826
01:31:26,147 --> 01:31:28,230
U lute që motra jote të vdiste.
827
01:31:29,150 --> 01:31:30,436
Unë e bëra.
828
01:31:32,570 --> 01:31:36,189
A e mban mend kur babi tha se nuk kishte asgjë pas kësaj?
829
01:31:36,282 --> 01:31:37,864
Epo, ai gabohej.
830
01:31:39,577 --> 01:31:41,193
Por nuk është parajsë.
831
01:31:41,705 --> 01:31:44,368
Dhe do të shkosh atje së shpejti, mami.
832
01:31:46,543 --> 01:31:48,626
Mos më thirr "Mami".
833
01:31:52,298 --> 01:31:54,415
Ti nuk je vajza ime.
834
01:31:57,554 --> 01:31:58,920
Ellie ka vdekur.
835
01:32:00,098 --> 01:32:01,805
Atëherë shko rri me të!
836
01:32:04,185 --> 01:32:05,596
Rakela!
837
01:32:10,025 --> 01:32:12,392
O Zot, Rach. E kap Gage-in.
838
01:32:13,069 --> 01:32:15,777
Mos më varros në atë vend.
839
01:32:15,864 --> 01:32:16,864
Çfarë?
840
01:33:12,212 --> 01:33:14,078
Dreq. Dreq.
841
01:33:29,813 --> 01:33:31,179
Rakela!
842
01:33:33,149 --> 01:33:34,981
Je shumë vonë.
843
01:33:38,238 --> 01:33:39,479
Ku është mami?
844
01:33:40,156 --> 01:33:43,115
Mami tashmë po ushqehet me dhe.
845
01:33:44,160 --> 01:33:46,823
Çfarë ke bërë, El? Hajde.
846
01:33:48,915 --> 01:33:51,032
Ti e nise këtë, babi.
847
01:33:53,086 --> 01:33:55,078
Kur na solle këtu.
848
01:33:57,465 --> 01:33:59,627
Kur varrosët Kishën.
849
01:33:59,717 --> 01:34:01,253
Kur më varrosët!
850
01:34:19,195 --> 01:34:20,982
Ndalo së luftuari, babi.
851
01:34:21,072 --> 01:34:22,734
Do të jetë më mirë në këtë mënyrë.
852
01:34:44,387 --> 01:34:47,175
Je i vdekur! Je i vdekur!
853
01:34:55,899 --> 01:34:57,982
Je i vdekur!
854
01:34:59,903 --> 01:35:01,644
Të lutem, të lutem, thjesht ndalo.
855
01:35:07,702 --> 01:35:08,863
Zbrit!
856
01:35:09,537 --> 01:35:12,746
Mendova se mund të ishim një familje. Doja të ishim një familje.
857
01:35:12,832 --> 01:35:14,198
Por nuk mundemi.
858
01:35:14,292 --> 01:35:16,830
Por ne mundemi, babi. Ne mundemi.
859
01:35:18,292 --> 01:35:28,830
albshare 1 gusht 2025
860
01:35:29,305 --> 01:36:29,662
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot