"Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" The Rascal Cook
ID | 13208644 |
---|---|
Movie Name | "Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" The Rascal Cook |
Release Name | Shakespeare and Hathaway S01E09 - The Rascal Cook RB58 |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 7693570 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,960 --> 00:00:16,240
Εξαιρετικό.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,440
Θα σας δούμε την
Παρασκευή, στις οκτώ η ώρα.
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,360
Πωλίνα! Δεν είχαμε συνειδητοποιήσει ότι
θα μας ξαναγράφατε κριτική τόσο σύντομα.
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,520
Ειδικά μετά την τελευταία φορά.
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,840
Ναι, λοιπόν, πάντα μου αρέσει να δίνω
στους ανθρώπους την ευκαιρία να εξιλεωθούν.
7
00:00:31,920 --> 00:00:35,360
Ντίτα! Δείξτε την κυρία
Στάιντον στο τραπέζι επτά.
8
00:00:35,440 --> 00:00:36,680
Ναι, κυρία Τέκλερ.
9
00:00:36,760 --> 00:00:38,400
Αλλά... Μην αφήνετε
τον πελάτη να περιμένει.
10
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Ναι, αλλά το τραπέζι τρία!
11
00:00:52,840 --> 00:00:55,240
Δέκα λεπτά στο επτά! Πώς τα πάμε; Πάμε!
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,600
30 δευτερόλεπτα, σεφ. Λεν, ο
δικαστής είναι εδώ. Τραπέζι τρία.
13
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
Μάιλο! Πώς τα πάμε με το poussin;
14
00:00:59,640 --> 00:01:00,760
Έρχεται τώρα, Σεφ.
15
00:01:02,040 --> 00:01:04,440
Τι είναι αυτό;! Έτσι
μου είπες να το φτιάξω.
16
00:01:04,520 --> 00:01:07,640
Αυτό είναι ένα χάος! Αυτό δεν θα με
κερδίσει Άρντεν Εστιατόριο της Χρονιάς!
17
00:01:12,440 --> 00:01:15,120
Υπηρεσία! Ας κινηθούμε! Ελάτε!
18
00:01:15,200 --> 00:01:18,240
Τραπέζι τρία! Πάμε! Πάμε, πάμε.
19
00:01:18,320 --> 00:01:20,520
Πού πας; Χρειάζομαι καθαρό αέρα.
20
00:01:20,600 --> 00:01:22,640
Είμαστε στη μέση της υπηρεσίας!
21
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
Τι στο...
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,640
Τι συμβαίνει τώρα;
23
00:01:28,720 --> 00:01:31,760
Κάποιος είναι εκεί! Κάποιος είναι εκεί.
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,120
Είσαι εκεί; Τι συνέβη;
25
00:01:33,200 --> 00:01:35,360
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! Δεν ξέρω...
26
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
Θα στέκεστε όλοι εδώ;
27
00:01:37,280 --> 00:01:38,720
Σοβαρά.
28
00:01:38,800 --> 00:01:41,720
Τι συμβαίνει; Μπορούμε να ηρεμήσουμε;
29
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
Είσαι καλά;
30
00:01:43,280 --> 00:01:44,680
Ναι.
31
00:01:44,760 --> 00:01:47,000
Είσαι σίγουρος; Χρειάζεστε ένα λεπτό;
32
00:01:47,080 --> 00:01:48,800
Όχι. Είμαι μια χαρά.
33
00:01:50,080 --> 00:01:51,760
Θα πάρω αυτό.
34
00:01:51,840 --> 00:01:53,280
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
35
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
Πρώτη φορά για όλα.
36
00:02:02,160 --> 00:02:05,600
Κυρίες και κύριοι, σας ζητώ
συγγνώμη για τη διακοπή ρεύματος.
37
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Είναι ένα πολύ παλιό κτίριο.
38
00:02:12,920 --> 00:02:14,120
Απολαύστε το.
39
00:02:45,760 --> 00:02:47,120
Ένα για μένα...
40
00:02:47,200 --> 00:02:48,680
και ένα για σένα.
41
00:02:48,760 --> 00:02:50,040
Σας ευχαριστώ πολύ.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,600
Στην υγειά μας!
43
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
Στην υγειά μας!
44
00:02:52,960 --> 00:02:56,120
Όχι! Όχι, δεν το κάνεις.
45
00:02:56,200 --> 00:02:57,840
Γιατί το έκανες αυτό;
46
00:02:57,920 --> 00:02:59,680
Δεν ήθελα να σου χαλάσω την όρεξη.
47
00:02:59,760 --> 00:03:02,640
Είστε καλεσμένοι για πρωινό. Πρωινό;! Πού;
48
00:03:02,720 --> 00:03:04,280
Ιβέρνα.
49
00:03:04,360 --> 00:03:06,280
Δεν είναι εκείνο το αριστοκρατικό
μέρος δίπλα στο ποτάμι;
50
00:03:06,360 --> 00:03:10,520
Η φίλη μου Σαμάνθα πήγε τον
φίλο της εκεί και κόστισε 200 λίρες!
51
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Γιατί παίρνουμε δωρεάν γεύμα;
52
00:03:12,680 --> 00:03:16,800
Δεν θα έλεγαν στο τηλέφωνο,
αλλά έψαξα λίγο στο διαδίκτυο...
53
00:03:16,880 --> 00:03:19,240
Ιβέρνα...
54
00:03:19,320 --> 00:03:21,000
Και βρήκα αυτό το μπλογκ φαγητού,
55
00:03:21,080 --> 00:03:24,000
Ανήσυχα γεύματα. Ακούστε αυτό.
56
00:03:24,080 --> 00:03:26,720
"Όταν το τέλος πλησιάζει
για ένα εστιατόριο,
57
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
"Ο θρύλος αναφέρει ότι θα το
επισκεφθούν οι τέσσερις καβαλάρηδες του
58
00:03:30,320 --> 00:03:34,480
"γαστρονομική αποκάλυψη - παράσιτα,
αρρώστιες, εσωτερικές διαμάχες
59
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
"και, τελικά, ο θάνατος.
60
00:03:36,840 --> 00:03:41,440
"Κρίνοντας από την τρέχουσα μόλυνση από
αρουραίους, το μέλλον της Ιβέρνα μοιάζει ζοφερό."
61
00:03:41,520 --> 00:03:43,600
Προσβολή από αρουραίους;
62
00:03:43,680 --> 00:03:45,080
Καλή όρεξη!
63
00:03:50,000 --> 00:03:53,520
Ώστε αυτή η μπλόγκερ του
φαγητού ήταν εδώ χθες το βράδυ;
64
00:03:53,600 --> 00:03:55,720
Πωλίνα Στάιντον.
65
00:03:55,800 --> 00:03:58,640
Μου την έχει στημένη από την
πρώτη στιγμή που μπήκε στην πόρτα.
66
00:03:58,720 --> 00:04:01,280
Σεσίλια και την αποκαλώ
την κακιά μάγισσα της Δύσης!
67
00:04:07,960 --> 00:04:10,680
Γεια σας, Σεσίλια Τέκλερ εδώ.
68
00:04:10,760 --> 00:04:12,080
Παρακαλώ φάτε.
69
00:04:12,160 --> 00:04:13,120
Ναι.
70
00:04:13,200 --> 00:04:14,680
Ναι, σωστά.
71
00:04:19,680 --> 00:04:23,440
Επιτέλους μας τίμησες με την παρουσία σου!
72
00:04:23,520 --> 00:04:25,920
Αυτός είναι ο γιος μου Μάιλο.
73
00:04:26,000 --> 00:04:27,920
Τον εκπαιδεύετε για την
οικογενειακή επιχείρηση;
74
00:04:28,000 --> 00:04:30,720
Λοιπόν, δεν θα υπάρξει οικογενειακή
επιχείρηση με αυτόν τον ρυθμό.
75
00:04:30,800 --> 00:04:33,960
Μπείτε στην κουζίνα,
αρχίστε να προετοιμάζετε.
76
00:04:34,040 --> 00:04:35,680
Συγγνώμη, μπαμπά.
77
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
Αυτό το βραβείο θα
έπρεπε να ήταν δικό μου.
78
00:04:37,600 --> 00:04:39,640
Δεν έχουμε καμία ελπίδα τώρα.
79
00:04:39,720 --> 00:04:44,760
Αυτό ήταν σαμποτάζ! Κάποιος το
έκανε αυτό και θέλω να μάθω ποιος.
80
00:04:46,120 --> 00:04:53,200
Λοιπόν, κοίτα, θα πάμε να δούμε αυτό Πώλα
Στάιντον, αλλά, ίσως... να είναι δουλειά από μέσα.
81
00:04:53,280 --> 00:04:56,640
Όχι. Είναι μια μικρή ομάδα, πολύ πιστή.
82
00:04:56,720 --> 00:04:59,760
Ας βάλουμε μια κρυφή κάμερα
στην κουζίνα, για παν ενδεχόμενο.
83
00:04:59,840 --> 00:05:01,720
Ας ελπίσουμε ότι θα τους
πιάσουμε επ' αυτοφώρω.
84
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
Ελπίζω; Λοιπόν, προφανώς, δεν
μπορώ να υποσχεθώ τίποτα, αλλά...
85
00:05:04,720 --> 00:05:08,600
Αρνούμαι να αφήσω κάποιον να
καταστρέψει αυτό το εστιατόριο!
86
00:05:08,680 --> 00:05:10,200
Το χρωστάω στον αδελφό μου.
87
00:05:10,280 --> 00:05:12,200
Ο αδελφός σου δουλεύει εδώ, επίσης;
88
00:05:12,280 --> 00:05:13,520
Όχι.
89
00:05:13,600 --> 00:05:18,280
Τον χάσαμε πριν από χρόνια, αλλά αν αυτό αν δεν
ήταν αυτός, δεν θα είχα καν... σε αυτό το παιχνίδι.
90
00:05:19,560 --> 00:05:25,040
Λοιπόν, τι θα λέγατε να τοποθετήσουμε ένα
από τα συνάδελφο μας μυστικό στην κουζίνα;
91
00:05:27,640 --> 00:05:33,080
Όχι! Δεν πέρασα τρία χρόνια στην RADA
για να πλένω πιάτα. και να κόβω κρεμμύδια!
92
00:05:33,160 --> 00:05:37,120
Έλα τώρα, ποιος ηθοποιός
δεν έχει δουλέψει σε κουζίνα;
93
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
Και είχατε και χειρότερες δουλειές.
94
00:05:39,080 --> 00:05:44,520
Θυμάσαι όταν ήσουν η μασκότ για την πόλη Στράνφορντ και
εκείνα τα μικρά τα παιδάκια σε κυνηγούσαν στην οδό Ιπποτών;
95
00:05:44,600 --> 00:05:46,760
Τουλάχιστον τότε έδινα παραστάσεις.
96
00:05:46,840 --> 00:05:49,040
Πρόκειται για μια παράσταση.
97
00:05:49,120 --> 00:05:52,560
Και όταν γίνεις διάσημος και σε
καλέσουν στο MasterChef, σκέψου,
98
00:05:52,640 --> 00:05:55,280
αυτού του είδους η
εμπειρία θα είναι ανεκτίμητη.
99
00:05:57,720 --> 00:06:01,240
Υποθέτω ότι θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω μερικές συμβουλές
για το πώς να σταματήσω τα σουφλέ μου να ξεφουσκώνουν...
100
00:06:07,120 --> 00:06:09,960
Διατηρείτε το σταθμό σας
καθαρό ανά πάσα στιγμή.
101
00:06:10,040 --> 00:06:12,960
Ο κόκκινος πίνακας είναι για ωμό
κρέας, το κίτρινο για μαγειρεμένο,
102
00:06:13,040 --> 00:06:16,120
το μπλε είναι ψάρι, το λευκό είναι
γαλακτοκομικό, τα λαχανικά του καφέ,
103
00:06:16,200 --> 00:06:17,920
πράσινη σαλάτα ή φρούτα.
104
00:06:19,920 --> 00:06:21,800
Πού είπατε ότι ήσασταν πριν;
105
00:06:21,880 --> 00:06:23,800
Ο μαριναρισμένος σκίουρος.
106
00:06:23,880 --> 00:06:26,520
Είναι ένα από αυτά τα pop-up μέρη.
107
00:06:26,600 --> 00:06:28,360
Πολύ αποκλειστικό. Πολλή αναζήτηση τροφής.
108
00:06:29,600 --> 00:06:32,480
Απλά βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζετε τα
πάντα πριν τα στείλετε στο πέρασμα.
109
00:06:32,560 --> 00:06:33,800
Ο πατέρας μου μπορεί να γίνει βίαιος.
110
00:06:33,880 --> 00:06:35,280
Δοκιμάστε τα πάντα.
111
00:06:35,360 --> 00:06:36,560
Σε έπιασα.
112
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
Πολύ ζέστη;
113
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
Πολύ ζεστή.
114
00:06:44,320 --> 00:06:47,040
Ντίτα! Εδώ Σεμπάστιαν.
115
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
Ο μπαμπάς τον δοκιμάζει.
116
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
Καλή τύχη!
117
00:06:50,080 --> 00:06:51,320
Ευχαριστώ.
118
00:06:51,400 --> 00:06:52,560
Εγώ, άκουσα για το...
119
00:06:52,640 --> 00:06:55,120
..περιστατικό με τρωκτικά.
120
00:06:55,200 --> 00:06:57,680
Μην το κάνεις! Αισθάνομαι
άρρωστος και μόνο που το σκέφτομαι.
121
00:06:57,760 --> 00:07:00,120
Ξέρετε πώς συνέβη;
122
00:07:02,360 --> 00:07:03,960
Το κάνεις, έτσι δεν είναι;!
123
00:07:04,040 --> 00:07:05,880
Όχι σίγουρα.
124
00:07:05,960 --> 00:07:10,240
Ξέρετε, λοιπόν, αυτόν τον κριτικό
φαγητού, Πωλίνα, τι είναι το πρόσωπό της;
125
00:07:10,320 --> 00:07:14,520
Ο Μάιλο την είδε, μόλις τα φώτα άναψαν.
126
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
127
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
Πρώτη φορά για όλα!
128
00:07:29,680 --> 00:07:32,400
Πρόβλημα με τα ηλεκτρικά σας;
Συγγνώμη. Τακτοποιήθηκε τώρα.
129
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
Ο πατέρας σου δεν ήταν
ποτέ η πιο φωτεινή σπίθα.
130
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Θα το πεις στον μπαμπά σου;
131
00:07:40,840 --> 00:07:43,760
Απλά της φώναζε χωρίς καμία απόδειξη.
132
00:07:43,840 --> 00:07:46,360
Είχαμε αρκετή κακή δημοσιότητα.
133
00:07:46,440 --> 00:07:47,960
Έλα, θα σου δείξω το ντουλάπι.
134
00:07:48,040 --> 00:07:50,400
Απλά πρέπει να πουδράρω τη μύτη μου πρώτα.
135
00:07:53,480 --> 00:07:57,280
"Πούδρα στη μύτη μου";
Πού τον βρήκε ο μπαμπάς σου;
136
00:07:57,360 --> 00:07:58,840
Δεν έχω ιδέα.
137
00:08:01,160 --> 00:08:03,640
Δεν ξέρω γιατί κάποιος θα
ξόδευε 200 λίρες για ένα γεύμα
138
00:08:03,720 --> 00:08:06,280
όταν υπάρχει ένα πολύ
καλό εστιατόριο στη γωνία.
139
00:08:06,360 --> 00:08:10,520
Δεν με πειράζει να πληρώσω για καλό φαγητό,
αρκεί να μην έρχεται με μια παραγγελία αρουραίου.
140
00:08:10,600 --> 00:08:15,800
Μιλώντας γι' αυτό, Σεμπάστιαν πιστεύει ότι ο Πωλίνα
Στάιντον ήταν σε στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή.
141
00:08:25,600 --> 00:08:27,240
Νομίζω ότι είναι αυτή.
142
00:08:32,560 --> 00:08:34,520
Κυρία Στάιντον;
143
00:08:34,600 --> 00:08:36,920
Ναι, χαιρετισμούς! Ελάτε μαζί μου.
144
00:08:38,600 --> 00:08:41,080
Σας ευχαριστούμε και πάλι που
συμφωνήσατε να συναντηθείτε μαζί μας.
145
00:08:41,160 --> 00:08:42,800
Ελπίζω να μην ήταν πολύ
μακριά από το δρόμο σας.
146
00:08:42,880 --> 00:08:45,520
Είναι ένα από τα μόνα μέρη εδώ
γύρω που φτιάχνει έναν αξιοπρεπή καφέ.
147
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
Όχι, δεν πειράζει.
148
00:08:46,880 --> 00:08:49,200
Όπως είπα και στο τηλέφωνο,
Λεν Τέκλερ μας προσέλαβε για να...
149
00:08:49,280 --> 00:08:52,640
Ναι, και πριν ρωτήσετε, δεν
είχα καμία σχέση με τον αρουραίο.
150
00:08:52,720 --> 00:08:55,920
Υπάρχουν δεκάδες άνθρωποι που θα ήθελαν
να δουν τον Λεν Τέκλερ να ταπεινώνεται.
151
00:08:56,000 --> 00:08:57,160
Όπως;
152
00:08:57,240 --> 00:09:00,600
Δυσαρεστημένοι εργαζόμενοι,
δυσαρεστημένοι πελάτες...
153
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
Ή οποιοσδήποτε άλλος με
λίγο καλό γούστο, πραγματικά.
154
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Σκέφτηκα ότι το φαγητό στο Ιβέρνα υποτίθεται
ότι ήταν αρκετά υψηλά βαθμολογημένο;
155
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
Έχει κερδίσει αρκετά
βραβεία, έτσι δεν είναι;
156
00:09:09,080 --> 00:09:12,920
Είναι μια τουριστική παγίδα
και το μενού είναι βατό, υποθέτω,
157
00:09:13,000 --> 00:09:15,960
αλλά όχι καλύτερα από ό,τι θα
βρείτε σε πολλά φθηνότερα μέρη.
158
00:09:16,040 --> 00:09:19,720
Όσο για τον Λεν Τέκλερ, ο άνθρωπος
είναι ένας παραληρηματικός δεσπότης.
159
00:09:19,800 --> 00:09:21,880
Για να μην αναφέρω τα
περιπλανώμενα χέρια του.
160
00:09:21,960 --> 00:09:26,520
Πρόσεξες την καινούργια κοπέλα, τη νέα
σερβιτόρα που έβαλε να δουλεύει γι' αυτόν;
161
00:09:26,600 --> 00:09:30,880
Κάτι μου λέει ότι δεν πήρε τη δουλειά εξαιτίας
της εκτεταμένης εκπαίδευσή της στο silver-service!
162
00:09:30,960 --> 00:09:36,040
Αν μισείς τόσο πολύ το Ιβέρνα,
γιατί συνεχίζεις να επιστρέφεις;
163
00:09:36,120 --> 00:09:40,480
Θέλω να πω, έχουμε βρει μισή ντουζίνα κριτικές
που έχετε γράψει στο τον τελευταίο χρόνο.
164
00:09:40,560 --> 00:09:44,240
Ναι, γιατί οφείλω στους αναγνώστες μου
να ενημερώνομαι για κάθε αλλαγή στο μενού.
165
00:09:44,320 --> 00:09:48,000
Κάποιοι μπορεί να νομίζουν ότι
έχετε προσωπική βεντέτα εναντίον του.
166
00:09:48,080 --> 00:09:49,880
Ίσως το έχω κάνει.
167
00:09:49,960 --> 00:09:53,960
Αλλά αν επιτεθώ σε κάποιον, το κάνω χρησιμοποιώντας
τον γραπτό λόγο, όχι ένα νεκρό τρωκτικό.
168
00:09:55,600 --> 00:09:58,200
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
169
00:09:58,280 --> 00:10:01,640
Γεια σας, Σεμπάστιαν, είμαστε στο
μέση... ...τι; Εντάξει, εντάξει, Εντάξει.
170
00:10:01,720 --> 00:10:03,840
Ηρέμησε-ηρέμησε.
171
00:10:03,920 --> 00:10:05,360
Τι συνέβη;
172
00:10:18,800 --> 00:10:21,160
Τι έχετε κάνει; Είσαι
εδώ μόνο μερικές ώρες!
173
00:10:21,240 --> 00:10:25,960
Δεν ήμουν εγώ! Κατά τη διάρκεια του γεύματος,
οι πελάτες άρχισαν να πέφτουν σαν τις μύγες.
174
00:10:26,040 --> 00:10:29,080
Ναυτία, κράμπες στο στομάχι και χειρότερα.
175
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Οι τουαλέτες μοιάζουν με
σκηνή από τον Εξορκιστή.
176
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
Αυτές είναι πάρα πολλές πληροφορίες.
177
00:10:33,560 --> 00:10:35,240
Τροφική δηλητηρίαση; Πώς να το ξέρω;!
178
00:10:35,320 --> 00:10:37,640
Λοιπόν, είδατε τίποτα ύποπτο;
179
00:10:37,720 --> 00:10:40,480
Τίποτα, αλλά είναι τόσο τρελή η βιασύνη
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας...
180
00:10:40,560 --> 00:10:42,160
Με συγχωρείτε.
181
00:10:45,040 --> 00:10:47,200
Πιστεύετε ότι κάποιος πείραξε το φαγητό;
182
00:10:47,280 --> 00:10:48,720
Κατά τα άλλα, πρόκειται για σύμπτωση.
183
00:10:48,800 --> 00:10:52,320
Παρεμπιπτόντως, ο κ.
Τέκλερ δεν το πήρε καλά.
184
00:10:54,200 --> 00:10:56,160
Πρέπει να ηρεμήσεις!
185
00:10:58,480 --> 00:11:02,280
Όταν μάθω ποιος το έκανε
αυτό, θα τους κόψω τις καρδιές,
186
00:11:02,360 --> 00:11:05,320
το κόβεις σε κύβους, το
τηγανίζεις, το αποξηραίνεις,
187
00:11:05,400 --> 00:11:07,960
και να το μετατρέψετε σε
αφρό, και να τους το δώσετε πίσω!
188
00:11:10,280 --> 00:11:11,840
Βλέπουμε ότι είστε
αναστατωμένος, κύριε Τέκλερ.
189
00:11:11,920 --> 00:11:13,360
Αναστατωμένος;!
190
00:11:15,880 --> 00:11:17,320
Καταστράφηκα!
191
00:11:31,000 --> 00:11:32,120
Καλημέρα.
192
00:11:36,800 --> 00:11:39,560
Μια αληθινή καλαμποκιέρα του Γουίλιαμς.
193
00:11:39,640 --> 00:11:41,040
Ένα τι;
194
00:11:41,120 --> 00:11:43,520
Λογαριασμοί, λογαριασμοί
και άλλοι λογαριασμοί.
195
00:11:47,520 --> 00:11:51,720
Τι κάνεις εδώ; Σκέφτηκα... ότι συμφωνήσαμε
να συνεχίσουμε με το μυστική παρακολούθηση;
196
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
Μου τηλεφώνησαν αμέσως.
197
00:11:53,400 --> 00:11:56,040
Το Ιβέρνα έκλεισε από το
συμβούλιο, ενώ διεξάγει έρευνα.
198
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
Και ο Λεν Τέκλερ αρνείται
να μας πληρώσει ούτε δεκάρα.
199
00:11:58,120 --> 00:12:00,000
Λέει ότι ήμασταν αμελείς
στα καθήκοντά μας.
200
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
Δεν μπορούμε να το έχουμε αυτό!
201
00:12:03,160 --> 00:12:07,320
Είναι συνετό να τσακώνεστε με έναν που χειρίζεται
κοφτερά μαχαίρια για ένα για τα προς το ζην;
202
00:12:07,400 --> 00:12:09,560
Μάλλον όχι.
203
00:12:11,960 --> 00:12:14,000
Και πόσο καιρό θα διαρκέσουν οι εξετάσεις;
204
00:12:15,160 --> 00:12:18,000
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος
να επιταχυνθούν τα πράγματα;
205
00:12:19,320 --> 00:12:22,480
Επειδή δεν έχουμε την πολυτέλεια
να παραμείνουμε κλειστοί επ' αόριστον!
206
00:12:24,200 --> 00:12:26,840
Θα το εκτιμούσα πολύ.
207
00:12:26,920 --> 00:12:28,440
Σας ευχαριστώ.
208
00:12:28,520 --> 00:12:29,720
Είμαστε κλειστά!
209
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Το ξέρω!
210
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
Είναι, είναι ο σύζυγός σας μέσα;
211
00:12:39,920 --> 00:12:41,280
Είναι επάνω.
212
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
Είχε μια... αργοπορημένη νύχτα.
213
00:12:44,320 --> 00:12:46,600
Τελείωσα με την αποθήκη.
214
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
Να ελέγξω τον κ. Τέκλερ;
215
00:12:48,400 --> 00:12:51,640
Αν η αποθήκη έχει τελειώσει, μπορείτε να
κάνετε μια νέα επιθεώρηση στις τουαλέτες.
216
00:12:51,720 --> 00:12:54,000
Ναι, κυρία Τέκλερ.
217
00:12:57,560 --> 00:12:59,840
Θα πρέπει να επιστρέψετε αργότερα.
218
00:13:01,200 --> 00:13:02,840
Τι κάνει εδώ;
219
00:13:02,920 --> 00:13:04,960
Είμαι εδώ για να σας
πείσω να αλλάξετε γνώμη,
220
00:13:05,040 --> 00:13:06,200
να μας κρατάτε ενήμερους για την υπόθεση.
221
00:13:06,280 --> 00:13:08,280
Και γιατί να το κάνω αυτό;
222
00:13:08,360 --> 00:13:09,800
Το εστιατόριό μου έκλεισε.
223
00:13:09,880 --> 00:13:12,160
Έχω μια ντουζίνα πελάτες που
απειλούν με νομικές ενέργειες.
224
00:13:12,240 --> 00:13:14,960
Υποτίθεται ότι θα σταματούσες
κάτι τέτοιο από το να συμβεί!
225
00:13:15,040 --> 00:13:16,920
Η επιτήρηση διαρκεί πολύ.
226
00:13:17,000 --> 00:13:19,120
Δεν θέλετε να μάθετε
ποιος είναι υπεύθυνος;
227
00:13:19,200 --> 00:13:22,040
Η κουζίνα έκλεισε! Πώς θα το κάνεις αυτό;
228
00:13:22,120 --> 00:13:25,240
Λοιπόν, πρέπει ακόμα να ελέγξουμε
το υλικό από την κρυφή κάμερα.
229
00:13:25,320 --> 00:13:30,000
Αφήστε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. Σας το
υπόσχομαι, ότι θα βρω ποιος το έκανε αυτό.
230
00:13:33,680 --> 00:13:37,480
Ο Σεμπάστιαν λέει ότι έλεγξε
όλα τα πλάνα από την κρυφή κάμερα
231
00:13:37,560 --> 00:13:41,200
και δεν υπάρχει κανένα απολύτως σημάδι
ότι κάποιος έχει πειράξει τα συστατικά.
232
00:13:41,280 --> 00:13:44,160
Ήξερα ότι έπρεπε να είχαμε
βάλει μια κάμερα στο ντουλάπι.
233
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
Ποιος είναι λοιπόν αυτός ο τύπος;
234
00:13:45,840 --> 00:13:47,920
Τρέβορ Κόρντις. Ένας άλλος σεφ.
235
00:13:48,000 --> 00:13:52,960
Εκτός από το Πωλίνα Στάιντον, κορυφώνει σε μια μακρά λίστα
ανθρώπων που ο Τέκλερ πιστεύει έχουν μνησικακία εναντίον του.
236
00:13:55,600 --> 00:13:57,520
Τα λέμε αργότερα.
237
00:13:59,720 --> 00:14:04,120
Αν είναι εχθροί, τι κάνει ο γιος του
Τέκλερ βγαίνοντας από τη βάρκα του;
238
00:14:04,200 --> 00:14:05,960
Νομίζω ότι πρέπει να το μάθουμε.
239
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
Εμπρός;
240
00:14:18,080 --> 00:14:20,680
Γεια σας! Καλώς ήρθατε στο Juno's Swan!
241
00:14:22,240 --> 00:14:25,120
Αφήστε με να μαντέψω,
δείπνο με σαμπάνια, κρουαζιέρα;
242
00:14:25,200 --> 00:14:28,240
Τίποτα δεν συγκρίνεται με τα λαμπερά
φώτα στο νερό για λίγο ρομαντισμό.
243
00:14:28,320 --> 00:14:29,880
Όχι, δεν είμαστε, όχι...
244
00:14:29,960 --> 00:14:32,160
Στην πραγματικότητα
είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές.
245
00:14:32,240 --> 00:14:34,600
Εδώ για να μιλήσουμε για το Λεν Τέκλερ.
246
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
Σε αυτή την περίπτωση,
θα χρειαστώ άλλο ένα ποτό.
247
00:14:40,560 --> 00:14:43,960
Δηλαδή εσείς και ο κ.
Τέκλερ ήσασταν συνέταιροι;
248
00:14:45,360 --> 00:14:47,400
Ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι.
249
00:14:47,480 --> 00:14:51,480
Εκπαιδευτήκαμε μαζί, στήσαμε
το πρώτο μας εστιατόριο μαζί.
250
00:14:52,840 --> 00:14:56,040
Βέβαια, δεν θα τον έφτυνα
τώρα ακόμα κι αν είχε πάρει φωτιά.
251
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
Τι πήγε στραβά;
252
00:14:58,960 --> 00:15:00,560
Είναι αρχαία ιστορία.
253
00:15:00,640 --> 00:15:02,960
Παρακαλώ. Κάντε μας
το χατίρι. Είναι προσωπικό.
254
00:15:03,040 --> 00:15:05,480
Αρκετά προσωπική για να
σαμποτάρει το εστιατόριό του;
255
00:15:05,560 --> 00:15:09,320
Εσύ τι; Ο αρουραίος.
256
00:15:09,400 --> 00:15:11,400
Το διάβασα αυτό.
257
00:15:11,480 --> 00:15:12,880
Δεν ήταν μόνο ο αρουραίος.
258
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Πού ήσουν χθες το μεσημέρι;
259
00:15:17,000 --> 00:15:19,200
Ήμουν στο ποτάμι.
260
00:15:19,280 --> 00:15:20,920
Εταιρικός πελάτης.
261
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Δεν πήγα πουθενά κοντά στο Ιβέρνα.
262
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
Το ίδιο ισχύει και για
το προηγούμενο βράδυ.
263
00:15:24,640 --> 00:15:27,040
Και μπορείτε να μας δώσετε λεπτομέρειες
σχετικά με αυτούς τους πελάτες, έτσι δεν είναι;
264
00:15:27,120 --> 00:15:30,160
Θα μπορούσα. Αλλά δεν είσαι
αστυνομικός, έτσι δεν είναι;
265
00:15:30,240 --> 00:15:33,480
Έτσι, το μόνο που χρειάζεται
να ξέρετε είναι ότι δεν ήμουν εγώ.
266
00:15:33,560 --> 00:15:34,960
Ποιος νομίζετε ότι ήταν, τότε;
267
00:15:35,040 --> 00:15:36,920
Δεν με αφορά.
268
00:15:37,000 --> 00:15:39,840
Όταν ζεις στο ποτάμι, μαθαίνεις
να μην ταράζεις τη βάρκα.
269
00:15:41,080 --> 00:15:43,880
Δηλαδή τσακωθήκατε με τον κ.
Τέκλερ, αλλά τα πάτε καλά με τον γιο του;
270
00:15:43,960 --> 00:15:45,120
Εσύ τι;
271
00:15:45,200 --> 00:15:48,000
Μόλις τον είδα να φεύγει. Τι έκανε εδώ;
272
00:15:49,000 --> 00:15:50,440
Θα πρέπει να ρωτήσετε το παλικάρι.
273
00:15:50,520 --> 00:15:52,600
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγεις.
274
00:15:52,680 --> 00:15:54,920
Έχω πράγματα να κάνω.
275
00:15:55,000 --> 00:15:57,360
Σωστά, λοιπόν, ευχαριστώ για το χρόνο σας.
276
00:15:57,440 --> 00:15:59,720
Δώστε στον Λεν ένα μήνυμα από μένα.
277
00:15:59,800 --> 00:16:02,160
Πείτε του ότι δεν έχει σημασία
πόσα βραβεία έχει κερδίσει.
278
00:16:02,240 --> 00:16:04,760
Σερβίρετε σκουπίδια στους
ανθρώπους για αρκετό καιρό,
279
00:16:04,840 --> 00:16:06,960
τελικά θα το στείλουν πίσω.
280
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Ναι.
281
00:16:16,440 --> 00:16:19,800
Λοιπόν, σίγουρα μισεί τον Τέκλερ
αρκετά ώστε να θέλει να αποτύχει ο Ιβέρνα.
282
00:16:19,880 --> 00:16:22,080
Ναι, απλά πρέπει να τον προσέχουμε.
283
00:16:22,160 --> 00:16:23,760
Κοίτα, πρόσεχε.
284
00:16:23,840 --> 00:16:26,120
Θα βάλω αυτόν τον ανιχνευτή στο σκούτερ.
285
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
Βεβαιωθείτε ότι ξέρουμε πού πηγαίνει.
286
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
Δεν μπορώ να το κάνω; Όχι.
287
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
Σε παρακαλώ, πάντα μπορείς να
το κάνεις. Χρειάζομαι την εξάσκηση.
288
00:16:32,320 --> 00:16:34,120
Εντάξει, εδώ...
289
00:16:34,200 --> 00:16:36,120
Βιαστείτε. ΕΝΤΆΞΕΙ.
290
00:16:52,440 --> 00:16:54,360
Πάρτε μια μυρωδιά από αυτό το δηλητήριο.
291
00:16:54,440 --> 00:16:56,160
Είναι σκόρδο;
292
00:16:56,240 --> 00:16:57,480
Ορίστε.
293
00:17:00,320 --> 00:17:02,800
Δεν ξέρω για εσάς, αλλά
εγώ μυρίζομαι ποντίκι.
294
00:17:24,280 --> 00:17:27,280
Γιατί στο καλό ο κύριος
Τέκλερ κράτησε τον αρουραίο;
295
00:17:27,360 --> 00:17:29,840
Δεν το έκανε. Το πέταξε
στους κάδους στο πίσω μέρος.
296
00:17:29,920 --> 00:17:33,760
Σωστά. Οπότε τώρα ψάχνεις πίσω από τα εστιατόρια
στους κάδους ψάχνοντας για νεκρούς αρουραίους;
297
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
Αναρωτηθείτε ποτέ για τις
επιλογές της ζωής σας, Φράνκ;
298
00:17:36,200 --> 00:17:38,920
Αυτή μπορεί να είναι η
απόδειξη που χρειαζόμαστε.
299
00:17:39,000 --> 00:17:41,680
Πώς ξέρεις ότι είναι ο ίδιος αρουραίος;
300
00:17:41,760 --> 00:17:44,840
Επειδή έχει ακόμα κομμάτια
ζυμωμένου λάχανου στη γούνα του.
301
00:17:44,920 --> 00:17:48,960
Εάν η τοξικολογική έκθεση επιβεβαιώσει ότι το
δηλητήριο είναι το ίδιο με εκείνο στο στο σκάφος...
302
00:17:49,040 --> 00:17:53,600
Περιμένετε! Περιμένετε να παραγγείλω
τοξικολογική έκθεση για έναν αρουραίο;!
303
00:17:53,680 --> 00:17:55,320
Η διαβίωση ενός ανθρώπου διακυβεύεται.
304
00:17:55,400 --> 00:17:58,080
Και τι γίνεται με όλους αυτούς
τους πελάτες που αρρώστησαν;
305
00:17:58,160 --> 00:18:00,480
Αν κάτι μπήκε στο φαγητό
τους επίτηδες, τότε αυτό είναι
306
00:18:00,560 --> 00:18:03,360
τουλάχιστον χορήγηση επιβλαβούς ουσίας.
307
00:18:03,440 --> 00:18:06,920
Δεν πρόκειται να μάθουμε μέχρι μέχρι η Δημόσια
Υγεία να πάρει τις εργαστηριακές αναφορές.
308
00:18:07,000 --> 00:18:11,200
Και αν διαπράχθηκε έγκλημα, είναι
θέμα της αστυνομίας να το ερευνήσει.
309
00:18:11,280 --> 00:18:12,320
Αλλά αν απλά...
310
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
Ξέχνα το, Φράνκ. Δεν πρόκειται να συμβεί.
311
00:18:14,120 --> 00:18:16,480
Έχω μεγαλύτερα παράσιτα να αντιμετωπίσω!
312
00:18:36,640 --> 00:18:38,840
Μάιλο. Hi.
313
00:18:38,920 --> 00:18:40,160
Μπορώ να σας μιλήσω;
314
00:18:40,240 --> 00:18:42,320
Είσαι ένας από τους
ερευνητές, έτσι δεν είναι;
315
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
Σωστά. Λουίξπηρ.
316
00:18:44,480 --> 00:18:48,160
Αναρωτιόμουν τι ήσασταν για τον
Κύκνο της Juno νωρίτερα σήμερα.
317
00:18:48,240 --> 00:18:49,800
Πού;
318
00:18:49,880 --> 00:18:51,800
Το σκάφος που ανήκει στην Τρέβορ Κόρντις.
319
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
Πρέπει να έκανα λάθος.
320
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
Δεν νομίζω ότι ήμουν.
321
00:19:01,520 --> 00:19:03,080
Χρειαζόμουν κάποια συμβουλή.
322
00:19:03,160 --> 00:19:04,440
Από τον κ. Κόρντις;
323
00:19:04,520 --> 00:19:05,920
Είναι ο νονός μου.
324
00:19:06,000 --> 00:19:09,080
Αυτός και ο πατέρας μου
δημιούργησαν μαζί τον Ιβέρνα.
325
00:19:09,160 --> 00:19:10,680
Αυτό ήταν πριν από τη μεγάλη διαμάχη.
326
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
Γιατί έπεσαν έξω;
327
00:19:13,120 --> 00:19:15,120
Γιατί ο μπαμπάς μου
έχει λάθος στο μυαλό του.
328
00:19:15,200 --> 00:19:18,000
Έπεισε τον εαυτό του ότι ο
Τρέβορ κυνηγούσε τη μαμά.
329
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
Και δεν πιστεύετε ότι ήταν;
330
00:19:19,520 --> 00:19:25,280
Ο Τρέβορ ήταν λίγο γυναικάς, αλλά ποτέ δεν
θα πρόδιδε τον την καλύτερή του φίλη έτσι.
331
00:19:25,360 --> 00:19:30,080
Ο μπαμπάς τρελάθηκε, όμως - πήρε το δικηγόρους
του και έδιωξε τον Τρέβορ. από την επιχείρηση.
332
00:19:30,160 --> 00:19:34,760
Είναι θέμα εξουσίας με τον μπαμπά... πρέπει πάντα
να βεβαιώνεται ότι όλοι ξέρουν ότι είναι ο αρχηγός.
333
00:19:36,800 --> 00:19:38,560
Γιατί χρειαζόσασταν συμβουλές;
334
00:19:42,840 --> 00:19:44,680
Δεν είναι κάτι σημαντικό.
335
00:19:47,240 --> 00:19:49,240
Το μυστικό σου είναι ασφαλές μαζί μου.
336
00:19:50,320 --> 00:19:52,760
Ξέρεις, μπορείς να
προσπαθήσεις να της μιλήσεις.
337
00:20:00,680 --> 00:20:02,200
Ο Σεμπάστιαν είχε δίκιο.
338
00:20:02,280 --> 00:20:04,760
Ο Μάιλο σίγουρα έχει
αδυναμία στη σερβιτόρα.
339
00:20:04,840 --> 00:20:07,120
Τότε δεν έχει νόημα να
σαμποτάρει το εστιατόριο.
340
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
Αν είναι κλειστό, δεν θα την δει.
341
00:20:09,080 --> 00:20:10,840
Όχι. Καμία χαρά με τον Μάρλοου;
342
00:20:10,920 --> 00:20:12,440
Καμία.
343
00:20:12,520 --> 00:20:15,480
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να ρωτήσουμε τον
πελάτη μας πόσο βαθιά είναι η τσέπη του.
344
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Πρέπει να πας σπίτι σου.
345
00:20:21,360 --> 00:20:23,400
Δεν σε πληρώνω αν το
εστιατόριο είναι κλειστό.
346
00:20:23,480 --> 00:20:24,720
Θα χαρώ να βοηθήσω.
347
00:20:24,800 --> 00:20:26,840
Ο κύριος Τέκλερ ήταν τόσο καλός μαζί μου.
348
00:20:26,920 --> 00:20:30,480
Και το συμβούλιο μπορεί να μας επιτρέψει να
ξανανοίξουμε ανά πάσα στιγμή. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
349
00:20:31,840 --> 00:20:33,360
Εμπρός;
350
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
Είναι μέσα ο κύριος Τέκλερ;
351
00:20:37,040 --> 00:20:38,680
Κρύβεται στην κουζίνα.
352
00:20:38,760 --> 00:20:40,400
Δεν θέλει να τον ενοχλούν.
353
00:20:40,480 --> 00:20:42,320
Όταν είναι αγχωμένος, του αρέσει να...
354
00:20:42,400 --> 00:20:43,600
..πείραμα.
355
00:20:43,680 --> 00:20:44,920
Το κάνει τώρα;
356
00:20:45,000 --> 00:20:46,200
Μπορώ να περάσω ένα μήνυμα.
357
00:20:46,280 --> 00:20:49,200
Χρειαζόμαστε την άδειά του για να παραγγείλουμε
κάποιες εξετάσεις από ιδιωτικό εργαστήριο.
358
00:20:49,280 --> 00:20:50,360
Δοκιμές;
359
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Μπορεί να αποδείξει
ποιος έβαλε τον αρουραίο.
360
00:20:52,520 --> 00:20:56,440
Απλά, είναι λίγο ακριβές, οπότε...
361
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Καλύτερα να το ξεχάσουμε, τότε.
362
00:20:58,120 --> 00:21:00,320
Όλα φαίνονται άσκοπα τώρα.
363
00:21:00,400 --> 00:21:02,640
Θα πρέπει πρώτα να το
ελέγξουμε με τον κ. Τέκλερ.
364
00:21:02,720 --> 00:21:05,240
Φάνηκε πολύ πρόθυμος να
μάθει ποιος ήταν υπεύθυνος.
365
00:21:07,360 --> 00:21:09,760
Όπως επιθυμείτε.
366
00:21:09,840 --> 00:21:11,760
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
367
00:21:21,640 --> 00:21:23,240
Εμπρός;
368
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Εμπρός;
369
00:22:02,080 --> 00:22:03,480
Ρίξτε μια ματιά στο στόμα του.
370
00:22:03,560 --> 00:22:05,480
Φαίνεται ότι έχει
καταπιεί κάποιο δηλητήριο.
371
00:22:05,560 --> 00:22:07,120
Το αναφέρατε αμέσως;
372
00:22:07,200 --> 00:22:08,360
Φυσικά και το έκανα!
373
00:22:08,440 --> 00:22:11,240
Κοιτάξτε, το ερώτημα είναι
αυτοκτόνησε ή το έκανε κάποιος άλλος;
374
00:22:11,320 --> 00:22:13,960
Δεν είναι κάτι για το οποίο πρέπει να
ανησυχείτε. Αλλά ήταν πελάτης μου.
375
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
Το "ήταν" είναι η λέξη κλειδί.
376
00:22:15,560 --> 00:22:16,800
Τώρα που είναι νεκρός, είναι δικός μου.
377
00:22:16,880 --> 00:22:22,040
Πού είναι το Μάρλοου, τέλος πάντων; Σκέφτηκα... ότι
δεν επιτρέπεται να βγεις έξω χωρίς μπέιμπι σίτερ.
378
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
Το Επιθεωρητ** Μάρλοου παρακολουθεί
μαθήματα κοινοτικής δέσμευσης.
379
00:22:26,520 --> 00:22:29,640
Λοιπόν, όταν επιστρέψει, πες της
να ελέγξει το τηλέφωνο του Τέκλερ.
380
00:22:29,720 --> 00:22:31,680
Κάποιος προσπαθεί να
έρθει σε επαφή μαζί του.
381
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
Επίσης... Έχω αυτό, Φράνκ.
382
00:22:33,480 --> 00:22:35,120
Τώρα φύγε από τη σκηνή του εγκλήματός μου.
383
00:22:40,280 --> 00:22:44,960
Μπορεί να ήταν οξύθυμος, ναι, αλλά
ήταν απλώς το δημιουργικό του πνεύμα.
384
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
κάποιος θα του το έκανε αυτό!
385
00:22:47,840 --> 00:22:50,680
Τι, δεν πιστεύεις ότι αυτοκτόνησε;
Δεν νομίζεις ότι αυτοκτόνησε;
386
00:22:50,760 --> 00:22:54,240
Αλλά το εστιατόριό του είχε
κλείσει, η φήμη του είχε πληγεί...
387
00:22:54,320 --> 00:22:55,760
Όχι, δεν θα το έκανε.
388
00:22:55,840 --> 00:22:57,800
Πρέπει να μάθετε ποιος του το έκανε αυτό!
389
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
390
00:23:01,880 --> 00:23:03,680
Είπες στον Κίλερ για την κρυφή κάμερα;
391
00:23:03,760 --> 00:23:06,960
Happy Sam. Έκανε απολύτως σαφές
ότι δεν χρειαζόταν τη βοήθειά μου.
392
00:23:07,040 --> 00:23:09,520
Ο Μάρλοου δεν θα χαρεί πολύ όταν το μάθει.
393
00:23:09,600 --> 00:23:11,840
Ας ελπίσουμε ότι θα έχουμε
λύσει την υπόθεση μέχρι τότε.
394
00:23:11,920 --> 00:23:14,080
Λύσατε την υπόθεση; Ο
πελάτης μας είναι νεκρός.
395
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Το ξέρω.
396
00:23:15,320 --> 00:23:17,720
Μισώ να αφήνω πράγματα μισοτελειωμένα.
397
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Από πού ξεκινάμε λοιπόν;
398
00:23:20,320 --> 00:23:24,600
Υπήρχαν τρεις αναπάντητες κλήσεις
στο τηλέφωνο του Τέκλερ από το "WWW".
399
00:23:24,680 --> 00:23:27,680
Τώρα, αυτό μπορεί να ήταν
ένας προμηθευτής ή ένας...
400
00:23:27,760 --> 00:23:31,080
Πρέπει να βάλουμε τον
Σεμπάστιαν να ψάξει λίγο. WWW;
401
00:23:31,160 --> 00:23:34,320
Ναι. Τι, σαν την κακιά μάγισσα της Δύσης;
402
00:23:37,520 --> 00:23:40,400
Ήξερα ότι υπήρχε λόγος που σε ανέχτηκα.
403
00:23:44,080 --> 00:23:46,840
Τα σπουδαία νέα είναι ότι ο Πωλίνα
δεν ήταν πάντα συγγραφέας τροφίμων.
404
00:23:46,920 --> 00:23:48,800
Και δεν την αποκαλούσαν πάντα Πωλίνα.
405
00:23:48,880 --> 00:23:50,440
Θα σας στείλω τις λεπτομέρειες τώρα.
406
00:23:50,520 --> 00:23:54,080
Αν έχετε ανακαλύψει ότι ήταν κάποτε
ποντικοπαγίδα, παίρνεις ένα αύξηση μισθού.
407
00:23:54,160 --> 00:23:55,240
Δυστυχώς όχι.
408
00:23:55,320 --> 00:23:57,360
Αλλά ήταν επαγγελματίας σεφ.
409
00:23:57,440 --> 00:24:00,400
Κέρδισε ακόμη και το βραβείο Rising
Star στο Birmingham Food Festival.
410
00:24:00,480 --> 00:24:04,920
Όλα πήγαιναν καλά μέχρι που μέχρι που βρήκε δουλειά σε ένα
καινούργιο, κομψό μαγαζί... λίγο έξω από το Μπέρμιγχαμ.
411
00:24:05,000 --> 00:24:06,240
Μαντέψτε ποιος ήταν ο επικεφαλής σεφ;
412
00:24:06,320 --> 00:24:07,720
Όχι ο Τζέιμι Όλιβερ, τότε;
413
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
Λεν Τέκλερ.
414
00:24:09,080 --> 00:24:11,920
Έφυγε δύο μήνες αργότερα και δεν εργάστηκε
ποτέ ξανά σε επαγγελματική κουζίνα.
415
00:24:12,000 --> 00:24:13,680
Σεμπάστιαν, είσαι αστέρι.
416
00:24:13,760 --> 00:24:15,480
Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να φύγω νωρίτερα;
417
00:24:15,560 --> 00:24:19,200
Όχι, σημαίνει ότι μπορείτε να αρχίσετε
να ελέγχετε το υλικό της κρυφής κάμερας.
418
00:24:19,280 --> 00:24:21,920
Θέλω μια λίστα με οτιδήποτε
μπήκε στο στόμα του Λεν.
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,680
Πρέπει να μάθω πότε
και πώς δηλητηριάστηκε.
420
00:24:24,760 --> 00:24:26,360
Και βγάλε αυτό το καπέλο.
421
00:24:26,440 --> 00:24:27,760
Πώς το...;
422
00:24:29,040 --> 00:24:30,440
Λέγεται σκουφάκι!
423
00:24:31,960 --> 00:24:33,280
Έρχεται.
424
00:24:37,680 --> 00:24:40,480
Είπα όλα όσα έχω να πω
για το Λεν Τέκλερ χθες.
425
00:24:40,560 --> 00:24:43,680
Ειλικρινά, θα ήμουν ευτυχής
να μην ξανακούσω το όνομά του.
426
00:24:43,760 --> 00:24:45,080
Ούτε καν τώρα που είναι νεκρός;
427
00:24:47,920 --> 00:24:49,640
Να πάμε κάπου να μιλήσουμε;
428
00:24:52,160 --> 00:24:53,360
Ορίστε.
429
00:24:54,440 --> 00:24:57,560
Μπορεί να μην φαίνεται πολύ,
αλλά φτιάχνουν πολύ καλά λαζάνια.
430
00:24:59,520 --> 00:25:01,560
Ώστε, δουλεύατε για τον κ. Τέκλερ;
431
00:25:02,640 --> 00:25:04,400
Ναι, για τις αμαρτίες μου.
432
00:25:04,480 --> 00:25:07,960
Όλοι γνωρίζουν ότι ο κλάδος
έχει αυτή την κουλτούρα του μάτσο.
433
00:25:08,040 --> 00:25:12,040
Μεγάλοι άντρες βυθίζουν τα γεννητικά
τους όργανα στο γκασπάτσο για να γελάσουν.
434
00:25:12,120 --> 00:25:15,080
Αναγκάζουν τους νεοσυλλέκτους να
τρώνε ωμό τσίλι μέχρι να αρρωστήσουν.
435
00:25:15,160 --> 00:25:17,920
Αλλά με το Λεν Τέκλερ, ήταν χειρότερα.
436
00:25:18,000 --> 00:25:19,240
Τι εννοείς;
437
00:25:19,320 --> 00:25:23,360
Λοιπόν, ερχόταν από πίσω μου την
ώρα που μαγείρευα, με τα χέρια παντού.
438
00:25:23,440 --> 00:25:25,800
Προσπαθούσε να με στριμώξει στο ντουλάπι.
439
00:25:25,880 --> 00:25:28,160
Εννοώ, ήξερα ότι έπρεπε να φύγω από εκεί.
440
00:25:28,240 --> 00:25:31,000
Εξάλλου, πώς μπορείτε να μαγειρεύετε
για να ζήσετε όταν περνάτε κάθε λεπτό
441
00:25:31,080 --> 00:25:34,120
είστε στη δουλειά και νιώθετε
αδιαθεσία στο στομάχι; Και έφυγες;
442
00:25:34,200 --> 00:25:36,080
Μια μέρα μου πρόσφερε προαγωγή.
443
00:25:36,160 --> 00:25:38,920
Αλλά, φυσικά, υπήρχε ένας όρος.
444
00:25:39,000 --> 00:25:41,720
Όταν τον απέρριψα και
του είπα ότι παραιτούμαι,
445
00:25:41,800 --> 00:25:45,160
είπε ότι δεν θα ξαναδουλέψω
ποτέ σε επαγγελματική κουζίνα.
446
00:25:46,480 --> 00:25:50,160
Το θέμα είναι, μετά από συνεργασία με
Λεν Τέκλερ, δεν ήθελα ποτέ να το κάνω.
447
00:25:51,520 --> 00:25:55,440
Χρειάστηκε λίγος χρόνος για να το ξεπεράσω,
αλλά στη συνέχεια ανακάλυψα ξανά τον εαυτό μου.
448
00:25:55,520 --> 00:25:58,440
Νέο όνομα, νέα μαλλιά, νέα καριέρα.
449
00:25:58,520 --> 00:26:03,520
Μέχρι τη στιγμή που εμφανίστηκα για να αναθεωρήσω Ιβέρνα
15 χρόνια αργότερα, λοιπόν, δεν με αναγνώριζε καν.
450
00:26:03,600 --> 00:26:06,880
Γι' αυτόν, ήμουν απλώς
ένα ακόμα κομμάτι κρέας.
451
00:26:06,960 --> 00:26:09,840
Λοιπόν. Ο καθένας μπορεί να
καταλάβει γιατί θέλεις εκδίκηση.
452
00:26:09,920 --> 00:26:15,440
Οι τέσσερις καβαλάρηδες, όπως γράψατε
στο ιστολόγιό σας - παράσιτα, άρρωστοι...
453
00:26:15,520 --> 00:26:17,160
Νομίζεις ότι θα τον σκότωνα;
454
00:26:17,240 --> 00:26:19,480
Όχι!
455
00:26:19,560 --> 00:26:22,760
Ήθελα να έχει ένα μακρύ, μίζερη ζωή.
456
00:26:22,840 --> 00:26:25,760
Το να είναι Λεν Τέκλερ ήταν το
έγκλημά του και η τιμωρία του.
457
00:26:25,840 --> 00:26:29,480
Και δεν είμαι ο μόνος που
ήθελε να πάρει τη δική του πλάτη.
458
00:26:29,560 --> 00:26:31,280
Τι είναι αυτό;
459
00:26:31,360 --> 00:26:33,760
Έφτασε ανώνυμα σήμερα το πρωί.
460
00:26:39,520 --> 00:26:42,600
Ώστε γι' αυτό του τηλεφωνούσες νωρίτερα;
461
00:26:42,680 --> 00:26:47,880
Λοιπόν, ο συντάκτης του Στράνφορντ Star αρνήθηκε να δημοσιεύσει
αν δεν να δώσω στον Λεν Τέκλερ την ευκαιρία να απαντήσει.
462
00:26:47,960 --> 00:26:52,400
Αλλά είναι προφανές ότι όποιος έστειλε αυτό ήθελε να
καταστρέψει το Τέκλερ τη φήμη του Τέκλερ για τα καλά.
463
00:26:58,480 --> 00:27:02,640
Έτσι, ο Λεν Τέκλερ είχε ένα
εστιατόριο μαζί με τον αδελφό του, Μάικλ.
464
00:27:02,720 --> 00:27:05,560
Έκλεισε μετά από μερικούς μήνες.
465
00:27:05,640 --> 00:27:06,960
Ο Μάικλ αυτοκτόνησε.
466
00:27:07,040 --> 00:27:09,240
Λοιπόν, όχι σύμφωνα με αυτό, δεν το έκανε.
467
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
Απλά δεν το καταλαβαίνω.
468
00:27:11,920 --> 00:27:14,560
Όλα αυτά συνέβησαν, τι, το
μεγαλύτερο μέρος των 20 ετών πριν.
469
00:27:14,640 --> 00:27:17,640
Γιατί έρχεται μετά το Τέκλερ τώρα;
Ποιος θα μπορούσε να του κρατήσει κακία;
470
00:27:17,720 --> 00:27:21,240
Ο Τρέβορ Κόρντις είπε ότι είχε το
πρώτο του εστιατόριο με τον Λεν.
471
00:27:21,320 --> 00:27:23,760
Είμαστε καν σίγουροι
ότι είναι το ίδιο μέρος;
472
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
Κοίτα, εδώ.
473
00:27:25,360 --> 00:27:27,880
Αυτό ονομάζει τον Τρέβορ ως τρίτο εταίρο.
474
00:27:27,960 --> 00:27:32,080
Και είχε κίνητρο, έτσι δεν είναι; Γιατί Ο
Λεν τον απέκλεισε από τον Ιβέρνα άδικα.
475
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
Θα ελέγξω τον ανιχνευτή.
476
00:27:37,000 --> 00:27:39,320
Καμία χαρά.
477
00:27:39,400 --> 00:27:41,880
Σύμφωνα με αυτό, το σκούτερ
δεν έχει μετακινηθεί όλη την ημέρα.
478
00:27:41,960 --> 00:27:44,840
Ίσως περπάτησε! Θα πρέπει πραγματικά
να τα δώσουμε όλα αυτά στον Μάρλοου.
479
00:27:44,920 --> 00:27:49,760
Και τι αποδεικνύει αυτό; Όχι,
πρέπει να τον κοιτάξω στα μάτια.
480
00:27:49,840 --> 00:27:56,080
Μια λίστα με τα πάντα κ. Τέκλερ που καταναλώθηκε στην κουζίνα
κατά τη διάρκεια των τριών ώρες πριν από το θάνατό του.
481
00:27:56,160 --> 00:27:59,880
Αυτό ήταν μόνο οριακά λιγότερο επώδυνο
από ένα επεισόδιο του Hell's Kitchen USA.
482
00:27:59,960 --> 00:28:01,800
Ευχαριστώ, Σεμπάστιαν.
483
00:28:01,880 --> 00:28:03,560
Δεν θα το διαβάσετε;
484
00:28:03,640 --> 00:28:04,840
Αργότερα.
485
00:28:06,680 --> 00:28:08,520
Απίστευτο!
486
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
Περάστε.
487
00:28:23,200 --> 00:28:24,800
Κάντε μαζί μου μια
πρόποση για έναν παλιό φίλο.
488
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
Νόμιζα ότι μισούσατε ο ένας τον άλλον.
489
00:28:28,560 --> 00:28:30,760
Αγάπη, μίσος...
490
00:28:30,840 --> 00:28:32,760
Υπάρχουν δύο όψεις του ίδιου νομίσματος.
491
00:28:34,080 --> 00:28:36,600
Μιλώντας γι' αυτό, μου χρωστούσε χρήματα.
492
00:28:36,680 --> 00:28:39,200
Λοιπόν, τι θέλετε τώρα;
493
00:28:46,080 --> 00:28:47,280
Είναι αλήθεια;
494
00:28:48,320 --> 00:28:50,480
Κατά κάποιο τρόπο, ναι.
495
00:28:50,560 --> 00:28:53,640
Επειδή το δημοσίευμα της εφημερίδας
έλεγε ότι ο Μάικλ αυτοκτόνησε.
496
00:28:53,720 --> 00:28:55,360
Λοιπόν, το έκανε, ναι.
497
00:28:57,800 --> 00:28:59,720
Λοιπόν...;
498
00:28:59,800 --> 00:29:02,240
Λεν και εγώ θέλαμε να
ξεκινήσουμε το δικό μας μαγαζί.
499
00:29:03,440 --> 00:29:05,680
Το πρόβλημα ήταν ότι
ήμασταν και οι δύο φτωχοί,
500
00:29:05,760 --> 00:29:10,040
έτσι ο Λεν έπεισε τον αδελφό του να
χρησιμοποιήσει όλες τις οικονομίες του,
501
00:29:10,120 --> 00:29:12,480
με αντάλλαγμα ένα μερίδιο
από τα μελλοντικά κέρδη.
502
00:29:12,560 --> 00:29:14,320
Μόνο που δεν υπήρχαν.
503
00:29:14,400 --> 00:29:16,440
Ο καημένος.
504
00:29:16,520 --> 00:29:18,800
Ήθελε να αγοράσει
ένα σπίτι με τη φίλη του.
505
00:29:18,880 --> 00:29:24,480
Αντ' αυτού, ο Λεν έριξε την παρτίδα στο πειραματική μαγειρική που
κανείς δεν που κανείς δεν ήθελε να φάει, τον άφησε χρεοκοπημένο.
506
00:29:26,720 --> 00:29:33,040
Την ημέρα που το εστιατόριο
έκλεισε οριστικά, ο Μάικλ κρεμάστηκε.
507
00:29:34,080 --> 00:29:36,320
Γιατί δεν μας το είπες αυτό νωρίτερα;
508
00:29:36,400 --> 00:29:38,440
Δεν είναι κάτι για το
οποίο είμαι περήφανος.
509
00:29:39,680 --> 00:29:41,560
Ο Μάικλ ήταν καλός άνθρωπος.
510
00:29:43,600 --> 00:29:45,480
Έπρεπε να είχα δει τις πινακίδες.
511
00:29:47,040 --> 00:29:48,760
Ποιος άλλος γνωρίζει για όλα αυτά;
512
00:29:48,840 --> 00:29:51,240
Λεν, προφανώς.
513
00:29:51,320 --> 00:29:54,440
Και ήταν με τον Σεσίλια
μέχρι τότε, οπότε θα το ήξερε.
514
00:29:54,520 --> 00:29:56,120
Εκτός από αυτό, εγώ απλά...
515
00:29:57,200 --> 00:30:01,600
Αστυνομία! Κύριε
Κόρντις, είναι η αστυνομία!
516
00:30:08,400 --> 00:30:10,240
Νόμιζα ότι ήσουν σε κάποιο μάθημα;
517
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Ναι, ήμουν,
518
00:30:11,400 --> 00:30:15,840
μετά μου τηλεφώνησαν από το εργαστήριο που επιβεβαίωναν
ότι ο Λεν δηλητηριάστηκε με φωσφίδιο ψευδαργύρου.
519
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
Βρωμάει σκόρδο.
520
00:30:17,480 --> 00:30:18,640
Ναι, το προσέξαμε.
521
00:30:18,720 --> 00:30:20,760
Έτσι δεν θα ήταν
ακατάλληλη για μια κουζίνα.
522
00:30:20,840 --> 00:30:22,160
Αλλά η πιο συνηθισμένη χρήση του είναι...
523
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
Δηλητήριο αρουραίου.
524
00:30:23,520 --> 00:30:24,800
Είχες δίκιο, Φράνκ.
525
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Έπρεπε να είχαμε δοκιμάσει τον αρουραίο.
526
00:30:26,400 --> 00:30:30,440
Λοιπόν, θα κάνουμε ένα χημικό ανάλυση των δειγμάτων
που έχουμε που πήραμε από τις παγίδες στο σκάφος,
527
00:30:30,520 --> 00:30:32,600
και είμαστε αρκετά σίγουροι
ότι θα υπάρξει ταύτιση.
528
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
Αλλά δεν θα μπορούσε το δηλητήριο
να προέρχεται από οπουδήποτε;
529
00:30:34,760 --> 00:30:37,880
Θεωρητικά, αλλά το φωσφίδιο του
ψευδαργύρου είναι αρκετά παλαιάς κοπής.
530
00:30:37,960 --> 00:30:41,000
Και οι περισσότερες παγίδες
χρησιμοποιούν αντιπηκτικά στις μέρες μας.
531
00:30:41,080 --> 00:30:43,720
Και, λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη
τον κ. Κόρντις... σύνδεση με το θύμα...
532
00:30:43,800 --> 00:30:45,680
Ωστόσο, αυτό δεν είναι ακόμη αρκετό
για να του απαγγελθούν κατηγορίες.
533
00:30:45,760 --> 00:30:48,680
Όχι, όχι από μόνη της,
αλλά έχουμε έναν μάρτυρα.
534
00:30:48,760 --> 00:30:51,560
Ένας άνδρας που ταιριάζει με τον κ.
Κόρντις' που περιγράφεται, εθεάθη στο σοκάκι
535
00:30:51,640 --> 00:30:53,920
πίσω από το εστιατόριο
πριν από το θάνατο του Λεν.
536
00:30:54,000 --> 00:30:58,200
Έτοιμη, κυρία μου; Αλλά δεν είχε ο Τρέβορ ένα άλλοθι για
το πότε ο νεκρός αρουραίος ήταν φυτεύτηκε στο φαγητό;
537
00:30:58,280 --> 00:31:01,160
Ίσως ο αρουραίος
φυτεύτηκε από κάποιον άλλο.
538
00:31:01,240 --> 00:31:03,880
Ερευνούμε ανθρώπινους
θανάτους, όχι αυτούς των αρουραίων!
539
00:31:05,720 --> 00:31:07,520
Ναι, θα το αναλάβουμε
εμείς από εδώ και πέρα.
540
00:31:09,800 --> 00:31:11,480
Αφήστε με να μαντέψω.
541
00:31:11,560 --> 00:31:15,320
Ήθελες να τον κοιτάξεις στα μάτια και τώρα
το έκανες, δεν είσαι σίγουρη. ότι το έκανε;
542
00:31:15,400 --> 00:31:17,360
Κάτι δεν μυρίζει σωστά.
543
00:31:18,760 --> 00:31:22,240
Κριστίνα! Ποιος ήταν ο μάρτυρας;
544
00:31:23,800 --> 00:31:25,040
Συγγνώμη.
545
00:31:25,120 --> 00:31:26,880
Αυτό το μέρος βρωμάει.
546
00:31:26,960 --> 00:31:29,040
Μην ανησυχείτε για λογαριασμό μας.
547
00:31:29,120 --> 00:31:31,040
Δεν θα αργήσουμε.
548
00:31:31,120 --> 00:31:33,080
Ακούσαμε ότι δώσατε
κατάθεση στην αστυνομία.
549
00:31:33,160 --> 00:31:36,120
Αναρωτιόμασταν γιατί δεν μας
είπατε για τον άνδρα που είδατε;
550
00:31:36,200 --> 00:31:41,000
Λυπάμαι πολύ, πρέπει να
ήμουν ακόμα σε κατάσταση σοκ.
551
00:31:41,080 --> 00:31:46,080
Μόνο όταν άρχισαν να μου κάνουν
όλες αυτές τις ερωτήσεις θυμήθηκα.
552
00:31:46,160 --> 00:31:47,400
Τι ώρα τον είδατε;
553
00:31:47,480 --> 00:31:50,880
Γύρω στη... μία η ώρα, ίσως.
554
00:31:50,960 --> 00:31:53,360
Η κυρία Τέκλερ με έστειλε να πάρω γάλα -
555
00:31:53,440 --> 00:31:57,320
Είπε ότι της είχε τελειώσει και... ήθελε
να κάνει τον κ. Τέκλερ ένα φλιτζάνι καφέ.
556
00:31:57,400 --> 00:31:59,360
Οπότε βγήκατε έξω και τον είδατε;
557
00:31:59,440 --> 00:32:00,640
Όχι, ήταν όταν επέστρεψα.
558
00:32:00,720 --> 00:32:04,960
Ήταν ακριβώς έξω από την
πίσω πόρτα, και με είδε και έφυγε.
559
00:32:05,040 --> 00:32:06,640
Πόσο καιρό έλειπες;
560
00:32:06,720 --> 00:32:08,840
Πέντε λεπτά, το πολύ.
561
00:32:08,920 --> 00:32:14,040
Η κυρία Τέκλερ ήθελε να πάω στο σούπερ μάρκετ γιατί είναι
πιο φτηνό, αλλά είναι λίγο μακριά, οπότε πήγα απλά...
562
00:32:14,120 --> 00:32:16,480
στο μαγαζί της γωνίας και
πλήρωσα τη διαφορά μόνος μου.
563
00:32:16,560 --> 00:32:18,680
Θα μπορούσε κάποιος
άλλος να δει αυτόν τον άνδρα;
564
00:32:18,760 --> 00:32:20,440
Δεν ξέρω.
565
00:32:22,520 --> 00:32:27,440
Υπάρχει ένα πράγμα που έχει με ενοχλεί, και θα
έπρεπε να το είχα πει στο στην αστυνομία, αλλά...
566
00:32:27,520 --> 00:32:31,320
Τι είναι αυτό; Δεν έχω δει ποτέ κ.
Τέκλερ να έχει γάλα στον καφέ του.
567
00:32:34,320 --> 00:32:36,240
Ίσως το πέταξα.
568
00:32:36,320 --> 00:32:37,840
Κοίταξέ με.
569
00:32:37,920 --> 00:32:39,760
Το bouche μου δεν διασκεδάζει.
570
00:32:39,840 --> 00:32:41,560
Αγαπητέ Σεμπάστιαν.
571
00:32:41,640 --> 00:32:44,080
Λυπούμαστε πραγματικά
που φύγαμε βιαστικά νωρίτερα.
572
00:32:44,160 --> 00:32:45,680
Μπορούμε να δούμε τον κατάλογο;
573
00:32:45,760 --> 00:32:49,320
Τώρα, ήταν τόσο δύσκολο;
Δεν θα κάνει καμία διαφορά.
574
00:32:49,400 --> 00:32:52,280
Όλα τα υλικά που χρησιμοποίησε ο
κ. Τέκλερ τα πήρε από το ντουλάπι.
575
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
Εκεί, κοίτα. Δέκα μετά τη μία.
576
00:32:53,880 --> 00:32:56,800
Ένα ζεστό ρόφημα. Αυτός πρέπει να είναι
ο καφές για τον οποίο μιλούσε ο Ντίτα.
577
00:32:56,880 --> 00:32:58,240
Το έφτιαξε μόνος του;
578
00:32:58,320 --> 00:32:59,920
Λοιπόν...
579
00:33:00,000 --> 00:33:01,760
Τώρα που ρωτάτε, δεν μπορώ να θυμηθώ.
580
00:33:08,840 --> 00:33:11,720
Αυτή είναι η πρώτη φορά
που τον βλέπουμε με το ποτό.
581
00:33:11,800 --> 00:33:13,480
Πηγαίνετε λίγο πίσω.
582
00:33:15,360 --> 00:33:17,480
Ορίστε.
583
00:33:17,560 --> 00:33:19,160
Κάποιος το άφησε γι' αυτόν.
584
00:33:20,320 --> 00:33:21,720
Παίξτε το ξανά.
585
00:33:21,800 --> 00:33:23,120
Σταμάτα!
586
00:33:23,200 --> 00:33:24,640
Μεγέθυνση.
587
00:33:28,280 --> 00:33:29,960
Κοίτα αυτό το δαχτυλίδι.
588
00:33:36,640 --> 00:33:39,880
Έτσι, η Σεσίλια πρέπει να έστειλε τη Ντίτα να
πάρει γάλα μόνο και μόνο για να την ξεφορτωθεί,
589
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
μόνο που επέστρεψε
νωρίτερα από το αναμενόμενο.
590
00:33:42,480 --> 00:33:45,600
Αυτό που θέλω να μάθω, Φράνκ, είναι γιατί
αποκρύψατε τα στοιχεία στην πρώτη θέση;
591
00:33:45,680 --> 00:33:48,080
Ξέρετε κάτι; Μου διέφυγε
εντελώς από το μυαλό.
592
00:33:48,160 --> 00:33:50,400
Δεν ήξερα καν ότι η
κάμερα κατέγραφε ακόμα.
593
00:33:50,480 --> 00:33:52,440
Λοιπόν, όχι χάρη σε
σένα, σταθήκαμε τυχεροί.
594
00:33:52,520 --> 00:33:57,480
Ναι, οπότε η κούπα τοποθετήθηκε στο πλυντήριο πιάτων
αλλά δεν είχε γυρίσει από τον θάνατο του κ. Τέκλερ,
595
00:33:57,560 --> 00:34:00,240
έτσι ώστε να περιέχει ακόμα
ίχνη φωσφιδίου ψευδαργύρου.
596
00:34:00,320 --> 00:34:04,160
Και εκτός από του κ. Τέκλερ, τα μόνα
αποτυπώματα πάνω του ήταν του Σεσίλια.
597
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
Πού είναι; Είναι υπό κράτηση.
598
00:34:05,920 --> 00:34:07,480
Την παραλάβαμε χθες το βράδυ.
599
00:34:07,560 --> 00:34:10,240
Και όταν ψάξαμε το δωμάτιό της,
βρήκαμε ένα μπουκάλι με σιρόπι ιπεκάκου.
600
00:34:10,320 --> 00:34:11,800
Σιρόπι ποιου ecac;
601
00:34:11,880 --> 00:34:14,480
Ipecac. Είναι ισχυρό εμετικό.
602
00:34:14,560 --> 00:34:17,600
Βάλτε μερικές σταγόνες σε μια σούπα και,
αμέσως, ένα εστιατόριο γεμάτο άρρωστους πελάτες.
603
00:34:17,680 --> 00:34:21,240
Και τι γίνεται με αυτό το Τρέβορ Κόρντις; Ακούγεται
σαν αυτός και Σεσίλια μπορεί να έχουν κάποια ιστορία.
604
00:34:21,320 --> 00:34:25,480
Ναι, θα τον κρατήσουμε. προς το παρόν. Υπάρχει μεγάλη
πιθανότητα ότι το δηλητήριο προήλθε από το σκάφος του.
605
00:34:25,560 --> 00:34:31,560
Και με τον μάρτυρά μας να τον αναγνωρίζει και το όχημά
του, μπορούμε να τον κατηγορήσουμε για φόνο από κοινού.
606
00:34:31,640 --> 00:34:33,480
Σε αυτό το σημείο, λοιπόν,
έχουμε να κάνουμε γραφειοκρατία.
607
00:34:33,560 --> 00:34:38,240
Αποκρύψτε μου ξανά στοιχεία και θα
έχουμε σοβαρό επεισόδιο, σοβαρή διαφωνία.
608
00:34:38,320 --> 00:34:40,440
Κι εγώ νόμιζα ότι ήμασταν κολλητές.
609
00:34:46,640 --> 00:34:49,880
Είναι λυπηρό που δεν μπορείς να
φέρεις τους κακούς πια, έτσι δεν είναι;
610
00:34:49,960 --> 00:34:51,440
Το όχημα... Το όχημα...
611
00:34:51,520 --> 00:34:53,920
Ο κ. Κίλερ δήλωσε ότι ο Ντίτα
ήταν αυτός που αναγνώρισε το όχημα.
612
00:34:54,000 --> 00:34:58,160
Λοιπόν, σύμφωνα με την παρακολούθηση συσκευή, το σκούτερ
του Τρέβορ δεν πήγε ποτέ πουθενά κοντά στο εστιατόριο!
613
00:34:58,240 --> 00:35:01,360
Ίσως ο Ντίτα να μην το θυμόταν καλά;
Ίσως δεν ήταν καθόλου στο σκούτερ.
614
00:35:01,440 --> 00:35:02,840
Είπε ότι δεν τον αναγνώρισε.
615
00:35:02,920 --> 00:35:04,960
Πώς θα ήξερε ότι είχε σκούτερ;
616
00:35:05,040 --> 00:35:07,640
Ίσως τον έχει δει έξω και
τριγύρω. Ή ήταν στο σκάφος.
617
00:35:07,720 --> 00:35:09,960
Ή έλεγε ψέματα από την αρχή!
618
00:35:11,680 --> 00:35:14,040
Τι κάνεις; Ελέγχω τους ελέγχους ιστορικού.
619
00:35:14,120 --> 00:35:17,160
Κάτι πρέπει να μας ξέφυγε. Εννοώ..,
γιατί να θέλει να παγιδεύσει τον Κόρντις;
620
00:35:17,240 --> 00:35:18,640
Το μεσαίο της όνομα είναι Ούρσουλα;
621
00:35:18,720 --> 00:35:20,280
Σύμφωνα με αυτό, ναι, γιατί;
622
00:35:20,360 --> 00:35:21,720
Μου θυμίζει κάτι...
623
00:35:25,360 --> 00:35:26,920
Ναι. Διαβάστε αυτό.
624
00:35:27,000 --> 00:35:28,760
Η κοπέλα του αδελφού.
625
00:35:28,840 --> 00:35:30,120
Θα μπορούσε να είναι σύμπτωση;
626
00:35:30,200 --> 00:35:32,520
Πρέπει να δούμε το
πιστοποιητικό γέννησης του Ντίτα.
627
00:35:42,840 --> 00:35:46,880
Ντίτα, είναι Λου Σαίξπηρ.
628
00:35:48,640 --> 00:35:50,400
Είσαι εκεί;
629
00:35:53,080 --> 00:35:54,640
Παρακολουθήστε.
630
00:36:06,200 --> 00:36:08,560
Ντίτα;
631
00:36:08,640 --> 00:36:09,960
Ντίτα;
632
00:36:15,000 --> 00:36:16,200
Αργήσαμε πολύ.
633
00:36:16,280 --> 00:36:19,400
Θα πρέπει να πάμε στο Μάρλοου, να
δούμε αν η αστυνομία μπορεί να τη βρει.
634
00:36:21,360 --> 00:36:22,960
Μπορείς να το μυρίσεις αυτό;
635
00:36:23,040 --> 00:36:24,280
Τι είναι αυτό;
636
00:36:24,360 --> 00:36:25,560
Νομίζω ότι είναι βενζίνη.
637
00:36:25,640 --> 00:36:27,200
Γιατί να κρατάει βενζίνη εδώ;
638
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Δεν νομίζεις ότι...;
639
00:36:40,280 --> 00:36:41,960
Ας πάμε από πίσω.
640
00:36:49,960 --> 00:36:51,200
Ντίτα!
641
00:36:52,360 --> 00:36:53,840
Μείνετε πίσω.
642
00:36:55,240 --> 00:36:59,480
Θέλετε να τελειώσετε αυτό που ξεκινήσατε, έτσι δεν
είναι; Καταστρέψτε την κληρονομιά του Λεν. για πάντα.
643
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
Μόνο δίκαιο.
644
00:37:00,840 --> 00:37:02,200
Κατέστρεψε τη ζωή μου.
645
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Οφθαλμός αντί οφθαλμού.
646
00:37:03,360 --> 00:37:05,120
Είναι ο θείος σου. Είναι-είναι οικογένεια.
647
00:37:05,200 --> 00:37:08,440
Λεν δεν είναι η οικογένειά μου!
Είναι ο δολοφόνος του πατέρα μου.
648
00:37:08,520 --> 00:37:10,000
Ο πατέρας σου αυτοκτόνησε.
649
00:37:10,080 --> 00:37:14,840
Εξαιτίας του Λεν! Ο Λεν τον ξεγέλασε
για να πληρώσει για το ηλίθιο εστιατόριο.
650
00:37:14,920 --> 00:37:17,560
Πήρε ό,τι είχε ο πατέρας
μου και το πέταξε.
651
00:37:17,640 --> 00:37:20,360
Και εξαιτίας του, δεν έμεινα με κανέναν!
652
00:37:20,440 --> 00:37:22,280
Και η μαμά σου;
653
00:37:22,360 --> 00:37:23,720
Τι;
654
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Ούρσουλα.
655
00:37:25,280 --> 00:37:28,800
Λοιπόν, ο Λεν, δεν της μιλούσε
καν, την απέκοψε εντελώς.
656
00:37:30,040 --> 00:37:34,200
Λίγες εβδομάδες μετά το θάνατο του μπαμπά,
η μαμά έμαθε ότι ήταν έγκυος σε μένα.
657
00:37:34,280 --> 00:37:38,040
Πήγα να δω τους τρεις
τους - Λεν, Τρέβορ, Σεσίλια.
658
00:37:39,040 --> 00:37:40,160
Ζήτησε βοήθεια.
659
00:37:41,320 --> 00:37:42,920
Την έστειλαν να φύγει.
660
00:37:43,000 --> 00:37:44,560
Κατάλαβε ότι το δοκίμαζε!
661
00:37:44,640 --> 00:37:46,120
Τι έκανε;
662
00:37:46,200 --> 00:37:48,240
Τι θα μπορούσε να κάνει; Δεν
μπορούσε να τα βγάλει πέρα.
663
00:37:49,840 --> 00:37:51,680
Άρχισε να κάνει χρήση και...
664
00:37:53,360 --> 00:37:56,160
...αφού πήρε υπερβολική
δόση, με έβαλαν σε ίδρυμα.
665
00:37:57,280 --> 00:38:01,040
Μεγάλωσαν άγνωστοι γιατί ο θείος μου
νοιαζόταν περισσότερο για το μαγείρεμα
666
00:38:01,120 --> 00:38:04,080
απ' ό,τι νοιαζόταν ποτέ
για κάποιον άλλο άνθρωπο.
667
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
Έτσι, όταν εμφανίστηκες εδώ για να πάρεις για
δουλειά, ο Λεν δεν ήξερε καν... ποιος ήσουν;
668
00:38:07,240 --> 00:38:10,360
Ήθελες να τον καταστρέψεις, έτσι
δεν είναι; Πρώτα με τον αρουραίο...
669
00:38:21,160 --> 00:38:25,160
Ήμουν ευτυχής να πάρω το πιάτο σε ο ίδιος,
αλλά δούλεψε πολύ καλύτερα όταν το έκανε αυτός.
670
00:38:25,240 --> 00:38:30,400
Και όταν αυτό δεν έκλεισε το το εστιατόριο,
βάζετε το ipecac σιρόπι στο φαγητό. Έξυπνο αυτό.
671
00:38:30,480 --> 00:38:32,280
Να αρρωστήσουν όλοι.
672
00:38:32,360 --> 00:38:34,800
Η καταστροφή της φήμης του
δεν ήταν αρκετή, έτσι δεν είναι;
673
00:38:34,880 --> 00:38:36,520
Ήθελες να τον δεις νεκρό.
674
00:38:36,600 --> 00:38:39,720
Ήξερες ότι η αστυνομία θα χρειαζόταν έναν μάρτυρα
για να δέσει τον Τρέβορ Κόρντις με το φόνο,
675
00:38:39,800 --> 00:38:43,040
οπότε επινόησες μια ιστορία για το ότι είδες
τον έξω όταν σε έστειλε ο Σεσίλια για το γάλα.
676
00:38:43,120 --> 00:38:45,440
Και το έκανες να φανεί
ότι ο Σεσίλια έλεγε ψέματα,
677
00:38:45,520 --> 00:38:48,160
ότι το γάλα ήταν απλά μια
δικαιολογία για να σε ξεφορτωθεί.
678
00:38:48,240 --> 00:38:50,320
ώστε να μπορέσει να πάρει
το δηλητήριο από τον Τρέβορ,
679
00:38:50,400 --> 00:38:53,960
ενώ στην πραγματικότητα, είχατε
ήδη πάρει το δηλητήριο από το πλοίο.
680
00:38:54,040 --> 00:38:57,520
Και ήσουν εσύ που έκανες
καφέ του Λεν, έτσι δεν είναι;
681
00:38:57,600 --> 00:39:00,640
Και εσύ ήσουν αυτός που φρόντισε
να είναι Σεσίλια και του το έδωσε.
682
00:39:11,480 --> 00:39:14,520
Έφτιαξα καφέ στον κ.
Τέκλερ. Να του τον πάω;
683
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
Όχι, θα το κάνω εγώ.
684
00:39:23,040 --> 00:39:26,720
Αν περιμένεις να σου πω
ότι λυπάμαι, δεν λυπάμαι.
685
00:39:26,800 --> 00:39:28,480
Ο Λεν το άξιζε.
686
00:39:28,560 --> 00:39:34,840
Και όσον αφορά το Τρέβορ και το Σεσίλια, θα
μπορούσαν να βοηθήσουν τη μαμά, αλλά δεν το έκαναν.
687
00:39:34,920 --> 00:39:37,840
Ας σαπίσουν λοιπόν στη
φυλακή για όσο με νοιάζει.
688
00:39:37,920 --> 00:39:41,400
Θα πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
689
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
Δεν θα το κάνεις.
690
00:39:43,440 --> 00:39:44,920
Δεν θα πάω φυλακή.
691
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
Όχι γι' αυτόν.
692
00:39:46,480 --> 00:39:51,400
Δεν πάω πουθενά, και ούτε κι εσύ.
693
00:39:51,480 --> 00:39:56,960
Βλέπετε, είμαι αρκετά σίγουρος ότι Λεν Τέκλερ είναι στην
κόλαση, αλλά σκέφτομαι ότι ίσως να πάμε να το ελέγξουμε.
694
00:39:57,040 --> 00:39:58,840
Ντίτα, όχι! Όχι! Περιμένετε!
695
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Τι κάνεις εδώ;
696
00:40:01,400 --> 00:40:04,120
Κοίτα, ο Μάιλο δεν το αξίζει αυτό,
Ούτε αυτό. Είναι ξάδερφός σου!
697
00:40:04,200 --> 00:40:07,480
Είμαστε ξαδέρφια;! Μην το
κάνεις αυτό, Ντίτα, σε παρακαλώ.
698
00:40:12,440 --> 00:40:13,920
Καλέστε την αστυνομία!
699
00:40:27,600 --> 00:40:29,760
Ντίτα! Σταματήστε!
700
00:40:32,600 --> 00:40:35,520
Λειτουργεί ποτέ αυτό; Απλά
φωνάζοντας "σταμάτα!" σε κάποιον;
701
00:40:35,600 --> 00:40:37,240
Όχι συχνά, το παραδέχομαι.
702
00:40:37,320 --> 00:40:38,560
Καμία ιδέα;
703
00:40:42,200 --> 00:40:44,600
Έχετε επιτάξει ποτέ έναν κύκνο;
704
00:40:44,680 --> 00:40:47,720
Πού πας;!
705
00:40:47,800 --> 00:40:50,400
Ελάτε! Πηγαίνεις προς τη λάθος κατεύθυνση!
706
00:40:50,480 --> 00:40:51,760
Τι; 'σε με να οδηγήσω.
707
00:40:51,840 --> 00:40:55,560
Όχι, κατευθύνομαι. Εγώ θα οδηγήσω.
Κατέβα. Πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση!
708
00:40:55,640 --> 00:40:58,440
Πώς θα μπορούσε να είναι πιο γρήγορη;
Εμείς είμαστε δύο και αυτή μόνο μία!
709
00:40:58,520 --> 00:41:00,320
Λοιπόν, απλά κάντε πετάλι πιο γρήγορα!
710
00:41:00,400 --> 00:41:01,680
Κάνε πετάλι πιο γρήγορα.
711
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
712
00:41:03,840 --> 00:41:05,480
Ελάτε, μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
713
00:41:05,560 --> 00:41:07,760
Το κάνω. Ελάτε! Ελάτε!
714
00:41:07,840 --> 00:41:09,120
Αφήστε με να φύγω!
715
00:41:09,200 --> 00:41:10,440
Του άξιζε!
716
00:41:10,520 --> 00:41:11,720
Μπα, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
717
00:41:11,800 --> 00:41:15,800
Όχι, κάνουμε μια σύλληψη πολιτών
για τη δολοφονία του Λεν Τέκλερ.
718
00:41:15,880 --> 00:41:17,400
Λεν Τέκλερ, ναι.
719
00:41:19,480 --> 00:41:21,840
Όχι! Δεν θα το έκανα αυτό, Ντίτα.
720
00:41:21,920 --> 00:41:23,440
Παρακαλώ, Ντίτα.
721
00:41:23,520 --> 00:41:29,000
Αν θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε το τη φήμη του
Λεν Τέκλερ, τότε απλά πείτε σε όλους την αλήθεια.
722
00:41:42,840 --> 00:41:44,160
Πώς αισθάνεσαι τώρα;
723
00:41:44,240 --> 00:41:47,000
Όπως ο Chris Froome στο
τέλος του Γύρου της Γαλλίας.
724
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
Νόμιζα ότι δεν θα έδινες παράσταση απόψε.
725
00:41:53,560 --> 00:41:54,960
Δεν είμαι.
726
00:41:55,040 --> 00:41:57,440
Απλά δεν έχω πλύνει ρούχα εδώ και καιρό.
727
00:41:57,520 --> 00:41:59,120
Ντα-ντα!
728
00:41:59,200 --> 00:42:03,320
Απλά για να σας ευχαριστήσω και τους δύο που πήγατε πάνω και
πέρα από την κλήση του καθήκοντος τις τελευταίες δύο ημέρες.
729
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Δεν έπρεπε!
730
00:42:04,680 --> 00:42:05,920
Σίγουρα θα έπρεπε.
731
00:42:06,000 --> 00:42:08,040
Σεμπάστιαν, American Hot.
732
00:42:08,120 --> 00:42:09,720
Λατρεύω τους καυτούς Αμερικανούς.
733
00:42:09,800 --> 00:42:11,040
Λου.
734
00:42:11,120 --> 00:42:12,240
Χαβάη.
735
00:42:12,320 --> 00:42:13,520
Old-school!
736
00:42:13,600 --> 00:42:14,960
Σας ευχαριστώ πολύ.
737
00:42:15,040 --> 00:42:16,480
Και μια γιορτή με κρέας για τη Φράνκι.
738
00:42:16,560 --> 00:42:18,400
Στην υγειά του Σαίξπηρ και του Χάθαγουεϊ.
739
00:42:18,480 --> 00:42:22,080
Σώσαμε τους Σεσίλια
και Τρέβορ από τη φυλακή,
740
00:42:22,160 --> 00:42:24,600
βάλαμε έναν δολοφόνο πίσω από τα κάγκελα
741
00:42:24,680 --> 00:42:27,680
και ο Μάιλο υποσχέθηκε ακόμη
και να εξοφλήσει το λογαριασμό.
742
00:42:32,120 --> 00:42:33,280
Δεν μπόρεσα να αντισταθώ!
742
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm