"Vikings" Born Again
ID | 13208705 |
---|---|
Movie Name | "Vikings" Born Again |
Release Name | Vikings.S06E03.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC.PSA |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3685798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,600 --> 00:00:50,600
ارائه شده توسط الماس مووی
www.Almasmovie.com
کلیه حقوق مربوط به زیرنویس متعلق به مترجم (های) آن میباشد.
3
00:00:50,624 --> 00:00:56,624
مترجم : نیــــما نعـــیمی
Dark Assassin
4
00:01:00,956 --> 00:01:02,740
آخر خطه؟
5
00:01:02,784 --> 00:01:03,872
نه
6
00:01:03,915 --> 00:01:05,656
شاه اولاف شما رو به صرف غذا دعوت کرده
7
00:01:23,674 --> 00:01:25,023
بیا بشین
8
00:01:31,465 --> 00:01:34,337
یه کم جگر اسب میخوری؟
9
00:01:34,381 --> 00:01:37,209
از جانب الههی فریا تقدیس شده
10
00:01:38,385 --> 00:01:39,647
میدونم
11
00:01:42,954 --> 00:01:44,086
ممنون
12
00:01:51,223 --> 00:01:52,660
تشنهای، ها؟
13
00:01:56,838 --> 00:02:00,798
اونجایی که من بودم شهدآب نمیدادن
14
00:02:03,584 --> 00:02:08,458
داشتم در مورد اقبال متناقض فکر میکردم
15
00:02:08,502 --> 00:02:12,114
اگر حقیقت داشته باشه که
سرنوشت ما توسط "نورنها" نوشته میشه
(الهههای سرنوشت)
16
00:02:12,157 --> 00:02:17,206
پس چه چیزی اونا رو کمک میکنه
تا تصمیمشون رو بگیرن؟
17
00:02:17,249 --> 00:02:19,382
گوشت با منه؟
18
00:02:19,426 --> 00:02:21,645
من قلمروت رو ازت گرفتم
19
00:02:22,385 --> 00:02:24,039
این مستبدانهست؟
20
00:02:24,082 --> 00:02:29,087
یا چیزی وجود داره که دلیل تمام این
ماجراهاست؟
21
00:02:29,131 --> 00:02:30,437
آیا ما، به طور مثال...
22
00:02:30,480 --> 00:02:33,353
به خاطر گستاخیمون مجازات شدیم؟
23
00:02:33,396 --> 00:02:36,138
برای اینکه از یاد خدایان غافل شدیم؟
24
00:02:36,181 --> 00:02:39,315
لیاقت سرنوشتمون رو داریم؟
25
00:02:40,664 --> 00:02:42,449
شاید حق با تو باشه
26
00:02:42,492 --> 00:02:43,885
این بحث نیست
27
00:02:43,928 --> 00:02:47,018
تو زندانی من و تحت مرحمت من هستی!
28
00:02:47,062 --> 00:02:50,544
این چیزیه که استحقاقش رو داشته باشی؟
29
00:02:50,587 --> 00:02:52,328
به عبارتی دیگر...
30
00:02:52,372 --> 00:02:55,636
اختیارش با من نیست؟
31
00:02:59,857 --> 00:03:02,033
تو...
32
00:03:02,077 --> 00:03:06,081
من رو با جراحاتی شدید در میدان نبرد پیدا کردی
33
00:03:09,563 --> 00:03:13,436
اگه اونجا رهام میکردی تا بمیرم...
34
00:03:13,480 --> 00:03:17,397
البته که شرایط متفاوت بود
35
00:03:19,964 --> 00:03:21,531
اما چیزی که مقرر شده...
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,536
توسط همگی ما انجام میشه
37
00:03:26,580 --> 00:03:29,234
فقط اختیارش دست خودمون نیست
38
00:03:29,278 --> 00:03:31,019
کاری از دستمون برنمیاد
39
00:03:31,062 --> 00:03:32,586
هنوز نمیتونم باور کنم...
40
00:03:32,629 --> 00:03:34,501
که خدایان...
41
00:03:34,544 --> 00:03:37,199
برای سرگرمی دارن با ما بازی میکنن
42
00:03:38,505 --> 00:03:40,550
چیزی که ازش مطمئنم اینه که...
43
00:03:40,594 --> 00:03:42,378
خدای مسیحی...
44
00:03:42,422 --> 00:03:44,467
خدایان ما رو نابود میکنه
45
00:03:45,860 --> 00:03:47,731
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟
46
00:03:47,775 --> 00:03:51,126
از اعماق وجودم حسش میکنم
47
00:03:52,562 --> 00:03:59,526
البته نه قبل از اینکه
من به سلامت به والهالا برسم
48
00:04:02,920 --> 00:04:04,400
اما یه موضوعی که بهش فکر میکنم...
49
00:04:04,444 --> 00:04:07,490
اینه که تو رو بکشم یا نه
50
00:04:07,534 --> 00:04:09,449
اینکه اصلا اهمیتی داره؟
51
00:05:34,490 --> 00:05:37,362
ببخشید که میپرسم، شاهزاده اولگ
52
00:05:37,406 --> 00:05:39,060
پیشگوییت حقیقت داشت؟
53
00:05:39,103 --> 00:05:41,366
واقعا قرار بود اتفاق وحشتناکی برای برادرت بیفته؟
54
00:05:43,630 --> 00:05:44,761
نه
55
00:05:44,805 --> 00:05:46,546
نه تا جایی که من میدونم
56
00:05:47,459 --> 00:05:48,548
داشتم چاخان میکردم-
57
00:05:49,331 --> 00:05:53,640
چاخان میکردی؟ هه
58
00:05:53,683 --> 00:05:56,860
پس از کجا در مورد همسر جدید شاهزاده دیر میدونستی؟
59
00:05:56,904 --> 00:06:00,298
به نظرت حیرتانگیز میاد
60
00:06:00,342 --> 00:06:01,735
اصلا اینطور نیست
61
00:06:01,778 --> 00:06:04,868
خیلی هم ساده بود
62
00:06:04,912 --> 00:06:07,784
آنا قبلا یکی از معشوقههای من بود
63
00:06:07,828 --> 00:06:09,525
یه روز ازم اجازه خواست...
64
00:06:09,569 --> 00:06:10,657
تا با برادرم ازدواج کنه
65
00:06:11,788 --> 00:06:14,269
از اونجایی که داشتم ازش خسته میشدم
66
00:06:14,312 --> 00:06:16,706
درخواستش رو قبول کردم
67
00:06:16,750 --> 00:06:19,579
اون فقط داشت ادای وحشت رو درمیآورد
68
00:06:33,680 --> 00:06:35,290
چرا تعقیبم میکنی؟
69
00:06:39,294 --> 00:06:41,992
هر جا که میرم، حس میکنم
داری نگام میکنی
70
00:06:43,690 --> 00:06:45,300
فکر میکنم باید باهات رابطه داشته باشم
71
00:06:45,343 --> 00:06:46,693
چرا؟
72
00:06:46,736 --> 00:06:49,609
میدونم که برات شانس و اقبال بلند میارم
73
00:06:49,652 --> 00:06:51,480
از کجا میدونی؟
74
00:06:51,523 --> 00:06:53,656
چون حقیقت داره
75
00:06:53,700 --> 00:06:55,484
هر مردی که باهاش رابطه دارم...
76
00:06:55,527 --> 00:06:56,964
شانس و اقبال بلندی داره
77
00:06:58,879 --> 00:07:00,532
داری وقتت رو تلف میکنی
78
00:07:01,664 --> 00:07:02,796
من زن دارم
79
00:07:03,710 --> 00:07:05,625
و دوستش دارم
80
00:07:05,668 --> 00:07:06,800
به من چه ربطی داره؟
81
00:07:09,454 --> 00:07:11,587
من میتونم کمکت کنم
82
00:07:11,631 --> 00:07:14,198
اگه با من رابطه داشته باشی،
هیچوقت به خودت شک نمیکنی
83
00:07:14,242 --> 00:07:17,027
و بزرگترین شاه تاریخ میشی
84
00:07:19,900 --> 00:07:21,815
مرد اشتباهی رو انتخاب کردی
85
00:07:22,859 --> 00:07:24,774
بهت که گفتم، من مجرد نیستم
86
00:07:25,645 --> 00:07:26,950
میدونم
87
00:07:27,647 --> 00:07:29,300
مشکل خودته
88
00:07:29,997 --> 00:07:31,520
اما میتونی حلش کنی
89
00:07:32,652 --> 00:07:33,914
ناسلامتی...
90
00:07:35,263 --> 00:07:36,481
تو پادشاهی
91
00:08:25,356 --> 00:08:26,488
ثورا
92
00:08:31,406 --> 00:08:32,755
ثورا
93
00:08:32,799 --> 00:08:34,017
ثورا
94
00:08:54,908 --> 00:08:56,257
میتونی تصور کنی؟
95
00:08:56,300 --> 00:08:58,215
فکر میکنی میاد اینجا؟
96
00:08:58,259 --> 00:08:59,739
- ممکنه
- امیدوارم
97
00:08:59,782 --> 00:09:01,044
فقط میشه امیدوار بود!
98
00:09:01,088 --> 00:09:02,785
شنیدم قد بسیار بلندی داره
99
00:09:02,829 --> 00:09:05,135
داستانهای زیادی در موردش هست!
100
00:09:05,179 --> 00:09:07,485
خودشه؟ اون... خودشه؟
101
00:09:09,531 --> 00:09:10,967
تو لاگرتا هستی؟
102
00:09:11,794 --> 00:09:13,013
بله
103
00:09:14,275 --> 00:09:16,625
شما همه از این روستا هستید؟
104
00:09:16,668 --> 00:09:17,800
نه همهمون
105
00:09:17,844 --> 00:09:19,889
بعضیها از روستای دیگهای هستیم
106
00:09:19,933 --> 00:09:22,370
که در فاصلهی ۱۵ راستی اینجاست
107
00:09:22,413 --> 00:09:25,199
اما همهمون میخواستیم بیایم تا ببینیم
که شایعات چقدر حقیقت دارند
108
00:09:28,028 --> 00:09:29,594
مردانتون کجا هستند؟
109
00:09:31,031 --> 00:09:32,989
اکثرمون بیوه هستیم
110
00:09:33,773 --> 00:09:35,035
ما مردانمون...
111
00:09:35,078 --> 00:09:37,907
شوهرانمون و پسران بزرگترمون رو...
112
00:09:37,951 --> 00:09:40,040
در طوفان و جنگ از دست دادیم
113
00:09:40,083 --> 00:09:42,477
حالا باید بچههامون رو تنها بزرگ کنیم
114
00:09:43,043 --> 00:09:44,261
زندگی سخته
115
00:09:45,654 --> 00:09:46,873
متوجهم
116
00:09:50,964 --> 00:09:54,358
اما اگه با شما شریک بشیم، شرایط بهتر بشه
117
00:10:27,827 --> 00:10:28,871
هویتسرک
118
00:10:30,003 --> 00:10:31,047
هویتسرک
119
00:10:32,309 --> 00:10:33,310
ناراحتم میکنه
120
00:10:33,354 --> 00:10:35,138
همهمون رو ناراحت میکنه که اینطوری ببینیمت
121
00:10:38,141 --> 00:10:40,230
بین مکانها راه میرم
122
00:10:43,973 --> 00:10:45,148
مکانهای رو میبینم...
123
00:10:45,192 --> 00:10:46,889
که مادرم کشته شد
124
00:10:51,807 --> 00:10:54,810
و جایی که ثورا زنده زنده سوزونده شد
125
00:11:01,817 --> 00:11:03,253
و هر جای دیگهای...
126
00:11:07,040 --> 00:11:08,215
آیوار رو میبینم
127
00:11:10,739 --> 00:11:12,175
اون همیشه با منه
128
00:11:14,438 --> 00:11:16,745
همین الآن، اونجاست
129
00:11:18,007 --> 00:11:19,226
داره بهم نگاه میکنه
130
00:11:20,880 --> 00:11:22,055
داره بهم نگاه میکنه
131
00:11:23,447 --> 00:11:24,492
منتظره
132
00:11:25,754 --> 00:11:26,886
منتظر منه
133
00:11:28,235 --> 00:11:29,932
اون اونجا نیست
134
00:11:29,976 --> 00:11:31,847
- اون اونجا نیست، هویتسرک
- معلومه که هست
135
00:11:32,979 --> 00:11:35,372
تو نمیتونی ببینیش. هان؟
136
00:11:37,984 --> 00:11:39,768
من میتونم ببینمش
137
00:11:39,811 --> 00:11:40,856
اونا ارواحن
138
00:11:42,771 --> 00:11:43,815
ارواح
139
00:11:48,081 --> 00:11:49,647
تو حاملهای؟
140
00:11:50,866 --> 00:11:51,911
آره
141
00:11:54,130 --> 00:11:58,482
همیشه دلم یه دختر یا پسر میخواست
142
00:11:58,526 --> 00:12:00,920
برام فرق نمیکنه
143
00:12:03,835 --> 00:12:04,967
فقط یه نفر که دوستش داشته باشم
144
00:12:46,925 --> 00:12:48,925
پسره رو در معرض دید نگه دارید
145
00:12:48,950 --> 00:12:50,950
اگه هر اتفاقی بیفته،
تقصیر شماست
146
00:12:50,975 --> 00:12:52,975
بله
147
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
شاهزادهی من
148
00:13:03,895 --> 00:13:05,027
بهم بگید...
149
00:13:05,071 --> 00:13:07,029
شما دو تا قصد دارید...
150
00:13:07,073 --> 00:13:10,032
وسط اقیانوس دنبال
یه سرزمین کشف نشده بگردید
151
00:13:10,076 --> 00:13:12,817
واقعا میخواید هالی و آسا رو...
152
00:13:12,861 --> 00:13:17,300
به چنین سفر خطرناکی ببرید؟
153
00:13:18,780 --> 00:13:19,911
بهش فکر نکردم
154
00:13:20,695 --> 00:13:22,088
من فکر کردم
155
00:13:22,131 --> 00:13:24,307
تو چه پیشنهادی داری، لاگرثا؟
156
00:13:24,351 --> 00:13:27,093
من پیشنهاد میکنم اونا رو پیش من بذارید
157
00:13:27,136 --> 00:13:29,138
خوشحال میشم ازشون مراقبت کنم....
158
00:13:29,182 --> 00:13:31,314
و میتونم بهشون مهارتهای زیادی یاد بدم..
159
00:13:31,358 --> 00:13:33,447
که در زندگی به دردشون بخوره
160
00:13:33,490 --> 00:13:36,319
و اگه خطری به خاطر تنها بودنتون به وجود اومد؟
161
00:13:37,103 --> 00:13:38,713
پس، حقیقت داره
162
00:13:38,756 --> 00:13:41,237
اونا همراهم میشن
163
00:13:41,281 --> 00:13:42,934
انکار نمیکنم
164
00:13:44,153 --> 00:13:45,502
نظرت چیه؟
165
00:13:45,546 --> 00:13:48,027
اگه بچهها موافق باشن، به نظرم ایدهی خوبیه
166
00:13:49,115 --> 00:13:49,985
منم همینطور فکر میکنم
167
00:13:50,029 --> 00:13:52,161
-اوهم
- اوهم
168
00:13:52,205 --> 00:13:55,034
و از اونجایی که تو اولین بچهمون رو حاملهای...
169
00:13:55,077 --> 00:13:56,600
شاید بهتر باشه تو هم خونه بمونی؟
170
00:14:00,213 --> 00:14:01,997
چی گفتی؟
171
00:14:02,041 --> 00:14:03,085
گفتم از اونجایی که...
172
00:14:03,129 --> 00:14:04,695
شنیدم چی گفتی!
173
00:14:04,739 --> 00:14:06,088
منظورم طرز بیانته
174
00:14:06,132 --> 00:14:07,872
کاملا تحقیر آمیز بود
175
00:14:07,916 --> 00:14:10,005
اوه، زنیکهی بدبخت...
176
00:14:10,049 --> 00:14:13,052
خیلی ضعیف و درمانده...
177
00:14:13,095 --> 00:14:16,707
تو حاملهای. باید مراقبت باشیم
178
00:14:18,057 --> 00:14:20,015
خودت میدونی که منظورم این نبود
179
00:14:20,059 --> 00:14:21,060
اوهم
180
00:14:24,585 --> 00:14:27,327
بذار یه چیزی رو بهت بگم، اوبه لاثبروک
181
00:14:27,370 --> 00:14:29,807
نمیذارم من رو اینجا بذارید
182
00:14:29,851 --> 00:14:33,202
به حد کافی تو زندگیم با مردها
مصالحه کردم
183
00:14:33,246 --> 00:14:35,074
هر جا که تو بری، منم باهات میام
184
00:14:35,117 --> 00:14:37,598
هر کاری که بکنی، منم باهات میکنم
185
00:14:37,641 --> 00:14:39,034
حتی شده تا آخر دنیا
186
00:14:39,078 --> 00:14:40,557
حتی تا آخرین میزان تحمل
187
00:14:40,601 --> 00:14:42,516
مگه معنی عشق همین نیست، هان؟
188
00:14:43,125 --> 00:14:44,474
همین نیست؟
189
00:14:47,869 --> 00:14:49,131
- سلامتی
- سلامتی
190
00:14:53,353 --> 00:14:55,050
به کمک شاه هارالد میری؟
191
00:14:55,094 --> 00:14:57,096
مطمئنی؟
192
00:14:57,139 --> 00:14:59,054
چرا؟ تو هم فکر میکنی، من دیوونهام؟
193
00:14:59,098 --> 00:15:01,187
- که نباید اینکارو کنم؟
- نه
194
00:15:01,230 --> 00:15:03,537
اگه به خودت اطمینان داری،
پس کار درست همینه
195
00:15:03,580 --> 00:15:05,408
مهم نیست بقیه چی بگن
196
00:15:07,541 --> 00:15:09,673
هویتسرک شرایط بدی داره
197
00:15:09,717 --> 00:15:11,066
میدونم
198
00:15:11,110 --> 00:15:13,199
اوبه و توروی رو متقاعد کردم تا سفرشون رو
به تاخیر بندازن...
199
00:15:13,242 --> 00:15:15,549
تا بتونن مراقبش باشن
200
00:15:15,592 --> 00:15:18,378
و مراقب کتگات و تو باشن
201
00:15:18,421 --> 00:15:21,163
میخوای برای کتگات چیکار کنیم؟
202
00:15:21,207 --> 00:15:23,513
میخوام کتگات رو همه بشناسن
203
00:15:23,557 --> 00:15:26,690
میخوام دنیا بدونه که آمادهی تجارتیم
204
00:15:26,734 --> 00:15:29,389
نمیخوام هیچ چیزی مانع این موضوع بشه
205
00:15:29,432 --> 00:15:30,955
خودت چی؟
206
00:15:32,740 --> 00:15:33,958
من چی؟
207
00:15:34,959 --> 00:15:36,831
هنوز یه وایکینگی؟
208
00:15:36,874 --> 00:15:38,702
هنوزم در اعماق وجودت میخوای در حال حرکت باشی...
209
00:15:38,746 --> 00:15:41,183
همیشه در حال سفر باشی و هیچوقت
به مقصد نرسی؟
210
00:15:41,227 --> 00:15:43,316
نه. معلومه که نه
211
00:15:44,273 --> 00:15:46,188
من جای ثابت خودم رو پیدا کردم
212
00:15:46,232 --> 00:15:47,885
اینجا جای منه
213
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
خدای خدایان...
214
00:16:18,024 --> 00:16:20,024
ثور، فری و فریا
215
00:16:20,048 --> 00:16:22,048
قربانی ما را بپذیرید..
216
00:16:22,072 --> 00:16:24,072
این خانه و ساکنانش را مورد برکت قرار دهید
217
00:16:24,096 --> 00:16:26,096
خدای خدایان...
218
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
دعاهایمان رو بشنوید
219
00:16:28,144 --> 00:16:30,144
دعاهایمان رو بشنوید
220
00:16:30,168 --> 00:16:32,168
اجازه ندید هیچ جادوگری...
221
00:16:32,192 --> 00:16:34,192
این ساختمان را نفرین کنه
222
00:16:34,216 --> 00:16:36,216
و هیچ روح...
223
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
و هیچ شبح و ضمیر ناپاکی واردش بشه
224
00:16:38,264 --> 00:16:40,264
هرگز به ارواح مردگان اجازه ورود از این درها را نده
225
00:16:40,288 --> 00:16:42,288
خدای خدایان...
226
00:16:42,312 --> 00:16:44,312
دعاهایمان رو بشنوید
227
00:16:44,336 --> 00:16:46,336
اجازه نده هیچ الههای کابوس
به این مکان بیاورد
228
00:16:46,360 --> 00:16:48,360
اما اجازه بده جانوران زمینی
محافظ روح آن باشند
229
00:16:48,384 --> 00:16:50,384
و اجازه بده آرامش بر این مکان
حاکم باشد
230
00:17:47,353 --> 00:17:49,311
بیا اینجا، بیورن
231
00:17:49,355 --> 00:17:51,270
خدایان رو انکار نکن
232
00:18:42,408 --> 00:18:44,061
پارو بزنید!
233
00:18:44,105 --> 00:18:45,106
پارو بزنید!
234
00:18:48,152 --> 00:18:49,197
مراقب کنارتون باشید!
235
00:18:54,028 --> 00:18:55,029
پارو بزنید!
236
00:18:58,206 --> 00:19:00,730
طناب رو برای من پرت کنید! دوباره!
237
00:19:02,515 --> 00:19:03,820
بکشیدش!
238
00:19:03,864 --> 00:19:05,256
دارید میکشید عقب!
239
00:19:06,475 --> 00:19:07,476
بکشید!
240
00:19:09,043 --> 00:19:10,174
بالا نگهش دارید!
241
00:19:11,393 --> 00:19:13,439
هی، پارو بزنید
242
00:19:13,482 --> 00:19:14,962
هی، پارو بزنید!
243
00:19:16,093 --> 00:19:18,313
میزنم!
244
00:19:18,357 --> 00:19:21,229
پدرت ازمون خواست تا در نبودش
مراقب کتگات باشیم...
245
00:19:21,272 --> 00:19:22,665
قبل از اینکه به سمت ماجراجویی در غرب بریم
246
00:19:22,709 --> 00:19:24,841
پس، به لاگرتا در کارهای
کشاورزی و دامداری کمک کنید
247
00:19:24,885 --> 00:19:27,191
و یادتون باشه که دوستتون داریم
248
00:19:27,235 --> 00:19:29,672
و هر روز، هر جایی هم که باشیم، بهتون فکر میکنیم
249
00:19:29,716 --> 00:19:33,850
و یک روز دوباره،
دور هم جمع خواهیم شد
250
00:19:33,894 --> 00:19:37,071
این دعاییه که به جانب خدایان میکنم
251
00:19:37,114 --> 00:19:39,465
این چیزیه که باید همهمون دعا کنیم، آسا
252
00:19:42,903 --> 00:19:43,947
عزیزانم
253
00:19:44,513 --> 00:19:46,472
چی میتونم بگم؟
254
00:19:46,515 --> 00:19:48,387
اوبه تمام حرفها رو زد
255
00:19:48,430 --> 00:19:50,432
میتونی بگی که دوستمون داری
256
00:19:50,476 --> 00:19:52,521
هر دوی شما رو از صمیم قلبم دوست دارم
257
00:19:52,565 --> 00:19:54,480
شما هدیههای الهی برای من هستید
258
00:19:54,523 --> 00:19:57,396
به همین خاطر خوشحالم که
لاگرثا مراقبتون خواهد بود
259
00:19:57,439 --> 00:19:59,310
و بهتون آموزش خواهد داد
260
00:20:05,447 --> 00:20:07,014
بیا
261
00:20:07,057 --> 00:20:09,451
اونها رو به دستان مطمئن تو میسپرم
262
00:20:09,495 --> 00:20:11,975
مراقب خودت باش، توروی
263
00:20:12,019 --> 00:20:13,324
و تو، اوبه
264
00:20:13,368 --> 00:20:15,196
خداحافظی بسه
265
00:20:15,239 --> 00:20:18,417
بالاخره یه روزی یه جایی دوباره همدیگه رو خواهیم دید،
266
00:20:18,460 --> 00:20:20,419
مطمئنم
267
00:20:28,514 --> 00:20:31,734
دارم به کتگات فکر میکنم. حمله...
268
00:20:33,083 --> 00:20:34,433
چطوری خواهد بود؟
269
00:20:36,391 --> 00:20:39,220
شروع به برنامه ریزی کردم. نگران نباش
270
00:20:43,964 --> 00:20:45,226
اوهم
271
00:20:45,269 --> 00:20:47,924
این چیزها زمان میبره
272
00:20:47,968 --> 00:20:52,102
- آمادهسازی مهمترین بخش جنگه
- آره
273
00:20:52,146 --> 00:20:54,975
اول از همه باید حساب برادرم رو برسیم
274
00:20:55,018 --> 00:20:56,367
هان؟
275
00:20:56,411 --> 00:20:57,543
منظورت چیه؟
276
00:20:57,586 --> 00:21:00,720
اون گستاخانه من رو تهدید کرد
277
00:21:00,763 --> 00:21:03,853
هیچ عذری براش وجود نداره
278
00:21:03,897 --> 00:21:06,377
هیچوقت فکر نمیکردم انقدر جاه طلب باشه
279
00:21:07,814 --> 00:21:10,425
میبینی، حالا...
280
00:21:10,469 --> 00:21:13,559
اون یه تهدید واقعی برای امپراطوری...
281
00:21:13,602 --> 00:21:15,125
و برای منه...
282
00:21:18,564 --> 00:21:21,175
اون پیش خودش فکر میکنه که یه شیره...
283
00:21:22,829 --> 00:21:25,527
اما سگی بیش نیست
284
00:21:46,505 --> 00:21:47,680
اون یکی
285
00:21:56,993 --> 00:21:58,081
286
00:23:06,672 --> 00:23:07,977
گوش کن
287
00:23:11,938 --> 00:23:16,333
چه کسی میتونه صدای رشد علف رو بشنوه؟
288
00:23:16,377 --> 00:23:20,903
یا صدای رشد پشمهای یک گوسفند رو بشنوه؟
289
00:23:20,947 --> 00:23:25,473
چه کسی کمتر از پرنده به خواب نیاز داره؟
290
00:23:25,516 --> 00:23:28,650
چه کسی اونقدر تیزبینه...
291
00:23:28,694 --> 00:23:30,565
که چه شب و چه روز...
292
00:23:30,609 --> 00:23:35,657
میتونه کوچکترین جنبشی رو
از صدها کیلومتر اونطرفتر ببینه؟
293
00:23:35,701 --> 00:23:38,399
هایمدال
294
00:23:38,442 --> 00:23:40,880
آره، هایمدال
295
00:23:40,923 --> 00:23:43,578
اما چه کسی میتونست تشخیص بده...
296
00:23:43,622 --> 00:23:46,712
که اون پیکر توی ساحل هایمدال بوده؟
297
00:23:46,755 --> 00:23:48,844
هایمدال، نگهبانان خدایان...
298
00:23:48,888 --> 00:23:53,370
شیپور یاتلش رو در چشمهی میرمیر گذاشت
299
00:23:53,414 --> 00:23:56,678
اون یولتوپر، اسب یال طلاش رو...
300
00:23:56,722 --> 00:23:58,549
پشت درهای اسطبل گذاشت
301
00:23:58,593 --> 00:24:05,034
و تنها با گامهای بلند پل رنگین کمان سه رشته را...
302
00:24:05,078 --> 00:24:08,603
از آزگارد به میدگارد طی میکرد
303
00:24:10,257 --> 00:24:15,131
بهار بود، زمان کشت و کار
304
00:24:17,177 --> 00:24:20,789
خدا از بایفراست عبور کرد...
305
00:24:21,703 --> 00:24:24,445
و به زمینهای صاف سبز رسید
306
00:24:24,488 --> 00:24:31,234
و به زودی به مرز زمین آمد
307
00:24:31,278 --> 00:24:36,762
تمام روز، در حالی که خورشید
به سمت مغرب میرفت...
308
00:24:36,805 --> 00:24:41,070
مسیرش رو در امتداد جادهای پر پیچ و خم...
309
00:24:41,114 --> 00:24:45,118
که زمین رو به ژرفا میرسوند، انتخاب کرد
310
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
برادر!
311
00:25:17,024 --> 00:25:21,024
تو حق نداری اینکارو کنی، برادر
312
00:25:21,048 --> 00:25:24,048
هم دلیلش رو داشتم و هم ارادهش رو
313
00:25:24,072 --> 00:25:26,072
اما برای چی؟
314
00:25:26,096 --> 00:25:28,096
تو میخواستی بچه رو ازم بگیری
315
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
و میخواستی من رو بکشی
316
00:25:30,144 --> 00:25:32,144
بشین!
317
00:25:32,168 --> 00:25:34,168
تو برادرمون رو کشتی
318
00:25:34,192 --> 00:25:36,192
من از مرگ برادرمون شوکه شده بودم
319
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
قسم میخورم...
320
00:25:43,024 --> 00:25:45,024
که دیگه تکرار نمیشه
321
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
چطور میتونم بهت اطمینان کنم؟
322
00:25:56,024 --> 00:25:58,024
به پدرمون قول دادم...
323
00:25:58,048 --> 00:26:00,048
که مراقبت باشم
324
00:26:00,072 --> 00:26:02,072
به قبر زنت قسم
325
00:26:04,096 --> 00:26:06,096
یه جای بهتر میشناسم
326
00:26:06,120 --> 00:26:08,120
یه جای خیلی بهتر
327
00:26:34,923 --> 00:26:37,839
اوه اوه
328
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
میخوای باهام چیکار کنی؟
329
00:26:50,024 --> 00:26:54,024
میخوام همونطور که لیاقتش رو داری، باهات برخورد کنم
330
00:27:02,080 --> 00:27:05,080
بهت که گفته بودم
331
00:27:05,104 --> 00:27:09,104
از این به بعد میتونی بهم اطمینان کنی
332
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
به مریم باکره قسم
333
00:27:14,024 --> 00:27:16,024
هر طور دوست داری
334
00:27:19,048 --> 00:27:21,048
به نام اودین قسم بخور
335
00:27:23,072 --> 00:27:25,072
اودین؟
336
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
نمیتونم
337
00:27:39,024 --> 00:27:41,024
خب، پس
338
00:27:41,048 --> 00:27:42,048
واقعا میخوای اینکارو بکنی؟
339
00:27:43,072 --> 00:27:44,072
برادر؟
340
00:27:44,096 --> 00:27:45,096
اوهم
341
00:28:05,884 --> 00:28:09,104
نشستن روی این صندلی، حس عجیبی بهم میده
342
00:28:09,148 --> 00:28:12,760
یه زمانی صندلی پدرم شاه رگنار،
343
00:28:12,803 --> 00:28:14,240
مادرم، ملکه اسلاگ
344
00:28:14,980 --> 00:28:16,982
لاگرثا...
345
00:28:17,025 --> 00:28:19,941
و حالا برادرم، بیورن آهنینه
346
00:28:19,985 --> 00:28:23,031
البته که به صورت موقت جایگاه منه
347
00:28:23,075 --> 00:28:24,946
از اونجایی که شاه بیورن به زودی برخواهد گشت...
348
00:28:24,990 --> 00:28:27,644
و ماموریتش رو تکمیل میکنه
چه کسی به این موضوع شک داره؟
349
00:28:28,645 --> 00:28:29,951
اما، در این حین...
350
00:28:30,952 --> 00:28:33,346
زندگی جریان داره
351
00:28:33,389 --> 00:28:36,827
موضوعات مهم نمیتونه نادیده گرفته بشه
و ترتیب اثر نگیره
352
00:28:36,871 --> 00:28:39,656
اگه مشکلی ضروری با همسایهها...
353
00:28:39,700 --> 00:28:41,136
یا خانوادهتون دارید...
354
00:28:41,180 --> 00:28:43,008
یا اگه بابت جرئمی که علیهتون شده،
خواستار عدالت هستید...
355
00:28:43,051 --> 00:28:44,183
میتونید شخصا به پیش من بیاید
356
00:28:44,226 --> 00:28:46,011
و به عنوان قانون گذار شما...
357
00:28:46,054 --> 00:28:48,317
نهایت سعیم رو میکنم تا مشکلتون رو حل کنم
358
00:28:48,361 --> 00:28:52,495
حالا، در نگاهی فراتر از کتگات..
359
00:28:52,539 --> 00:28:55,759
میخوام اعلام کنم که هیئتهای تجاری با...
360
00:28:55,803 --> 00:28:58,937
شاه آلفرد در انگلیس و دوک رولو در فرانسه تشکیل دادم
361
00:28:59,938 --> 00:29:01,722
برادرم، هویتسرک...
362
00:29:05,030 --> 00:29:10,992
هویتسرک قراره یه ماموریت تجاری در مسیر
جادهی ابریشم رو رهبری کنه
363
00:29:11,036 --> 00:29:13,255
و در مسیر درازی که پیش داره، تجارت کنه...
364
00:29:13,299 --> 00:29:15,649
حتی تا خود چین
365
00:29:17,607 --> 00:29:19,653
چرا که نه، ها؟
366
00:29:19,696 --> 00:29:21,568
الآن چین از ما به نظر دور میاد...
367
00:29:22,264 --> 00:29:23,787
اما شاید یک روزی...
368
00:29:23,831 --> 00:29:25,006
به نظر خیلی نزدیکتر بیاد
369
00:29:25,050 --> 00:29:26,616
درست مثل یک همسایه
370
00:29:28,314 --> 00:29:31,012
درست مثل کشورهایی که شاه بیورن...
371
00:29:31,056 --> 00:29:33,797
در امتداد دریای مدیترانه دیده
372
00:29:33,841 --> 00:29:35,930
ما وایکینگ هستیم!
373
00:29:35,974 --> 00:29:37,192
ما مسافریم
374
00:29:37,236 --> 00:29:38,846
- آره!
- و ما تاجریم
375
00:29:38,889 --> 00:29:40,326
این سرنوشت ماست!
376
00:29:40,369 --> 00:29:42,023
حق با شاه بیورن بود
377
00:29:42,067 --> 00:29:43,372
ما باید به دیدن دنیای بیرون بریم...
378
00:29:43,416 --> 00:29:45,200
و دنیای بیرون باید به دیدن ما بیاد
379
00:29:45,244 --> 00:29:48,551
اگه به آیندهمون ایمان دارید...
380
00:29:48,595 --> 00:29:51,032
اگه به آیندهی فرزندانمون ایمان دارید...
381
00:29:51,076 --> 00:29:53,600
پس ازتون میخوام که حمایت کنید
و بهمون ملحق بشید
382
00:29:53,643 --> 00:29:56,081
در کنار هم...
383
00:29:57,082 --> 00:29:58,474
ما کتگات رو...
384
00:29:58,518 --> 00:30:01,086
به یکی از بزرگترین شهرهای دنیا تبدیل خواهیم کرد!
385
00:30:06,526 --> 00:30:07,701
هویتسرک کجاست؟
386
00:30:08,832 --> 00:30:09,877
پیداش میکنم
387
00:30:18,320 --> 00:30:20,061
هویتسرک!
388
00:30:20,105 --> 00:30:21,715
- کیه؟
- هویتسرک!
389
00:30:21,758 --> 00:30:22,759
بزن به چاک!
390
00:30:22,803 --> 00:30:24,761
- در رو باز کن!
- بزن به چاک!
391
00:30:24,805 --> 00:30:27,112
- لطفا، هویتسرک
- گفتم بزن به چاک!
392
00:30:28,504 --> 00:30:29,679
هویتسرک!
393
00:30:31,464 --> 00:30:33,074
باز کن!
394
00:30:37,818 --> 00:30:38,949
هویتسرک؟
395
00:30:40,125 --> 00:30:41,169
هویتسرک
396
00:30:42,127 --> 00:30:43,954
هویتسرک
397
00:30:43,998 --> 00:30:45,043
هویتسرک!
398
00:30:52,050 --> 00:30:57,316
ثورا. اوه
ثورا، اوه، نه
399
00:30:57,359 --> 00:31:02,582
خیلی متاسفم. متاسفم
خیلی متاسفم، ثورا
400
00:31:07,674 --> 00:31:10,633
- اوه، هویتسرک
- خیلی متاسفم
401
00:31:17,031 --> 00:31:18,032
لاگرثا!
402
00:31:18,815 --> 00:31:19,816
لاگرثا!
403
00:31:22,080 --> 00:31:24,343
دو روز پیش ما مورد حمله قرار گرفتیم
404
00:31:25,257 --> 00:31:26,475
راهزنها؟
405
00:31:27,215 --> 00:31:29,435
شبانه حمله کردن
406
00:31:29,478 --> 00:31:32,090
انبارهای غله و حیواناتمون رو...
407
00:31:32,133 --> 00:31:33,743
غارت کردن
408
00:31:36,442 --> 00:31:38,661
پسرانمون رو کشتند
409
00:31:41,055 --> 00:31:42,796
بچهم داشت گریه میکرد
410
00:31:44,058 --> 00:31:45,451
برش داشتن...
411
00:31:45,494 --> 00:31:47,931
و مغزش رو له کردند
412
00:31:50,108 --> 00:31:51,413
اونا بهم تجاوز کردند
413
00:31:52,980 --> 00:31:54,547
به همهمون تجاوز کردند
414
00:31:55,591 --> 00:31:58,246
نمیدونستیم باید به چه کسی بگیم
415
00:31:58,290 --> 00:32:00,292
مردهامون که مُردن
416
00:32:00,335 --> 00:32:01,858
فکر کردیم که باید به تو بگیم
417
00:32:15,220 --> 00:32:16,830
خیلی میترسیم...
418
00:32:16,873 --> 00:32:18,136
از اینکه دوباره برگردن
419
00:32:19,963 --> 00:32:22,183
اوه، اونا برمیگردن...
420
00:32:22,227 --> 00:32:23,706
از این مطمئنم
421
00:32:30,235 --> 00:32:32,933
همگی باید برای یه حملهی دیگه آماده بشیم
422
00:32:41,724 --> 00:32:43,900
امروز در چه حالی؟
423
00:32:43,944 --> 00:32:46,468
اوه، خوب خوابیدم
424
00:32:46,512 --> 00:32:49,210
پس خوب استراحت کردم و ردیفم...
425
00:32:49,254 --> 00:32:50,516
کاملا روبراهم
426
00:32:50,559 --> 00:32:52,213
ممنون که پرسیدی
427
00:32:52,257 --> 00:32:53,171
گرسنهای؟
428
00:32:53,214 --> 00:32:54,694
داری چی درست میکنی؟
429
00:32:56,522 --> 00:32:58,437
توصیفش سخته
430
00:32:58,480 --> 00:33:00,221
اما دستور پختش، مال خودمه
431
00:33:00,265 --> 00:33:03,006
پس معلومه که ازش لذت خواهم برد
432
00:33:03,050 --> 00:33:05,183
سرد پذیرایی میشه؟
433
00:33:05,226 --> 00:33:06,401
مگه طور دیگهای میتونه پذیرایی شه؟
434
00:33:07,315 --> 00:33:08,882
البته
435
00:33:08,925 --> 00:33:12,581
اگه تو نبودی، کانیوت...
436
00:33:13,365 --> 00:33:14,540
تا الآن مُرده بودم
437
00:33:16,281 --> 00:33:18,326
من دستور نداشتم که بکشمت
438
00:33:18,370 --> 00:33:23,026
برای آزادیم چی میتونم بهت پیشنهاد بدم؟
439
00:33:27,292 --> 00:33:29,207
همیشه میخواستم یه شاه بشم
440
00:33:29,250 --> 00:33:30,730
- یه شاه؟
- میتونی تصور کنی؟
441
00:33:34,299 --> 00:33:37,345
شاه کانوته!
442
00:33:37,389 --> 00:33:39,086
البته، یه شاه
443
00:33:39,739 --> 00:33:40,827
یه شاه!
444
00:33:43,221 --> 00:33:44,700
من میتونم شاهت کنم
445
00:33:50,880 --> 00:33:52,055
واقعا؟
446
00:33:54,014 --> 00:33:55,015
قسم میخورم
447
00:34:01,326 --> 00:34:02,849
قسم میخورم که داری دروغ میگی
448
00:34:06,331 --> 00:34:08,507
تو قدرتش رو نداری
449
00:34:08,550 --> 00:34:10,248
فقط حرفش رو میزنی
450
00:34:10,291 --> 00:34:13,338
پس فیلسوفم هستی؟
451
00:34:13,381 --> 00:34:15,775
نه. من بیشتر واقع بینم
452
00:34:16,602 --> 00:34:18,386
بازم تاسکباب میخوای؟
453
00:34:18,430 --> 00:34:22,564
فکر کنم فقط باید تا زمان مرگم صبر کنم
454
00:34:23,739 --> 00:34:26,264
خب، سرد نمیشه
455
00:34:28,353 --> 00:34:30,050
واقعا باید بری؟
456
00:34:30,093 --> 00:34:32,008
همونقدر که از دستپختت لذت میبرم...
457
00:34:32,052 --> 00:34:35,098
از مصاحبت باهات هم لذت میبرم
458
00:34:35,142 --> 00:34:37,971
متاسفانه کارهای مهمتری برای انجام دارم
459
00:34:39,015 --> 00:34:40,278
به نظر میاد بیورن آهنین...
460
00:34:40,321 --> 00:34:43,846
با ناوگان بسیار بزرگی به سواحل ما رسییده
461
00:34:43,890 --> 00:34:46,022
احتمالا اومده تا تو رو نجات بده
462
00:35:06,042 --> 00:35:07,043
بشین
463
00:35:09,307 --> 00:35:10,395
شاه بیورن
464
00:35:10,438 --> 00:35:12,353
چه خبر؟
465
00:35:12,397 --> 00:35:14,007
شاه هارالد هنوز زندهست
466
00:35:14,050 --> 00:35:17,793
اما میترسیم که شاه اولاف هر لحظه ممکن باشه
اونو اعدام کنه
467
00:35:17,837 --> 00:35:21,580
هیچ دلیل یا منطقی
برای کارهاش وجود نداره
468
00:35:24,409 --> 00:35:26,411
بهم اطمینان داشته باشید
469
00:35:26,454 --> 00:35:29,370
وقتی حمله کنم، عنصر غافلگیری
به نفعمون خواهد شد
470
00:35:30,371 --> 00:35:31,764
شما باهامون میمونید؟
471
00:35:33,418 --> 00:35:35,376
- بهتر نبود اگه...
- نه
472
00:35:35,420 --> 00:35:36,986
بهتر نیست
473
00:35:37,465 --> 00:35:38,727
باور کنید
474
00:35:40,642 --> 00:35:42,296
بحث اطمینانه
475
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
زمین
476
00:37:04,024 --> 00:37:05,024
صندلی
477
00:37:05,048 --> 00:37:07,048
صندلی
478
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
شهدآب
479
00:37:13,474 --> 00:37:15,084
اوهم
480
00:37:16,477 --> 00:37:17,696
اوه
481
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
اولگ
482
00:37:35,024 --> 00:37:37,024
آره، اولگ
483
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
بیا!
484
00:38:00,024 --> 00:38:02,024
ببین!
485
00:39:24,649 --> 00:39:26,694
بیایید و ببینید
486
00:39:26,738 --> 00:39:29,349
اوه بیایید و ببینید
بیایید و ببینید
487
00:39:30,306 --> 00:39:32,570
عهد شکنان...
488
00:39:33,483 --> 00:39:37,183
زنبازها..
489
00:39:37,226 --> 00:39:39,707
و قاتلها...
490
00:39:39,751 --> 00:39:43,929
از دریا عبور کنید
491
00:39:43,972 --> 00:39:47,454
نیدهاگ هم از آتش فرار میکنه
492
00:39:52,633 --> 00:39:54,200
کجا میرید؟
493
00:39:55,636 --> 00:39:56,637
پیش ما بمونید
494
00:39:57,856 --> 00:40:01,337
و زیر ایگدراسیل...
495
00:40:01,381 --> 00:40:05,646
خون اجساد را...
496
00:40:05,690 --> 00:40:08,736
خواهد مکید
497
00:40:08,780 --> 00:40:10,608
یه چیزی توی آبه
498
00:40:11,957 --> 00:40:14,350
من هیچ نگهبانی نمیبینم
499
00:40:14,394 --> 00:40:15,700
هیچ کسی رو نمیبینم
500
00:40:26,624 --> 00:40:27,842
اما اونا میتونن ما رو ببینن
501
00:40:29,714 --> 00:40:31,063
عقب نشینی! عقب نشینی!
502
00:40:31,106 --> 00:40:33,587
برید زیر آب! برید زیر آب!
503
00:40:33,631 --> 00:40:35,545
ببینید، بیایید و ببینید!
504
00:40:35,589 --> 00:40:37,678
بیایید و ببینید!
505
00:40:37,722 --> 00:40:41,073
بیاید و زوال انسانیت را ببینید
506
00:40:44,467 --> 00:40:48,210
زوال انسانیت!
507
00:40:52,780 --> 00:40:54,303
سرهای شکسته
508
00:40:58,656 --> 00:41:00,658
دل و رودههای پاره شده!
509
00:41:04,574 --> 00:41:07,055
گوشتهای کباب شده!
510
00:41:18,632 --> 00:41:22,462
جوانهایی که گلوی یکدیگر را گرفتهاند
511
00:41:24,377 --> 00:41:28,686
بر روی دریایی از اجساد
512
00:41:30,775 --> 00:41:32,777
عقب نشینی! برید زیر آب!
513
00:41:32,820 --> 00:41:33,865
برید زیر آب!
514
00:41:40,741 --> 00:41:42,134
عقب نشینی!
515
00:41:43,048 --> 00:41:44,353
رها کنید!
516
00:41:45,746 --> 00:41:49,489
یه ضیافت! یه ضیافت برای خدایان!
517
00:42:14,906 --> 00:42:17,299
حالا چیکار کنیم، بیورن آهنین؟
518
00:42:23,697 --> 00:42:27,657
بیایید و زوال...
519
00:42:27,701 --> 00:42:29,398
زوال انسانیت را ببینید
520
00:42:35,056 --> 00:42:37,493
زوال انسانیت
521
00:42:38,756 --> 00:42:40,845
زوال انسانیت
522
00:42:40,869 --> 00:42:44,869
مترجم : نیــــما نعـــیمی
Dark Assassin
523
00:42:44,893 --> 00:42:48,893
ارائه شده توسط الماس مووی
www.Almasmovie.com
کلیه حقوق مربوط به زیرنویس متعلق به مترجم (های) آن میباشد.
524
00:42:49,305 --> 00:43:49,429
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm