"Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" Ill Met by Moonlight
ID | 13208645 |
---|---|
Movie Name | "Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" Ill Met by Moonlight |
Release Name | Shakespeare and Hathaway S01E10 - Ill Met by Moonlight RB58 |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 7693572 |
Format | srt |
1
00:00:03,275 --> 00:00:04,765
Κάτι προέκυψε.
2
00:00:06,202 --> 00:00:08,180
Δεν είναι σημαντικό.
3
00:00:10,299 --> 00:00:12,139
Είπα ότι λυπάμαι!
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,200
Όχι, δεν θέλω να έρθεις.
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,440
Επειδή δεν μπορώ να ασχοληθώ με σένα τώρα!
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:45,080 --> 00:00:46,720
Μία;
8
00:00:55,480 --> 00:00:58,312
Μία, εσύ είσαι;
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,093
Μία;
10
00:01:36,977 --> 00:01:39,977
Μετάφραση/Απόδοση fotaras
11
00:01:41,172 --> 00:01:43,672
Επεισόδιο 10
Κακό φεγγαραντάμωμα
12
00:01:57,208 --> 00:01:59,608
Όχι, είναι εκτός σε κάποια δουλειά.
13
00:01:59,689 --> 00:02:02,129
Θα τους το πω μόλις επιστρέψουν, ναι.
14
00:02:02,600 --> 00:02:03,859
Σας ευχαριστώ. Αντίο.
15
00:02:03,940 --> 00:02:07,069
Τραυματίστηκε κάνοντας
αλεξίπτωτο πλαγιάς στο Λανζαρότε
16
00:02:07,149 --> 00:02:08,839
ενώ έπρεπε να είναι στη δουλειά.
17
00:02:08,920 --> 00:02:12,171
Άσχετο. Εσύ είπες ότι υποκρίνεται,
εγώ είπα πως όχι.
18
00:02:12,252 --> 00:02:14,012
Μου χρωστάς ένα δεκάρικο.
19
00:02:15,428 --> 00:02:17,554
-Κι άλλη οντισιόν;
-Στιλιστική επιλογή.
20
00:02:17,635 --> 00:02:20,320
Βασικά, αποφάσισα να πάω
το παλιακό σε εντελώς νέο επίπεδο.
21
00:02:20,401 --> 00:02:23,103
Μια πολύ καλή κυρία μόλις
τηλεφώνησε για ένα χαμένο αντικείμενο.
22
00:02:23,184 --> 00:02:25,185
Ζήτησε να περάσετε από την ιδιοκτησία της.
23
00:02:25,266 --> 00:02:27,891
Πες της ότι αν θέλει
να με δει, μπορεί να έρθει εδώ.
24
00:02:27,972 --> 00:02:29,854
-Δεν πρέπει να μάθουμε…;
-Δεν σέρνομαι
25
00:02:29,935 --> 00:02:34,056
σε κάποια ύποπτη πολυκατοικία, επειδή
μια γριά έχασε το νάνο του κήπου της!
26
00:02:34,136 --> 00:02:35,172
Όχι, ευχαριστώ.
27
00:02:35,253 --> 00:02:37,978
Είναι απλά κατσούφης
επειδή έχασε ένα στοίχημα.
28
00:02:45,607 --> 00:02:49,432
Ναι, γεια σας. Μπορώ να μιλήσω
στην Λαίδη Τάνια Μπιντ, παρακαλώ;
29
00:02:49,513 --> 00:02:50,774
-Λαίδη Μπιντ;
-Θα περιμένω.
30
00:02:50,854 --> 00:02:51,709
Του Θέσλι Χωλ;
31
00:02:51,790 --> 00:02:52,626
Αυτή.
32
00:02:53,323 --> 00:02:55,509
Μπορούμε
να κάνουμε κάποιες εξαιρέσεις!
33
00:02:56,796 --> 00:02:59,117
Πήγαινε για πορεία
ή κάτι τέτοιο. Πήγαινε.
34
00:03:16,025 --> 00:03:18,944
Οι Μπιντ κάνουν φιλανθρωπικό
έρανο μια φορά το χρόνο
35
00:03:19,025 --> 00:03:21,308
για τον εορτασμό της
φθινοπωρινής ισημερίας.
36
00:03:21,389 --> 00:03:24,790
-Ο χορός του τέλους του καλοκαιριού.
-Δεν με κάλεσαν ποτέ.
37
00:03:24,871 --> 00:03:28,011
Επειδή πρέπει να είσαι εκατομμυριούχος
για να μπεις στη λίστα καλεσμένων.
38
00:03:28,092 --> 00:03:29,482
Μεγάλη υπόθεση, προφανώς.
39
00:03:29,563 --> 00:03:31,482
Καθόλου περίεργο που έχασε κάτι.
40
00:03:31,563 --> 00:03:34,690
Στοίχημα ότι οι τουαλέτες της είναι
σε άλλο ταχυδρομικό κώδικα.
41
00:03:34,771 --> 00:03:36,706
"Αποχωρητήρια," παρακαλώ.
42
00:03:36,787 --> 00:03:39,771
Δεν θα πέσουμε στο επίπεδο της μάζας.
43
00:03:41,271 --> 00:03:44,467
Μιλώντας για την μάζα,
αν κάτι έχει χαθεί…
44
00:03:44,548 --> 00:03:47,840
Αν το έλεγα εγώ αυτό, θα έλεγες
ότι πηδάω σε συμπεράσματα.
45
00:03:47,920 --> 00:03:49,701
Επειδή όταν το λες, το κάνεις.
46
00:03:49,782 --> 00:03:52,302
Εγώ απλώς βασίζομαι
στην πολυετή εμπειρία μου.
47
00:03:52,383 --> 00:03:53,865
Ένα πλούτο γνώσεων.
48
00:04:02,019 --> 00:04:03,956
Πού με χρειάζεστε, κε Γκρίνβεϊλ;
49
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
Άργησες.
50
00:04:06,220 --> 00:04:07,375
Μεγάλη νύχτα, έτσι;
51
00:04:07,636 --> 00:04:10,011
Όχι, απλά δεν κοιμήθηκα και πολύ.
52
00:04:10,091 --> 00:04:11,043
Ναι, ε;
53
00:04:11,131 --> 00:04:12,191
Μπορώ να δουλέψω.
54
00:04:12,272 --> 00:04:14,902
Το ελπίζω.
Έχουμε πολλά να κάνουμε για απόψε.
55
00:04:17,092 --> 00:04:19,841
Πήγαινε βοήθα τον Φιλ
να μετακινήσει τη γεννήτρια.
56
00:04:21,576 --> 00:04:22,644
Μιλαίδη.
57
00:04:22,725 --> 00:04:25,980
Συμφωνήσαμε να μην μπει
κανείς σας στο κεντρικό σπίτι.
58
00:04:26,061 --> 00:04:27,101
Όντως.
59
00:04:27,182 --> 00:04:30,902
Τότε γιατί οι εργάτες γεμίζουν
κουβάδες από την παροχή μου;
60
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
Θα το τακτοποιήσω.
61
00:04:36,497 --> 00:04:38,427
Ήθελα να σας μιλήσω.
62
00:04:41,034 --> 00:04:43,112
Αυτή θα είναι η τελευταία μου χρονιά.
63
00:04:43,760 --> 00:04:45,565
Που διεξάγω την εκδήλωση, εννοώ.
64
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
-Μα πάντα…
-20 χρόνια είναι πολύς καιρός.
65
00:04:51,360 --> 00:04:53,640
Και τώρα έχω το σπίτι στην Ισπανία…
66
00:04:55,883 --> 00:04:58,267
Είμαι σίγουρος ότι
θα βρείτε κάποιον άλλον.
67
00:04:58,924 --> 00:04:59,916
Πολύ καλά.
68
00:05:00,960 --> 00:05:02,760
Σε ευχαριστώ που με ενημέρωσες.
69
00:05:06,640 --> 00:05:07,987
Ποιοι είναι αυτοί;
70
00:05:12,280 --> 00:05:13,769
Ήρθαν να δουν εμένα.
71
00:05:13,978 --> 00:05:15,159
Ένα ιδιωτικό θέμα.
72
00:05:22,960 --> 00:05:24,956
Αναφέρατε ότι…
73
00:05:29,920 --> 00:05:34,162
Αναφέρατε ότι υπήρχε
ένα αντικείμενο που χάθηκε.
74
00:05:34,400 --> 00:05:35,880
Για την ακρίβεια, δύο.
75
00:05:38,309 --> 00:05:39,869
Το πρώτο είναι αυτό.
76
00:05:42,201 --> 00:05:44,100
Ονομάζεται Αγάπη-Στην-Αδράνεια.
77
00:05:44,422 --> 00:05:45,964
Μοναδικό στο είδος του.
78
00:05:46,718 --> 00:05:49,347
Κλάπηκε από αυτή
την προθήκη χθες βράδυ.
79
00:05:49,900 --> 00:05:51,940
Άξιζε αρκετά;
80
00:05:52,200 --> 00:05:53,428
Είναι ανεκτίμητο.
81
00:05:53,858 --> 00:05:57,123
Δόθηκε σε μένα στον πρώτο μας
χορό πριν από 20 χρόνια.
82
00:05:58,090 --> 00:05:59,610
Ήλπιζα να το φορέσω απόψε.
83
00:05:59,800 --> 00:06:04,560
Δεν είναι το πιο ασφαλές μέρος για να
τοποθετήσετε ένα ανεκτίμητο κειμήλιο.
84
00:06:04,641 --> 00:06:07,361
Το φυλούσα στο χρηματοκιβώτιό μας
μέχρι πρόσφατα,
85
00:06:07,877 --> 00:06:09,917
αλλά ήθελα να μπορώ να το δω.
86
00:06:10,400 --> 00:06:11,901
Ανόητο, πραγματικά.
87
00:06:11,981 --> 00:06:13,200
Συναγερμός διάρρηξης;
88
00:06:13,365 --> 00:06:16,057
Ναι, αλλά ήταν απενεργοποιημένος…
89
00:06:16,736 --> 00:06:19,227
το οποίο με φέρνει
στο δεύτερο αντικείμενο…
90
00:06:21,120 --> 00:06:22,838
την κόρη μου, την Μία.
91
00:06:23,565 --> 00:06:25,240
Εξαφανίστηκε ταυτόχρονα.
92
00:06:25,616 --> 00:06:29,256
Όχι ότι θα ήθελα
να χάσουμε τη δουλειά, αλλά…
93
00:06:29,971 --> 00:06:33,581
αν η κόρη σας αγνοείται,
δεν θα έπρεπε να καλέσετε την αστυνομία;
94
00:06:34,000 --> 00:06:36,940
Αυτή η κούκλα αφέθηκε δίπλα στην προθήκη.
95
00:06:37,511 --> 00:06:39,860
Την έδωσα στη Μία όταν ήταν μωρό.
96
00:06:39,941 --> 00:06:41,941
Αναμφίβολα πρόκειται για ένα μήνυμα.
97
00:06:42,167 --> 00:06:44,063
Νομίζετε ότι η Μία πήρε το κολιέ;
98
00:06:44,144 --> 00:06:46,510
Ένας διαρρήκτης
θα είχε πάρει άλλα τιμαλφή.
99
00:06:47,042 --> 00:06:49,995
Η Μία και εγώ είχαμε κάποιες
διαφωνίες πρόσφατα.
100
00:06:50,076 --> 00:06:53,181
Αν εμπλακεί η αστυνομία,
θα βγουν όλα εκτός ελέγχου.
101
00:06:53,320 --> 00:06:55,000
Θέλω μόνο το κολιέ μου πίσω.
102
00:06:55,080 --> 00:07:01,038
Μάλιστα. Οι τυπικοί όροι της δουλειάς
μας σημαίνουν ότι πρέπει να…
103
00:07:01,119 --> 00:07:02,876
Θα σας δώσω 10.000 λίρες…
104
00:07:02,994 --> 00:07:06,640
αν και μόνο αν, το ανακτήσετε μέχρι απόψε.
105
00:07:06,727 --> 00:07:07,642
Σύμφωνοι.
106
00:07:07,722 --> 00:07:10,533
Ίσως πρέπει να σας
δείξω την κρεβατοκάμαρα της Μία.
107
00:07:12,001 --> 00:07:14,989
Δέκα χιλιάρικα για μια μέρα
δουλειάς, τι να μην σου αρέσει;
108
00:07:15,070 --> 00:07:17,077
Ναι, αλλά αν δεν το βρούμε εγκαίρως;
109
00:07:17,158 --> 00:07:19,258
Θα το βρούμε! Είμαστε η ομάδα όνειρο.
110
00:07:20,560 --> 00:07:21,642
Βοήθα.
111
00:07:26,720 --> 00:07:28,880
Αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα της Μία.
112
00:07:32,733 --> 00:07:34,345
Λείπει τίποτα;
113
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
Όχι απ' ότι φαίνεται.
114
00:07:36,955 --> 00:07:38,556
Μερικά ρούχα ίσως.
115
00:07:39,640 --> 00:07:43,447
Θα χρειαστούμε
το κινητό και το e-mail της Μία,
116
00:07:43,528 --> 00:07:46,809
μια λίστα με φίλους, μέρη που
σύχναζε, τέτοια πράγματα.
117
00:07:46,890 --> 00:07:50,122
Για να είμαι ειλικρινής, η ζωή της εκτός
σπιτιού είναι ένα μυστήριο για μένα.
118
00:07:51,120 --> 00:07:53,240
Αναφέρατε "διαφωνίες".
119
00:07:54,400 --> 00:07:57,903
Από τότε που πέθανε ο σύζυγός μου
ένα χρόνο πριν, η Μία είναι…
120
00:07:58,560 --> 00:07:59,767
ταραγμένη.
121
00:08:00,777 --> 00:08:02,799
Φεύγει και έρχεται οποιαδήποτε ώρα.
122
00:08:03,153 --> 00:08:04,864
Οι εξεταστική της ήταν χάλια.
123
00:08:05,005 --> 00:08:08,825
Και της έκοψα το χαρτζιλίκι,
επειδή βρήκα ναρκωτικά στην τσάντα της.
124
00:08:08,906 --> 00:08:11,466
Όπως εγώ όταν ήμουν 18 ετών.
125
00:08:13,040 --> 00:08:18,240
Όχι τα ναρκωτικά!
Γενικά, πράγματα των 18ρηδων.
126
00:08:19,564 --> 00:08:21,320
Έχει ξαναφύγει η Μία;
127
00:08:21,400 --> 00:08:24,298
Ναι, αλλά κάτι μου λέει
ότι αυτή τη φορά το εννοεί.
128
00:08:24,379 --> 00:08:27,459
Κάποιος με τον οποίο θα μπορούσε
να έχει περάσει χρόνο πρόσφατα;
129
00:08:27,540 --> 00:08:28,626
Δοκιμάστε την Έλεν.
130
00:08:28,707 --> 00:08:31,811
Είναι αχώριστες εδώ και χρόνια.
Πήγαν μαζί σε οικοτροφείο.
131
00:08:31,892 --> 00:08:35,009
-Επώνυμο;
-Νίνταρσον. Αυτή είναι εκεί.
132
00:08:41,360 --> 00:08:43,360
Κέτερινγκ. Πρέπει να απαντήσω.
133
00:08:46,158 --> 00:08:47,598
Η Λαίδη Μπιντ σας ομιλεί.
134
00:08:47,960 --> 00:08:51,848
Είναι η ιδέα μου ή αυτή η γυναίκα
νοιάζεται περισσότερο για ένα
135
00:08:51,929 --> 00:08:53,911
κόσμημα από την ίδια της την κόρη;
136
00:08:53,992 --> 00:08:55,632
#ΑπλάΛέω
137
00:09:02,520 --> 00:09:05,040
-Δημοφιλές κορίτσι.
-Ζηλεύεις;
138
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
Ξέρεις ένα νοσοκομείο Σεντ Θίοντορ;
139
00:09:07,320 --> 00:09:08,809
Όχι, λυπάμαι.
140
00:09:09,629 --> 00:09:10,815
Σύμφωνα με αυτό,
141
00:09:10,896 --> 00:09:14,223
η Μία τους έδωσε 200 λίρες
πριν από μερικές εβδομάδες.
142
00:09:14,304 --> 00:09:16,505
Θέλω να το ελέγξεις αυτό, Σεμπάστιαν.
143
00:09:16,586 --> 00:09:19,056
Και θέλω να επισκεφθείς μερικά
ενεχυροδανειστήρια.
144
00:09:19,137 --> 00:09:19,996
Τι τύχη!
145
00:09:20,163 --> 00:09:24,043
Ενεχυροδανειστές! Δοκίμασε
πρώτα το Χάιγουολ και Υιοί.
146
00:09:24,124 --> 00:09:26,880
-Ασχολούνται με τα πιο ακριβά πράγματα.
-Άρχοντα μου.
147
00:09:26,961 --> 00:09:29,214
Λες να προσπαθήσει
να σπρώξει το κολιέ;
148
00:09:29,295 --> 00:09:33,146
Αλλιώς γιατί το πήρε; Αν πρόκειται
να το σκάσει, θα χρειαστεί μετρητά.
149
00:09:33,227 --> 00:09:36,187
Και σύμφωνα με αυτό,
έχει ξεπεράσει το όριο της υπερανάληψης.
150
00:09:38,087 --> 00:09:40,740
Ξέρω πού μπορούμε
να ψάξουμε για Έλεν Νίνταρσον.
151
00:09:41,440 --> 00:09:42,327
Ωραία.
152
00:09:45,603 --> 00:09:47,594
Περίμενε, δεν σου είπα ακόμα.
153
00:09:47,675 --> 00:09:50,160
Πήγαινε εσύ. Υπάρχει κάποιος
άλλος που μπορεί να βοηθήσει.
154
00:09:50,240 --> 00:09:52,840
-Δεν θέλεις…;
-Τέτοια προθεσμία απαιτεί δραστικά μέτρα.
155
00:09:52,920 --> 00:09:53,952
Τα λέμε αργότερα.
156
00:09:56,131 --> 00:09:57,030
Εντάξει.
157
00:10:11,880 --> 00:10:12,881
Λάθος.
158
00:10:17,280 --> 00:10:18,569
Ακόμα λάθος.
159
00:10:18,975 --> 00:10:23,264
Σπάιντερ, άνοιξε την πόρτα αλλιώς θα
πω στη μαμά σου τι βλέπεις στο διαδίκτυο.
160
00:10:26,928 --> 00:10:28,087
Θα ανακουφιστεί.
161
00:10:28,168 --> 00:10:30,857
Νομίζει ότι περνάω όλη
την ημέρα βλέποντας πορνό.
162
00:10:43,756 --> 00:10:45,131
Τρία, δύο, ένα, σηκώστε.
163
00:10:46,842 --> 00:10:48,280
Και πάνω, πάμε.
164
00:10:54,302 --> 00:10:56,112
-Έλεν Νίνταρσον;
-Ναι.
165
00:10:56,193 --> 00:10:58,573
Γεια, μπορώ να σου πω;
Είμαι η Λου Σαίξπηρ.
166
00:10:58,654 --> 00:11:01,279
Ερευνώ την εξαφάνιση της Μία Μπιντ.
167
00:11:01,584 --> 00:11:04,600
-Της Μία; Τι συνέβη;
-Εξαφανίστηκε χθες το βράδυ.
168
00:11:04,680 --> 00:11:07,050
Μαζί με ένα ακριβό
αντικείμενο που ανήκε στη μητέρα της.
169
00:11:07,131 --> 00:11:09,917
-Είσαι αστυνομικός;
-Όχι, είμαι ιδιωτική ντετέκτιβ.
170
00:11:09,998 --> 00:11:12,542
Η Λαίδη Τάνια μας προσέλαβε
για να βρούμε την κόρη της.
171
00:11:12,623 --> 00:11:16,720
-Πότε είδες για τελευταία φορά την Μία;
-Χθες το απόγευμα. Πήγα σπίτι της.
172
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
Φαινόταν αναστατωμένη;
Ή ανέφερε ότι σκοπεύει να φύγει;
173
00:11:20,080 --> 00:11:21,435
Όχι. Τίποτα τέτοιο.
174
00:11:21,516 --> 00:11:23,573
Και από τότε δεν είχες
καμία επαφή μαζί της;
175
00:11:23,654 --> 00:11:24,840
Πρέπει να ανησυχώ;
176
00:11:24,920 --> 00:11:26,698
Είμαι σίγουρη ότι θα τη βρούμε.
177
00:11:26,779 --> 00:11:29,400
Να σε ρωτήσω, τον αναγνωρίζεις;
178
00:11:29,480 --> 00:11:31,084
Ναι. Ο Ντιμίτρι.
179
00:11:31,396 --> 00:11:32,956
Έχουν σχέση.
180
00:11:33,067 --> 00:11:34,931
Δεν νομίζω όμως ότι είναι σοβαρό.
181
00:11:35,505 --> 00:11:37,192
Όχι αρκετά για να κλεφτούν!
182
00:11:37,849 --> 00:11:40,280
Πού μπορώ να τον βρω, ξέρεις;
183
00:11:40,360 --> 00:11:42,253
Εδώ. Είναι ο αρχηγός του συλλόγου.
184
00:11:42,334 --> 00:11:44,440
Το πλήρωμά του έχει προπόνηση το μεσημέρι.
185
00:11:44,521 --> 00:11:47,361
Βοήθησες πολύ, ευχαριστώ.
Και αν η Μία έρθει σε επαφή…
186
00:11:47,442 --> 00:11:50,362
Θα σας τηλεφωνήσω
αμέσως. Το υπόσχομαι.
187
00:12:01,240 --> 00:12:02,287
Εγώ είμαι.
188
00:12:02,443 --> 00:12:04,640
Πρέπει να μιλήσουμε για χθες το βράδυ.
189
00:12:08,480 --> 00:12:10,721
-Μπύρα;
-Μπα.
190
00:12:10,802 --> 00:12:12,881
Είναι λίγο νωρίς ακόμα και για μένα.
191
00:12:13,310 --> 00:12:17,320
Ναι, δεν σε καταδιώκουν στο
σκοτεινό διαδίκτυο Ρώσοι χάκερ.
192
00:12:17,400 --> 00:12:19,680
Ίσως έκλεψα μερικά από τα Bitcoin τους.
193
00:12:19,760 --> 00:12:22,440
Όσο κι αν μου αρέσει
η κυβερνο-φυτουλίαση σου,
194
00:12:22,520 --> 00:12:25,416
έχουμε μια υπόθεση αγνοούμενου
και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
195
00:12:25,497 --> 00:12:27,035
Θέλεις να κόψεις δρόμο.
196
00:12:27,116 --> 00:12:29,360
Ναι, μπορείς να ελέγξεις αυτό το κινητό;
197
00:12:29,440 --> 00:12:32,240
Οποιοδήποτε τηλεφώνημα
ή μήνυμα τις τελευταίες 24 ώρες;
198
00:12:32,320 --> 00:12:34,471
Θα μπορούσα, αλλά δεν
είναι απολύτως νόμιμο.
199
00:12:34,552 --> 00:12:38,400
Από πότε οτιδήποτε έχεις κάνει στη
ζωή σου ήταν αυστηρά νόμιμο, Σπάιντερ;
200
00:12:38,480 --> 00:12:40,738
Αυτό που λέω είναι ότι θα σου κοστίσει.
201
00:12:40,819 --> 00:12:44,579
Σε αυτή την υπόθεση, τα χρήματα
δεν είναι θέμα. Αν τη βρούμε.
202
00:12:44,921 --> 00:12:46,840
Εντάξει, θα επικοινωνήσω μαζί σου.
203
00:12:46,920 --> 00:12:48,655
-Δεν θα πάρει πολύ.
-Ευχαριστώ.
204
00:12:50,660 --> 00:12:51,710
Παρακαλώ.
205
00:12:52,920 --> 00:12:54,320
Περίμενε ένα λεπτό.
206
00:12:55,489 --> 00:12:57,120
Μια συμβουλή από έναν φίλο…
207
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
Ναι;
208
00:12:58,480 --> 00:13:00,880
…ίσως να θέλεις
να ανοίξεις κανένα παράθυρο.
209
00:13:00,960 --> 00:13:03,348
Ξέρεις, να μπει λίγος αέρας. Απλά…
210
00:13:03,879 --> 00:13:05,075
βρωμάει.
211
00:13:06,320 --> 00:13:08,098
Ναι. Τι είπε;
212
00:13:13,389 --> 00:13:14,412
Συγγνώμη.
213
00:13:22,006 --> 00:13:23,491
Κε Εράσμους;
214
00:13:24,600 --> 00:13:27,159
Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές.
Ψάχνουμε την Μία.
215
00:13:28,035 --> 00:13:29,457
Δοκιμάσατε το Θέσλι Χωλ;
216
00:13:29,538 --> 00:13:32,560
Η Λαίδη Τάνια είναι αυτή που μας
προσέλαβε. Η Μία εξαφανίστηκε.
217
00:13:32,640 --> 00:13:34,457
Έχω μέρες να ακούσω νέα της Μία.
218
00:13:34,676 --> 00:13:36,609
Και δεν ανησύχησες;
219
00:13:36,690 --> 00:13:39,930
-Θα έπρεπε;
-Νόμιζα ότι εσείς οι δύο ήσασταν ζευγάρι.
220
00:13:40,056 --> 00:13:41,519
Ήταν κάτι περιστασιακό.
221
00:13:41,600 --> 00:13:42,660
Λίγη διασκέδαση.
222
00:13:42,740 --> 00:13:44,880
Ήταν;
Αυτό σημαίνει ότι χωρίσατε;
223
00:13:45,160 --> 00:13:48,559
Όχι, σχεδίαζα να το τελειώσω,
αλλά δεν έχω νέα της.
224
00:13:48,640 --> 00:13:50,949
Και ήμουν απασχολημένος
με την προπόνηση, οπότε…
225
00:13:51,029 --> 00:13:52,400
Πού ήσουν χθες το βράδυ;
226
00:13:52,480 --> 00:13:53,473
Στο σπίτι.
227
00:13:54,590 --> 00:13:57,799
Όλη τη νύχτα. Λυπάμαι,
αλλά το πλήρωμά μου με περιμένει.
228
00:14:05,903 --> 00:14:09,488
Κάτι κρύβει. Και δεν μιλάω μόνο
για την παραγεμισμένη κάλτσα στο…
229
00:14:09,568 --> 00:14:12,200
-Αστειεύομαι. Δεν κοίταζα.
-Κράτα τσίλιες.
230
00:14:14,340 --> 00:14:16,020
Πώς ξέρεις τον συνδυασμό του;
231
00:14:16,101 --> 00:14:18,360
Εξαιρετικά ακονισμένες
ικανότητες παρατήρησης.
232
00:14:18,765 --> 00:14:21,440
Θύμισέ μου να μην στέκομαι
μπροστά σου στο ΑΤΜ.
233
00:14:21,520 --> 00:14:24,640
Πολύ αργά. Το PIN σου
είναι πέντε, τέσσερα, τρία…
234
00:14:26,703 --> 00:14:28,690
Λοιπόν αν απλά… κάνεις αυτό.
235
00:14:28,771 --> 00:14:31,124
-Ναι.
-Και μετά είναι οι τρικέφαλοι.
236
00:14:42,801 --> 00:14:44,001
"Πόλυ Χόπινς";
237
00:14:44,082 --> 00:14:46,371
Ξέρω την Πόλυ!
Ερχόταν στο κομμωτήριο.
238
00:14:46,452 --> 00:14:49,028
Φτιάχνει κοσμήματα.
Έχει ένα μαγαζί στην πόλη.
239
00:14:49,109 --> 00:14:51,146
Αν η Μία είναι απλά λίγη διασκέδαση,
240
00:14:51,227 --> 00:14:55,192
γιατί ο φίλος μας ξοδεύει πέντε
χιλιάρικα για ένα διαμαντένιο δαχτυλίδι;
241
00:14:55,880 --> 00:14:57,520
Η Πόλυ θυμάται τον Ντιμίτρι.
242
00:14:57,600 --> 00:15:00,028
Σίγουρα δαχτυλίδι
αρραβώνων και δεν είναι μόνο αυτό.
243
00:15:00,109 --> 00:15:00,613
Συνέχισε.
244
00:15:00,693 --> 00:15:03,408
Της τηλεφώνησε σήμερα
το πρωί ζητώντας να το επιστρέψει
245
00:15:03,489 --> 00:15:06,488
και να πάρει τα λεφτά του και όταν η
Πόλυ είπε όχι, ο Ντιμίτρι τρελάθηκε.
246
00:15:06,568 --> 00:15:08,280
Άρχισε να της φωνάζει στο τηλέφωνο.
247
00:15:12,840 --> 00:15:13,887
Τι έχεις για μένα;
248
00:15:13,968 --> 00:15:17,567
Μόνο δύο κλήσεις από το τηλέφωνο
της κοπέλας τις τελευταίες 24 ώρες.
249
00:15:17,680 --> 00:15:20,040
Μια σε ένα καρτοτηλέφωνο.
250
00:15:20,120 --> 00:15:23,440
Μια σε έναν αριθμό
ιδιοκτησίας του Ντιμίτρι Εράσμους.
251
00:15:23,520 --> 00:15:26,560
Και οι δύο ήταν λίγο πριν
από τα μεσάνυχτα χθες το βράδυ.
252
00:15:26,640 --> 00:15:28,120
-Τίποτα από τότε;
-Όχι.
253
00:15:28,200 --> 00:15:31,184
Προσπάθησα να εντοπίσω το GPS της,
αλλά μάλλον το τηλέφωνο είναι κλειστό.
254
00:15:31,265 --> 00:15:34,321
Καλή δουλειά. Θέλω να μου στείλεις
τις ακριβείς ώρες αυτών των κλήσεων.
255
00:15:34,402 --> 00:15:37,496
Ναι. Θα το κάνω, μαζί με το τιμολόγιό μου.
256
00:15:37,577 --> 00:15:39,617
Ναι. Τα λέμε αργότερα.
257
00:15:41,371 --> 00:15:43,468
Όλο δουλειά, δουλειά, δουλειά.
258
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
Ο Ντιμίτρι είπε ψέματα.
259
00:15:45,880 --> 00:15:47,309
Μίλησαν χθες το βράδυ.
260
00:15:47,390 --> 00:15:50,640
Ίσως λοιπόν της έκανε
πρόταση γάμου και εκείνη να είπε όχι
261
00:15:50,720 --> 00:15:52,080
ή κάτι τον τρόμαξε.
262
00:15:55,080 --> 00:15:57,240
Γεια σας, Λου Σαίξπηρ εδώ.
263
00:15:57,320 --> 00:15:59,348
Είμαι η Λαίδη Μπιντ.
264
00:15:59,858 --> 00:16:02,129
Πρέπει να επιστρέψετε στο Θέσλι Χωλ.
265
00:16:03,720 --> 00:16:05,600
Βρήκαμε κάτι.
266
00:16:07,918 --> 00:16:10,703
Βρέθηκε στη μέση ενός
μονοπατιού στους κήπους.
267
00:16:11,153 --> 00:16:14,551
Ρώτησα όλο το προσωπικό μου.
Κανείς δεν είδε πώς βρέθηκε εκεί.
268
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Και αυτό ήταν από πάνω.
269
00:16:21,052 --> 00:16:23,132
"Αν θέλετε να ξαναδείτε την κόρη σας,
270
00:16:23,213 --> 00:16:27,679
αφήστε 50.000 λίρες σε μετρητά κάτω
από το σιντριβάνι τα μεσάνυχτα απόψε".
271
00:16:27,760 --> 00:16:30,895
-Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
-Λέει συγκεκριμένα όχι αστυνομία.
272
00:16:30,976 --> 00:16:33,279
Ο Φρανκ είναι πρώην αστυνομικός.
Αν λέει ότι να καλέσουμε…
273
00:16:33,360 --> 00:16:36,348
Όχι αστυνομία! Μέχρι να είναι ασφαλής.
274
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
Είναι απόφαση της Λαίδη Τάνια.
275
00:16:39,000 --> 00:16:41,098
Είμαι τόσο ανόητη.
276
00:16:41,179 --> 00:16:43,637
Υπέθεσα ότι ήταν απλώς
η Μία που κάνει τα δικά της.
277
00:16:43,718 --> 00:16:46,642
-Δεν πρέπει να κατηγορείτε τον εαυτό σας.
-Φυσικά και πρέπει!
278
00:16:46,723 --> 00:16:50,443
Είναι η κόρη μου και θα καταλάβαινες αν…
279
00:16:56,918 --> 00:16:58,640
Σας παρακαλώ, φέρτε την πίσω.
280
00:16:58,721 --> 00:17:00,601
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
281
00:17:01,934 --> 00:17:05,204
Αυτός είναι ο δεύτερος αριθμός
που κάλεσε η Μία χθες βράδυ.
282
00:17:05,285 --> 00:17:07,363
-Του απαγωγέα;
-Ίσως.
283
00:17:07,537 --> 00:17:10,225
Αν είναι καρτοκινητό,
δεν θα το εντοπίσουμε ποτέ.
284
00:17:12,240 --> 00:17:15,572
Δεν ξέρετε γιατί η Μία έκανε μια πληρωμή
στο Νοσοκομείο Σεντ Θίοντορ
285
00:17:15,653 --> 00:17:16,880
στο τέλος του περασμένου μήνα;
286
00:17:16,960 --> 00:17:18,400
Δεν ήξερα ότι το έκανε.
287
00:17:18,481 --> 00:17:21,156
Μήπως ήταν άρρωστη;
Ή έκανε εγχείρηση ή κάτι τέτοιο;
288
00:17:21,237 --> 00:17:22,240
Όχι.
289
00:17:22,552 --> 00:17:23,784
Όχι, τίποτα τέτοιο.
290
00:17:24,400 --> 00:17:26,026
Τα χρήματα των λύτρων…
291
00:17:26,107 --> 00:17:28,760
-Έχετε πρόσβαση…;
-Θα τηλεφωνήσω στην τράπεζα.
292
00:17:28,840 --> 00:17:31,698
-Για παν ενδεχόμενο.
-Ελπίζω ότι δεν θα χρειαστούν.
293
00:17:33,876 --> 00:17:36,756
Ο θυρωρός της πολυκατοικίας του
είπε ότι ο Ντιμίτρι
294
00:17:36,837 --> 00:17:39,159
βγήκε έξω χθες το βράδυ.
Επέστρεψε περίπου στις δύο.
295
00:17:39,240 --> 00:17:40,909
Απ' ότι φαίνεται, στρεσαρισμένος.
296
00:17:40,989 --> 00:17:42,086
Τι, μεθυσμένος;
297
00:17:42,167 --> 00:17:45,327
Και αναστατωμένος.
Μουρμουρίζοντας ότι ήταν ηλίθιος.
298
00:17:46,720 --> 00:17:48,480
Κι αν η Μία ήταν έγκυος;
299
00:17:48,560 --> 00:17:50,120
Έγκυος;
300
00:17:50,200 --> 00:17:51,760
Ναι. Παρακολούθα.
301
00:17:51,840 --> 00:17:55,070
Η Μία το λέει στον Ντιμίτρι.
Αυτός κάνει μια μικρή ενδοσκόπηση,
302
00:17:55,151 --> 00:17:57,609
κάνει το σωστό και της
αγοράζει ένα δαχτυλίδι…
303
00:17:57,690 --> 00:18:00,280
αλλά εν τω μεταξύ, η Μία έκανε…
304
00:18:00,360 --> 00:18:02,869
έκτρωση, εξού και
η πληρωμή στο νοσοκομείο.
305
00:18:02,950 --> 00:18:05,760
Θα κόστιζε περισσότερο από 200 λίρες
σε ένα ιδιωτικό νοσοκομείο.
306
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
Ίσως να ήταν μια δόση.
307
00:18:07,640 --> 00:18:08,840
Συνέχισε.
308
00:18:08,920 --> 00:18:11,840
Η Πόλυ είπε ότι ο Ντιμίτρι
είχε λίγο τα νεύρα του.
309
00:18:11,920 --> 00:18:15,453
Κι αν όταν η Μία του είπε
ότι το έκανε πίσω από την πλάτη του,
310
00:18:15,534 --> 00:18:17,550
θύμωσε, ξέσπασε…
311
00:18:18,150 --> 00:18:21,550
και μετά προσπαθεί να καλυφθεί
προσποιούμενος ότι αυτή το έσκασε;
312
00:18:21,645 --> 00:18:23,045
Είναι λίγο τραβηγμένο.
313
00:18:23,126 --> 00:18:25,876
Αν ήταν να τη σκοτώσει, γιατί
να αφήσει σημείωμα για λύτρα;
314
00:18:25,957 --> 00:18:28,657
50.000 είναι πολλά.
Ακόμα και για ένα πλουσιόπαιδο.
315
00:18:28,738 --> 00:18:29,977
Δεν ξέρω.
316
00:18:30,198 --> 00:18:33,292
Είναι επικίνδυνο να "φυτέψεις"
ένα φούτερ μέρα μεσημέρι.
317
00:18:34,320 --> 00:18:36,440
Αυτός είναι. Τι κάνουμε τώρα;
318
00:18:37,519 --> 00:18:40,821
Κανονικά, θα έλεγα να περιμένουμε,
αλλά δεν βαριέσαι.
319
00:18:47,320 --> 00:18:49,540
-Κε Εράσμους…
-Είπα, δεν έχω νέα της.
320
00:18:49,621 --> 00:18:52,014
Και όμως, σας κάλεσε στο
κινητό σας λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
321
00:18:52,095 --> 00:18:54,125
-Είπες ότι ήσουν σπίτι όλη τη νύχτα.
-Ήμουν.
322
00:18:54,205 --> 00:18:55,243
Όχι, δεν ήσουν.
323
00:18:56,080 --> 00:18:58,520
Τι μπορείς να μου πεις για
αυτό το δαχτυλίδι αρραβώνων;
324
00:18:59,600 --> 00:19:02,673
-Πώς τα ξέρετε όλα αυτά;
-Ήταν έγκυος η Μία;
325
00:19:03,600 --> 00:19:06,243
Έγκυος; Λοιπόν, αν ήταν, δεν μου το είπε.
326
00:19:06,640 --> 00:19:10,579
-Τελειώσαμε εδώ.
-Βρήκαν το φούτερ της Μία.
327
00:19:10,880 --> 00:19:12,087
Είναι γεμάτο αίματα.
328
00:19:14,024 --> 00:19:17,529
Μερικοί από τους φίλους μου στην αστυνομία
είναι λιγότερο διακριτικοί από μένα.
329
00:19:17,610 --> 00:19:19,920
Εντάξει. Ναι, της μίλησα.
330
00:19:20,001 --> 00:19:22,080
Υποτίθεται ότι θα ερχόταν σπίτι μου.
331
00:19:22,160 --> 00:19:23,915
Θα της έκανες πρόταση γάμου;
332
00:19:24,087 --> 00:19:26,720
-Αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ.
-Αυτό πρέπει να πόνεσε.
333
00:19:26,800 --> 00:19:28,709
-Πήγες να ζητήσεις εξηγήσεις;
-Όχι!
334
00:19:28,790 --> 00:19:32,227
Βγήκα έξω, ναι, αλλά δεν πήγα
πουθενά κοντά στο Θέσλι Χωλ.
335
00:19:32,327 --> 00:19:34,127
Και έχω άλλοθι.
336
00:19:34,449 --> 00:19:35,422
Ποιον;
337
00:19:36,600 --> 00:19:38,017
Δεν μπορώ να πω.
338
00:19:38,798 --> 00:19:41,120
Εννέα, εννέα… ποιος είναι
ο άλλος αριθμός;
339
00:19:41,200 --> 00:19:43,899
Εντάξει! Αλλά πρέπει να ορκιστείτε
να μην το πείτε σε κανέναν.
340
00:19:45,203 --> 00:19:47,429
Ο Ντιμίτρι ήρθε να ρωτήσει για την Μία.
341
00:19:47,510 --> 00:19:49,270
Δεν ήξερε γιατί τον έστησε.
342
00:19:50,398 --> 00:19:54,375
Σχεδίαζε ακόμα να της κάνει πρόταση
γάμου. Δεν ήθελα να πληγωθεί, οπότε…
343
00:19:57,742 --> 00:19:59,265
του είπα την αλήθεια.
344
00:19:59,440 --> 00:20:01,087
Και ποια είναι αυτή;
345
00:20:01,939 --> 00:20:03,979
Η Μία βλέπει κάποιον άλλο.
346
00:20:04,938 --> 00:20:06,967
Ο Ντιμίτρι είναι τόσο…
347
00:20:07,048 --> 00:20:08,320
Όμορφος;
348
00:20:08,688 --> 00:20:10,280
Λεφτάς;
349
00:20:10,360 --> 00:20:11,673
Φέτες;
350
00:20:12,120 --> 00:20:15,560
Αφού τον αγαπάς τόσο πολύ,
γιατί δεν βγαίνεις εσύ μαζί του;
351
00:20:15,640 --> 00:20:16,899
Μακάρι.
352
00:20:18,860 --> 00:20:21,480
-Στοιχηματίζω ότι υπάρχει κάποιος άλλος.
-Όχι.
353
00:20:21,560 --> 00:20:23,280
Υπάρχει, έτσι δεν είναι;
354
00:20:23,360 --> 00:20:24,960
Εντάξει, ίσως.
355
00:20:26,640 --> 00:20:29,080
-Ποιος; Πες μου.
-Είναι…
356
00:20:29,160 --> 00:20:32,137
Αν πεις "περίπλοκο",
θα σε πνίξω με αυτό το μαξιλάρι.
357
00:20:32,218 --> 00:20:33,837
Δεν μπορώ να πω. Όχι ακόμα.
358
00:20:34,868 --> 00:20:36,929
Τουλάχιστον πες μου πού γνωριστήκατε.
359
00:20:37,010 --> 00:20:40,330
Ακριβώς εδώ, στον κήπο μου.
360
00:20:41,199 --> 00:20:43,936
Κάρφωσες την καλύτερή σου
φίλη στο αγόρι της έτσι απλά;
361
00:20:44,017 --> 00:20:48,440
"Καλύτερη φίλη"; Τι αστείο!
Μου αρέσει ο Ντιμίτρι εδώ και χρόνια.
362
00:20:48,520 --> 00:20:52,258
Η Μία το ήξερε και τα έφτιαξε μαζί του
ούτως ή άλλως απλά για να περάσει η ώρα.
363
00:20:52,338 --> 00:20:54,398
Γιατί δεν μου τα είπες
όλα αυτά από την αρχή;
364
00:20:54,479 --> 00:20:56,657
Νόμιζα ότι η Μία απλά διασκέδαζε κάπου.
365
00:20:57,520 --> 00:20:59,485
Και δεν ήθελα να το μάθει.
366
00:21:00,609 --> 00:21:02,569
Εσύ και ο Ντιμίτρι;
367
00:21:06,235 --> 00:21:10,337
Ήταν αναστατωμένος. Ήπιαμε
ένα ποτό και μετά ξέρεις…
368
00:21:10,946 --> 00:21:13,469
Δεν το σχεδίασα ή κάτι τέτοιο.
Απλά συνέβη.
369
00:21:13,549 --> 00:21:16,080
Και ήσουν μαζί του
μέχρι λίγο πριν τις δύο;
370
00:21:16,160 --> 00:21:17,407
Αφού εμείς…
371
00:21:18,845 --> 00:21:19,965
αποκοιμήθηκε
372
00:21:20,848 --> 00:21:23,137
και όταν ξύπνησε έφυγε τρέχοντας.
373
00:21:24,223 --> 00:21:26,931
Με έβαλε να ορκιστώ
να μην το πω ποτέ σε κανέναν.
374
00:21:27,384 --> 00:21:31,298
Ένας όρκος σιωπής είναι ότι πρέπει
για να νιώσει ένα κορίτσι ξεχωριστό.
375
00:21:35,092 --> 00:21:38,132
Η Λαίδη Τάνια είπε ότι την
ξύπνησαν γύρω στα μεσάνυχτα.
376
00:21:38,368 --> 00:21:41,787
Ο Ντιμίτρι και η Έλεν έδωσαν ο ένας στον
άλλον άλλο άλλοθι για εκείνο το διάστημα.
377
00:21:41,868 --> 00:21:43,960
Μπορεί και οι δύο να λένε ψέματα.
378
00:21:44,040 --> 00:21:46,873
Ας υποθέσουμε για λίγο
ότι η Έλεν λέει την αλήθεια.
379
00:21:46,954 --> 00:21:50,916
Αυτό σημαίνει ότι η Μία έβλεπε έναν
άλλο τύπο που γνώρισε στο Θέσλι Χωλ.
380
00:21:50,997 --> 00:21:52,955
Το συνεργείο των εκδηλώσεων
είναι εκεί αρκετό καιρό.
381
00:21:53,036 --> 00:21:55,920
Μπορεί να ήταν ένας από αυτούς.
Αλλά πώς θα μάθουμε ποιος.
382
00:21:56,000 --> 00:21:59,600
Βρίσκοντας σε ποιον ανήκει
αυτός ο αριθμός τηλεφώνου.
383
00:21:59,680 --> 00:22:01,921
-Υποθέτω ότι προσπάθησες να τον καλέσεις;
-Ναι.
384
00:22:02,002 --> 00:22:03,526
Πηγαίνει στον τηλεφωνητή.
385
00:22:03,607 --> 00:22:05,720
Θα συνεχίσω να προσπαθώ,
ίσως σταθώ τυχερός.
386
00:22:05,894 --> 00:22:09,854
Περίμενε! Τι ομορφιά μέσα
από εκείνο το παράθυρο ξεπροβάλει;
387
00:22:09,935 --> 00:22:11,320
Έρχομαι φέρνοντας δώρα.
388
00:22:11,400 --> 00:22:12,760
Τι στο διάολο φοράς;
389
00:22:12,840 --> 00:22:15,539
Το πήρα από το ενεχυροδανειστήριο.
Αναγνώρισε το κολιέ.
390
00:22:15,620 --> 00:22:17,862
Κάποιος το έφερε σήμερα
το πρωί, αλλά μετά έφυγε
391
00:22:17,943 --> 00:22:19,874
όταν δεν έπιασε την τιμή που ζητούσε.
392
00:22:19,955 --> 00:22:21,600
Και πάλι δεν εξηγεί το νεκρό ζώο.
393
00:22:21,680 --> 00:22:24,838
Είναι ψεύτικο και
ο ιδιοκτήτης είπε ότι δεν μου δίνει
394
00:22:24,918 --> 00:22:27,440
το υλικό της κάμερας αν δεν αγόραζα κάτι.
395
00:22:27,520 --> 00:22:29,674
Το έβαλα στην εταιρική πιστωτική.
396
00:22:30,362 --> 00:22:33,281
Από πότε έχουμε εταιρική πιστωτική;
397
00:22:33,362 --> 00:22:35,566
Ας ρίξουμε μια ματιά σε αυτό το υλικό.
398
00:22:35,647 --> 00:22:37,830
Λου; Λου;
399
00:22:40,840 --> 00:22:43,480
Αναγνωρίζω αυτόν. Ήταν
στο κτήμα σήμερα το πρωί.
400
00:22:43,560 --> 00:22:46,406
Στοίχημα 10 λίρες ότι είναι
το κρυφό αγόρι της Μία.
401
00:22:46,487 --> 00:22:49,400
-Δεν βάζω άλλα στοιχήματα μαζί σου.
-Σπαστικέ.
402
00:22:49,480 --> 00:22:52,127
Και αυτό σημαίνει ότι
μπορώ να κρατήσω το παλτό.
403
00:22:52,991 --> 00:22:54,119
Σωστά;
404
00:23:00,600 --> 00:23:02,651
-Κανένα νέο;
-Όχι ακόμα.
405
00:23:02,732 --> 00:23:04,560
Ερευνούμε ακόμα.
406
00:23:04,640 --> 00:23:06,276
Τότε, γιατί επιστρέψατε εδώ;
407
00:23:06,357 --> 00:23:10,968
Θέλουμε να μιλήσουμε με κάποιον που μπορεί
να ήρθε σε επαφή με το κολιέ. Ή την Μία.
408
00:23:11,049 --> 00:23:13,377
-Ή και τα δύο.
-Τον ξέρετε;
409
00:23:14,105 --> 00:23:16,785
Θα μπορούσε να είναι
ένας από τους εργάτες.
410
00:23:17,320 --> 00:23:18,880
Ρωτήστε τον κο Γκρίνβεϊλ.
411
00:23:19,077 --> 00:23:20,677
Με συγχωρείτε.
412
00:23:24,963 --> 00:23:26,260
Κε Γκρίνβεϊλ.
413
00:23:26,570 --> 00:23:29,130
Φρανκ Χάθαγουεϊ.
Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
414
00:23:29,320 --> 00:23:31,000
Τον ξέρετε αυτόν;
415
00:23:32,600 --> 00:23:34,901
Ναι, είναι ο Λι. Δουλεύει μαζί μου.
416
00:23:35,759 --> 00:23:36,697
Νάτος.
417
00:23:38,549 --> 00:23:40,589
Λι; Λι!
418
00:23:54,611 --> 00:23:55,541
Πώς…;
419
00:23:55,622 --> 00:23:58,040
Το κάνω πολύ περισσότερο καιρό από σένα.
420
00:23:58,120 --> 00:24:03,065
Κοίτα, έχουμε υλικό κάμερας που σε δείχνει
να προσπαθείς να πουλήσεις το κολιέ.
421
00:24:03,651 --> 00:24:05,040
Αν έβλαψες την Μία…
422
00:24:05,261 --> 00:24:08,600
"Έβλαψα"; Ούτε που την άγγιξα.
Της έκανα μια χάρη.
423
00:24:09,047 --> 00:24:11,952
Δηλαδή εσύ και η κοπέλα σου
το σχεδιάζατε μαζί;
424
00:24:12,033 --> 00:24:14,312
"Κοπέλα";
Την γνώρισα μόλις χθες βράδυ.
425
00:24:14,393 --> 00:24:17,265
Αλήθεια. Δούλευα μέχρι αργά,
τελειώνοντας κάποια φώτα,
426
00:24:17,346 --> 00:24:19,062
και την είδα να βγαίνει από το σπιτάκι.
427
00:24:19,143 --> 00:24:21,643
Μία, μην είσαι έτσι!
428
00:24:21,793 --> 00:24:23,713
Δεν έπρεπε να πω τίποτα!
429
00:24:42,360 --> 00:24:43,346
Τι;
430
00:24:44,160 --> 00:24:46,158
Η κόρη της Λαίδη Τάνια δεν είσαι;
431
00:24:46,480 --> 00:24:48,088
Δεν είμαι κόρη κανενός.
432
00:24:48,480 --> 00:24:49,659
Θα το δούμε αυτό.
433
00:24:50,232 --> 00:24:51,952
Αλήθεια;
434
00:24:52,319 --> 00:24:53,854
Είμαι ο Λι, παρεμπιπτόντως.
435
00:24:54,135 --> 00:24:56,496
Χάρηκα για τη γνωριμία, Λι Παρεμπιπτόντως.
436
00:24:56,804 --> 00:24:58,724
Είμαι η Μία.
437
00:25:01,909 --> 00:25:04,299
Για ποιο λόγο τσακωνόταν
η Μία με τον Ροντ;
438
00:25:04,380 --> 00:25:05,240
Δεν έχω ιδέα.
439
00:25:05,320 --> 00:25:08,651
Απλά κουβεντιάσαμε.
Μου άρεσε, της έδωσα τον αριθμό μου.
440
00:25:09,908 --> 00:25:13,885
Μετά μου τηλεφωνεί, αυτοπροσκαλούμενη
σπίτι μου μέσα στη νύχτα.
441
00:25:16,205 --> 00:25:18,827
-Τι κάνεις εδώ;
-Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά.
442
00:25:19,243 --> 00:25:22,054
Απλά σκέφτηκα ότι ίσως… ξέρεις κόσμο.
443
00:25:22,135 --> 00:25:24,520
-Τι είναι αυτά που λες;
-Είπες… ξέρεις…
444
00:25:24,600 --> 00:25:27,268
ότι είχες μπλεξίματα με
την αστυνομία και τέτοια.
445
00:25:28,261 --> 00:25:29,330
Ορίστε.
446
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
Θεέ μου! Πού το βρήκες αυτό;
447
00:25:33,737 --> 00:25:34,893
Είναι δικό μου.
448
00:25:35,153 --> 00:25:36,353
Περίπου.
449
00:25:36,960 --> 00:25:38,237
Χρειάζομαι μια χάρη.
450
00:25:38,518 --> 00:25:41,299
Γιατί να σου δώσει το κολιέ
ενώ μόλις γνωριστήκατε;
451
00:25:41,380 --> 00:25:44,480
Ήθελε απεγνωσμένα μετρητά. Είπε ότι
δεν μπορούσε να το πουλήσει μόνη της,
452
00:25:44,560 --> 00:25:46,252
γιατί υπήρχε κόσμος που θα την έψαχνε.
453
00:25:46,333 --> 00:25:47,773
Μου πρόσφερε μερίδιο αν το έκανα.
454
00:25:47,854 --> 00:25:50,577
Μόνο που ο ενεχυροδανειστής
νομίζει ότι δεν είναι καν αυθεντικό.
455
00:25:50,658 --> 00:25:51,947
Το κολιέ ήταν ψεύτικο;
456
00:25:52,028 --> 00:25:54,096
Γύρισα σπίτι για να το πω
στη Μία και φρίκαρε.
457
00:25:54,177 --> 00:25:56,897
Έφυγε λέγοντας ότι πρέπει
να βγάλει τα χρήματα με άλλο τρόπο.
458
00:25:57,135 --> 00:25:58,760
Τι νομίζεις ότι συνέβη με τον Ρον
459
00:25:58,840 --> 00:26:01,160
για να κάνει τη Μία
να ψάχνει απεγνωσμένα για μετρητά;
460
00:26:01,240 --> 00:26:02,221
Δεν ξέρω.
461
00:26:05,494 --> 00:26:07,040
Ναι, η Μία ήρθε να με δει.
462
00:26:07,120 --> 00:26:10,457
Ίσως έπρεπε να το αναφέρω, αλλά
ήξερα ότι θα πηδούσατε σε συμπεράσματα.
463
00:26:10,538 --> 00:26:12,778
Για ποιο πράγμα τσακωνόσασταν;
464
00:26:13,385 --> 00:26:16,756
Η Μία ήταν αναστατωμένη, αυτό είναι όλο.
Είχε τσακωθεί με τη μαμά της.
465
00:26:16,837 --> 00:26:18,840
Κάτι σχετικά με το χαρτζιλίκι της.
466
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
Ξέρετε γιατί χρειαζόταν χρήματα;
467
00:26:20,680 --> 00:26:24,721
Δεν είπε. Ήταν πολύ απασχολημένη να
αποκαλεί την Λαίδη Τάνια διάφορα πράγματα.
468
00:26:25,400 --> 00:26:27,072
Γιατί ήρθε η Μία σε σας;
469
00:26:27,898 --> 00:26:30,738
Γνωρίζω τη Μία από τότε που ήταν μωρό.
470
00:26:30,819 --> 00:26:31,791
Τα πάμε καλά.
471
00:26:32,176 --> 00:26:33,477
Ή τα πηγαίναμε
472
00:26:33,558 --> 00:26:36,159
μέχρι που της είπα ότι έπρεπε
να ζητήσει συγγνώμη από τη μαμά της.
473
00:26:36,240 --> 00:26:38,280
Στη Μία δεν αρέσει
να της λένε τι να κάνει.
474
00:26:38,360 --> 00:26:40,565
Λυπάμαι, που πρέπει να το ρωτήσω αυτό.
475
00:26:40,960 --> 00:26:43,160
Έχετε σχέση με Μία;
476
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
Όχι.
477
00:26:46,514 --> 00:26:48,594
Δεν έχει ούτε τα μισά μου χρόνια.
478
00:26:48,675 --> 00:26:50,904
Δεν θα σταματούσε
τους περισσότερους άνδρες.
479
00:26:50,985 --> 00:26:53,185
Και δεν είμαι σαν
τους περισσότερους άνδρες.
480
00:26:53,813 --> 00:26:56,293
Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο γι' αυτό.
Πρέπει να συνεχίσω.
481
00:26:56,374 --> 00:26:59,453
-Θα έρθει κόσμος σε λίγο.
-Ναι, συγγνώμη.
482
00:26:59,534 --> 00:27:01,174
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
483
00:27:15,554 --> 00:27:18,971
Οπότε ακόμα δεν έχουμε ιδέα
γιατί η Μία χρειαζόταν τα χρήματα.
484
00:27:19,440 --> 00:27:22,880
Αλλά δεν έχει σημασία.
Γιατί είτε η Μία απήχθη σήμερα το πρωί
485
00:27:22,960 --> 00:27:24,486
όταν έφυγε από το διαμέρισμα του Λι,
486
00:27:24,566 --> 00:27:27,119
οπότε το άτομο θα είναι στο πάρτι
απόψε για να εισπράξει τα λύτρα…
487
00:27:27,200 --> 00:27:30,920
Είτε έγραψε η ίδια το σημείωμα,
καθώς θα είναι εκεί για να τα παραλάβει.
488
00:27:31,205 --> 00:27:33,345
Λοιπόν, δεν έχω σχέδια για απόψε.
489
00:27:34,120 --> 00:27:36,920
-Πρέπει να ντυθούμε.
-Δεν έχεις σακάκι για δείπνο;
490
00:27:37,000 --> 00:27:38,520
Απ' ό,τι φαίνεται, όχι.
491
00:27:38,600 --> 00:27:40,338
Αλλά δεν μιλάω γι' αυτό.
492
00:27:45,200 --> 00:27:46,760
Φράνκι!
493
00:27:48,771 --> 00:27:51,499
Τι σου έχω πει σχετικά με
το να φέρνεις κόσμο εδώ;
494
00:27:51,580 --> 00:27:53,893
Είναι γρουσουζιά να
έχεις γυναίκα στο σκάφος.
495
00:27:53,974 --> 00:27:57,593
Να φέρεις μια γυναίκα εδώ,
δεν νομίζω να έχεις τέτοια τύχη!
496
00:27:57,674 --> 00:27:59,960
Είναι μια χαρά. Είμαστε συνεργάτες.
497
00:28:00,040 --> 00:28:03,072
Άκου, χρειαζόμαστε εξοπλισμό
επικοινωνίας. Διακριτικό.
498
00:28:03,560 --> 00:28:06,040
-Περιβάλλον;
-Ένα πάρτι.
499
00:28:06,120 --> 00:28:08,840
Ο χορός του τέλους του
καλοκαιριού στο Θέσλι Χωλ.
500
00:28:08,920 --> 00:28:10,002
Ωραία!
501
00:28:10,541 --> 00:28:13,221
Έχω κάποια σετ,
αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
502
00:28:13,310 --> 00:28:15,077
-Τι;
-Πρέπει να είμαι εκεί.
503
00:28:15,158 --> 00:28:17,160
Δεν μπορείς να μας δείξεις;
504
00:28:17,240 --> 00:28:21,160
Ναι, αλλά άκουσα ότι αυτοί οι χοροί
είναι επικοί και δεν πολυβγαίνω έξω.
505
00:28:22,744 --> 00:28:24,560
Λοιπόν, τι λέτε;
506
00:28:42,159 --> 00:28:44,519
Ευχαριστώ, ΈιΤζέι. Κράτα τα ρέστα.
507
00:28:44,600 --> 00:28:47,791
Ευχαριστώ πολύ δις Σαίξπηρ. Μπορώ
να πω πόσο γοητευτική είστε απόψε;
508
00:28:47,872 --> 00:28:51,874
-Ναι, μπορείς.
-Φρανκ, δεν βρίσκω λόγια, φίλε.
509
00:28:51,955 --> 00:28:54,034
Ήταν το μόνο που τους είχε απομείνει.
510
00:28:54,115 --> 00:28:56,435
Εγώ νομίζω ότι είσαι πολύ όμορφος.
511
00:28:57,286 --> 00:29:00,359
Πού είναι ο φίλος σου;
Νόμιζα ότι θα μας συναντούσε εδώ.
512
00:29:00,440 --> 00:29:02,841
Είναι μυστικός.
513
00:29:11,160 --> 00:29:12,899
-Αναψυκτικά;
-Eυχαριστώ.
514
00:29:12,980 --> 00:29:14,589
Σεμπάστιαν, είσαι καταπληκτικός!
515
00:29:14,670 --> 00:29:17,000
-Είμαι αόρατος.
-Ναι, φυσικά.
516
00:29:17,080 --> 00:29:18,355
Καλή τύχη με αυτό.
517
00:29:19,960 --> 00:29:21,640
Έχετε τα ακουστικά σας;
518
00:29:21,720 --> 00:29:24,050
-Ναι.
-Θετικό.
519
00:29:25,884 --> 00:29:27,672
Τι έκανες με τον πομποδέκτη σου;
520
00:29:27,753 --> 00:29:29,917
Τον έχωσα… δεν σε αφορά.
521
00:29:31,699 --> 00:29:32,690
Με συγχωρείτε.
522
00:29:34,948 --> 00:29:36,502
Ξέρεις τη διαδικασία…
523
00:29:36,592 --> 00:29:39,987
κυκλοφόρα ανάμεσα στους καλεσμένους
και έχε τα μάτια σου ανοιχτά.
524
00:29:40,067 --> 00:29:41,000
Εντάξει!
525
00:29:54,581 --> 00:29:56,440
Γεια σας, είμαι ο Σπάιντερ.
526
00:29:57,815 --> 00:29:59,257
Φρικιό.
527
00:30:07,080 --> 00:30:11,080
Κυρίες και κύριοι,
καλώς ήρθατε στο Θέσλι Χωλ.
528
00:30:11,949 --> 00:30:15,954
Αυτή η βραδιά είναι για τη συγκέντρωση
χρημάτων για τοπικές φιλανθρωπίες,
529
00:30:16,035 --> 00:30:19,579
οπότε όταν οι νεράιδες μας
έρθουν με τα λαχεία,
530
00:30:19,660 --> 00:30:21,245
παρακαλώ δώστε όσα μπορείτε.
531
00:30:22,076 --> 00:30:26,120
Και εν τω μεταξύ, παρακαλώ να
σερβιριστείτε στον μπουφέ και το μπαρ
532
00:30:26,549 --> 00:30:29,551
και σας εύχομαι ένα μαγικό βράδυ.
533
00:30:30,640 --> 00:30:32,560
Και τώρα, μια πρόποση.
534
00:30:38,719 --> 00:30:40,285
Στο τέλος του καλοκαιριού!
535
00:30:40,366 --> 00:30:42,378
Στο τέλος του καλοκαιριού!
536
00:30:58,386 --> 00:30:59,826
Έχετε τα χρήματα;
537
00:31:00,000 --> 00:31:01,011
Ναι.
538
00:31:01,557 --> 00:31:04,693
Θα τα αφήσω δίπλα στο
σιντριβάνι λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
539
00:31:05,960 --> 00:31:07,995
Πιστεύετε ότι θα την πάρουμε πίσω;
540
00:31:08,225 --> 00:31:09,448
Απολύτως.
541
00:31:19,956 --> 00:31:21,812
Μην την αφήσεις από τα μάτια σου.
542
00:31:21,893 --> 00:31:25,453
Δεν είμαι τελείως ηλίθια.
Κανείς δεν την πλησίασε όλο το βράδυ.
543
00:31:25,534 --> 00:31:26,870
Σεμπάστιαν, πού είσαι;
544
00:31:26,951 --> 00:31:30,720
Συγγνώμη, έπρεπε να φέρω κι άλλη σαμπάνια.
Αυτοί οι τύποι πίνουν σαν ψάρια.
545
00:31:31,136 --> 00:31:32,237
Σπάιντερ;
546
00:31:33,939 --> 00:31:34,956
Σπάιντερ;
547
00:31:35,513 --> 00:31:37,518
Μην κουράζεσαι. Τελευταία…
548
00:31:37,599 --> 00:31:38,737
Καλησπέρα!
549
00:31:39,480 --> 00:31:41,901
…τον είδα να μπουκώνεται
με καπνιστό σολομό.
550
00:31:42,600 --> 00:31:44,128
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.
551
00:31:44,366 --> 00:31:45,406
Το ξέρω.
552
00:31:45,642 --> 00:31:47,322
Κι αν δεν έρθει κανείς;
553
00:31:47,403 --> 00:31:49,198
Θα το αντιμετωπίσουμε αν συμβεί.
554
00:31:54,232 --> 00:31:58,297
Ελάτε όλοι! Πιείτε!
555
00:31:58,378 --> 00:32:00,519
Υποτίθεται ότι είναι πάρτι!
556
00:32:00,702 --> 00:32:02,364
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
557
00:32:03,240 --> 00:32:06,628
Ευχαριστώ. Τουλάχιστον
υπάρχει ένας κύριος εδώ γύρω.
558
00:32:09,401 --> 00:32:14,841
Σας έχει πει ποτέ κανείς
ότι έχετε μια πολύ μεγάλη…
559
00:32:15,453 --> 00:32:16,651
μύτη;
560
00:32:17,810 --> 00:32:19,151
Αλλά είναι υπέροχη.
561
00:32:20,947 --> 00:32:21,917
Τι της συνέβη;
562
00:32:21,998 --> 00:32:25,214
Δεν έχω ιδέα. Τη μια στιγμή
ήταν καλά, την άλλη ήταν έτσι.
563
00:32:25,680 --> 00:32:26,948
Θα την πάω μέσα.
564
00:32:27,029 --> 00:32:28,675
Δεν πειράζει. Θα το κάνω εγώ.
565
00:32:29,860 --> 00:32:33,917
-Ώρα να ξαπλώσεις νομίζω.
-Μα δεν σε ξέρω καλά-καλά!
566
00:32:40,520 --> 00:32:43,462
Ήπια μόνο ένα ποτήρι σαμπάνια.
567
00:32:43,543 --> 00:32:45,343
Φυσικά.
568
00:32:48,675 --> 00:32:53,000
Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε
που ένας άντρας με πήγε στο κρεβάτι.
569
00:32:53,080 --> 00:32:55,568
Νόμιζα ότι ήσασταν
παντρεμένη για 20 χρόνια.
570
00:32:55,649 --> 00:32:58,249
Αποδεικνύεται ότι δεν ήμουν
ο τύπος του συζύγου μου.
571
00:32:59,120 --> 00:33:00,840
Είναι πολύ απλό, αγαπητέ.
572
00:33:00,920 --> 00:33:04,472
Εγώ ήθελα να φύγω από τους
γονείς μου και εκείνος ήθελε κάλυψη.
573
00:33:07,880 --> 00:33:09,440
Είναι το μικρό μας μυστικό.
574
00:33:11,000 --> 00:33:12,880
Δηλαδή η Μία…
575
00:33:12,960 --> 00:33:15,760
Η Μία. Η αγαπητή Μία…
576
00:33:16,697 --> 00:33:18,617
Ήταν ένα δώρο από τις νεράιδες.
577
00:33:21,040 --> 00:33:24,360
Γιατί δεν μένεις εδώ να με αγκαλιάσεις;
578
00:33:25,397 --> 00:33:28,517
Αν μπορείς να ξεκολλήσεις,
έχουμε ένα μικρό πρόβλημα.
579
00:33:28,840 --> 00:33:31,609
-Τι είδους πρόβλημα;
-Δεν υπάρχει πρόβλημα εδώ.
580
00:33:31,690 --> 00:33:32,940
<i>Η τσάντα εξαφανίστηκε.</i>
581
00:33:33,021 --> 00:33:35,879
<i>Μια από τους καλεσμένους
δεν αισθανόταν καλά. Ζήτησε νερό.</i>
582
00:33:35,959 --> 00:33:37,422
Δεν μπορούσα να πω όχι.
583
00:33:37,503 --> 00:33:39,266
Και ένας τύπος άρχισε να μου μιλάει.
584
00:33:39,347 --> 00:33:41,695
Κοίταξα αλλού, κυριολεκτικά
για ένα δευτερόλεπτο.
585
00:33:41,776 --> 00:33:43,456
<i>Τόσο αρκεί.</i>
586
00:33:43,840 --> 00:33:45,190
Τι θα κάνουμε;
587
00:33:48,854 --> 00:33:50,425
Σε ποιον μιλάς;
588
00:33:50,506 --> 00:33:51,385
Εντάξει.
589
00:33:52,971 --> 00:33:57,171
Όταν λες ότι η Μία ήταν δώρο
από τις νεράιδες, τι εννοείς;
590
00:33:59,128 --> 00:34:02,280
Ότι ο Λόρδος
Μπιντ δεν ήταν ο πατέρας της;
591
00:34:03,938 --> 00:34:07,098
Αν μου πεις την αλήθεια,
ίσως με βοηθήσει να τη βρω.
592
00:34:08,000 --> 00:34:09,920
Ή ότι εγώ θα την χάσω για πάντα.
593
00:34:26,320 --> 00:34:28,534
Το πάρτι δεν έχει τελειώσει ακόμα.
594
00:34:28,615 --> 00:34:31,440
Ξυπνάω νωρίς. Πετάω για Ισπανία.
595
00:34:31,520 --> 00:34:33,280
Η Μία θα έρθει μαζί σου;
596
00:34:33,360 --> 00:34:35,600
Σας είπα, δεν είμαστε μαζί.
597
00:34:35,680 --> 00:34:36,893
Όχι.
598
00:34:36,974 --> 00:34:38,502
Είναι η κόρη σου.
599
00:34:39,126 --> 00:34:42,166
Γι' αυτό ήρθε εδώ χθες το βράδυ;
Ήρθε να σου το πει;
600
00:34:46,561 --> 00:34:49,002
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που έμαθα γι' αυτό.
601
00:34:49,520 --> 00:34:50,987
Πότε το έμαθε η Μία;
602
00:34:51,068 --> 00:34:54,171
Πριν πεθάνει, ο Λόρδος Μπιντ της είπε
ότι δεν ήταν ο πραγματικός της πατέρας.
603
00:34:54,252 --> 00:34:56,487
Πριν από κάτι εβδομάδες,
μου βούτηξε τη χτένα,
604
00:34:56,568 --> 00:34:59,796
την έστειλε σε κάποιο ιδιωτικό
νοσοκομείο για να ελέγξουν το DNA.
605
00:34:59,877 --> 00:35:01,315
Στο Σεντ Θίοντορ.
606
00:35:01,444 --> 00:35:03,524
Γι' αυτό ήταν οι 200 λίρες.
607
00:35:03,674 --> 00:35:05,394
Πήρε τα αποτελέσματα χθες.
608
00:35:05,475 --> 00:35:07,026
Γιατί να ελέγξει εσένα;
609
00:35:07,560 --> 00:35:11,635
Η Μία πιστεύει ότι πάντα αισθανόταν
κάτι ανάμεσα σε μένα και τη μαμά της.
610
00:35:12,260 --> 00:35:15,367
Και καθώς γεννήθηκε εννέα
μήνες μετά τον πρώτο χορό…
611
00:35:15,448 --> 00:35:16,557
Είναι έξυπνο παιδί.
612
00:35:16,638 --> 00:35:18,877
Τι συνέβη χθες βράδυ;
Γιατί έφυγε η Μία;
613
00:35:18,958 --> 00:35:22,635
Ήταν αναστατωμένη που η μητέρα
της της έλεγε ψέματα για τόσο καιρό.
614
00:35:22,924 --> 00:35:25,120
Ήθελε να έρθει στην Ισπανία μαζί μου
615
00:35:25,674 --> 00:35:29,148
και της είπα ότι δεν
μπορώ να την υποστηρίξω.
616
00:35:29,229 --> 00:35:30,760
Με το ζόρι την παλεύω.
617
00:35:30,840 --> 00:35:32,471
Γι' αυτό ήθελε τα χρήματα.
618
00:35:33,480 --> 00:35:35,338
Πρέπει να βγούμε από…
619
00:35:35,920 --> 00:35:37,245
Γεια σου, Μία.
620
00:35:37,920 --> 00:35:39,667
Είναι αστυνομικοί;
621
00:35:40,120 --> 00:35:42,502
Όχι ακριβώς, αλλά ξέρουν.
622
00:35:42,783 --> 00:35:44,018
Τι ξέρουν;
623
00:35:44,799 --> 00:35:47,260
Ότι πήρες το κολιέ
για να πληρώσεις για σένα.
624
00:35:47,341 --> 00:35:51,175
Όταν ο Λι δεν μπορούσε να το πουλήσει
βρήκες νέο σχέδιο για να βγάλεις χρήματα.
625
00:36:11,752 --> 00:36:16,127
Μετά στρατολόγησες τον μπαμπά σου
να "πειράξει" το ποτό της μητέρας σου.
626
00:36:34,080 --> 00:36:35,392
Λίγο σκληρό, δεν είναι;
627
00:36:35,473 --> 00:36:38,693
Να αφήσεις τη Λαίδη Τάνια
να πιστεύει ότι η κόρη της είχε απαχθεί.
628
00:36:38,775 --> 00:36:39,852
"Σκληρό";
629
00:36:40,492 --> 00:36:43,869
Και αυτή κρατάει το παιδί μου
μυστικό από μένα για 19 χρόνια.
630
00:36:44,410 --> 00:36:46,088
Την αγαπούσα αυτή τη γυναίκα,
631
00:36:46,448 --> 00:36:49,861
αλλά όσον αφορά την Μιλαίδη, ήταν
απλά μια μικρή καλοκαιρινή τρέλα.
632
00:36:49,941 --> 00:36:51,440
Επέστρεψε στον σύζυγό της,
633
00:36:51,520 --> 00:36:56,010
την σπιταρόνα της, τον τίτλο της,
σαν να μην είχε συμβεί καν.
634
00:36:57,600 --> 00:36:58,611
Και εσύ, Μία;
635
00:36:59,167 --> 00:37:01,600
Αλήθεια θα έπαιρνες
τα λεφτά και θα έφευγες;
636
00:37:01,680 --> 00:37:04,015
Αφήνοντας τη μαμά σου
να νομίζει ότι είσαι νεκρή;
637
00:37:04,096 --> 00:37:05,323
Γιατί να με νοιάξει;
638
00:37:06,000 --> 00:37:08,401
Μου έλεγε ψέματα για όλη μου τη ζωή.
639
00:37:09,847 --> 00:37:13,727
Ενδιαφερόταν περισσότερο
για αυτό το ηλίθιο κολιέ παρά για μένα.
640
00:37:14,120 --> 00:37:16,456
Δώστε της αυτό με τους χαιρετισμούς μου.
641
00:37:16,537 --> 00:37:18,257
Μισό λεπτό. Δείξ' μου αυτό.
642
00:37:21,160 --> 00:37:23,518
Αυτό είναι το ανεκτίμητο κειμήλιό της;
643
00:37:23,792 --> 00:37:26,578
Μόνο που ο ενεχυροδανειστής
είπε ότι είναι ψεύτικο.
644
00:37:26,659 --> 00:37:28,073
Φυσικά και είναι ψεύτικο.
645
00:37:28,154 --> 00:37:30,762
Πλήρωσα ένα δεκάρικο γι' αυτό
σε μια αγορά στο Μαρακές.
646
00:37:30,843 --> 00:37:33,123
Ήταν το μόνο που άντεχα οικονομικά τότε.
647
00:37:33,920 --> 00:37:35,073
Το κράτησε;
648
00:37:36,200 --> 00:37:37,479
Παραπάνω από αυτό.
649
00:37:37,560 --> 00:37:40,846
Ήταν πρόθυμη να πληρώσει
10.000 λίρες για να το πάρει πίσω.
650
00:37:41,036 --> 00:37:43,838
Για ποιο λόγο;
Της το είπα, τότε… είναι χωρίς αξία.
651
00:37:45,040 --> 00:37:46,385
Όχι γι' αυτήν.
652
00:37:47,651 --> 00:37:50,958
Ίσως ήταν κάτι περισσότερο
από μια μικρή καλοκαιρινή τρέλα.
653
00:38:10,160 --> 00:38:11,600
Αυτό θα βοηθήσει.
654
00:38:14,880 --> 00:38:16,440
Τι συνέβη;
655
00:38:17,666 --> 00:38:19,306
Μια αστεία στροφή.
656
00:38:30,000 --> 00:38:31,471
Γιατί είσαι εδώ;
657
00:38:36,240 --> 00:38:37,542
Αναπολούσα.
658
00:38:39,480 --> 00:38:41,240
Μην το κάνεις.
659
00:38:45,360 --> 00:38:46,836
Έχω κάτι για σένα.
660
00:38:55,039 --> 00:38:56,307
Η Μία;
661
00:38:56,907 --> 00:38:58,479
Σώα και αβλαβής.
662
00:39:03,840 --> 00:39:05,877
Αυτός ο άνθρωπος…
663
00:39:05,958 --> 00:39:07,560
ο ιδιωτικός ντετέκτιβ…
664
00:39:07,640 --> 00:39:09,448
δεν είπε τίποτα, έτσι δεν είναι;
665
00:39:10,120 --> 00:39:11,377
Το ήξερα ήδη.
666
00:39:12,560 --> 00:39:13,987
Μου το είπε η Μία.
667
00:39:14,720 --> 00:39:16,135
Η Μία ήξερε;
668
00:39:17,320 --> 00:39:18,596
Πώς;
669
00:39:19,600 --> 00:39:21,360
Πρέπει να της μιλήσεις.
670
00:39:24,120 --> 00:39:25,167
Ρον,
671
00:39:25,920 --> 00:39:26,760
Ρον…
672
00:39:26,840 --> 00:39:28,237
Σε μίσησα…
673
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
όταν μου το είπε.
674
00:39:34,440 --> 00:39:36,440
-Ναι.
-Αλλά τώρα,
675
00:39:38,240 --> 00:39:39,487
αναρωτιέμαι…
676
00:39:40,800 --> 00:39:42,409
ίσως σκέφτηκες…
677
00:39:43,536 --> 00:39:48,588
Μου είπες, εκείνο το βράδυ,
ότι ήθελες να δεις τον κόσμο.
678
00:39:49,592 --> 00:39:51,815
Και ποια ήμουν εγώ για να σε σταματήσω;
679
00:39:52,480 --> 00:39:54,600
Θα έμενα.
680
00:39:56,574 --> 00:39:57,729
Ίσως.
681
00:40:04,002 --> 00:40:06,701
Έμαθα ότι σκόπευες
να το φορέσεις αυτό απόψε.
682
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
Πρέπει να ήξερες ότι θα το αναγνώριζα.
683
00:40:14,529 --> 00:40:15,642
Λοιπόν…;
684
00:40:20,698 --> 00:40:22,073
Ήλπιζα…
685
00:40:25,200 --> 00:40:26,526
Πες μου.
686
00:40:29,960 --> 00:40:31,221
Σκέφτηκα…
687
00:40:32,908 --> 00:40:34,526
με τον Τζέρεμι πεθαμένο…
688
00:40:38,429 --> 00:40:39,698
ίσως εμείς…
689
00:40:43,106 --> 00:40:44,448
Ίσως…;
690
00:40:48,154 --> 00:40:49,729
να μην είναι πολύ αργά.
691
00:40:52,840 --> 00:40:53,846
Ίσως.
692
00:40:57,965 --> 00:41:00,925
Υποτίθεται ότι είναι για τους καλεσμένους.
693
00:41:08,987 --> 00:41:10,637
Σας χρωστάω ευγνωμοσύνη.
694
00:41:10,718 --> 00:41:12,799
Τα δέκα χιλιάρικα είναι μια χαρά.
695
00:41:12,880 --> 00:41:16,182
Χαιρόμαστε που σας εξυπηρετήσαμε.
696
00:41:16,263 --> 00:41:18,143
Τέλος καλό, όλα καλά.
697
00:41:19,560 --> 00:41:20,588
Μαμά…
698
00:41:21,800 --> 00:41:23,720
μπορούμε να μιλήσουμε;
699
00:41:25,983 --> 00:41:27,517
Με συγχωρείτε.
700
00:42:27,182 --> 00:42:28,901
Θέλεις να χορέψουμε;
701
00:42:29,319 --> 00:42:30,999
Όχι… δεν χορεύω.
702
00:42:31,080 --> 00:42:32,640
Γιατί; Έχεις δύο αριστερά πόδια;
703
00:42:32,720 --> 00:42:34,609
Όχι, δεν θέλω να φοβίσω τους άλλους.
704
00:42:34,690 --> 00:42:37,461
Έλα τώρα. Το χειρότερο που μπορεί
να συμβεί, είναι να ξυπνήσεις αύριο,
705
00:42:37,542 --> 00:42:39,690
και να προσποιηθείς ότι όλα
ήταν ένα περίεργο όνειρο.
706
00:42:39,771 --> 00:42:43,571
Να 'σαι! Πρέπει και θα υπάρξει χορός.
707
00:42:47,440 --> 00:42:50,604
Να ζητήσω μια χάρη; Νομίζω
ότι η μαμά μου πέρασε αρκετά…
708
00:42:50,685 --> 00:42:53,760
Όλα καλά. Το μυστικό σου
είναι ασφαλές μαζί μας.
709
00:42:53,840 --> 00:42:54,721
Ευχαριστώ.
710
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
Δείχνουν ωραίοι, έτσι δεν είναι;
711
00:42:58,680 --> 00:43:02,097
Ναι. Δεν είναι θέμα της ειδικότητάς μου.
712
00:43:02,178 --> 00:43:04,553
Συνήθως δεν ασχολούμαστε με την ευτυχία.
713
00:43:04,634 --> 00:43:07,530
Παρόλα αυτά, νομίζω
ότι θα είναι ευτυχισμένη.
714
00:43:07,853 --> 00:43:11,013
Μερικοί άνθρωποι δεν
είναι γραφτό να είναι μόνοι.
715
00:43:24,010 --> 00:43:25,420
Έλα!
716
00:43:29,389 --> 00:43:31,469
Ο Φρανκ έχει ρυθμό!
717
00:43:51,119 --> 00:43:52,920
Καλημέρα!
718
00:43:53,840 --> 00:43:55,440
Καλημέρα.
719
00:44:04,201 --> 00:44:05,720
Καλημέρα!
720
00:44:07,046 --> 00:44:10,475
<i>Σ.τ.Μ Σκοπεύω να ολοκληρώσω
και τις υπόλοιπες τρεις σεζόν.</i>
721
00:44:10,850 --> 00:44:13,616
<i>Μόνο που θα γίνονται όταν
δεν υπάρχει νέα σεζόν</i>
722
00:44:14,007 --> 00:44:16,319
<i>των "φρέσκων" σειρών που μεταφράζω.</i>
723
00:44:16,803 --> 00:44:20,162
<i>Αν θέλετε να πείτε ένα γεια
με βρίσκεται εδώ fotaras@gmx.com</i>
723
00:44:21,305 --> 00:45:21,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm