Kiss Me Goodbye

ID13208734
Movie NameKiss Me Goodbye
Release Namee.g.: MovieKiss.Me.Goodbye.1982.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]Name.1970.720p.x264.YIFY
Year1982
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID84210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,117 --> 00:00:34,121 Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font> Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font> 3 00:03:29,861 --> 00:03:33,300 Κέι, πού είσαι; 4 00:03:33,430 --> 00:03:34,475 Εδώ μέσα είμαι! 5 00:03:34,605 --> 00:03:37,608 Ειλικρινά, Κέι, αν ζήσω μέχρι τα 100, 6 00:03:37,739 --> 00:03:39,654 ποτέ δεν θα συνηθίσω 7 00:03:39,784 --> 00:03:41,482 τις 365 μοιρών στροφές σου! 8 00:03:41,612 --> 00:03:43,266 Α, ευχαριστώ που ήρθες, μητέρα. 9 00:03:43,397 --> 00:03:47,270 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να ανοίξεις ξανά αυτό το μέρος; 10 00:03:47,401 --> 00:03:48,576 Απολύτως. 11 00:03:48,706 --> 00:03:50,491 Έχουν περάσει πέντε χρόνια. 12 00:03:50,621 --> 00:03:51,840 Τρία χρόνια! 13 00:03:51,970 --> 00:03:53,885 Όπως και να 'χει, είναι μεγάλη απόφαση. 14 00:03:54,016 --> 00:03:56,540 Μπορεί να είναι αρκετά σοκ. 15 00:03:56,671 --> 00:03:58,673 Είναι απλά ένα σπίτι, μητέρα! 16 00:03:58,803 --> 00:03:59,935 Είναι κάτι παραπάνω από αυτό! 17 00:04:00,065 --> 00:04:02,546 Είναι ένα κομμάτι της ζωής σου! 18 00:04:02,677 --> 00:04:04,679 Εκείνο το κομμάτι τελείωσε. 19 00:04:04,809 --> 00:04:05,941 Ξαφνικά αποφασίζεις 20 00:04:06,071 --> 00:04:07,638 μετά από αυτόν τον πώς-τον-λένε 21 00:04:07,769 --> 00:04:10,859 που σε κυνηγάει δύο χρόνια 22 00:04:10,989 --> 00:04:12,817 να παντρευτείς εκείνον τον νεκροθάφτη. 23 00:04:12,948 --> 00:04:16,430 Πώς-τον-λένε τον λένε Ρούπερτ! Είναι αιγυπτιολόγος! 24 00:04:16,560 --> 00:04:18,954 Δεν με νοιάζει τι λέει ότι είναι. 25 00:04:19,084 --> 00:04:23,698 Σκάβει στο χώμα για να βρει νεκρούς ανθρώπους. 26 00:04:25,961 --> 00:04:27,005 Για όνομα του Θεού, 27 00:04:27,136 --> 00:04:28,659 πρόσεχε αυτό! Είναι ανεκτίμητο! 28 00:04:28,790 --> 00:04:30,182 Πρόσεχε τη γωνία. 29 00:04:30,313 --> 00:04:31,575 Πάει καλά. 30 00:04:31,706 --> 00:04:33,273 Δεν το πιστεύω αυτό. 31 00:04:33,403 --> 00:04:36,798 Τα πράγματα ήταν στην Αίγυπτο 4.000 χρόνια, 32 00:04:36,928 --> 00:04:40,367 και φτάνουν την εβδομάδα που υποτίθεται ότι παντρεύομαι. 33 00:04:40,497 --> 00:04:42,717 Δεν θα μπορούσε να είναι καλύτερα προγραμματισμένο. 34 00:04:42,847 --> 00:04:44,196 Είσαι νευρική; 35 00:04:44,327 --> 00:04:45,415 Φυσικά και είμαι. 36 00:04:45,546 --> 00:04:48,200 Αυτός είναι όλος ο σκοπός του γάμου, 37 00:04:48,331 --> 00:04:49,463 να είσαι νευρικός. 38 00:04:49,593 --> 00:04:51,378 Είμαι επίσης πολύ ενθουσιασμένη, όμως. 39 00:04:51,508 --> 00:04:54,859 Στο γραφείο μου. Κι αυτό εδώ, επίσης, παρακαλώ. 40 00:04:54,990 --> 00:04:55,991 Εντάξει. 41 00:04:56,121 --> 00:04:59,081 Αν με ρωτάς, κάνεις μεγάλο λάθος. 42 00:04:59,211 --> 00:05:01,083 Ο γάμος είναι χάλια. 43 00:05:01,213 --> 00:05:02,737 Ήσουν παπάς. 44 00:05:02,867 --> 00:05:04,956 Αυτό έλεγες στους ανθρώπους; 45 00:05:05,087 --> 00:05:06,828 Όχι, αυτό μου έλεγαν αυτοί. 46 00:05:06,958 --> 00:05:10,310 Η Κέι κι εγώ είμαστε πολύ ερωτευμένοι. 47 00:05:10,440 --> 00:05:12,921 Είμαστε δύο έξυπνοι, συμβατοί ενήλικες, 48 00:05:13,051 --> 00:05:14,966 μας αρέσουν τα ίδια πράγματα-- 49 00:05:15,097 --> 00:05:17,099 Το να σας αρέσουν τα ίδια πράγματα δεν μετράει. 50 00:05:17,229 --> 00:05:21,016 Αυτό που μετράει είναι να ξοδεύετε χρήματα στα ίδια πράγματα. 51 00:05:21,146 --> 00:05:23,758 Μάλλον ήσουν κυνικός παπάς. 52 00:05:23,888 --> 00:05:25,977 Πρέπει να γνωρίσω την Κέι. 53 00:05:26,108 --> 00:05:27,892 Αυτό το σπίτι, αυτός ο γάμος-- 54 00:05:28,023 --> 00:05:31,766 Ελπίζω να μην καταλήξει σαν εκείνες τις χελώνες. 55 00:05:31,896 --> 00:05:33,028 Ποιες χελώνες; 56 00:05:33,158 --> 00:05:34,986 Εκείνες τις χελώνες που πάντα έπειθες 57 00:05:35,117 --> 00:05:36,858 τον πατέρα σου να σου αγοράσει. 58 00:05:36,988 --> 00:05:39,469 Η ίδια παρόρμηση λειτουργεί τώρα. 59 00:05:39,600 --> 00:05:41,645 Αλλά ποιος κατέληγε να τις ταΐζει 60 00:05:41,776 --> 00:05:43,647 με εκείνες τις βρομερές παλιές μύγες; 61 00:05:43,778 --> 00:05:44,779 Εσύ. 62 00:05:44,909 --> 00:05:47,956 Ναι. Εσύ έχανες το ενδιαφέρον αμέσως. 63 00:05:48,086 --> 00:05:49,697 Δεν πρόκειται να ταΐζεις τον άντρα μου 64 00:05:49,827 --> 00:05:51,089 βρομερές παλιές μύγες. 65 00:05:51,220 --> 00:05:52,395 Ελπίζω όχι. 66 00:05:52,526 --> 00:05:55,442 Ως σύζυγός του, αυτό θα είναι δική σου δουλειά. 67 00:05:55,572 --> 00:05:57,748 Ήμουν σε εκκρεμότητα τρία χρόνια, 68 00:05:57,879 --> 00:05:58,706 από τότε που πέθανε ο Τζόλι. 69 00:05:58,836 --> 00:06:01,926 Απλά θέλω να αρχίσω να ζω ξανά. 70 00:06:02,057 --> 00:06:05,016 Το ξέρω, αγάπη μου, αλλά γιατί σε αυτό το σπίτι; 71 00:06:05,147 --> 00:06:09,107 Επειδή είναι το σπίτι μου και το αγαπώ! 72 00:06:09,238 --> 00:06:11,675 Τι λέει ο Ρούπερτ γι' αυτό; 73 00:06:11,806 --> 00:06:13,634 Δεν του το έχω πει ακόμα. 74 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 Τι; 75 00:06:15,157 --> 00:06:17,855 Δεν του το έχω πει ακόμα, αλλά θα του πω. 76 00:06:17,986 --> 00:06:20,858 Είμαι σίγουρη ότι θα ζήσουμε πολύ ευτυχισμένοι εδώ. 77 00:06:20,989 --> 00:06:24,819 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη, αγαπητή μου. Το ξέρεις αυτό. 78 00:06:24,949 --> 00:06:27,430 Είναι απλά ότι, ως μητέρα σου, 79 00:06:27,561 --> 00:06:30,302 νιώθω ότι είναι καθήκον μου να επισημάνω 80 00:06:30,433 --> 00:06:33,828 όλες τις αρνητικές πλευρές της κατάστασης. 81 00:06:33,958 --> 00:06:35,699 Ευχαριστώ, μητέρα. 82 00:07:00,942 --> 00:07:03,118 Καλή προσπάθεια. 83 00:07:07,644 --> 00:07:09,603 Έμιλι, είδες τον Τζόλι; 84 00:07:09,733 --> 00:07:13,607 Πήρε ταξί ακριβώς πίσω από το δικό μου. 85 00:07:15,260 --> 00:07:16,348 Γεια; Είναι κανείς εδώ; 86 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Έμιλι; 87 00:07:19,308 --> 00:07:21,528 Γεια; Γεια; 88 00:07:21,658 --> 00:07:22,703 Έμιλι! Ααα! 89 00:07:22,833 --> 00:07:24,313 Γεια. 90 00:07:24,444 --> 00:07:25,532 Γεια σου. 91 00:07:25,662 --> 00:07:27,795 Ευχαριστώ που ήρθες. Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη. 92 00:07:27,925 --> 00:07:30,362 Το περιοδικό μπορεί να ζήσει χωρίς εμένα 93 00:07:30,493 --> 00:07:31,668 ένα απόγευμα. 94 00:07:31,799 --> 00:07:32,974 Έφερα τα δοκίμια 95 00:07:33,104 --> 00:07:34,802 του άρθρου σου για την Τσέλσι. 96 00:07:34,932 --> 00:07:36,717 Σου άρεσε; 97 00:07:36,847 --> 00:07:37,674 Ναι. 98 00:07:37,805 --> 00:07:38,719 Ωραία. 99 00:07:38,849 --> 00:07:40,808 Λατρεύω αυτό το μέρος. 100 00:07:40,938 --> 00:07:43,419 Είχα ξεχάσει πόσο κομψό ήταν. 101 00:07:43,550 --> 00:07:45,856 Πόσο κομψό είναι. 102 00:07:45,987 --> 00:07:46,814 Είναι. 103 00:07:46,944 --> 00:07:47,815 Γεια σου, Έμιλι. 104 00:07:47,945 --> 00:07:48,859 Σάρλοτ. 105 00:07:48,990 --> 00:07:51,209 Μπορείς να πιστέψεις ότι το κάνει αυτό; 106 00:07:51,340 --> 00:07:52,515 Αχ, η σκόνη! 107 00:07:52,646 --> 00:07:55,605 Καπνιά. Η επαρχία έχει σκόνη, η Νέα Υόρκη έχει καπνιά. 108 00:07:55,736 --> 00:07:58,478 Μου ξυπνάει τόσες αναμνήσεις. 109 00:07:58,608 --> 00:08:01,219 Αυτό το κομψό δωμάτιο! Αχ, αυτό το παράθυρο! 110 00:08:02,612 --> 00:08:04,919 Βλέπει κατευθείαν στον κήπο. 111 00:08:05,049 --> 00:08:08,313 Σαίξπηρ, τι σου συμβαίνει; 112 00:08:09,401 --> 00:08:11,534 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 113 00:08:20,151 --> 00:08:23,851 Θα ήθελα να ξεκινήσω ευχαριστώντας τον Χαλ Πρινς και τον Στίβεν Σόντχαϊμ 114 00:08:23,981 --> 00:08:26,767 που δεν ανέβασαν παράσταση στο Μπρόντγουεϊ φέτος 115 00:08:26,897 --> 00:08:29,421 και, φυσικά, την ακατάβλητη Τζένι, 116 00:08:29,552 --> 00:08:31,249 τη σκηνοθέτιδα σκηνής χωρίς ταίρι. 117 00:08:31,380 --> 00:08:34,209 Σε ευχαριστώ για όλα, συμπεριλαμβανομένου που κράτησες το χέρι μου, 118 00:08:34,339 --> 00:08:37,691 που μου είπες ότι ήταν ανοιχτό το φερμουάρ μου. 119 00:08:37,821 --> 00:08:39,127 Τέλος, το ένα άτομο 120 00:08:39,257 --> 00:08:43,827 χωρίς το οποίο δεν θα μπορούσα να περάσω τίποτα από αυτά, 121 00:08:43,958 --> 00:08:44,915 η αγαπημένη μου Κέι, 122 00:08:45,046 --> 00:08:48,136 η νύχτα είναι δική σου και σ’ αγαπώ. 123 00:08:48,266 --> 00:08:50,312 Ήταν πάντα εδώ αυτό; 124 00:08:50,442 --> 00:08:51,705 Τι; 125 00:08:51,835 --> 00:08:54,055 Αυτός ο τοίχος, ήταν πάντα εδώ; 126 00:08:54,185 --> 00:08:56,144 Ναι, μητέρα, ήταν πάντα εκεί. 127 00:08:56,274 --> 00:08:58,233 Ε, δεν το θυμάμαι. 128 00:08:58,363 --> 00:09:01,018 Ήταν πάντα κάπως επίπεδος έτσι 129 00:09:01,149 --> 00:09:03,891 και κρατούσε το κτίριο όρθιο. 130 00:09:04,021 --> 00:09:06,894 Θα χρειαστεί κάποια δουλειά 131 00:09:07,024 --> 00:09:09,853 για να γίνει αυτό το μέρος όπως ήταν. 132 00:09:09,984 --> 00:09:12,987 Όχι. Δεν πρόκειται να είναι όπως ήταν. 133 00:09:13,117 --> 00:09:16,164 Θα αλλάξω τα πάντα, από πάνω ως κάτω-- 134 00:09:16,294 --> 00:09:19,428 νέες ταπετσαρίες, νέα έπιπλα--τα πάντα! 135 00:09:19,559 --> 00:09:20,777 Κέι; 136 00:09:20,908 --> 00:09:21,691 Τι; 137 00:09:21,822 --> 00:09:22,997 Είσαι καλά; 138 00:09:23,127 --> 00:09:26,696 Είμαι καλά. Απλώς πρέπει να βρω τα πατήματά μου. 139 00:09:26,827 --> 00:09:29,569 Έλα, Σαίξπηρ. 140 00:09:39,883 --> 00:09:43,539 Είναι υπέροχο που αποφάσισε να αντιμετωπίσει αυτό το μέρος, 141 00:09:43,670 --> 00:09:45,323 να αρχίσει να κάνει πράγματα ξανά. 142 00:09:45,454 --> 00:09:48,457 Αλλά γιατί να μην αρχίσει με ένα πιο απλό χόμπι, 143 00:09:48,588 --> 00:09:51,460 όπως το κέντημα ή--ή η ανάλυση; 144 00:10:34,895 --> 00:10:36,897 Τζόλι... 145 00:11:01,008 --> 00:11:02,923 Ήρθε ο Ρούπερτ; 146 00:11:03,053 --> 00:11:03,750 Όχι, ακόμα! 147 00:11:03,880 --> 00:11:06,709 Είπε ότι θα είναι εδώ στις 4:00. 148 00:11:06,840 --> 00:11:09,712 Παίζει με εκείνους τους νεκρούς Άραβες. 149 00:11:09,843 --> 00:11:11,018 Μητέρα, αυτή είναι η δουλειά του. 150 00:11:11,148 --> 00:11:13,803 Σε παρακαλώ προσπάθησε να είσαι ανεκτική μαζί του. 151 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Αχ, είναι τόσο σπασίκλας. 152 00:11:16,066 --> 00:11:17,677 Δεν είναι σπασίκλας. 153 00:11:17,807 --> 00:11:19,896 Πού έμαθες αυτή τη λέξη; 154 00:11:20,027 --> 00:11:24,248 Μου ήρθε όταν τον γνώρισα, έτσι απλά. 155 00:11:24,379 --> 00:11:25,554 Μου αρέσει ο Ρούπερτ. 156 00:11:25,685 --> 00:11:26,990 Να τον παντρευτείς εσύ. 157 00:11:27,121 --> 00:11:30,820 Ο Ρούπερτ είναι καλός άνθρωπος. Θα παντρευτούμε. 158 00:11:30,951 --> 00:11:34,084 Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις έναν άλλον σαν τον Τζόλι; 159 00:11:34,215 --> 00:11:37,740 Μητέρα, σε παρακαλώ μην το ξαναρχίσεις αυτό! 160 00:11:37,871 --> 00:11:40,961 Ήταν τόσο όμορφος και--και γοητευτικός και-- 161 00:11:41,091 --> 00:11:41,701 Νεκρός. 162 00:11:41,831 --> 00:11:43,746 Και αγαπούσε αυτό το σπίτι. 163 00:11:43,877 --> 00:11:46,923 Δεν το αγαπούσε, μητέρα. Σχεδόν δεν το πρόσεχε. 164 00:11:47,054 --> 00:11:50,057 Σπίτι για τον Τζόλι ήταν το room service σε οποιοδήποτε ξενοδοχείο 165 00:11:50,187 --> 00:11:52,233 σε οποιαδήποτε πόλη με θέατρο. 166 00:11:52,363 --> 00:11:55,671 Σάρλοτ, λες να μπορέσουμε να βρούμε λίγο 167 00:11:55,802 --> 00:11:57,717 στιγμιαίο καφέ; 168 00:11:57,847 --> 00:12:00,458 Γιατί όχι; 169 00:12:02,460 --> 00:12:04,898 Δεν έφαγα καθόλου μεσημεριανό σήμερα. 170 00:12:05,028 --> 00:12:07,944 Εννοώ, έστω ένα μπαγιάτικο φακελάκι τσάι... 171 00:12:37,278 --> 00:12:38,845 Θεέ μου! 172 00:12:40,585 --> 00:12:41,848 Κέι! Κέι! 173 00:12:43,066 --> 00:12:45,329 Ρούπερτ! 174 00:12:47,070 --> 00:12:48,855 Ρούπερτ, άργησες. 175 00:12:48,985 --> 00:12:52,119 Το ξέρω. Συγγνώμη. Μμμ! 176 00:12:52,249 --> 00:12:53,685 Είσαι καλά; 177 00:12:53,816 --> 00:12:55,122 Α, ναι. 178 00:12:55,252 --> 00:12:56,819 Ωραία. 179 00:12:56,950 --> 00:12:58,690 Λοιπόν... 180 00:13:00,867 --> 00:13:02,738 Γιατί με μισεί; 181 00:13:02,869 --> 00:13:04,784 Δεν σε μισεί. Του αρέσεις! 182 00:13:04,914 --> 00:13:08,135 Ναι, φαίνεται. Κουνάει τα δόντια του. 183 00:13:08,265 --> 00:13:09,353 Αγάπη μου... 184 00:13:09,484 --> 00:13:11,529 Λοιπόν, αυτό είναι το σπίτι; 185 00:13:11,660 --> 00:13:13,705 Α, εσύ είσαι μόνο. 186 00:13:13,836 --> 00:13:15,011 Μόνο εγώ. 187 00:13:15,142 --> 00:13:18,014 Υπέροχο καπέλο. Περιλαμβάνει μπαταρίες, ε; 188 00:13:18,145 --> 00:13:19,102 Χα χα χα! 189 00:13:19,233 --> 00:13:20,277 Ρούπερτ! 190 00:13:20,408 --> 00:13:21,975 Γεια σου, Έμιλι. Αυτό το μέρος είναι φανταστικό! 191 00:13:22,105 --> 00:13:23,977 Σου αρέσει; 192 00:13:24,107 --> 00:13:25,717 Α, ποιος δεν θα το λάτρευε; 193 00:13:26,806 --> 00:13:28,938 Κοίτα αυτήν την κουπαστή! 194 00:13:29,069 --> 00:13:31,027 Τι; 195 00:13:31,158 --> 00:13:34,378 Αυτό είναι μαόνι Σαντιάγο, αδύνατον να βρεθεί σήμερα. 196 00:13:34,509 --> 00:13:36,424 Μπορώ να ανέβω επάνω; 197 00:13:37,729 --> 00:13:39,557 Αυτό το διακοσμητικό είναι απίστευτο! 198 00:13:39,688 --> 00:13:41,733 Του το είπες; 199 00:13:41,864 --> 00:13:43,648 Θα του το πω! 200 00:13:43,779 --> 00:13:46,521 Θεέ μου, ξέρεις πόσο θα κόστιζε 201 00:13:46,651 --> 00:13:50,394 να χτίσεις ένα σπίτι σαν αυτό σήμερα; 202 00:14:08,978 --> 00:14:10,414 Σου αρέσει; 203 00:14:10,545 --> 00:14:12,373 Μου αρέσει; Το λατρεύω! 204 00:14:12,503 --> 00:14:16,725 Το λατρεύω σχεδόν όσο σ’ αγαπώ. 205 00:14:16,856 --> 00:14:19,684 Αχ! Αχ! 206 00:14:19,815 --> 00:14:23,601 Ρούπερτ, ας παντρευτούμε εδώ. 207 00:14:24,994 --> 00:14:26,996 Εδώ, στο σπίτι; 208 00:14:27,127 --> 00:14:29,042 Γιατί όχι; Είναι το σπίτι μας. 209 00:14:29,172 --> 00:14:30,608 Άλλη μία βιαστική απόφαση. 210 00:14:30,739 --> 00:14:32,872 Νομίζω ότι είναι φανταστική ιδέα. 211 00:14:35,483 --> 00:14:36,440 Ακύρωσέ το. 212 00:14:36,571 --> 00:14:38,486 Δεν μπορώ. Έκαναν τόσο κόπο 213 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 να μας δεχτούν σε τόσο σύντομο χρόνο. 214 00:14:40,009 --> 00:14:42,272 Θα ήταν ένα υπέροχο μέρος 215 00:14:42,403 --> 00:14:44,187 για έναν γάμο. 216 00:14:44,318 --> 00:14:45,797 Απολύτως τέλειο. 217 00:14:45,928 --> 00:14:47,712 Τι λες; 218 00:14:47,843 --> 00:14:50,106 Νομίζω ότι είναι ανεύθυνο. 219 00:14:50,237 --> 00:14:52,282 Χαλάρωσε! 220 00:14:52,413 --> 00:14:54,023 Σε παρακαλώ. 221 00:14:54,154 --> 00:14:55,807 Κάν’ το, Ρούπερτ. 222 00:14:58,810 --> 00:15:02,336 Εντάξει λοιπόν. Γιατί όχι; Υποθέτω. 223 00:15:02,466 --> 00:15:04,555 Αχ! Αχ! Τότε όλα κανονίστηκαν. 224 00:15:04,686 --> 00:15:08,342 Δεν έχω το σημειωματάριό μου, και χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 225 00:15:08,472 --> 00:15:10,474 Θα χρειαστώ κάτι διαφορετικό να φορέσω 226 00:15:10,605 --> 00:15:13,216 αν πρόκειται να γίνει εδώ. 227 00:15:13,347 --> 00:15:14,826 Μμμ... Είσαι ευτυχισμένη; 228 00:15:14,957 --> 00:15:16,785 Ναι, είμαι ευτυχισμένη. 229 00:15:16,916 --> 00:15:19,309 Αυτή είναι η λίστα καλεσμένων της μητέρας σου. 230 00:15:19,440 --> 00:15:22,182 Βλέπω ότι, λόγω περιορισμένου χώρου, 231 00:15:22,312 --> 00:15:25,837 συμφώνησε να αφήσει έξω τα κράτη του τρίτου κόσμου. 232 00:15:25,968 --> 00:15:28,928 Η μητέρα μου είναι λίγο ενθουσιασμένη. 233 00:15:29,058 --> 00:15:30,930 Είναι ο πρώτος μου γάμος, θυμάσαι; 234 00:15:31,060 --> 00:15:33,323 Σωστά. Εσύ και, ε... 235 00:15:33,454 --> 00:15:34,411 Ο Τζόλι. 236 00:15:34,542 --> 00:15:37,806 Εσύ και ο Τζόλι το σκάσατε. Σωστά. 237 00:15:37,937 --> 00:15:40,896 Έχω χρόνια να βρεθώ σε αυτό το μέρος. 238 00:15:41,027 --> 00:15:44,813 Είναι ωραίο να είμαι μόνος σου. 239 00:15:44,944 --> 00:15:46,075 Εγώ... Αγάπη μου, εγώ... 240 00:15:46,206 --> 00:15:47,859 Πες το. Όχι, εσύ. 241 00:15:47,990 --> 00:15:48,948 Εγώ απλά, ε... 242 00:15:49,078 --> 00:15:51,559 Λοιπόν, ήθελα να σου μιλήσω 243 00:15:51,689 --> 00:15:53,648 για κάτι. Ε... 244 00:15:53,778 --> 00:15:54,866 Κι εγώ επίσης. 245 00:15:54,997 --> 00:15:55,955 Ε, πες το. 246 00:15:56,085 --> 00:15:59,219 Έχω μια ερώτηση να σου κάνω. 247 00:15:59,349 --> 00:16:00,742 Κέι; Κέι Βιλάνo! 248 00:16:00,872 --> 00:16:02,700 Μάικλ! Μάικλ! Αχ! 249 00:16:02,831 --> 00:16:03,919 Κοίτα εσένα! 250 00:16:04,050 --> 00:16:07,227 Κοίτα εσένα! Αχ, δείχνεις υπέροχη! 251 00:16:07,357 --> 00:16:09,185 Δείχνεις φανταστικά! 252 00:16:09,316 --> 00:16:11,318 Τι κάνεις; 253 00:16:11,448 --> 00:16:14,016 Μόλις πήρα τη νέα παράσταση του Πρινς. 254 00:16:14,147 --> 00:16:17,150 Αυτό είναι φανταστικό! Είμαι τόσο χαρούμενη για σένα! 255 00:16:17,280 --> 00:16:18,325 Μμμ! 256 00:16:18,455 --> 00:16:20,762 Θα σε πάρω τηλέφωνο όταν επιστρέψω. 257 00:16:20,892 --> 00:16:22,720 Θα πάμε για μεσημεριανό. 258 00:16:22,851 --> 00:16:24,113 ΟΚ. Ναι. 259 00:16:24,244 --> 00:16:25,767 Σκούζα! Τσιάο! 260 00:16:25,897 --> 00:16:26,637 Γεια. 261 00:16:26,768 --> 00:16:28,291 Αυτός ο τύπος... 262 00:16:28,422 --> 00:16:29,640 Χα χα χα! 263 00:16:29,771 --> 00:16:30,859 Ποιος είναι αυτός; 264 00:16:30,990 --> 00:16:32,948 Ο Μάικλ Μένσινγκερ, φανταστικός χορευτής. 265 00:16:33,079 --> 00:16:34,689 Θα τον λατρέψεις. 266 00:16:34,819 --> 00:16:36,256 Δεν αμφιβάλλω. 267 00:16:36,386 --> 00:16:40,825 Τέλος πάντων, έλεγα πριν, ε... 268 00:16:40,956 --> 00:16:44,090 ότι είμαι λίγο... λίγο φοβισμένος-- 269 00:16:44,220 --> 00:16:45,134 Αχ, Ρούπερτ. 270 00:16:45,265 --> 00:16:46,918 Όχι, όχι. Για, ε... 271 00:16:47,049 --> 00:16:49,530 Κέι; Είσαι εσύ, αγάπη μου; 272 00:16:49,660 --> 00:16:50,835 Αχ! Κέι! 273 00:16:50,966 --> 00:16:53,099 Μαρκ! Μαρκ! Θεέ μου! 274 00:16:53,229 --> 00:16:54,274 Κέι, αχ! Μμμ! 275 00:16:54,404 --> 00:16:57,016 Πώς είσαι; Έχουν περάσει τρία χρόνια! 276 00:16:57,146 --> 00:16:57,929 Παλιοί φίλοι. 277 00:16:58,060 --> 00:17:00,671 Δείχνεις καλύτερη από ποτέ. 278 00:17:00,802 --> 00:17:02,021 Ευχαριστώ. 279 00:17:02,151 --> 00:17:02,978 Ας το σκάσουμε 280 00:17:03,109 --> 00:17:04,893 και να βρούμε ένα ήσυχο εστιατόριο. 281 00:17:05,024 --> 00:17:06,590 Εεχμ! Είναι αρραβωνιασμένη. 282 00:17:06,721 --> 00:17:08,244 Ε, θα βρούμε ένα θορυβώδες εστιατόριο. 283 00:17:08,375 --> 00:17:09,637 Έλα κι εσύ. 284 00:17:09,767 --> 00:17:11,552 Αχ... 285 00:17:11,682 --> 00:17:12,466 Ε, Κέι, έχω παράσταση να κάνω. 286 00:17:12,596 --> 00:17:15,773 Αχ. Γεια. 287 00:17:15,904 --> 00:17:17,123 Γεια. Μμμ... 288 00:17:17,253 --> 00:17:18,602 Χάρηκα τόσο που σε είδα. 289 00:17:18,733 --> 00:17:20,648 Γεια. 290 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 Γεια. 291 00:17:23,520 --> 00:17:27,394 Ο Μαρκ Λιούις, απλώς υπέροχος χορευτής. 292 00:17:27,524 --> 00:17:30,136 Ναι; Δεν ξέρεις κανέναν κακό χορευτή; 293 00:17:30,266 --> 00:17:31,702 Εκτός από μένα, δηλαδή. 294 00:17:31,833 --> 00:17:33,095 Αγάπη μου, είσαι ζηλιάρης; 295 00:17:33,226 --> 00:17:34,923 Ζηλιάρης, γιατί; Μόνο επειδή 296 00:17:35,054 --> 00:17:36,838 στέκεσαι σε ένα εστιατόριο 297 00:17:36,968 --> 00:17:38,840 και φιλιέσαι με αγνώστους; Μην είσαι γελοίος! 298 00:17:38,970 --> 00:17:40,624 Δεν είναι άγνωστοι. 299 00:17:40,755 --> 00:17:42,539 Ε, για μένα είναι. 300 00:17:42,670 --> 00:17:45,238 Είσαι τόσο αστείος. Χα χα χα! 301 00:17:45,368 --> 00:17:46,630 Μμμ. Ευχαριστώ. 302 00:17:46,761 --> 00:17:48,632 Έχω σκεφτεί κάτι. 303 00:17:48,763 --> 00:17:51,331 Τι; 304 00:17:52,245 --> 00:17:56,075 Θα ήθελες να μετακομίσουμε στο σπίτι; 305 00:17:57,641 --> 00:17:58,903 Εεχμ! Σε αυτό το σπίτι; 306 00:17:59,034 --> 00:18:00,731 Ναι, σε αυτό το σπίτι. 307 00:18:00,862 --> 00:18:02,037 Δεν ξέρω. 308 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 Είπες ότι σου άρεσε. 309 00:18:04,257 --> 00:18:06,259 Το ξέρω, αλλά ήμουν-- 310 00:18:06,389 --> 00:18:07,260 Κέι! 311 00:18:07,390 --> 00:18:08,783 Κέι! 312 00:18:08,913 --> 00:18:09,914 Ρόσκο και Ρόλαντ, 313 00:18:10,045 --> 00:18:11,829 Δεν το πιστεύω! Θεέ μου! Αχ! 314 00:18:11,960 --> 00:18:14,441 Υποθέτω ότι είσαι κι εσύ χορευτής; 315 00:18:14,571 --> 00:18:16,834 Όχι, απλώς είμαι θηλυπρεπής. Ευχαριστώ. 316 00:18:16,965 --> 00:18:18,227 Δώσε μου μια αγκαλιά! 317 00:18:18,358 --> 00:18:20,621 Μία από σένα κι εσύ! 318 00:18:20,751 --> 00:18:22,536 Αχ, Θεέ μου! 319 00:18:22,666 --> 00:18:24,146 Λατρεύω τις σολoμόνες! 320 00:18:24,277 --> 00:18:26,061 Δεν μπορείς να πάρεις καμία. 321 00:18:26,192 --> 00:18:27,628 Δείχνεις καταπληκτική! 322 00:18:27,758 --> 00:18:29,064 Ευχαριστώ. 323 00:18:29,195 --> 00:18:32,154 Μόλις γυρίσαμε από περιοδεία-- Sophisticated Ladies. 324 00:18:32,285 --> 00:18:33,590 Νέα παράσταση μαζί. 325 00:18:33,721 --> 00:18:35,070 Έλα να τη δεις. 326 00:18:35,201 --> 00:18:36,332 «Ρόσκο και Ρόλαντ». 327 00:18:36,463 --> 00:18:38,682 Ρόσκο και Ρόλαντ. Δεν θα το χάσω! 328 00:18:38,813 --> 00:18:40,815 Θα σε περιμένουμε. 329 00:18:40,945 --> 00:18:41,685 Γεια. 330 00:18:41,816 --> 00:18:42,817 Θα ήθελε κανείς άλλος 331 00:18:42,947 --> 00:18:45,646 να φιληθεί με την αρραβωνιαστικιά μου; 332 00:18:45,776 --> 00:18:47,343 Ρούπερτ, Ρούπερτ, Ρούπερτ! 333 00:18:47,474 --> 00:18:48,214 Τελευταία ευκαιρία! 334 00:18:48,344 --> 00:18:52,870 Κάτσε κάτω και φάε τις σολoμόνες σου. 335 00:18:53,001 --> 00:18:54,698 Κέι, γιατί δεν 336 00:18:54,829 --> 00:18:57,788 μου σύστησες κανέναν από αυτούς; Ε; 337 00:18:57,919 --> 00:18:59,312 Ήθελα να το κάνω. 338 00:18:59,442 --> 00:19:01,879 Αλλά πέρασαν όλοι τόσο γρήγορα. 339 00:19:02,010 --> 00:19:03,359 Α. 340 00:19:03,490 --> 00:19:06,623 Τι νομίζεις για το σπίτι; 341 00:19:06,754 --> 00:19:09,060 Αυτό είναι ακριβώς που εννοώ. 342 00:19:09,191 --> 00:19:12,803 Μέρος της ζωής σου που δεν γνωρίζω, Κέι. 343 00:19:12,934 --> 00:19:14,805 Δεν ξέρω τίποτα για τη δική σου. 344 00:19:14,936 --> 00:19:18,592 Αλλά είναι βαρετή. Δεν σε τρομάζει. 345 00:19:18,722 --> 00:19:20,768 Πιστεύω ότι, σε έναν υγιή γάμο, 346 00:19:20,898 --> 00:19:22,335 ο φόβος πρέπει να είναι ίσος. 347 00:19:22,465 --> 00:19:25,642 Δεν θέλεις να μετακομίσουμε στο σπίτι. 348 00:19:25,773 --> 00:19:27,383 Ε, εσύ θέλεις; 349 00:19:27,514 --> 00:19:28,689 Ναι, θέλω! 350 00:19:28,819 --> 00:19:31,518 Θα μπορούσες να έχεις τον τρίτο όροφο 351 00:19:31,648 --> 00:19:33,737 και την αίθουσα πρόβας για την έρευνά σου. 352 00:19:33,868 --> 00:19:35,086 Θα μπορούσα να έχω 353 00:19:35,217 --> 00:19:36,653 τον δεύτερο όροφο και το γραφείο 354 00:19:36,784 --> 00:19:38,612 ως χώρο εργασίας, 355 00:19:38,742 --> 00:19:40,788 και θα μπορούσα να γράψω περισσότερα άρθρα 356 00:19:40,918 --> 00:19:42,006 για το περιοδικό της Έμιλι. 357 00:19:42,137 --> 00:19:44,313 Θα το φτιάξουμε από πάνω μέχρι κάτω. 358 00:19:44,444 --> 00:19:45,227 Είναι πανέμορφο-- 359 00:19:45,358 --> 00:19:46,968 Το σκέφτεσαι αυτό; 360 00:19:47,098 --> 00:19:50,537 Ναι, το σκέφτομαι αυτό. 361 00:19:53,714 --> 00:19:57,196 Και το θέλεις πραγματικά πολύ; 362 00:19:57,326 --> 00:20:00,547 Ναι, το θέλω. Πραγματικά το θέλω. 363 00:20:01,548 --> 00:20:02,853 Οκ. Εντάξει. 364 00:20:02,984 --> 00:20:05,508 Αχ, σ' αγαπώ. 365 00:20:05,639 --> 00:20:07,902 Είναι εντάξει. 366 00:20:14,387 --> 00:20:16,824 Κατεβαίνεις μόνο ένα ακόμη σκαλί. 367 00:20:16,954 --> 00:20:20,175 Σκαλί πίσω σου. Οκ. 368 00:20:21,481 --> 00:20:22,612 Έλα, Σαίξπηρ. 369 00:20:22,743 --> 00:20:26,834 Έλα. Περίμενε. Άσε να κάνω στην άκρη. 370 00:20:26,964 --> 00:20:28,879 Έλα. Έτσι μπράβο. 371 00:20:29,010 --> 00:20:30,490 Κέι! Κέι! 372 00:20:30,620 --> 00:20:31,230 Η μητέρα σου 373 00:20:31,360 --> 00:20:32,970 με τρελαίνει, Κέι. 374 00:20:33,101 --> 00:20:36,104 Κάνε ότι είναι η δική σου μάνα και αγνόησέ την. 375 00:20:36,235 --> 00:20:38,498 Τα πας υπέροχα, Μπίλι. 376 00:20:38,628 --> 00:20:41,370 Μπορείς να βάλεις τον σκύλο στην κουζίνα, σε παρακαλώ; 377 00:20:41,501 --> 00:20:43,024 Να το. Ευχαριστώ πολύ. 378 00:20:43,154 --> 00:20:45,548 Ωπ! Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 379 00:20:45,679 --> 00:20:48,551 Οκ. Έτοιμοι. Οκ. 380 00:20:53,426 --> 00:20:54,470 Κέι! 381 00:20:54,601 --> 00:20:56,516 Γεια σου, μητέρα. Θα κατέβω σε ένα λεπτό! 382 00:20:56,646 --> 00:20:58,300 Ναι, αλλά-- 383 00:20:58,431 --> 00:21:00,433 Καλά. Έλα πάμε. 384 00:21:00,563 --> 00:21:02,783 Το κρατάς; Πάμε! 385 00:21:02,913 --> 00:21:03,653 Οκ. 386 00:21:03,784 --> 00:21:04,785 Συγγνώμη. 387 00:21:04,915 --> 00:21:06,134 Συγγνώμη. 388 00:21:06,265 --> 00:21:08,005 Ε,χμ... 389 00:21:08,136 --> 00:21:10,660 Το κρατάς; 390 00:21:10,791 --> 00:21:12,009 Το κρατάω. 391 00:21:12,140 --> 00:21:14,011 Οκ. Πάμε. 392 00:21:14,142 --> 00:21:16,840 Κάνε στην άκρη, μπορείς; 393 00:21:23,934 --> 00:21:26,023 Ουφ! 394 00:23:51,995 --> 00:23:54,041 Γεια σου, Σαίξπηρ. 395 00:23:58,959 --> 00:24:00,439 Ααχ... 396 00:24:00,569 --> 00:24:03,790 Ααχ! Αχ αχ! 397 00:24:03,920 --> 00:24:05,095 Χα χα χα! 398 00:24:05,226 --> 00:24:08,664 Είναι μια ψευδαίσθηση, αγόρι μου, είναι μόνο μια ψευδαίσθηση. 399 00:24:08,795 --> 00:24:10,971 Η Έμιλι με προειδοποίησε. Μου είπε-- 400 00:24:11,101 --> 00:24:12,929 Μου είπε ότι αυτό θα συμβεί. 401 00:24:13,060 --> 00:24:14,975 Μου είπε ότι αν ξαναγυρίσω στο σπίτι, 402 00:24:15,105 --> 00:24:17,325 κάποιες αναμνήσεις θα επιστρέψουν. 403 00:24:17,456 --> 00:24:21,808 Αν τις αντιμετωπίσω... αν τις αντιμετωπίσω... 404 00:24:21,938 --> 00:24:23,853 θα φύγουν. 405 00:24:23,984 --> 00:24:25,507 Θα ανοίξω τώρα τα μάτια μου, 406 00:24:25,638 --> 00:24:28,423 και αυτή η συγκεκριμένη ψευδαίσθηση θα έχει φύγει. 407 00:24:28,554 --> 00:24:32,340 Ουου... ουου... χα χα! 408 00:24:35,386 --> 00:24:38,215 Ε; Καθόλου άσχημα για έναν νεκρό. 409 00:24:38,346 --> 00:24:42,959 Λοιπόν, δεν θα πεις ένα γεια; 410 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 Δεν είσαι εδώ. 411 00:24:49,270 --> 00:24:50,401 Ναι, είμαι. 412 00:24:50,532 --> 00:24:51,838 Όχι. Είσαι νεκρός. 413 00:24:51,968 --> 00:24:54,580 Λοιπόν, δεν μπορώ να το αρνηθώ αυτό. 414 00:24:54,710 --> 00:24:56,930 Δεν είσαι εδώ. Δεν είναι εδώ. 415 00:24:57,060 --> 00:24:59,976 Είσαι νεκρός γιατί είμαι χήρα τρία χρόνια. 416 00:25:00,107 --> 00:25:02,326 Όλοι είδαν το πτώμα σου κάτω! 417 00:25:02,457 --> 00:25:03,937 Όλοι το είδαν! 418 00:25:04,067 --> 00:25:06,069 Ήταν προφίλ ή φάτσα; 419 00:25:06,200 --> 00:25:09,116 Αχ, έπρεπε να είχα ακούσει τη μητέρα μου! 420 00:25:09,246 --> 00:25:11,771 Δεν έπρεπε να είχα βιαστεί σε αυτό! 421 00:25:11,901 --> 00:25:15,165 Είμαι εδώ δύο μέρες, και τρελάθηκα! 422 00:25:15,296 --> 00:25:16,645 Καλά τώρα. 423 00:25:16,776 --> 00:25:18,691 Απλώς-- απλώς ηρέμησε, εντάξει; 424 00:25:18,821 --> 00:25:20,040 Οκ. 425 00:25:20,170 --> 00:25:21,650 Οκ; 426 00:25:21,781 --> 00:25:22,825 Οκ. 427 00:25:22,956 --> 00:25:24,653 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. 428 00:25:24,784 --> 00:25:26,829 Ω, είναι στην πραγματικότητα πολύ απλό. 429 00:25:26,960 --> 00:25:28,439 Άσε με να σου εξηγήσω. 430 00:25:28,570 --> 00:25:29,658 Σε παρακαλώ. Γρήγορα. 431 00:25:29,789 --> 00:25:35,055 Είμαι, εε, είμαι αυτό που θα μπορούσες να πεις, εε... 432 00:25:37,361 --> 00:25:38,928 ένα φάντασμα. 433 00:25:39,059 --> 00:25:40,800 Α. 434 00:25:40,930 --> 00:25:45,500 Λοιπόν, αυτό... ξεκαθάρισε τα πάντα. 435 00:25:45,631 --> 00:25:46,762 Άκου, ηρέμησε. 436 00:25:46,893 --> 00:25:50,461 Το να μιλάω με τον νεκρό άντρα μου τυχαίνει να με ταράζει! 437 00:25:50,592 --> 00:25:52,725 Πάντα θύμωνες έτσι. 438 00:25:52,855 --> 00:25:54,988 Σχεδόν ποτέ δεν θύμωνα! 439 00:25:55,118 --> 00:25:57,338 Τι λες για το αυτοκίνητο; 440 00:25:57,468 --> 00:25:59,906 Μιλάει για το αυτοκίνητο. 441 00:26:00,036 --> 00:26:02,082 Μετά μου πετούσες κάτι. 442 00:26:02,212 --> 00:26:05,868 Θα σου πετάξω αυτό το βιβλίο. Αχ! 443 00:26:18,925 --> 00:26:20,753 Τζόλι; 444 00:26:29,196 --> 00:26:31,590 Αυτός είμαι. 445 00:26:33,113 --> 00:26:35,506 Γιατί είσαι εδώ; 446 00:26:35,637 --> 00:26:37,639 Μένω εδώ. 447 00:26:37,770 --> 00:26:39,206 Α. 448 00:26:39,336 --> 00:26:40,729 Εσύ; 449 00:26:40,860 --> 00:26:44,646 Ξαναμετακομίζουμε πίσω. 450 00:26:44,777 --> 00:26:46,996 Εμείς; 451 00:26:49,129 --> 00:26:50,783 Η αρραβωνιαστικιά μου κι εγώ. 452 00:26:50,913 --> 00:26:52,959 Α, υπέροχα. Φανταστικά. 453 00:26:53,089 --> 00:26:55,788 Μπορούμε πιθανόν να μοιραστούμε τα έξοδα. 454 00:26:55,918 --> 00:26:59,705 Θα επιμείνω όμως να έχω δικό μου τηλέφωνο. 455 00:26:59,835 --> 00:27:01,532 Κάνε κάτι. 456 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Συγγνώμη; 457 00:27:02,795 --> 00:27:05,711 Κάνε να κουνηθεί μια λάμπα ή κάτι να εξαφανιστεί. 458 00:27:05,841 --> 00:27:09,323 Α, όχι. Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 459 00:27:09,453 --> 00:27:11,804 Όχι φθηνά κόλπα, να βγάλεις λαγό από το καπέλο, 460 00:27:11,934 --> 00:27:13,240 τέτοια πράγματα. 461 00:27:13,370 --> 00:27:17,505 Είμαι μια νοητική εικόνα, όχι φυσική. Βλέπεις; 462 00:27:17,636 --> 00:27:20,639 Α, το κατάλαβα, το κατάλαβα. 463 00:27:20,769 --> 00:27:22,684 Τζόλι... 464 00:27:22,815 --> 00:27:24,686 Ναι; 465 00:27:24,817 --> 00:27:25,687 Γιατί... 466 00:27:25,818 --> 00:27:26,949 Γιατί; 467 00:27:27,080 --> 00:27:29,560 Γιατί είσαι εδώ; 468 00:27:29,691 --> 00:27:30,866 Πέθανα εδώ. 469 00:27:30,997 --> 00:27:36,393 Αα. Και το πνεύμα σου προσπαθεί να φύγει. 470 00:27:36,524 --> 00:27:40,659 Με τα ενοίκια της Νέας Υόρκης; Πρέπει να είσαι τρελή. 471 00:27:40,789 --> 00:27:42,269 Α, Τζόλι! 472 00:27:42,399 --> 00:27:46,926 Για πόσο σκοπεύεις να μείνεις; 473 00:27:47,056 --> 00:27:48,057 Εδώ; 474 00:27:48,188 --> 00:27:52,018 Δηλαδή, θα--θέλεις να πεις... 475 00:27:52,148 --> 00:27:53,933 Α, εννοείς το Σαββατοκύριακο. 476 00:27:54,063 --> 00:27:55,151 Τον γάμο. 477 00:27:55,282 --> 00:27:57,327 Δεν θα τον έχανα 478 00:27:57,458 --> 00:27:59,242 με τίποτα, αγάπη μου. 479 00:27:59,373 --> 00:28:00,809 Α, καλώς. 480 00:28:00,940 --> 00:28:03,203 Δείχνεις καταπληκτική. 481 00:28:06,336 --> 00:28:08,251 Ευχαριστώ. 482 00:28:10,123 --> 00:28:11,559 Κι εσύ επίσης. 483 00:28:11,690 --> 00:28:13,604 Ναι; 484 00:28:13,735 --> 00:28:15,781 Κέι; Είσαι εδώ; 485 00:28:15,911 --> 00:28:17,043 Ω, Θεέ μου. 486 00:28:17,173 --> 00:28:20,307 Α, πρέπει να κάνεις ησυχία. Σσσ. 487 00:28:20,437 --> 00:28:22,352 Πρέπει να σε κρύψουμε. 488 00:28:22,483 --> 00:28:25,704 Κάτσε στην καρέκλα! Κάτσε στην καρέκλα! 489 00:28:25,834 --> 00:28:27,183 Μα, άκου Κέι-- 490 00:28:27,314 --> 00:28:28,489 Σσσ! Σσσ! 491 00:28:28,619 --> 00:28:31,318 Κέι, έχω την αίσθηση ότι δεν ακούς. 492 00:28:31,448 --> 00:28:33,320 Α, να ’σαι εδώ. 493 00:28:33,450 --> 00:28:34,538 Γεια σου, μητέρα. 494 00:28:34,669 --> 00:28:37,672 Όλα εδώ θα φύγουν-- όλα αυτά τα έπιπλα. 495 00:28:37,803 --> 00:28:38,760 Σωστά. 496 00:28:38,891 --> 00:28:41,937 Τα καινούργια τραπέζια θα μπουν στον τοίχο εδώ; 497 00:28:42,068 --> 00:28:43,634 Ναι. Οπότε πάρ’ τα όλα έξω. 498 00:28:43,765 --> 00:28:47,987 Σωστά. Όλα φεύγουν. Εκτός από αυτή την καρέκλα. 499 00:28:48,117 --> 00:28:50,032 Κρατάς αυτή την καρέκλα; 500 00:28:50,163 --> 00:28:52,078 Αυτή την παλιακή καρέκλα; 501 00:28:52,208 --> 00:28:53,340 Ναι, την κρατάω. 502 00:28:53,470 --> 00:28:58,171 Μην είσαι γελοία, Κέι. Κοίτα, πάρ’ την μακριά. 503 00:28:58,301 --> 00:28:59,128 Μην... 504 00:28:59,259 --> 00:29:00,129 αγγίζεις... 505 00:29:00,260 --> 00:29:01,174 αυτή... 506 00:29:01,304 --> 00:29:02,131 την καρέκλα! 507 00:29:02,262 --> 00:29:03,089 Μα, Κέι σοβαρά. 508 00:29:03,219 --> 00:29:06,832 Έχει μεγάλη συναισθηματική αξία. 509 00:29:06,962 --> 00:29:08,050 Έχει; 510 00:29:08,181 --> 00:29:09,878 Τι συναισθηματική αξία; 511 00:29:10,009 --> 00:29:13,229 Τι συναισθηματική αξία μπορεί να έχει; 512 00:29:13,360 --> 00:29:19,105 Θα σου πω ποια συναισθηματική αξία έχει. 513 00:29:20,106 --> 00:29:24,284 Ο αρραβωνιαστικός μου... γεννήθηκε σε αυτήν. 514 00:29:24,414 --> 00:29:25,241 Τι; 515 00:29:25,372 --> 00:29:28,549 Ο Ρούπερτ; Ο αρραβωνιαστικός μου; 516 00:29:28,679 --> 00:29:32,161 Γεννήθηκε σε αυτή την καρέκλα. 517 00:29:32,292 --> 00:29:33,597 Πόσο περίεργο. 518 00:29:33,728 --> 00:29:36,557 Ο Ρούπερτ δεν έμενε ποτέ σε αυτό το σπίτι. 519 00:29:36,687 --> 00:29:38,515 Ε, φυσικά και δεν έμενε. 520 00:29:38,646 --> 00:29:39,865 Το ξέρω αυτό. 521 00:29:39,995 --> 00:29:42,911 Έρχεται από το σπίτι της μητέρας του. 522 00:29:43,042 --> 00:29:45,784 Γεννήθηκε πολύ κοντά εδώ. 523 00:29:45,914 --> 00:29:48,961 Α, ναι, είναι μια υπέροχη οικογενειακή παράδοση. 524 00:29:49,091 --> 00:29:51,528 Όλοι τους γεννήθηκαν σε καρέκλες. 525 00:29:51,659 --> 00:29:52,921 Μπορείς να το φανταστείς; 526 00:29:53,052 --> 00:29:54,967 Η μητέρα του καθισμένη εκεί, 527 00:29:55,097 --> 00:29:58,274 Πλέκοντας, ακούγοντας το ραδιόφωνο, 528 00:29:58,405 --> 00:30:00,668 και, τσουπ! 529 00:30:00,799 --> 00:30:04,715 να και ο αρραβωνιαστικός μου. 530 00:30:08,023 --> 00:30:09,459 Ε, φυσικά, 531 00:30:09,590 --> 00:30:11,940 ήταν πολύ νεότερος τότε. 532 00:30:12,071 --> 00:30:14,203 Σαίξπηρ, όχι! Όχι, όχι, όχι! 533 00:30:14,334 --> 00:30:18,077 Σαίξπηρ, όχι! Όχι! 534 00:30:18,207 --> 00:30:22,472 Θεέ μου! Θεέ μου! Θεέ μου! Μαμά. 535 00:30:22,603 --> 00:30:24,126 Να, εκεί είσαι. Να, εκεί είσαι. 536 00:30:24,257 --> 00:30:26,999 Αυτός είναι ο πρώτος μου σύζυγος. 537 00:30:27,129 --> 00:30:29,871 Ναι, να τον, ο Θεός να τον έχει καλά. 538 00:30:30,002 --> 00:30:32,134 Πέθανε πριν τρία χρόνια. 539 00:30:32,265 --> 00:30:34,658 Λες να έχει αλλάξει; 540 00:30:34,789 --> 00:30:37,139 Αλλάξει; Όχι. 541 00:30:37,270 --> 00:30:39,750 Πες του κάτι. 542 00:30:39,881 --> 00:30:42,231 Συγγνώμη; 543 00:30:42,362 --> 00:30:45,365 Προχώρα, πες του κάτι. 544 00:30:45,495 --> 00:30:46,453 Μιλάει. 545 00:30:46,583 --> 00:30:48,759 Α, μιλάει; 546 00:30:48,890 --> 00:30:50,805 Ω, ναι, μαμά, μιλάει. 547 00:30:50,936 --> 00:30:52,981 Οπότε μπορείς μια χαρά 548 00:30:53,112 --> 00:30:55,244 να του πεις κάτι. 549 00:30:55,375 --> 00:30:57,116 Γεια σου. Τι κάνεις; 550 00:30:57,246 --> 00:30:58,987 Ηλίθιε, έχεις πάθει εγκεφαλικό 551 00:30:59,118 --> 00:31:00,119 ή κάτι; 552 00:31:00,249 --> 00:31:02,773 Μιλάς σε μια φωτογραφία. 553 00:31:02,904 --> 00:31:05,951 Όχι, όχι, όχι! Όχι σ’ αυτόν. 554 00:31:06,081 --> 00:31:07,822 Σ’ αυτόν. 555 00:31:07,953 --> 00:31:08,779 Ποιον; 556 00:31:08,910 --> 00:31:11,652 Δεν μπορούν να με δουν ούτε να με ακούσουν. 557 00:31:11,782 --> 00:31:13,654 Α. 558 00:31:13,784 --> 00:31:15,264 Δεν είπε τίποτα. 559 00:31:15,395 --> 00:31:18,050 Χα χα χα! 560 00:31:18,180 --> 00:31:22,837 Ε, φυσικά όχι, μεγάλε χαζούλη. 561 00:31:22,968 --> 00:31:24,839 Είναι απλά μια φωτογραφία. 562 00:31:24,970 --> 00:31:26,797 Δεν μπορείς να πάρεις ένα αστείο; 563 00:31:26,928 --> 00:31:28,799 Βγάλτε τα όλα έξω! 564 00:31:28,930 --> 00:31:30,627 Και την καρέκλα; 565 00:31:30,758 --> 00:31:32,281 Και την καρέκλα. 566 00:31:32,412 --> 00:31:34,457 Κυρία, είστε σίγουρη; 567 00:31:34,588 --> 00:31:35,458 Είμαι σίγουρη. 568 00:31:35,589 --> 00:31:37,460 Και τι γίνεται με τη συναισθηματική της αξία; 569 00:31:37,591 --> 00:31:38,331 Α, μαμά. 570 00:31:38,461 --> 00:31:40,507 Επειδή κάποιος γεννήθηκε 571 00:31:40,637 --> 00:31:42,248 σε μια καρέκλα. 572 00:31:42,378 --> 00:31:43,640 Μεγάλη υπόθεση. 573 00:31:43,771 --> 00:31:45,164 Στοιχηματίζω ότι κάποιος 574 00:31:45,294 --> 00:31:47,688 έχει γεννηθεί σε όλες αυτές τις καρέκλες. 575 00:31:47,818 --> 00:31:49,472 Καληνύχτα, αγάπη μου. 576 00:31:49,603 --> 00:31:51,257 Γρήγορα! Γρήγορα! 577 00:31:51,387 --> 00:31:53,346 Αγάπη μου, καλύτερα να ξαπλώσεις. 578 00:31:53,476 --> 00:31:54,782 Είναι καλή ιδέα. 579 00:31:54,913 --> 00:31:56,784 Μπίλι, είμαι πεπεισμένη 580 00:31:56,915 --> 00:32:00,092 ότι έχουν βάλει την ταπετσαρία ανάποδα. 581 00:32:00,222 --> 00:32:02,833 Θα σε αφήσω στο μουσείο. 582 00:32:02,964 --> 00:32:04,357 Θα μπορείς να μιλάς 583 00:32:04,487 --> 00:32:07,055 σε όλες τις φωτογραφίες που θέλεις. 584 00:32:09,449 --> 00:32:11,494 Έτοιμη, αγάπη μου; Πάμε. 585 00:32:11,625 --> 00:32:12,582 Πεθαίνω της πείνας. 586 00:32:12,713 --> 00:32:15,759 Θα σας συναντήσω στο εστιατόριο αργότερα. 587 00:32:15,890 --> 00:32:18,849 Θέλω να τελειώσω μερικά πράγματα εδώ. 588 00:32:18,980 --> 00:32:22,070 Εντάξει. Θα σε δω εκεί. 589 00:32:25,987 --> 00:32:28,468 Μην αργήσεις πολύ. 590 00:32:28,598 --> 00:32:30,731 Δεν θα αργήσω. 591 00:33:10,031 --> 00:33:11,902 Γεια σας. Έχετε φτάσει στο σπίτι 592 00:33:12,033 --> 00:33:14,383 της Κέι και του Τζόλι Βιλιάνο. 593 00:33:14,514 --> 00:33:19,693 Όπως μάλλον καταλαβαίνετε, δεν είμαστε στο σπίτι. 594 00:33:26,352 --> 00:33:28,180 Τζόλι. 595 00:33:35,274 --> 00:33:37,145 Τζόλι; 596 00:33:44,892 --> 00:33:46,850 Τζόλι; 597 00:33:50,550 --> 00:33:53,031 Αν είσαι εδώ, 598 00:33:53,161 --> 00:33:55,250 και δεν ονειρευόμουν πριν, 599 00:33:55,381 --> 00:33:59,820 υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 600 00:34:01,778 --> 00:34:03,867 Το σκεφτόμουν. 601 00:34:04,781 --> 00:34:06,261 Αυτό δεν είναι καλό. 602 00:34:06,392 --> 00:34:10,657 Δεν είναι σωστό να επιστρέψεις τώρα. 603 00:34:10,787 --> 00:34:12,615 Τα πράγματα είναι διαφορετικά. 604 00:34:12,746 --> 00:34:16,271 Δεν υπάρχει χώρος για σένα. 605 00:34:17,751 --> 00:34:20,623 Αυτό που είχαμε ήταν όμορφο. 606 00:34:20,754 --> 00:34:22,930 Ήταν υπέροχο. 607 00:34:23,061 --> 00:34:25,411 Αλλά παντρεύομαι, 608 00:34:25,541 --> 00:34:29,241 και τα πράγματα δεν είναι τα ίδια. 609 00:34:31,547 --> 00:34:34,898 Δεν σε χρειάζομαι πια, Τζόλι. 610 00:34:38,554 --> 00:34:41,035 Δεν πιστεύω ότι το κάνω αυτό. 611 00:34:41,166 --> 00:34:43,037 Ω, δεν το πιστεύω! 612 00:34:43,168 --> 00:34:45,692 Σαίξπηρ, έλα! 613 00:34:52,742 --> 00:34:53,656 Λαχανικά, λαχανικά, 614 00:34:53,787 --> 00:34:54,614 λαχανικά-- 615 00:34:54,744 --> 00:34:57,747 φρέσκα και ωμά, και πολλά απ’ αυτά. 616 00:34:57,878 --> 00:34:59,532 Αυτό είναι το μυστικό. 617 00:34:59,662 --> 00:35:00,924 Ο Τζόλι με έπεισε 618 00:35:01,055 --> 00:35:03,492 να γίνω χορτοφάγος. 619 00:35:03,623 --> 00:35:05,364 Εξαιρετικό φαγητό όπως πάντα, Κέι. 620 00:35:05,494 --> 00:35:09,803 Είδα τι έκανε η χορτοφαγία στον Τζόλι. 621 00:35:09,933 --> 00:35:13,676 Τι αρρενωπός άντρας. 622 00:35:13,807 --> 00:35:15,200 Τζόλι, Τζόλι, Τζόλι. 623 00:35:15,330 --> 00:35:16,766 Αυτός εδώ ο τύπος 624 00:35:16,897 --> 00:35:18,507 μου φαίνεται αρκετά γεροδεμένος. 625 00:35:18,638 --> 00:35:21,815 Αγάπη μου, είναι στο κέντρο τώρα; 626 00:35:21,945 --> 00:35:23,077 Ναι, αγάπη μου. 627 00:35:23,208 --> 00:35:25,253 Ο Τζόλι ήταν τόσο έξυπνος. 628 00:35:25,384 --> 00:35:27,603 Είχε μια ρήση 629 00:35:27,734 --> 00:35:29,431 σχετικά με το φαγητό. 630 00:35:29,562 --> 00:35:32,086 Δηλαδή, συνήθιζε να λέει, 631 00:35:32,217 --> 00:35:33,870 «Ποτέ δεν τρώω κάτι 632 00:35:34,001 --> 00:35:35,568 που έχει πρόσωπο.» 633 00:35:35,698 --> 00:35:37,309 Σωστά! 634 00:35:37,439 --> 00:35:38,832 Όπως θυμάμαι, 635 00:35:38,962 --> 00:35:41,051 ήταν πολύ έξυπνος, πράγματι. 636 00:35:41,182 --> 00:35:44,533 Αυτό είναι ένα υπέροχο σπίτι για γάμο. 637 00:35:44,664 --> 00:35:47,057 Έχω κι εγώ μια ρήση. 638 00:35:47,188 --> 00:35:48,450 Για να την ακούσουμε. 639 00:35:48,581 --> 00:35:51,845 Ποτέ δεν τρώω κάτι που μιλούσε γαλλικά. 640 00:35:51,975 --> 00:35:53,847 Δεν με νοιάζει πόσο καιρό 641 00:35:53,977 --> 00:35:56,676 η οικοδέσποινα δούλεψε πάνω από τη φωτιά, 642 00:35:56,806 --> 00:36:00,897 αν μιλούσε γαλλικά, δεν το αγγίζω. 643 00:36:01,028 --> 00:36:03,944 Χα χα. Ω, Ρούπερτ. 644 00:36:04,074 --> 00:36:06,207 Είναι ίσιο τώρα; 645 00:36:06,338 --> 00:36:07,730 Ναι, αγάπη μου. 646 00:36:07,861 --> 00:36:09,602 Ο Έντγκαρ είναι ο πέμπτος σύζυγός μου. 647 00:36:09,732 --> 00:36:13,301 Κι εγώ την πάντρεψα με τους τρεις από αυτούς. 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,737 Έκανε την περιουσία του 649 00:36:14,868 --> 00:36:16,217 στις κατασκευές. 650 00:36:16,348 --> 00:36:19,829 Μου αρέσει να κάνω πράγματα μόνος μου. Ακόμα ο καλύτερος τρόπος. 651 00:36:21,004 --> 00:36:23,964 Τι έκανα με το καρφί; 652 00:36:37,804 --> 00:36:39,632 Ω, όχι. 653 00:36:40,807 --> 00:36:43,766 Ω, όχι! Ω, όχι, όχι! 654 00:36:43,897 --> 00:36:45,725 Τι συμβαίνει; 655 00:36:45,855 --> 00:36:48,597 Έχει λεκέδες αυτά τα ποτήρια. 656 00:36:48,728 --> 00:36:53,211 Νομίζω ότι βλέπεις πάρα πολλή τηλεόραση, Κέι. 657 00:37:02,611 --> 00:37:03,960 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 658 00:37:04,091 --> 00:37:06,963 Η τελευταία παράσταση του Τζόλι παίζεται ακόμα στο Μπρόντγουεϊ. 659 00:37:07,094 --> 00:37:09,792 Είναι η ένατη μακροβιότερη παράσταση στην ιστορία. 660 00:37:09,923 --> 00:37:13,796 Ω, το λες αυτό για να μας κουράσεις. 661 00:37:15,929 --> 00:37:17,800 Δεν ονειρευόμουν. 662 00:37:17,931 --> 00:37:19,759 Είναι αληθινό. 663 00:37:19,889 --> 00:37:20,760 Τζόλι... 664 00:37:20,890 --> 00:37:23,545 Σκεφτόμουν. 665 00:37:23,676 --> 00:37:24,720 Σκεφτόσουν; 666 00:37:24,851 --> 00:37:26,592 Ναι. Δεν μπορείς να μείνεις εδώ! 667 00:37:26,722 --> 00:37:27,941 Γιατί όχι; 668 00:37:28,071 --> 00:37:29,943 Γιατί... 669 00:37:30,073 --> 00:37:31,814 Γιατί. 670 00:37:31,945 --> 00:37:33,903 Καμία απολύτως αιτία. 671 00:37:34,034 --> 00:37:36,950 Γιατί παντρεύομαι το επόμενο Σάββατο! 672 00:37:37,080 --> 00:37:40,170 Θα έχουμε ένα ménage à trois. 673 00:37:40,301 --> 00:37:41,998 Μην είσαι γελοίος. 674 00:37:42,129 --> 00:37:44,087 Σ’ αγαπώ. 675 00:37:44,218 --> 00:37:46,046 Μην το ξαναπείς αυτό! 676 00:37:46,176 --> 00:37:46,829 Τι; 677 00:37:46,960 --> 00:37:48,962 Μην λες, «Σ’ αγαπώ.» 678 00:37:49,092 --> 00:37:51,747 Γιατί όχι; 679 00:37:51,878 --> 00:37:53,793 Μην λες, «Σ’ αγαπώ» 680 00:37:53,923 --> 00:37:56,796 με βρόμικα πιάτα στα χέρια σου. 681 00:37:56,926 --> 00:37:59,929 Χάνεται όλος ο ρομαντισμός. 682 00:38:00,060 --> 00:38:02,802 Άφησε πρώτα τα πιάτα... 683 00:38:02,932 --> 00:38:05,370 και τώρα πες το. 684 00:38:05,500 --> 00:38:06,632 Σ’ αγαπώ. 685 00:38:06,762 --> 00:38:09,417 Είδες πόσο καλύτερο ήταν έτσι; 686 00:38:09,548 --> 00:38:12,507 Αυτό θα είναι διασκεδαστικό. 687 00:38:12,638 --> 00:38:15,815 Η μητέρα σου μιλά συνέχεια για τον νεκρό άντρα σου. 688 00:38:15,945 --> 00:38:18,078 Τον αγαπούσε. 689 00:38:18,208 --> 00:38:20,515 Ναι, και είχε υπέροχο γούστο. 690 00:38:20,646 --> 00:38:23,388 «Τζόλι». Πώς μπορεί ένας ενήλικος άντρας να κυκλοφορεί 691 00:38:23,518 --> 00:38:27,522 με όνομα που ακούγεται σαν δημητριακά πρωινού; 692 00:38:30,220 --> 00:38:31,396 Χα χα. 693 00:38:31,526 --> 00:38:33,746 Ναι, έχει μια γοητεία. 694 00:38:33,876 --> 00:38:35,269 Σίγουρα έχει. 695 00:38:35,400 --> 00:38:38,359 Αλλά, εε, δεν είναι για σένα. 696 00:38:38,490 --> 00:38:40,230 Όχι; 697 00:38:40,361 --> 00:38:42,015 Τότε ποιος είναι; 698 00:38:42,145 --> 00:38:44,104 Εγώ. 699 00:38:44,713 --> 00:38:46,411 Όμορφος, 700 00:38:46,541 --> 00:38:48,238 γοητευτικός, 701 00:38:48,369 --> 00:38:49,675 κομψός. 702 00:38:49,805 --> 00:38:50,850 Και νεκρός; 703 00:38:50,980 --> 00:38:52,765 Πάντα ήσουν αυτή που έβρισκε 704 00:38:52,895 --> 00:38:54,810 τις μικρές ατέλειες 705 00:38:54,941 --> 00:38:56,769 σε όλα. 706 00:38:57,857 --> 00:38:59,989 Αλλά ακόμα σ’ αγαπώ. 707 00:39:00,120 --> 00:39:03,123 Σου είπα να μην το λες αυτό. 708 00:39:03,253 --> 00:39:05,778 Λέει κι αυτός, ε; 709 00:39:06,692 --> 00:39:08,433 Ποιος; 710 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 Ω, φυσικά! 711 00:39:10,043 --> 00:39:12,828 Φυσικά το λέει. Όλη την ώρα. 712 00:39:12,959 --> 00:39:16,571 Εννοώ, εε, το λέει όπως εγώ; 713 00:39:17,703 --> 00:39:19,966 Ε, λοιπόν... 714 00:39:20,096 --> 00:39:21,576 Όχι. 715 00:39:22,577 --> 00:39:24,100 Όχι, όχι ακριβώς. 716 00:39:24,231 --> 00:39:28,670 Εσύ το έλεγες πολύ καλά καμιά φορά. 717 00:39:30,542 --> 00:39:31,804 Τζόλι. 718 00:39:31,934 --> 00:39:34,676 Ω Θεέ μου. Φύγε. 719 00:39:35,590 --> 00:39:38,158 Ρούπερτ, αγάπη μου, ας αρχίσουμε να συζητάμε σχέδια 720 00:39:38,288 --> 00:39:40,290 για το μεγάλο γεγονός. 721 00:39:40,421 --> 00:39:41,161 Πολύ καλή ιδέα. 722 00:39:41,291 --> 00:39:42,597 Έχεις γίνει πολύ οργανωτική, 723 00:39:42,728 --> 00:39:43,468 αγάπη μου. 724 00:39:43,598 --> 00:39:46,209 Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι. 725 00:39:46,340 --> 00:39:47,863 Δεν νομίζεις ότι είναι ξεκάθαρο; 726 00:39:47,994 --> 00:39:49,952 Όχι, όχι εσύ, ο γάμος. 727 00:39:50,083 --> 00:39:52,433 Έχεις δίκιο. Δεν είναι ξεκάθαρο. 728 00:39:52,564 --> 00:39:55,393 Δεν παντρεύεσαι κάθε μέρα, 729 00:39:55,523 --> 00:39:59,005 αν και στη δική σου περίπτωση, πλησιάζεις πολύ. 730 00:39:59,135 --> 00:40:01,703 Η Κέι και ο Τζόλι το έσκασαν κρυφά. 731 00:40:01,834 --> 00:40:04,053 Νομίζω ότι ήταν έξυπνο. 732 00:40:04,184 --> 00:40:06,142 Ναι, κι εγώ το νομίζω. 733 00:40:06,273 --> 00:40:07,709 Ήταν διασκεδαστικό. 734 00:40:07,840 --> 00:40:09,145 Πού ήταν; 735 00:40:09,276 --> 00:40:10,843 Ναι, πες μας τα πάντα. 736 00:40:10,973 --> 00:40:11,887 Ατλάντικ Σίτι. 737 00:40:12,018 --> 00:40:14,455 Πες τους για το παρεκκλήσι. 738 00:40:14,586 --> 00:40:16,022 Σε παρακαλώ, πες τους. 739 00:40:16,152 --> 00:40:17,545 Εντάξει. Πήγαμε 740 00:40:17,676 --> 00:40:19,765 στο πιο κιτς παρεκκλήσι γάμου. 741 00:40:19,895 --> 00:40:22,507 Η γυναίκα του ιερέα ρέβεται συνεχώς 742 00:40:22,637 --> 00:40:24,987 καθ’ όλη την τελετή. 743 00:40:25,118 --> 00:40:26,598 Μην ξεχάσεις 744 00:40:26,728 --> 00:40:28,556 τον κοντόχοντρο γκρουμ στο ξενοδοχείο. 745 00:40:28,687 --> 00:40:30,732 Το έχεις ξανακούσει αυτό; 746 00:40:30,863 --> 00:40:32,517 Ναι, αλλά την 12η φορά 747 00:40:32,647 --> 00:40:34,040 είναι η πιο αστεία. 748 00:40:34,170 --> 00:40:37,217 Υπήρχε αυτός ο νάνος-- δηλαδή αυτός ο πολύ κοντός γκρουμ, 749 00:40:37,347 --> 00:40:39,393 και πέρασε όλη την ώρα 750 00:40:39,524 --> 00:40:42,265 κλειδωμένος στο μπάνιο. 751 00:40:42,396 --> 00:40:47,009 Α, αυτός ο Τζόλι. Ήταν τόσο διασκεδαστικός. 752 00:40:47,140 --> 00:40:48,576 Ναι, ήμουν. 753 00:40:48,707 --> 00:40:50,404 Ναι, ήσουν—ήταν. 754 00:40:50,535 --> 00:40:52,667 Αρκετά με αυτό. 755 00:40:52,798 --> 00:40:55,975 Είμαι τόσο καταραμένα κουρασμένος με αυτόν τον ηλίθιο, 756 00:40:56,105 --> 00:40:58,238 και ούτε που τον έχω γνωρίσει ποτέ! 757 00:40:58,368 --> 00:41:00,762 Δεν γεννήθηκε σε καρέκλα. 758 00:41:00,893 --> 00:41:03,722 Κοίτα, εγώ είμαι ζωντανός. Αυτός είναι νεκρός και τελείωσε. 759 00:41:03,852 --> 00:41:05,245 Νεκρός αλλά όχι τελείως. 760 00:41:05,375 --> 00:41:09,118 Όχι, δεν έχει φύγει. Αλλά θα τον ξεφορτωθώ. 761 00:41:09,249 --> 00:41:12,252 Ρούπερτ, αγάπη μου, απλώς μιλούσαμε. 762 00:41:12,382 --> 00:41:15,124 Δεν θα ηττηθώ από ένα φάντασμα. 763 00:41:15,255 --> 00:41:18,606 Αν ήταν εδώ, θα τον αντιμετώπιζα. 764 00:41:18,737 --> 00:41:21,087 Θα σου έριχνε γροθιά στη μύτη. 765 00:41:21,217 --> 00:41:22,610 Πες του το. 766 00:41:22,741 --> 00:41:24,046 Είναι ξεκάθαρο αυτό; 767 00:41:24,177 --> 00:41:26,048 Όχι! Όχι! 768 00:41:26,919 --> 00:41:29,748 Κέι, έχω μια ερώτηση για σένα. 769 00:41:29,878 --> 00:41:30,749 Τι; 770 00:41:30,879 --> 00:41:32,446 Και θέλω επιτέλους μια απάντηση. 771 00:41:32,577 --> 00:41:34,404 Θέλεις να μείνεις εδώ 772 00:41:34,535 --> 00:41:35,623 με τη μητέρα σου 773 00:41:35,754 --> 00:41:37,233 και τον νεκρό σου άντρα, 774 00:41:37,364 --> 00:41:40,019 ή θέλεις να με παντρευτείς; 775 00:41:40,149 --> 00:41:40,976 Θα έλεγα... 776 00:41:41,107 --> 00:41:43,065 Σε παρακαλώ μην ανακατεύεσαι. 777 00:41:43,196 --> 00:41:45,415 Θα φύγω από το δωμάτιο. 778 00:41:45,546 --> 00:41:46,982 Καλή ιδέα. 779 00:41:47,113 --> 00:41:49,158 Έλα, αγάπη μου. 780 00:41:50,159 --> 00:41:51,770 Ποιο είναι, Κέι; 781 00:41:51,900 --> 00:41:54,773 Μην βιαστείς. 782 00:41:55,861 --> 00:41:56,992 Λοιπόν; 783 00:41:57,123 --> 00:42:00,822 Θέλω να σε παντρευτώ. Σ’ αγαπώ πάρα πολύ. 784 00:42:00,953 --> 00:42:04,043 Θέλω να ζήσουμε εδώ για πάντα ευτυχισμένοι. 785 00:42:04,173 --> 00:42:06,698 Αυτό ήταν όλο που ήθελα να ακούσω. 786 00:42:06,828 --> 00:42:08,438 Τώρα ας κανονίσουμε 787 00:42:08,569 --> 00:42:10,919 τις λεπτομέρειες του καταραμένου γάμου μια και καλή! 788 00:42:11,050 --> 00:42:14,053 Ένας γάμος φτιαγμένος στον παράδεισο. 789 00:42:15,402 --> 00:42:17,143 Χαίρομαι που δεν είσαι θυμωμένος. 790 00:42:17,273 --> 00:42:20,102 Όχι, αγάπη μου. Πραγματικά, ήταν δικό μου λάθος. 791 00:42:20,233 --> 00:42:23,453 Είναι υπέροχο να κάνουμε έρωτα στο δωμάτιό μας 792 00:42:23,584 --> 00:42:25,064 για πρώτη φορά. 793 00:42:25,194 --> 00:42:29,416 Αγάπη μου, σκέφτεσαι ποτέ κανέναν άλλον 794 00:42:29,547 --> 00:42:32,593 όταν κάνεις έρωτα; 795 00:42:32,724 --> 00:42:33,986 Χα. Όχι. 796 00:42:34,116 --> 00:42:35,596 Ποτέ; 797 00:42:35,727 --> 00:42:39,600 Μου έρχονται εικόνες καμιά φορά, αλλά— 798 00:42:39,731 --> 00:42:40,819 Όπως ποιος; 799 00:42:40,949 --> 00:42:44,257 Είναι χαζό, εντάξει; Θα γελάσεις μαζί μου. 800 00:42:44,387 --> 00:42:47,565 Όχι, δεν θα γελάσω. Σοβαρά. Πες μου. 801 00:42:47,695 --> 00:42:49,697 Γκάι Λομπάρντο. 802 00:42:49,828 --> 00:42:52,091 Ποιος; 803 00:42:53,048 --> 00:42:57,009 Γκάι Λομπάρντο, ο μαέστρος της ορχήστρας. 804 00:42:57,139 --> 00:42:58,924 Χα χα χα! 805 00:42:59,054 --> 00:43:00,360 Γελάς. 806 00:43:00,490 --> 00:43:02,884 Όχι, δεν γελάω. Όχι, δεν γελάω. 807 00:43:03,015 --> 00:43:05,017 Δεν γελάω. 808 00:43:05,147 --> 00:43:06,758 Χμ χμ χμ! 809 00:43:06,888 --> 00:43:07,802 Γιατί; 810 00:43:07,933 --> 00:43:10,849 Λοιπόν, την πρώτη φορά που το έκανα ποτέ 811 00:43:10,979 --> 00:43:13,199 ήταν σε αυτό το πάρτι Πρωτοχρονιάς 812 00:43:13,329 --> 00:43:15,114 στο σπίτι των γονιών μου, 813 00:43:15,244 --> 00:43:18,508 και η κόρη του catering με αποπλάνησε. 814 00:43:18,639 --> 00:43:20,293 Έτυχε απλώς 815 00:43:20,423 --> 00:43:23,296 να είναι ανοιχτή η τηλεόραση εκείνη τη στιγμή, 816 00:43:23,426 --> 00:43:25,907 και στην αποκορύφωση, 817 00:43:26,038 --> 00:43:27,735 εμφανίστηκε ο Γκάι Λομπάρντο. 818 00:43:27,866 --> 00:43:30,999 Σκέφτεσαι και τους Royal Canadians; 819 00:43:31,130 --> 00:43:31,870 Σκέφτεσαι 820 00:43:32,000 --> 00:43:34,481 και τους Royal Canadians; 821 00:43:34,612 --> 00:43:35,961 Ω! 822 00:43:36,091 --> 00:43:37,789 Αχ! 823 00:43:37,919 --> 00:43:39,181 Όχι. 824 00:43:39,312 --> 00:43:40,443 Όχι. 825 00:43:40,574 --> 00:43:42,794 Δεν μου αρέσει το ομαδικό σεξ. 826 00:43:42,924 --> 00:43:46,580 Μμμ. Εσύ σκέφτεσαι ποτέ κάποιον άλλον; 827 00:43:46,711 --> 00:43:47,712 Όχι. 828 00:43:47,842 --> 00:43:49,409 Απλώς ρώτησα. 829 00:43:49,539 --> 00:43:52,891 Αγάπη μου. Όχι, αγάπη μου, δεν το κάνω. 830 00:43:53,021 --> 00:43:54,936 Ε, είσαι απασχολημένος; 831 00:43:59,637 --> 00:44:01,900 Αγάπη μου, χαλάρωσε, σε παρακαλώ. 832 00:44:02,030 --> 00:44:03,205 Αγάπη μου, χαλάρωσε. 833 00:44:03,336 --> 00:44:05,730 Είμαι χαλαρός. 834 00:44:08,471 --> 00:44:10,691 Ε, τότε άνοιξε τις γροθιές σου. 835 00:44:10,822 --> 00:44:13,651 Σπουδαία δουλειά. Σπουδαία δουλειά. 836 00:44:18,873 --> 00:44:20,527 Μμμ. Μμμ. 837 00:44:20,658 --> 00:44:23,748 Ωω, σ’ αγαπώ τόσο πολύ. 838 00:44:23,878 --> 00:44:25,532 Είναι καλός; 839 00:44:25,663 --> 00:44:27,316 Ναι. 840 00:44:27,447 --> 00:44:28,927 Ω, ναι. 841 00:44:29,057 --> 00:44:33,279 Εννοώ, ε, είναι καλύτερος από μένα; 842 00:44:33,409 --> 00:44:34,759 Ναι. 843 00:44:34,889 --> 00:44:35,673 Ω, ναι. 844 00:44:35,803 --> 00:44:39,067 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 845 00:44:39,198 --> 00:44:41,722 Σε ενοχλώ; 846 00:44:41,853 --> 00:44:42,592 Ναι. 847 00:44:42,723 --> 00:44:45,508 Θα σβήσω τα φώτα. 848 00:44:45,639 --> 00:44:47,815 Ω, Θεέ μου, άσε με να το κάνω εγώ. 849 00:44:47,946 --> 00:44:50,426 ΟΚ. Μπορώ να κοιτάξω; 850 00:44:50,557 --> 00:44:52,820 Τι; 851 00:44:52,951 --> 00:44:53,473 Ω, όχι, αγάπη μου, 852 00:44:53,603 --> 00:44:55,605 δεν μιλούσα σε σένα. 853 00:44:55,736 --> 00:44:56,519 Απλώς 854 00:44:56,650 --> 00:44:58,913 φλυαρούσα από ηδονή. 855 00:44:59,044 --> 00:45:02,743 «Φλυαρούσα από ηδονή.» Αυτό είναι καλό. 856 00:45:02,874 --> 00:45:04,571 Ω, Κέι, 857 00:45:04,702 --> 00:45:06,660 σ’ αγαπώ τόσο πολύ. 858 00:45:06,791 --> 00:45:08,793 Ποτέ δεν μου άρεσαν αυτά τα πράγματα. 859 00:45:08,923 --> 00:45:10,272 Όλα αυτά. 860 00:45:10,403 --> 00:45:11,752 Αυτά τα άσχημα πράγματα. 861 00:45:11,883 --> 00:45:13,885 Λατρεύω τους ώμους σου. 862 00:45:14,015 --> 00:45:15,800 Από πού τα πήραμε αυτά; 863 00:45:15,930 --> 00:45:17,279 Και το στήθος σου. 864 00:45:17,410 --> 00:45:18,628 Είναι της θείας Έντνα. 865 00:45:18,759 --> 00:45:20,108 Τι; Τι; 866 00:45:20,239 --> 00:45:21,762 Τι είπες; 867 00:45:21,893 --> 00:45:23,590 Τίποτα. 868 00:45:23,721 --> 00:45:25,635 Απλώς φλυαρούσα πάλι. 869 00:45:25,766 --> 00:45:27,159 Από ηδονή. 870 00:45:27,289 --> 00:45:28,813 Από ηδονή. Σωστά. 871 00:45:28,943 --> 00:45:32,207 Αυτό λες όταν είσαι στην ηδονή; 872 00:45:32,338 --> 00:45:34,296 «Είναι της θείας Έντνα»; 873 00:45:34,427 --> 00:45:36,342 Πού να ξέρω; 874 00:45:36,472 --> 00:45:39,867 Θέλω να σε ακούσω στην αποκορύφωση. 875 00:45:39,998 --> 00:45:42,652 Ρούπερτ, απλά κάνε μου έρωτα. 876 00:45:42,783 --> 00:45:44,785 Προσπαθώ. 877 00:45:44,916 --> 00:45:47,440 ΟΚ. ΟΚ. 878 00:45:47,570 --> 00:45:49,747 ΟΚ. 879 00:45:58,843 --> 00:46:00,583 Τι κάνεις; 880 00:46:00,714 --> 00:46:03,761 Ελέγχω για σημάδια ζωής. 881 00:46:03,891 --> 00:46:06,328 Βλέπω διαστολή της κόρης του ματιού. 882 00:46:06,459 --> 00:46:07,634 Είσαι ζωντανός! 883 00:46:07,765 --> 00:46:10,898 Βγάλε το δάχτυλό σου από το μάτι μου. 884 00:46:11,029 --> 00:46:13,031 Επιτέλους πήρα μια αντίδραση. 885 00:46:13,161 --> 00:46:14,728 Ρούπερτ, υπάρχει κάτι 886 00:46:14,859 --> 00:46:16,121 που πρέπει να σου πω. 887 00:46:16,251 --> 00:46:18,906 Θέλω να το ακούσω. 888 00:46:19,037 --> 00:46:20,125 Ω, Θεέ μου. 889 00:46:20,255 --> 00:46:22,954 Ρούπερτ, κάποιος μας παρακολουθεί. 890 00:46:23,084 --> 00:46:24,607 Αλήθεια; Πού; 891 00:46:24,738 --> 00:46:26,522 Δεν μπορείς να τον δεις. 892 00:46:26,653 --> 00:46:28,481 Α. Το κατάλαβα. 893 00:46:28,611 --> 00:46:29,569 Το κατάλαβες; 894 00:46:29,699 --> 00:46:31,876 Κάποιος είναι πίσω από το ντουλάπι. 895 00:46:32,006 --> 00:46:33,747 Ίσως ο Γκάι Λομπάρντο. 896 00:46:33,878 --> 00:46:35,967 Ρούπερτ, άκουσέ με. 897 00:46:36,097 --> 00:46:39,100 Ρούπερτ, αυτό δεν εννοούσα. 898 00:46:39,231 --> 00:46:41,102 Τι στο καλό εννοούσες; 899 00:46:41,233 --> 00:46:42,756 Ρούπερτ, έχω 900 00:46:42,887 --> 00:46:44,976 κάτι να σου πω. 901 00:46:45,106 --> 00:46:46,151 Θα αλλάξει 902 00:46:46,281 --> 00:46:47,805 Όλη μας τη σχέση. 903 00:46:47,935 --> 00:46:49,719 Ω, θεέ μου. 904 00:46:49,850 --> 00:46:51,939 Με ακούς; 905 00:46:52,070 --> 00:46:52,984 Σε ακούω. 906 00:46:53,114 --> 00:46:56,814 Υπάρχει ένα φάντασμα σ’ αυτό το σπίτι. 907 00:46:56,944 --> 00:46:59,686 Υπάρχει ένα φάντασμα ακριβώς εδώ 908 00:46:59,817 --> 00:47:02,254 μέσα σ’ αυτό το δωμάτιο μαζί μας τώρα. 909 00:47:02,384 --> 00:47:05,170 Έχεις περίοδο; 910 00:47:07,041 --> 00:47:09,522 Όχι, δεν έχω περίοδο. 911 00:47:09,652 --> 00:47:11,654 Οι γυναίκες δεν βγαίνουν να βλέπουν φαντάσματα 912 00:47:11,785 --> 00:47:13,831 όταν έχουν περίοδο. 913 00:47:13,961 --> 00:47:16,094 Αυτό ακριβώς θα περίμενα 914 00:47:16,224 --> 00:47:17,660 να πει ένας άντρας. 915 00:47:17,791 --> 00:47:18,836 Είμαι άντρας, Κέι. 916 00:47:18,966 --> 00:47:21,577 Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι σαν ένας. 917 00:47:21,708 --> 00:47:22,927 Προσπαθώ τόσο πολύ! 918 00:47:23,057 --> 00:47:25,146 Ξέρω. Αγάπη μου, δοκίμασε να σκεφτείς λογικά. 919 00:47:25,277 --> 00:47:27,801 Είναι επιστήμονας. 920 00:47:27,932 --> 00:47:31,022 Ξέρω τι σκέφτεσαι, 921 00:47:31,152 --> 00:47:33,981 αλλά σε παρακαλώ προσπάθησε να μ’ ακούσεις. 922 00:47:34,112 --> 00:47:35,635 Σε ακούω, Κέι. 923 00:47:35,765 --> 00:47:39,944 Αυτά που έχω δει τις τελευταίες μέρες 924 00:47:40,074 --> 00:47:44,731 δεν είναι προϊόν της φαντασίας μου. 925 00:47:44,862 --> 00:47:47,125 Δεν είναι μια ανάμνηση ή μια ψευδαίσθηση. 926 00:47:47,255 --> 00:47:48,387 Είναι μια πραγματική 927 00:47:48,517 --> 00:47:49,867 και ουσιαστική εκδήλωση 928 00:47:49,997 --> 00:47:51,781 ενός ανθρώπου που δεν ζει πια. 929 00:47:51,912 --> 00:47:55,611 Ω, αυτό είναι υπέροχο. Φανταστικό, αγάπη μου. 930 00:47:55,742 --> 00:47:56,569 Είναι καλό. 931 00:47:56,699 --> 00:47:58,832 Ευχαριστώ. 932 00:48:00,747 --> 00:48:02,531 Νόμιζα ότι ήταν πολύ καλό. 933 00:48:02,662 --> 00:48:05,056 Ρούπερτ, τι κάνεις; 934 00:48:05,186 --> 00:48:06,405 Μόλις είπα 935 00:48:06,535 --> 00:48:08,711 ότι είχα επαφή με ένα φάντασμα. 936 00:48:08,842 --> 00:48:09,930 Ναι, το είπες. 937 00:48:10,061 --> 00:48:12,977 Ένα φάντασμα που ξέρω. 938 00:48:13,107 --> 00:48:14,152 Ναι. 939 00:48:14,282 --> 00:48:16,545 Ένα φάντασμα που είναι σ’ αυτό το δωμάτιο. 940 00:48:16,676 --> 00:48:19,505 Μην συμφωνείς απλώς με μένα! 941 00:48:19,635 --> 00:48:24,031 Δεν συμφωνώ μαζί σου. Απλώς λέω ναι. 942 00:48:24,162 --> 00:48:26,729 Νομίζεις ότι είμαι τρελός. 943 00:48:26,860 --> 00:48:27,600 Ναι. Όχι. 944 00:48:27,730 --> 00:48:28,818 Σώπα. 945 00:48:28,949 --> 00:48:30,690 Τι; Τι; 946 00:48:30,820 --> 00:48:34,520 Ω, μιλούσες στο φάντασμα. 947 00:48:34,650 --> 00:48:37,131 Ρούπερτ. Ρούπερτ. 948 00:48:37,915 --> 00:48:38,785 Ρούπερτ. 949 00:48:38,916 --> 00:48:42,093 Ρούπερτ, δεν τον αναζήτησα εγώ. 950 00:48:42,223 --> 00:48:44,095 Ειλικρινά. Μου έκανε επαφή 951 00:48:44,225 --> 00:48:45,923 όταν άνοιξα το σπίτι ξανά. 952 00:48:46,053 --> 00:48:49,883 Άσε να μαντέψω. Το έκανε με τα πόδια του. 953 00:48:50,014 --> 00:48:52,842 Ποτέ δεν το έκανα. Αηδιαστικό. 954 00:48:52,973 --> 00:48:54,670 Είναι ο Τζόλι. 955 00:48:54,801 --> 00:48:55,845 Θεέ μου, βοήθησέ με. 956 00:48:55,976 --> 00:48:59,327 Εξήγησέ του ότι ζω εδώ. 957 00:48:59,458 --> 00:49:01,503 Εκείνος ζει εδώ. 958 00:49:01,634 --> 00:49:03,418 Επειδή εγώ πέθανα εδώ. 959 00:49:03,549 --> 00:49:05,725 Επειδή εκείνος πέθανε εδώ. 960 00:49:05,855 --> 00:49:08,510 Μιλάω για ένα φάντασμα. 961 00:49:08,641 --> 00:49:09,598 Ρούπερτ-- 962 00:49:09,729 --> 00:49:11,209 Ένα φάντασμα! 963 00:49:11,339 --> 00:49:13,211 Δεν μπορείς να αποδείξεις τον εαυτό σου; 964 00:49:13,341 --> 00:49:14,299 Τι; 965 00:49:14,429 --> 00:49:15,430 Τι; 966 00:49:15,561 --> 00:49:17,432 Μιλούσα στον Τζόλι. 967 00:49:17,563 --> 00:49:19,695 Δεν μπορείς να μετακινήσεις μια καρέκλα 968 00:49:19,826 --> 00:49:21,828 ή να κάνεις έναν θόρυβο ή κάτι; 969 00:49:21,959 --> 00:49:25,353 Ναι, οτιδήποτε. Ένα βάζο. Δεν είμαι απαιτητικός. 970 00:49:25,484 --> 00:49:28,226 Αγάπη μου, σου είπα, κανένα φτηνό κόλπο. 971 00:49:28,356 --> 00:49:29,923 Κανένα φτηνό κόλπο. 972 00:49:30,054 --> 00:49:33,187 Τζόλι, σε παρακαλώ μη μου το κάνεις αυτό. 973 00:49:33,318 --> 00:49:34,493 Ρούπερτ! 974 00:49:34,623 --> 00:49:37,061 Αν δεν θέλεις να με παντρευτείς, 975 00:49:37,191 --> 00:49:38,627 πες το απλά. 976 00:49:38,758 --> 00:49:39,715 Δεν είναι αυτό. 977 00:49:39,846 --> 00:49:42,980 Δεν είναι τίποτα σοβαρό. Είναι απλώς ένας γάμος. 978 00:49:43,110 --> 00:49:44,851 Πρέπει να ρωτήσεις τη μητέρα σου. 979 00:49:44,982 --> 00:49:47,767 Τους αλλάζει σαν χαρτομάντηλα. 980 00:49:47,897 --> 00:49:49,116 Τζόλι, πες κάτι! 981 00:49:49,247 --> 00:49:51,423 Εε, Ντένις Ντελ Φλόριο. 982 00:49:51,553 --> 00:49:52,511 Τι; 983 00:49:52,641 --> 00:49:55,166 Πες το γρήγορα. Ντένις Ντελ Φλόριο. 984 00:49:55,296 --> 00:49:56,428 Αντίο, Κέι. 985 00:49:56,558 --> 00:49:58,169 Ντένις Ντελ Φλόριο! 986 00:49:58,299 --> 00:49:59,605 Χμμ; 987 00:49:59,735 --> 00:50:01,737 Τι είπες; 988 00:50:01,868 --> 00:50:04,131 Ντένις Ντελ Φλόριο. 989 00:50:04,262 --> 00:50:05,306 Γιατί; 990 00:50:05,437 --> 00:50:07,569 Ο Τζόλι είπε να το πεις. 991 00:50:07,700 --> 00:50:09,571 Και λοιπόν, τι έγινε με αυτήν; 992 00:50:09,702 --> 00:50:10,833 Εε... 993 00:50:14,228 --> 00:50:17,057 Πρωτοχρονιά! 994 00:50:17,188 --> 00:50:18,232 Εε... 995 00:50:18,363 --> 00:50:20,191 Η κόρη του μάγειρα. 996 00:50:20,321 --> 00:50:21,409 Η κόρη του μάγειρα. 997 00:50:21,540 --> 00:50:23,803 Πρωτοχρονιά. Η κόρη του μάγειρα. 998 00:50:23,933 --> 00:50:27,328 Είναι αυτή, έτσι δεν είναι; Η Ντένις Ντελ Φλόριο. 999 00:50:27,459 --> 00:50:31,028 Πώς αλλιώς θα ήξερα το όνομά της 1000 00:50:31,158 --> 00:50:34,814 αν δεν μου το έλεγε ο Τζόλι; Ευχαριστώ, Τζόλι. 1001 00:50:34,944 --> 00:50:36,903 Εντάξει, αγάπη. 1002 00:50:38,252 --> 00:50:39,906 Εε, τυχερή μαντεψιά. 1003 00:50:40,037 --> 00:50:43,736 Η Ντένις Ντελ Φλόριο είναι τυχερή μαντεψιά; 1004 00:50:43,866 --> 00:50:45,955 Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια! 1005 00:50:46,086 --> 00:50:47,174 Ίσως το είπα 1006 00:50:47,305 --> 00:50:49,655 στον ύπνο μου ή κάτι τέτοιο. 1007 00:50:49,785 --> 00:50:52,614 Σίγουρα, ανάμεσα στους Lombardos. 1008 00:50:52,745 --> 00:50:55,617 Ίσως το είπα, Κέι. 1009 00:50:55,748 --> 00:50:58,620 Καληνύχτα. 1010 00:51:02,102 --> 00:51:06,541 Χα χα! Αυτός είναι ένας φλώρος. 1011 00:51:07,977 --> 00:51:13,809 Λοιπόν, φαντάζομαι τα έκανα μαντά, ε; 1012 00:51:13,940 --> 00:51:15,550 Φαντάζομαι ναι. 1013 00:51:15,681 --> 00:51:16,682 Πρέπει να φύγω. 1014 00:51:16,812 --> 00:51:20,599 Πρέπει να φύγεις και να με αφήσεις ήσυχο. 1015 00:51:20,729 --> 00:51:21,991 Για πάντα. 1016 00:51:22,122 --> 00:51:23,167 Και παντοτινά! 1017 00:51:23,297 --> 00:51:27,693 Δεν υπάρχει πλέον χώρος στη ζωή σου για μένα. 1018 00:51:27,823 --> 00:51:29,173 Καθόλου! 1019 00:51:29,303 --> 00:51:32,741 Εντάξει, τότε θα φύγω. 1020 00:51:36,441 --> 00:51:38,356 Τζόλι; 1021 00:51:43,491 --> 00:51:45,406 Τζόλι; 1022 00:51:46,973 --> 00:51:48,366 Σε παρακαλώ μην φύγεις. 1023 00:51:48,496 --> 00:51:51,630 5, 6, 7, 8. 1024 00:51:55,242 --> 00:51:57,636 Τι κάνεις εδώ; 1025 00:51:57,766 --> 00:52:00,378 Έρευνα. 1026 00:52:14,131 --> 00:52:16,742 Πιστεύεις στα φαντάσματα; 1027 00:52:16,872 --> 00:52:17,960 Εξαρτάται. 1028 00:52:18,091 --> 00:52:20,833 Η αρραβωνιαστικιά μου έχει ένα φάντασμα εδώ. 1029 00:52:20,963 --> 00:52:22,051 Τον πρώτο της άντρα. 1030 00:52:22,182 --> 00:52:24,010 Ετοιμαζόμαστε να παντρευτούμε. 1031 00:52:24,141 --> 00:52:27,709 Εκείνη καλεί το φάντασμα του νεκρού άντρα της. 1032 00:52:27,840 --> 00:52:29,233 Το πιστεύω. 1033 00:52:29,363 --> 00:52:31,365 Δεν το πιστεύω. 1034 00:52:31,496 --> 00:52:33,585 Έλα. Πάμε μέσα. 1035 00:52:33,715 --> 00:52:35,413 Έδωσα το κλειδί μου πίσω. 1036 00:52:35,543 --> 00:52:37,806 Ποιο κλειδί; Δεν θυμάσαι; 1037 00:52:37,937 --> 00:52:38,981 Παραβίαση; 1038 00:52:39,112 --> 00:52:43,725 Τσ. Τσ. Παραβίαση. Κρυφτείτε μέσα. 1039 00:52:46,902 --> 00:52:50,732 d ba doo doo doo doo doo doo d 1040 00:52:50,863 --> 00:52:52,691 Εε, εδώ. 1041 00:52:52,821 --> 00:52:53,735 Εδώ; 1042 00:52:53,866 --> 00:52:55,694 Ναι. Απλώς κλώτσα το. 1043 00:52:55,824 --> 00:52:57,652 Ω, ναι. Το θυμάμαι αυτό. 1044 00:52:57,783 --> 00:53:01,439 Μόνο μια— Μόνο μια μικρή τσίμπημα. 1045 00:53:01,569 --> 00:53:03,310 Αυτό, εε, Ρούπερτ, 1046 00:53:03,441 --> 00:53:06,922 Τον κυνήγησες όπως με κυνήγησες εμένα; 1047 00:53:07,053 --> 00:53:08,663 Όπως τι; 1048 00:53:08,794 --> 00:53:10,448 Τον κυνήγησες. 1049 00:53:10,578 --> 00:53:11,536 Είχα γυναίκες 1050 00:53:11,666 --> 00:53:14,060 που είχαν βάλει στοχο εμένα πριν, 1051 00:53:14,191 --> 00:53:16,454 αλλά ήσουν απελπισμένη. 1052 00:53:16,584 --> 00:53:18,499 Δεν ήμουν απελπισμένη. 1053 00:53:18,630 --> 00:53:21,198 Ήμουν... αποφασισμένη. 1054 00:53:21,328 --> 00:53:22,764 Λίγο πιο ψηλά. 1055 00:53:22,895 --> 00:53:24,331 Ο Ρούπερτ με κυνήγησε. 1056 00:53:24,462 --> 00:53:25,854 Ήταν αποφασισμένος; 1057 00:53:25,985 --> 00:53:28,379 Απελπισμένος. 1058 00:53:33,558 --> 00:53:35,647 Αυτός, εε, ο τύπος εδώ. 1059 00:53:35,777 --> 00:53:37,649 Είσαι σίγουρη ότι πρέπει να τον παντρευτείς; 1060 00:53:37,779 --> 00:53:39,477 Φυσικά και είμαι σίγουρη. 1061 00:53:39,607 --> 00:53:41,043 Σχεδόν σίγουρη. 1062 00:53:41,174 --> 00:53:42,871 Δεν μπορείς ποτέ να είσαι σίγουρη 1063 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 για κάτι τέτοιο. 1064 00:53:45,091 --> 00:53:46,527 Όχι, δεν είμαι σίγουρη. 1065 00:53:46,658 --> 00:53:54,187 Ποιος στο καλό ξέρει; Γιατί ρωτάς; 1066 00:53:54,318 --> 00:54:00,106 Ο άντρας της ήταν διάσημος... 1067 00:54:00,237 --> 00:54:02,978 χορογράφος του Μπρόντγουεϊ, 1068 00:54:03,109 --> 00:54:05,938 ο Τζόλι Βιλάνο. 1069 00:54:07,548 --> 00:54:11,813 Πάντα ήθελα να ξέρω να χορεύω. 1070 00:54:13,946 --> 00:54:16,340 Ξέρεις να χορεύεις; 1071 00:54:30,092 --> 00:54:31,616 Αυτό είναι αρκετά καλό. 1072 00:54:31,746 --> 00:54:33,835 Είναι καταπληκτικό. 1073 00:54:36,185 --> 00:54:39,841 Περίμενε. Άφησέ με— Πώς το κάνεις αυτό; 1074 00:54:39,972 --> 00:54:42,191 Ντα μπα ντα μπα ντα. 1075 00:54:42,322 --> 00:54:44,281 Ντα μπα ντα μπα ντα. 1076 00:54:44,411 --> 00:54:46,805 Ντα μπα ντα μπα ντα. Έι! Αυτό είναι σωστό. 1077 00:54:46,935 --> 00:54:50,199 ντα ο, μπα ντι, ο, ντα μπα ντα 1078 00:54:50,330 --> 00:54:52,071 Ω, ναι. Φαίνεσαι καλά! 1079 00:54:52,201 --> 00:54:54,987 ντα ντε α 1080 00:55:01,123 --> 00:55:03,430 Τι θα κάνω, Χένρι; 1081 00:55:03,561 --> 00:55:04,736 Με τι; 1082 00:55:04,866 --> 00:55:06,041 Με το φάντασμα. 1083 00:55:06,172 --> 00:55:08,261 Ίσως να έπρεπε να πάρουν διαζύγιο 1084 00:55:08,392 --> 00:55:11,090 όπως όλοι οι άλλοι. 1085 00:55:13,788 --> 00:55:15,529 Αυτό είναι. 1086 00:55:17,314 --> 00:55:20,186 Είσαι ιδιοφυΐα! Ένα διαζύγιο! 1087 00:55:21,013 --> 00:55:22,710 Είναι λαμπρό. 1088 00:55:22,841 --> 00:55:25,452 Ένα διαζύγιο! Χα χα! 1089 00:55:25,583 --> 00:55:27,585 Κράτα το αριστερό πόδι σε κίνηση! 1090 00:55:54,220 --> 00:55:56,004 Μου έλειψες; 1091 00:55:56,135 --> 00:55:58,093 Φυσικά και μου έλειψες. 1092 00:55:58,224 --> 00:56:01,401 Ήμουν παντρεμένος μαζί σου για έξι χρόνια, 1093 00:56:01,532 --> 00:56:04,099 αλλά σε ξεπέρασα. 1094 00:56:04,230 --> 00:56:07,625 Με κάνεις να ακούγομαι σαν αρρώστια. 1095 00:56:07,755 --> 00:56:09,453 Είσαι. 1096 00:56:09,583 --> 00:56:12,064 Ανίατη. 1097 00:56:15,372 --> 00:56:18,505 Τι έκανες όταν πέθανα; 1098 00:56:18,636 --> 00:56:19,941 Σε έθαψα... 1099 00:56:20,072 --> 00:56:21,465 Νόμιζα. 1100 00:56:21,595 --> 00:56:22,857 Ήσουν λυπημένος; 1101 00:56:22,988 --> 00:56:27,122 Όχι. Ποτέ δεν ήμουν λυπημένος. 1102 00:56:27,253 --> 00:56:28,994 Είναι αστείο. 1103 00:56:29,124 --> 00:56:30,778 Πρώτα ήσουν πολύ απασχολημένος— 1104 00:56:30,909 --> 00:56:34,260 Πάρα πολλά πράγματα να κάνεις, πάρα πολλές λεπτομέρειες. 1105 00:56:34,391 --> 00:56:36,262 Και μετά φαντάζομαι ήταν 1106 00:56:36,393 --> 00:56:39,004 περίπου τρεις εβδομάδες μετά, ίσως ένα μήνα, 1107 00:56:39,134 --> 00:56:41,485 κάθισα στο γραφείο, 1108 00:56:41,615 --> 00:56:43,835 και διάβαζα κάτι. 1109 00:56:43,965 --> 00:56:45,097 Ήταν κάτι 1110 00:56:45,227 --> 00:56:47,229 που νόμιζα πως θα σε ενδιέφερε. 1111 00:56:47,360 --> 00:56:51,016 Σηκώθηκα και έτρεξα προς την αίθουσα πρόβας, 1112 00:56:51,146 --> 00:56:53,366 και σταμάτησα στις σκάλες. 1113 00:56:53,497 --> 00:56:55,890 Μέχρι εκείνη τη στιγμή 1114 00:56:56,021 --> 00:56:58,110 δεν κατάλαβα 1115 00:56:58,240 --> 00:57:01,374 ότι ήσουν νεκρός και τι σήμαινε αυτό. 1116 00:57:01,505 --> 00:57:06,161 Τότε, εε, ήσουν λυπημένος. 1117 00:57:06,292 --> 00:57:08,903 Όχι, ήμουν θυμωμένος. 1118 00:57:09,034 --> 00:57:11,950 Θυμωμένος; Γιατί; 1119 00:57:12,777 --> 00:57:13,908 Με εσένα. 1120 00:57:14,039 --> 00:57:16,824 Τι έκανα; 1121 00:57:17,999 --> 00:57:19,174 Πέθανες! 1122 00:57:19,305 --> 00:57:22,743 Πήγες και πέθανες. 1123 00:57:24,353 --> 00:57:27,879 Θεέ μου, σε μίσησα για αυτό. 1124 00:57:29,141 --> 00:57:32,405 Σε μίσησα που έφυγες και με άφησες. 1125 00:57:32,536 --> 00:57:36,888 Και όταν νόμιζα πως σε είχα ξεπεράσει, 1126 00:57:37,018 --> 00:57:40,152 έπρεπε να ξαναεμφανιστείς εδώ. 1127 00:57:42,371 --> 00:57:45,592 Δεν ήθελα να πεθάνω. 1128 00:57:46,332 --> 00:57:48,682 Καλά, δεν θα το απέκλεια από εσένα. 1129 00:57:48,813 --> 00:57:53,600 Πάντα ήθελες να τραβήξεις την προσοχή. 1130 00:57:59,954 --> 00:58:01,390 Τζόλι. 1131 00:58:01,521 --> 00:58:04,916 Από τότε που γύρισες εμφανίστηκε; 1132 00:58:05,046 --> 00:58:06,265 Από τότε που ξανάνοιξα το σπίτι. 1133 00:58:06,395 --> 00:58:10,791 Εσύ κι ο Ρούπερτ θα έπρεπε να φύγετε για λίγες μέρες. 1134 00:58:10,922 --> 00:58:13,968 Θα ρωτήσω τον ψυχολόγο μου τι να κάνουμε. 1135 00:58:14,099 --> 00:58:15,274 Δεν καταλαβαίνεις. 1136 00:58:15,404 --> 00:58:17,581 Δεν χρειάζομαι ψυχίατρο. 1137 00:58:17,711 --> 00:58:19,408 Τον έχω αποδεχτεί. 1138 00:58:19,539 --> 00:58:21,454 Αποδέχτηκες ποιον; 1139 00:58:21,585 --> 00:58:22,716 Τον Τζόλι. 1140 00:58:22,847 --> 00:58:25,327 Δεν ζητάω να τον κάνουν να εξαφανιστεί. 1141 00:58:25,458 --> 00:58:29,027 Το πρόβλημα είναι ότι δεν μπορώ να αποφασίσω. 1142 00:58:29,157 --> 00:58:29,984 Τι; 1143 00:58:30,115 --> 00:58:31,246 Ανάμεσα τους. 1144 00:58:31,377 --> 00:58:33,466 Ρούπερτ ή Τζόλι. 1145 00:58:33,597 --> 00:58:35,250 Έχουν κάποιες ιδιότητες, 1146 00:58:35,381 --> 00:58:38,515 κάποια πράγματα και οι δύο που μου αρέσουν. 1147 00:58:38,645 --> 00:58:41,387 Μαζί κάνουν τον τέλειο άντρα. 1148 00:58:41,518 --> 00:58:43,128 Πρέπει να επιλέξω. 1149 00:58:43,258 --> 00:58:47,393 Κέι, άκουσέ με. Ο Τζόλι είναι νεκρός. 1150 00:58:47,524 --> 00:58:51,353 Εντάξει, αυτό είναι ένα συν για τον Ρούπερτ. 1151 00:58:51,484 --> 00:58:53,399 Είναι ζωντανός. 1152 00:58:53,530 --> 00:58:56,663 Θέλω μια συμβουλή για ένα διαζύγιο. 1153 00:58:56,794 --> 00:58:58,665 Έχεις πρόβλημα με τη γυναίκα σου; 1154 00:58:58,796 --> 00:59:01,015 Όχι, όχι. Καθόλου πρόβλημα. 1155 00:59:01,146 --> 00:59:03,235 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι παντρεμένος. 1156 00:59:03,365 --> 00:59:05,367 Θα παντρευτώ το Σάββατο. 1157 00:59:05,498 --> 00:59:07,108 Συγχαρητήρια. 1158 00:59:07,239 --> 00:59:10,242 Όχι, αυτό το διαζύγιο είναι για φίλο. 1159 00:59:10,372 --> 00:59:12,113 Κάποιον που ξέρεις; 1160 00:59:12,244 --> 00:59:14,942 Καλά. Την αρραβωνιαστικιά μου, στην πραγματικότητα. 1161 00:59:15,073 --> 00:59:17,945 Αυτή που παντρεύεσαι το Σάββατο; 1162 00:59:18,076 --> 00:59:22,036 Ναι. Θέλω να χωρίσει με τον πρώτο της άντρα. 1163 00:59:22,167 --> 00:59:23,603 Καλή ιδέα. 1164 00:59:23,734 --> 00:59:25,562 Είναι σημαντικό για μένα. 1165 00:59:25,692 --> 00:59:27,607 Είναι σημαντικό για τους περισσότερους. 1166 00:59:27,738 --> 00:59:29,914 Εμένα δεν με νοιάζουν. 1167 00:59:30,044 --> 00:59:31,959 Μπορεί να σου φαίνεται παράξενο, 1168 00:59:32,090 --> 00:59:35,180 αλλά ψάχνω για ένα υποθετικό διαζύγιο. 1169 00:59:35,310 --> 00:59:36,964 Υποθετικό διαζύγιο; 1170 00:59:37,095 --> 00:59:41,708 Ναι. Θέλω να την κάνω να τον χωρίσει για λόγους. 1171 00:59:41,839 --> 00:59:43,144 Ποιοι λόγοι; 1172 00:59:43,275 --> 00:59:47,061 Εε, βλέπεις... 1173 00:59:51,979 --> 00:59:54,068 Υπάρχει μια πτυχή σε αυτήν την υπόθεση 1174 00:59:54,199 --> 00:59:57,028 που μάλλον δεν έχεις αντιμετωπίσει πριν. 1175 00:59:57,158 --> 00:59:59,944 Σε διαβεβαιώνω ότι έχω αντιμετωπίσει 1176 01:00:00,074 --> 01:00:04,557 κάθε πιθανή ανατροπή σε υποθέσεις διαζυγίου. 1177 01:00:07,734 --> 01:00:10,519 Ο πρώτος της άντρας πέθανε. 1178 01:00:11,869 --> 01:00:14,132 Έκανα λάθος. 1179 01:00:14,262 --> 01:00:16,700 Δεν είχα αντιμετωπίσει τα πάντα. 1180 01:00:16,830 --> 01:00:18,397 Ενδιαφέρουσα ανατροπή. 1181 01:00:18,527 --> 01:00:20,138 Ω. 1182 01:00:20,268 --> 01:00:23,054 Δικηγόροι! 1183 01:00:23,184 --> 01:00:24,142 Πληρώνεσαι καλά 1184 01:00:24,272 --> 01:00:27,232 για να κάθεσαι εκεί και να γελάς μαζί σου, 1185 01:00:27,362 --> 01:00:29,364 να σε θεωρούν τρελό. 1186 01:00:29,495 --> 01:00:30,409 Η αρραβωνιαστικιά μου 1187 01:00:30,539 --> 01:00:33,107 βλέπει ένα φάντασμα. Έχω φτάσει στα όρια μου. 1188 01:00:35,109 --> 01:00:38,112 Λειτουργούν με τη θερμότητα, όχι με το σπρώξιμο. 1189 01:00:38,243 --> 01:00:40,201 Ξέρω πώς λειτουργούν. 1190 01:00:40,332 --> 01:00:43,988 Δεν έχεις θερμότητα σώματος. 1191 01:00:46,077 --> 01:00:48,209 Έχω άφθονη θερμότητα σώματος. 1192 01:00:48,340 --> 01:00:51,648 Μόνο επειδή δεν είμαι χορευτής του Μπρόντγουεϊ, 1193 01:00:51,778 --> 01:00:54,433 νομίζεις ότι δεν έχω πάθος; 1194 01:00:54,563 --> 01:00:55,826 Να, λίγη. 1195 01:00:55,956 --> 01:00:57,915 Ορίστε. Πάθος. Θερμότητα σώματος. 1196 01:00:58,045 --> 01:01:00,831 Κοίτα τα πόδια μου. 1197 01:01:01,745 --> 01:01:03,834 Μας έκανες ντόπιους. 1198 01:01:03,964 --> 01:01:05,574 Άσε με λίγο. 1199 01:01:05,705 --> 01:01:07,620 Τι σου είπε 1200 01:01:07,751 --> 01:01:09,056 για αυτή την εμφάνιση; 1201 01:01:09,187 --> 01:01:12,494 Ότι είναι εδώ, και είναι μπερδεμένη. 1202 01:01:12,625 --> 01:01:14,018 Προβλήματα ήδη; 1203 01:01:14,148 --> 01:01:16,585 Δεν έχεις κάτι να κάνεις; 1204 01:01:16,716 --> 01:01:19,850 Με το γάμο και αυτή τη νέα ζωή, 1205 01:01:19,980 --> 01:01:23,027 αυτή είναι μια κρίσιμη στιγμή για εκείνη. 1206 01:01:23,157 --> 01:01:25,812 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένας ψυχίατρος. 1207 01:01:25,943 --> 01:01:27,248 Ψυχίατρος; Ήδη; 1208 01:01:27,379 --> 01:01:29,860 Το πιέζεις πολύ, ε; 1209 01:01:29,990 --> 01:01:33,211 Άκου, απλά προσπαθώ να βοηθήσω. 1210 01:01:33,341 --> 01:01:36,605 Κοίτα, αυτή σε χρειάζεται τώρα. 1211 01:01:37,389 --> 01:01:39,043 Όχι, όχι, μικρέ, 1212 01:01:39,173 --> 01:01:41,349 δεν πρέπει να καθίσουμε στην καρέκλα. 1213 01:01:41,480 --> 01:01:43,003 Ξέρεις γιατί; 1214 01:01:43,134 --> 01:01:44,048 Γιατί αυτό είναι 1215 01:01:44,178 --> 01:01:46,006 ένα ανεκτίμητο κομμάτι λεπτής τέχνης 1216 01:01:46,137 --> 01:01:47,355 από άλλη χιλιετία. 1217 01:01:47,486 --> 01:01:49,053 Εσύ είσαι 1218 01:01:49,183 --> 01:01:51,185 μια προσωρινή πλασματική σκουπιδιά 1219 01:01:51,316 --> 01:01:52,273 που καταλαμβάνει χώρο 1220 01:01:52,404 --> 01:01:54,493 σε αυτόν τον ήδη γεμάτο πλανήτη. 1221 01:01:54,623 --> 01:01:57,714 Κένταλ, πρόσεχε για τέτοια. 1222 01:01:57,844 --> 01:01:59,716 Είσαι με κάποιον; Ας τον βρούμε. 1223 01:01:59,846 --> 01:02:01,456 Ρούπερτ, έτσι το βλέπω. 1224 01:02:01,587 --> 01:02:04,372 Εσύ αντιπροσωπεύεις την πραγματικότητα. Αυτός τη φαντασία, 1225 01:02:04,503 --> 01:02:06,244 αλλά εκείνη χρειάζεται τη δική σου πραγματικότητα 1226 01:02:06,374 --> 01:02:08,246 για να μην ξεφύγει. 1227 01:02:08,376 --> 01:02:10,857 Τι θα κάνω για αυτόν; 1228 01:02:10,988 --> 01:02:13,120 Α, έχει ήδη "αυτόν", ε; 1229 01:02:13,251 --> 01:02:14,382 Αποδέξου τον. 1230 01:02:14,513 --> 01:02:15,862 Άστο ήσυχο. 1231 01:02:15,993 --> 01:02:18,996 Ασχολήσου με τα δικά σου, παρακαλώ. 1232 01:02:19,126 --> 01:02:22,956 Θες να συμπεριφέρεσαι σαν να είναι αληθινός; 1233 01:02:23,087 --> 01:02:24,741 Ακριβώς. 1234 01:02:24,871 --> 01:02:26,133 Δεν μπορώ να το κάνω. 1235 01:02:26,264 --> 01:02:28,135 Την αγαπάς, δεν την αγαπάς; 1236 01:02:28,266 --> 01:02:29,789 Φυσικά την αγαπάω. 1237 01:02:29,920 --> 01:02:34,446 Λοιπόν, εντάξει τότε. 1238 01:02:41,366 --> 01:02:43,716 Πρέπει να κάθεται μπροστά; 1239 01:02:43,847 --> 01:02:46,023 Ζαλίζομαι στα πίσω. 1240 01:02:46,153 --> 01:02:48,242 Αυτός ζαλίζεται στα πίσω. 1241 01:02:48,373 --> 01:02:50,418 Ζαλίζονται, ναι. 1242 01:02:51,898 --> 01:02:53,682 Νιώθω σαν τον οδηγό σου. 1243 01:02:53,813 --> 01:02:57,817 Πρέπει να του πάρουμε ένα χαριτωμένο καπέλο. 1244 01:02:59,906 --> 01:03:01,212 Τι είναι αστείο; 1245 01:03:01,342 --> 01:03:02,909 Λέει πως πρέπει 1246 01:03:03,040 --> 01:03:05,651 να σου πάρουμε ένα χαριτωμένο καπέλο. 1247 01:03:05,782 --> 01:03:06,870 Αχ. 1248 01:03:07,000 --> 01:03:08,697 Έλα, Ρούπερτ, χαλάρωσε. 1249 01:03:08,828 --> 01:03:11,700 Είπες πως θα περάσουμε καλά. 1250 01:03:11,831 --> 01:03:14,747 Έχεις δίκιο. Αυτή είναι μια καινούργια αρχή. 1251 01:03:14,878 --> 01:03:18,403 Πρέπει να γνωριστούμε. 1252 01:03:18,533 --> 01:03:20,797 Σας αγαπάω... και τους δύο. 1253 01:03:20,927 --> 01:03:24,017 Έχω τόσα να ρωτήσω. 1254 01:03:24,148 --> 01:03:25,627 Κι εγώ. 1255 01:03:25,758 --> 01:03:26,977 Κι εκείνος. 1256 01:03:27,107 --> 01:03:28,979 Νομίζω ότι είναι υπέροχο 1257 01:03:29,109 --> 01:03:31,111 πως ο Ρούπερτ αποδέχεται όλα αυτά. 1258 01:03:31,242 --> 01:03:32,721 Είμαι αρκετά υπέροχος. 1259 01:03:32,852 --> 01:03:33,897 Ναι. 1260 01:03:34,027 --> 01:03:35,115 Το λέει και ο Τζόλι. 1261 01:03:35,246 --> 01:03:37,161 Τέλεια. Είμαστε εντάξει. 1262 01:03:37,291 --> 01:03:39,163 Όσοι συμφωνούν, πείτε "ναι". 1263 01:03:39,293 --> 01:03:40,338 Ναι! Ναι! 1264 01:03:40,468 --> 01:03:41,905 Ναι. 1265 01:03:45,430 --> 01:03:47,780 Ω, ε, Κέι. 1266 01:03:47,911 --> 01:03:50,348 Πες του να συμπεριφέρεται φυσιολογικά. 1267 01:03:50,478 --> 01:03:52,654 Ο Τζόλι λέει να συμπεριφέρεται φυσιολογικά. 1268 01:03:52,785 --> 01:03:54,656 Απόλυτα σωστό. Ακριβώς αυτό σκοπεύω. 1269 01:03:54,787 --> 01:03:57,790 Για να έχουμε εμείς οι τρεις μια υγιή σχέση, 1270 01:03:57,921 --> 01:04:02,577 πρέπει να γράψουμε τον κόσμο στα παλιά μας τα παπούτσια. 1271 01:04:10,194 --> 01:04:11,804 Πόσοι; 1272 01:04:11,935 --> 01:04:13,110 Δύο. 1273 01:04:13,240 --> 01:04:14,154 Τρεις. 1274 01:04:14,285 --> 01:04:15,634 Σωστά. Τρεις. 1275 01:04:15,764 --> 01:04:18,724 Να θυμάσαι, εντελώς φυσιολογικά. 1276 01:04:18,855 --> 01:04:21,118 Ευχαριστώ. 1277 01:04:21,248 --> 01:04:22,597 Ευχαριστώ. 1278 01:04:22,728 --> 01:04:25,078 Ε, όλα καλά. 1279 01:04:25,209 --> 01:04:26,384 Ευχαριστώ. 1280 01:04:26,514 --> 01:04:29,778 Ένα και για εκείνον, παρακαλώ. 1281 01:04:29,909 --> 01:04:32,172 Είναι εντάξει αυτό το τραπέζι; 1282 01:04:32,303 --> 01:04:35,262 Τι είπε, Κέι; 1283 01:04:35,393 --> 01:04:36,960 Είναι εντάξει. 1284 01:04:37,090 --> 01:04:38,787 Είναι χαρούμενος. 1285 01:04:38,918 --> 01:04:43,836 Έρχομαι σε λίγο να πάρω την παραγγελία σας. 1286 01:04:44,837 --> 01:04:46,839 Ρούπερτ, πρέπει να συμπεριφερόμαστε προσεκτικά 1287 01:04:46,970 --> 01:04:49,886 μπροστά σε άλλους ανθρώπους. 1288 01:04:50,016 --> 01:04:52,062 Ποιος παίζει ρόλο; Παίζεις εσύ; 1289 01:04:52,192 --> 01:04:54,151 Δεν παίζεις, σωστά; 1290 01:04:54,281 --> 01:04:57,110 Έχουμε ένα φάντασμα μαζί μας. 1291 01:04:57,241 --> 01:05:01,462 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε σαν όλους τους άλλους. 1292 01:05:01,593 --> 01:05:03,116 Είσαι έτοιμος; 1293 01:05:03,247 --> 01:05:05,205 Ναι. Η κυρία θα πάρει— 1294 01:05:05,336 --> 01:05:06,119 Καφέ. 1295 01:05:06,250 --> 01:05:08,208 Μόνο καφέ θέλεις; 1296 01:05:08,339 --> 01:05:10,123 Καφέ. 1297 01:05:10,254 --> 01:05:11,168 Και εσύ; 1298 01:05:11,298 --> 01:05:12,734 Τίποτα, ευχαριστώ. 1299 01:05:12,865 --> 01:05:14,127 Τι είπε; 1300 01:05:14,258 --> 01:05:16,738 Είπε ότι δεν πεινάει. 1301 01:05:16,869 --> 01:05:18,740 Είπε ότι δεν πεινάει! 1302 01:05:18,871 --> 01:05:20,090 Εγώ πληρώνω. 1303 01:05:20,220 --> 01:05:24,311 Ζαλίζεται εύκολα, γι’ αυτό κάθισε μπροστά. 1304 01:05:24,442 --> 01:05:25,878 Τσίζμπεργκερ. 1305 01:05:26,009 --> 01:05:30,839 Υπέροχο. Και εγώ θα πάρω το σάντουιτς τυριού. 1306 01:05:30,970 --> 01:05:32,841 Σωστά. 1307 01:05:32,972 --> 01:05:37,846 Πες μου, πώς θέλει το τσίζμπεργκερ του; 1308 01:05:37,977 --> 01:05:39,936 Μέτριο. 1309 01:05:40,066 --> 01:05:41,372 Μέτριο. 1310 01:05:41,502 --> 01:05:43,765 Χωρίς κρεμμύδια. 1311 01:05:43,896 --> 01:05:45,419 Χωρίς κρεμμύδια. 1312 01:05:45,550 --> 01:05:48,335 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1313 01:05:49,597 --> 01:05:52,339 Δεν ήταν τόσο επώδυνο, ε; 1314 01:05:52,470 --> 01:05:53,775 Λοιπόν, πες μου, 1315 01:05:53,906 --> 01:05:55,952 πώς είναι να είσαι νεκρός; 1316 01:05:56,082 --> 01:05:59,956 Ρούπερτ, οι άνθρωποι άρχισαν να κοιτάζουν. 1317 01:06:00,086 --> 01:06:03,133 Μαμά. Μαμά, αυτός ο άντρας μιλάει σε μια καρέκλα. 1318 01:06:03,263 --> 01:06:06,266 Μπίλι, αν θέλει να μιλήσει σε καρέκλα, 1319 01:06:06,397 --> 01:06:07,876 είναι δικαίωμά του. 1320 01:06:08,007 --> 01:06:09,530 Αλλά μιλάει σε καρέκλα. 1321 01:06:09,661 --> 01:06:12,490 Η μητέρα σου έχει δίκιο. Είναι δικαίωμά μου. 1322 01:06:12,620 --> 01:06:14,753 Πολλοί άντρες έχουν πεθάνει με φρικτό τρόπο 1323 01:06:14,883 --> 01:06:17,234 για να μπορώ εγώ να κάνω αυτό. 1324 01:06:17,364 --> 01:06:19,236 Γύρνα λοιπόν, 1325 01:06:19,366 --> 01:06:20,367 φάε το φαγητό σου, 1326 01:06:20,498 --> 01:06:24,328 και ευχαριστούμε τον Θεό που ζούμε σε αυτήν τη θαυμάσια χώρα. 1327 01:06:27,200 --> 01:06:28,767 Το σάντουιτς τυριού εδώ. 1328 01:06:28,897 --> 01:06:31,030 Το τσίζμπεργκερ εκεί. 1329 01:06:33,337 --> 01:06:37,036 Πώς θα κανονίσουμε τον χρόνο μας; 1330 01:06:37,167 --> 01:06:39,082 Τι εννοείς; 1331 01:06:39,212 --> 01:06:40,605 Θα υπάρχουν στιγμές 1332 01:06:40,735 --> 01:06:43,782 που θα θέλω να είμαι μόνος μαζί σου. 1333 01:06:43,912 --> 01:06:45,566 Και εκείνος, είμαι σίγουρος. 1334 01:06:45,697 --> 01:06:46,872 Ξέρεις, υπάρχει, ε, 1335 01:06:47,003 --> 01:06:49,092 κάτι που ανυπομονώ να μάθω. 1336 01:06:49,222 --> 01:06:52,878 Είναι δυνατόν να γίνει οικείος μαζί σου; 1337 01:06:53,009 --> 01:06:55,533 (παύση) 1338 01:06:58,318 --> 01:07:02,366 Αυτό πρέπει να είναι πολύ απογοητευτικό και για τους δύο. 1339 01:07:02,496 --> 01:07:03,149 Πάμε. 1340 01:07:03,280 --> 01:07:06,457 Δεν έχουμε φάει ακόμα. 1341 01:07:09,677 --> 01:07:10,809 Μμμ. 1342 01:07:10,939 --> 01:07:13,638 Εντάξει. Τώρα μπορούμε να φύγουμε; 1343 01:07:13,768 --> 01:07:17,120 Αυτές οι μικρές λεπτομέρειες πρέπει να λυθούν. 1344 01:07:17,250 --> 01:07:19,122 Ρυτίδες, ε, παλιόφιλε Τζόλι; 1345 01:07:19,252 --> 01:07:21,907 Άρχισε να με εκνευρίζει. 1346 01:07:22,038 --> 01:07:25,606 Αρχίζεις να εκνευρίζεις τον Τζόλι. 1347 01:07:25,737 --> 01:07:27,956 Τι είπα; 1348 01:07:30,959 --> 01:07:34,528 Δεν είναι όμορφο αυτό; 1349 01:07:39,055 --> 01:07:41,013 Μύρισε! 1350 01:07:41,840 --> 01:07:45,452 Έχεις πει στον Τζόλι ότι εδώ συναντηθήκαμε; 1351 01:07:45,583 --> 01:07:47,150 Μου το είπε. 1352 01:07:47,280 --> 01:07:48,977 Του το είπα. 1353 01:07:49,717 --> 01:07:51,371 Πώς βρήκατε αυτό το μέρος; 1354 01:07:51,502 --> 01:07:54,244 Η Έμιλι κι εγώ ήμασταν σε ταξίδι. 1355 01:07:54,374 --> 01:07:57,334 Νόμιζα πως δεν σου άρεσε η εξοχή. 1356 01:07:57,464 --> 01:07:59,640 Λατρεύω την εξοχή! 1357 01:07:59,771 --> 01:08:03,035 Εσύ ήσουν που ποτέ δεν σου άρεσε η εξοχή. 1358 01:08:03,166 --> 01:08:05,168 Εγώ πάντα λάτρευα την εξοχή. 1359 01:08:05,298 --> 01:08:06,473 Αλήθεια; 1360 01:08:06,604 --> 01:08:08,127 Ναι, αλήθεια. 1361 01:08:08,258 --> 01:08:09,998 Ίσως ήμουν εγωκεντρικός. 1362 01:08:10,129 --> 01:08:12,175 Ναι, ήσουν. 1363 01:08:12,305 --> 01:08:13,306 Έχω αλλάξει. 1364 01:08:13,437 --> 01:08:16,918 Είναι απίστευτο πώς ο θάνατος μπορεί να αλλάξει έναν άντρα. 1365 01:08:18,311 --> 01:08:21,488 Ω, Κέι, άσε με να σε δω. 1366 01:08:21,619 --> 01:08:22,707 Κυρία Ράιλι. 1367 01:08:22,837 --> 01:08:24,839 Ο Ρούπερτ λέει ότι παντρεύεσαι. 1368 01:08:24,970 --> 01:08:27,538 Κι αν σκεφτείς ότι γνωριστήκατε εδώ. 1369 01:08:27,668 --> 01:08:29,017 Ω, βιολιά παρακαλώ. 1370 01:08:29,148 --> 01:08:30,062 Υπάρχει ένα ακόμη 1371 01:08:30,193 --> 01:08:31,803 νεαρό ζευγάρι που μένει εδώ, 1372 01:08:31,933 --> 01:08:34,110 οι Νιούμαν, στο ταξίδι του μέλιτος. 1373 01:08:34,240 --> 01:08:36,068 Να τους εκεί είναι. 1374 01:08:36,199 --> 01:08:37,243 Δείχνουν αξιολάτρευτοι. 1375 01:08:37,374 --> 01:08:39,202 Ας τους βάλουμε πάνω σε μια τούρτα. 1376 01:08:39,332 --> 01:08:41,508 Θα το βουλώσεις; 1377 01:08:41,639 --> 01:08:43,249 Συγγνώμη; 1378 01:08:43,380 --> 01:08:45,208 Τίποτα. Ίσως θα μπορούσατε 1379 01:08:45,338 --> 01:08:47,079 να μας δείξετε το δωμάτιό μας. 1380 01:08:47,210 --> 01:08:48,559 Είμαι πραγματικά εξαντλημένος. 1381 01:08:48,689 --> 01:08:49,995 Φυσικά, αγαπητέ μου. 1382 01:08:50,126 --> 01:08:52,258 Με συγχωρείτε. 1383 01:08:52,954 --> 01:08:57,263 Δεν το κάνετε πιο εύκολο για μένα. 1384 01:08:57,394 --> 01:08:59,918 Ε, εγώ περνάω καλά. 1385 01:09:01,137 --> 01:09:02,616 Κι εγώ το ίδιο. 1386 01:09:02,747 --> 01:09:05,358 Το λατρεύω. 1387 01:09:05,489 --> 01:09:07,143 Αυτό είναι γελοίο, Έμιλι. 1388 01:09:07,273 --> 01:09:10,189 Τελείωσα με αυτή τη γελοία φάρσα. 1389 01:09:10,320 --> 01:09:13,671 Ίσως την κάνει να συνέλθει. 1390 01:09:13,801 --> 01:09:15,063 Κι εγώ το ίδιο. 1391 01:09:15,194 --> 01:09:18,197 Πόσο ακόμα μπορώ να παραγγέλνω τσίζμπεργκερ 1392 01:09:18,328 --> 01:09:21,940 για τον νεκρό σύζυγο της μνηστής μου; 1393 01:09:22,070 --> 01:09:24,116 Πρέπει να κάνεις υπομονή. 1394 01:09:24,247 --> 01:09:25,987 Έχασα την υπομονή μου. 1395 01:09:26,118 --> 01:09:28,381 Έχω βρει το δικό μου σχέδιο— 1396 01:09:28,512 --> 01:09:32,080 την τακτική «φωτιά με φωτιά». 1397 01:09:32,211 --> 01:09:33,865 Δεν μου αρέσει αυτό. 1398 01:09:33,995 --> 01:09:34,996 Όταν γυρίσουμε, 1399 01:09:35,127 --> 01:09:36,737 αυτό θα ξεκαθαρίσει. 1400 01:09:36,868 --> 01:09:39,871 Υπόσχεσέ μου ότι δεν θα κάνεις κάτι απερίσκεπτο. 1401 01:09:40,001 --> 01:09:43,788 Δεν θα κάνω κάτι απερίσκεπτο. Αντίο. 1402 01:09:54,059 --> 01:09:55,713 Ένα ποτό πριν τον ύπνο, γλυκιά μου; 1403 01:09:55,843 --> 01:09:57,454 Το λατρεύω. 1404 01:09:57,584 --> 01:09:59,282 Θεέ μου, δεν μπορεί. 1405 01:09:59,412 --> 01:10:00,587 Τι; 1406 01:10:00,718 --> 01:10:01,936 Ω, Θεέ μου. 1407 01:10:02,067 --> 01:10:03,503 Τι συμβαίνει; 1408 01:10:03,634 --> 01:10:06,114 Δεν το πιστεύω. 1409 01:10:06,245 --> 01:10:08,116 Είναι η Μόνικα. 1410 01:10:08,247 --> 01:10:09,466 Ποια Μόνικα; 1411 01:10:09,596 --> 01:10:10,989 Είναι εκεί. 1412 01:10:11,119 --> 01:10:12,164 Σε εκείνη την καρέκλα. 1413 01:10:12,295 --> 01:10:14,427 Τι λες; 1414 01:10:14,558 --> 01:10:16,168 Δεν τη βλέπεις; 1415 01:10:16,299 --> 01:10:17,082 Όχι. 1416 01:10:17,213 --> 01:10:18,910 Κέι, τη βλέπεις; 1417 01:10:19,040 --> 01:10:20,346 Όχι. 1418 01:10:20,477 --> 01:10:22,348 Σίγουρα τη βλέπεις. 1419 01:10:22,479 --> 01:10:25,395 Περίμενε. Δεν μπορείς να τη δεις. 1420 01:10:25,525 --> 01:10:26,744 Δεν μπορώ; 1421 01:10:26,874 --> 01:10:29,616 Όχι, μόλις θυμήθηκα. Είναι νεκρή. 1422 01:10:29,747 --> 01:10:31,052 Ποια είναι νεκρή; 1423 01:10:31,183 --> 01:10:33,011 Αυτή είναι. 1424 01:10:34,708 --> 01:10:36,580 Η Μόνικα. 1425 01:10:36,710 --> 01:10:39,452 Α. 1426 01:10:39,583 --> 01:10:41,454 Είναι κανείς εκεί; 1427 01:10:43,500 --> 01:10:45,197 Δε... δε βλέπω κανέναν. 1428 01:10:45,328 --> 01:10:46,894 Δεν βλέπει κανέναν. 1429 01:10:47,025 --> 01:10:48,679 Ποιος δεν βλέπει κανέναν; 1430 01:10:48,809 --> 01:10:50,855 Δεν μπορεί να τη δει, Ρούπερτ. 1431 01:10:50,985 --> 01:10:52,987 Εγώ δεν τον βλέπω. 1432 01:10:53,118 --> 01:10:54,250 Είναι η Μόνικα. 1433 01:10:54,380 --> 01:10:57,209 Νομίζω ότι προσπαθεί να πει κάτι. 1434 01:10:57,340 --> 01:11:00,517 Ήταν η πρώτη γυναίκα που αγάπησα ποτέ, 1435 01:11:00,647 --> 01:11:02,127 κι εκείνη πέθανε. 1436 01:11:02,258 --> 01:11:03,563 Ω! 1437 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Θα βάλω τα κλάματα. 1438 01:11:04,869 --> 01:11:06,087 Απλά σώπα. 1439 01:11:06,218 --> 01:11:07,741 Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. 1440 01:11:07,872 --> 01:11:10,614 Γιατί δεν μου μίλησες ποτέ για εκείνη; 1441 01:11:10,744 --> 01:11:12,920 Δεν ήθελα να σε κάνω να ζηλέψεις. 1442 01:11:13,051 --> 01:11:14,182 Τι; Τι; 1443 01:11:14,313 --> 01:11:15,793 Μου μιλάει. 1444 01:11:15,923 --> 01:11:19,449 Είναι αχνά. Μόνικα, μίλησέ μου. 1445 01:11:19,579 --> 01:11:21,102 Δεν υπήρχε ποτέ κανείς εκεί. 1446 01:11:21,233 --> 01:11:23,844 Μην σταματάς. Αρχίζω να το απολαμβάνω. 1447 01:11:23,975 --> 01:11:26,194 Δεν είσαι ο μόνος με φαντάσματα. 1448 01:11:26,325 --> 01:11:29,937 Όχι, αλλά ξέρω ότι δεν υπάρχει φάντασμα εκεί. 1449 01:11:30,068 --> 01:11:32,592 Περίμενε. Νομίζω την ακούω. 1450 01:11:32,723 --> 01:11:33,898 Αυτό είναι τέλειο. 1451 01:11:34,028 --> 01:11:37,031 Ο Τζόλι δεν μπορεί να τη δει! 1452 01:11:37,162 --> 01:11:38,555 Ποιος είναι ο Τζόλι; 1453 01:11:38,685 --> 01:11:40,513 Ο νεκρός της σύζυγος. 1454 01:11:40,644 --> 01:11:42,080 Σοβαρά; 1455 01:11:42,210 --> 01:11:45,126 Είναι σαν μυθιστόρημα των Μπροντέ. 1456 01:11:45,257 --> 01:11:47,128 Είναι σαν κόμικ. 1457 01:11:47,259 --> 01:11:49,305 Μην εξαφανιστείς! Μόνικα, άντε χάσου! 1458 01:11:49,435 --> 01:11:51,263 Μην μιλάς έτσι για εκείνη. 1459 01:11:51,394 --> 01:11:52,351 Ας μείνουμε έξω. 1460 01:11:52,482 --> 01:11:54,788 Άκου τον άντρα σου, αγάπη μου. 1461 01:11:54,919 --> 01:11:57,008 Σταμάτα να γελάς. 1462 01:11:57,138 --> 01:11:58,488 Λίγο ωραίο ζεστό τσάι 1463 01:11:58,618 --> 01:12:00,620 θα ήταν ταιριαστό αυτή τη στιγμή. 1464 01:12:00,751 --> 01:12:03,580 Α, ναι. Υπέροχα. Υπέροχα. 1465 01:12:03,710 --> 01:12:04,972 Ω! Μπορώ να δω 1466 01:12:05,103 --> 01:12:07,323 κατευθείαν μέσα σου, φιλαράκο, 1467 01:12:07,453 --> 01:12:10,021 και μην νομίζεις ότι δεν μπορώ! 1468 01:12:10,151 --> 01:12:13,981 Την επινοείς για να με κάνεις ρεζίλι. 1469 01:12:14,112 --> 01:12:16,070 Δεν τον επινοείς; 1470 01:12:16,201 --> 01:12:17,681 Όχι, δεν τον επινοώ! 1471 01:12:17,811 --> 01:12:18,769 Όχι, δεν τον επινοεί! 1472 01:12:18,899 --> 01:12:21,902 Είναι απλό. Αποτελώ απειλή για το εγώ του. 1473 01:12:22,033 --> 01:12:23,513 Είναι απλό. 1474 01:12:23,643 --> 01:12:25,950 Αυτός είναι απειλή για το δικό σου εγώ. 1475 01:12:26,080 --> 01:12:27,125 Εγώ; 1476 01:12:27,255 --> 01:12:28,909 Είχα κι εγώ ένα από αυτά. 1477 01:12:29,040 --> 01:12:32,086 Αυτό ήταν πριν σε ερωτευτώ. 1478 01:12:32,217 --> 01:12:33,523 Ρούπερτ. Ρούπερτ, 1479 01:12:33,653 --> 01:12:35,699 δεν αντέχω άλλο αυτό. 1480 01:12:35,829 --> 01:12:38,049 Πρέπει να τον πιστέψεις. 1481 01:12:38,179 --> 01:12:39,964 Μείνε έξω από αυτό! 1482 01:12:40,094 --> 01:12:43,054 Αυτό μπορεί να μας συμβεί όταν πεθάνεις. 1483 01:12:43,184 --> 01:12:46,536 Βλέπεις πόσο γελοία είναι όλα αυτά; 1484 01:12:46,666 --> 01:12:47,754 Το παραδέχεται. 1485 01:12:47,885 --> 01:12:50,148 Σκάσε. Είσαι τόσο κυνική! 1486 01:12:50,278 --> 01:12:52,411 Ποτέ δεν με πίστεψες. 1487 01:12:52,542 --> 01:12:55,066 Ήταν ένα μεγάλο αστείο. 1488 01:12:55,196 --> 01:12:56,110 Καθόλου αστείο. 1489 01:12:56,241 --> 01:12:58,504 Χάιδευε την κυρία. Αυτό ήταν η ιδέα. 1490 01:12:58,635 --> 01:12:59,723 Και να σε κρατήσω λογική. 1491 01:12:59,853 --> 01:13:02,073 Περίμενε. Νομίζω ακούω τη Μόνικα. 1492 01:13:02,203 --> 01:13:05,642 Δεν υπάρχει καμία Μόνικα, χαζή σκύλα! 1493 01:13:05,772 --> 01:13:07,252 Με αποκάλεσε χαζή σκύλα! 1494 01:13:07,383 --> 01:13:09,123 Ε, είσαι χαζή σκύλα! 1495 01:13:09,254 --> 01:13:12,692 Αν είσαι έτσι, θα σε κλείσουν μέσα. 1496 01:13:12,823 --> 01:13:14,607 Άντε γαμήσου, εσύ πομπώδης ηλίθιε! 1497 01:13:14,738 --> 01:13:17,131 Πώς με αποκάλεσες; 1498 01:13:17,262 --> 01:13:18,394 Με άκουσες! 1499 01:13:18,524 --> 01:13:21,005 Λίγο ωραίο ζεστό τσάι για όλους. 1500 01:13:21,135 --> 01:13:22,702 Ω, βάλτο εκεί που ξέρεις το τσάι σου! 1501 01:13:22,833 --> 01:13:23,964 Συγγνώμη; 1502 01:13:24,095 --> 01:13:26,097 Θα ήθελα πολύ λίγο ζεστό τσάι. 1503 01:13:26,227 --> 01:13:27,968 Δε θα πάρεις καθόλου! 1504 01:13:28,099 --> 01:13:30,971 Αν με αγαπούσες, θα προσπαθούσες να καταλάβεις 1505 01:13:31,102 --> 01:13:34,061 αντί να προσπαθείς να με κοροϊδεύεις! 1506 01:13:34,192 --> 01:13:36,107 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 1507 01:13:36,237 --> 01:13:38,762 Ο άντρας σου είναι νεκρός και πάει. 1508 01:13:38,892 --> 01:13:40,416 Με κουράζει. 1509 01:13:40,546 --> 01:13:42,983 Προσπαθείς να βρεις έναν τρόπο 1510 01:13:43,114 --> 01:13:47,553 να αποφύγεις να δεσμευτείς μαζί μου 1511 01:13:47,684 --> 01:13:50,034 χρησιμοποιώντας ένα καταραμένο πτώμα! 1512 01:13:50,164 --> 01:13:52,079 Αρχίζεις να ενοχλείς τον Τζόλι. 1513 01:13:52,210 --> 01:13:54,691 Ντενίζ Ντελ Φλόριο. Πες το. 1514 01:13:54,821 --> 01:13:56,823 Ντενίζ Ντελ Φλόριο. 1515 01:13:56,954 --> 01:13:57,781 Μην ξαναμιλήσεις 1516 01:13:57,911 --> 01:13:59,739 για τη Ντενίζ Ντελ Φλόριο, σε παρακαλώ. 1517 01:13:59,870 --> 01:14:01,045 Δεν κοιμήθηκε μαζί της. 1518 01:14:01,175 --> 01:14:03,090 Δεν κοιμήθηκες μαζί της. 1519 01:14:03,221 --> 01:14:04,178 Α, δεν κοιμήθηκα; 1520 01:14:04,309 --> 01:14:05,615 Έβλεπε τον Γκάι Λομπάρντο. 1521 01:14:05,745 --> 01:14:07,530 Έβλεπες τον Γκάι Λομπάρντο. 1522 01:14:07,660 --> 01:14:11,098 Γκάι Λομπάρντο. Τον ξέρω. Ξέρω τον Γκάι Λομπάρντο. 1523 01:14:11,229 --> 01:14:13,666 Τον βρήκε στο κρεβάτι με τον πατέρα του. 1524 01:14:13,797 --> 01:14:18,497 Όμως, εσύ βρήκες τον πατέρα σου στο κρεβάτι μ-- 1525 01:14:18,628 --> 01:14:19,977 Σοβαρά; 1526 01:14:20,107 --> 01:14:21,195 Σοβαρά; 1527 01:14:21,326 --> 01:14:24,808 Ο πατέρας σου ήταν στο κρεβάτι με τον Γκάι Λομπάρντο; 1528 01:14:27,245 --> 01:14:29,334 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 1529 01:14:29,465 --> 01:14:31,118 Δε θα βγει από εδώ. 1530 01:14:31,249 --> 01:14:33,469 Αχ, Ρούπερτ. Είναι αλήθεια; 1531 01:14:33,599 --> 01:14:37,255 Ε, είναι αλήθεια, αλλά δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 1532 01:14:37,385 --> 01:14:42,042 Ήταν η πιο τραυματική στιγμή της ζωής μου. 1533 01:14:45,742 --> 01:14:48,222 Τρως σαν καταραμένο άλογο! 1534 01:14:48,353 --> 01:14:50,181 Τα πόδια σου βρωμάνε! 1535 01:14:50,311 --> 01:14:52,313 Δεν βρωμάνε. Βρωμάνε τα πόδια μου; 1536 01:14:52,444 --> 01:14:53,837 Είναι αλήθεια. 1537 01:14:53,967 --> 01:14:55,316 Ο Τζόλι είναι εδώ. 1538 01:14:55,447 --> 01:14:57,971 Συγχαρητήρια, Ρούπερτ, αγόρι μου. 1539 01:14:58,102 --> 01:15:00,191 Τέλος οι βλακείες, κύριε. 1540 01:15:00,321 --> 01:15:03,760 Το στόμα σου είναι σαν βόθρος! 1541 01:15:03,890 --> 01:15:05,979 Γυρίζω πίσω στη Νέα Υόρκη. 1542 01:15:06,110 --> 01:15:09,026 Θα πάρω το αυτοκίνητο. 1543 01:15:09,156 --> 01:15:10,114 Ωραία. 1544 01:15:10,244 --> 01:15:12,856 Πάρε ένα ταξί. 1545 01:15:12,986 --> 01:15:16,120 Θα πάω μαζί της. Πάρε ταξί. 1546 01:15:16,250 --> 01:15:17,861 Από το Κονέκτικατ; 1547 01:15:17,991 --> 01:15:19,210 Είσαι τσιγκούνης! 1548 01:15:19,340 --> 01:15:21,865 Μωρό μου, θα έρθω μαζί σου. 1549 01:15:21,995 --> 01:15:22,909 Όχι. 1550 01:15:23,040 --> 01:15:25,912 Δε θέλω να είμαι μαζί σου, ούτε 1551 01:15:26,043 --> 01:15:27,435 με κανέναν άντρα. 1552 01:15:27,566 --> 01:15:29,612 Έτσι μπράβο, αδερφή! 1553 01:15:29,742 --> 01:15:31,614 Αυτό είναι γελοίο! 1554 01:15:31,744 --> 01:15:35,182 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει αυτό! 1555 01:15:49,153 --> 01:15:52,504 Έλεγε την αλήθεια. 1556 01:15:57,117 --> 01:16:00,425 Ο Τζόλι ήταν εδώ όλη την ώρα. 1557 01:16:06,083 --> 01:16:08,085 Ω, θεέ μου. 1558 01:16:21,489 --> 01:16:23,491 Ένα, παρακαλώ. 1559 01:16:25,058 --> 01:16:26,277 Με όλα. 1560 01:16:26,407 --> 01:16:28,322 Θες ένα χοτ ντογκ; 1561 01:16:28,453 --> 01:16:29,497 Όχι, ευχαριστώ. 1562 01:16:29,628 --> 01:16:32,500 Λες να ήταν ο διάβολος; 1563 01:16:32,631 --> 01:16:36,156 Ανοίγεις ένα τελείως άλλο κεφάλαιο. 1564 01:16:36,287 --> 01:16:37,854 Αυτά είναι επικίνδυνα πράγματα. 1565 01:16:37,984 --> 01:16:42,032 Ο μόνος λόγος που ρωτάω είναι επειδή ήσουν κάποτε ιερέας. 1566 01:16:42,162 --> 01:16:44,991 Είναι δυνατόν να είναι ο διάβολος; 1567 01:16:45,122 --> 01:16:45,992 Είναι ένας κόσμος 1568 01:16:46,123 --> 01:16:48,865 που δε θέλω να μπλέξω. 1569 01:16:50,127 --> 01:16:52,564 Θα νομίζεις ότι είμαι τρελός, έτσι; 1570 01:16:52,695 --> 01:16:55,262 Όχι τρελός, απλά πολύ περίεργος. 1571 01:16:55,393 --> 01:16:58,135 Είναι προσωπικά θέματα. 1572 01:16:58,265 --> 01:17:00,093 Άρα με πιστεύεις; 1573 01:17:00,224 --> 01:17:02,661 Δεν ξέρω, Δρ Μπέινς. 1574 01:17:02,792 --> 01:17:04,097 Ρούπερτ. 1575 01:17:04,228 --> 01:17:05,969 Ρούπερτ. Υπάρχει στ’ αλήθεια. 1576 01:17:06,099 --> 01:17:08,928 Έχει πολλά διαφορετικά ονόματα. 1577 01:17:09,059 --> 01:17:10,234 Μπάρμαν, άλλο ένα. 1578 01:17:10,364 --> 01:17:12,192 Άσε με να το πληρώσω εγώ. 1579 01:17:12,323 --> 01:17:14,891 Κάν’ το διπλό. 1580 01:17:16,675 --> 01:17:19,591 Το λένε Εωσφόρο. Το λένε Κακό, 1581 01:17:19,722 --> 01:17:22,420 Δαίμονα, Ελ Ντιάμπλο. 1582 01:17:22,550 --> 01:17:23,421 Τζόλι; 1583 01:17:23,551 --> 01:17:24,640 Τι; 1584 01:17:24,770 --> 01:17:27,947 Έτσι λέγεται αυτό το πνεύμα. 1585 01:17:29,949 --> 01:17:32,082 Ένας δαίμονας λέγεται Τζόλι; 1586 01:17:32,212 --> 01:17:33,474 Μπορείς να το χειριστείς; 1587 01:17:33,605 --> 01:17:36,695 Δεν ξέρω, Δρ Μπέινς. 1588 01:17:36,826 --> 01:17:39,698 Βλέπεις, οι δυνάμεις μου, η αφή μου... 1589 01:17:39,829 --> 01:17:41,700 Τυπικά, τις έχεις πάντα-- 1590 01:17:41,831 --> 01:17:44,268 μια φορά ιερέας, πάντα ιερέας-- 1591 01:17:44,398 --> 01:17:46,792 αλλά μπορούν να σε εγκαταλείψουν. 1592 01:17:46,923 --> 01:17:49,229 Είναι σαν μια καλή γρήγορη μπάλα. 1593 01:17:49,360 --> 01:17:52,972 Μια χρονιά την έχεις. Την επόμενη, χάνεται. 1594 01:17:53,103 --> 01:17:55,279 Δεν υπάρχει εγγύηση. 1595 01:17:55,409 --> 01:17:56,976 Θέλω μόνο να προσπαθήσεις. 1596 01:17:57,107 --> 01:18:00,284 Δεν ξέρεις σε τι μπλέκεσαι. 1597 01:18:00,414 --> 01:18:02,068 Είμαι διατεθειμένος να σε πληρώσω. 1598 01:18:02,199 --> 01:18:03,156 Αδρά. 1599 01:18:03,287 --> 01:18:05,593 Αδρά, ε; 1600 01:18:05,724 --> 01:18:09,206 Αγαπώ την Κέι, Χιου. 1601 01:18:09,336 --> 01:18:13,645 Θα κάνω τα πάντα για να μην τη χάσω. 1602 01:18:13,776 --> 01:18:15,821 Μετρητά; 1603 01:18:15,952 --> 01:18:17,997 Νομίζεις ότι είμαι τρελός. 1604 01:18:18,128 --> 01:18:19,085 Όχι. 1605 01:18:19,216 --> 01:18:22,436 Πώς λες μια γυναίκα που δεν μπορεί να αποφασίσει 1606 01:18:22,567 --> 01:18:25,657 ανάμεσα σε έναν νεκρό άντρα και έναν ζωντανό αρραβωνιαστικό; 1607 01:18:25,788 --> 01:18:28,051 Πολύ εξαιρετικά μπερδεμένη. 1608 01:18:28,181 --> 01:18:29,182 Τρελή. 1609 01:18:29,313 --> 01:18:31,010 Θέλεις τη συμβουλή μου; 1610 01:18:31,141 --> 01:18:33,273 Προχώρησε με τον γάμο. 1611 01:18:33,404 --> 01:18:34,666 Αν υποθέσουμε ότι-- 1612 01:18:34,797 --> 01:18:39,279 Αγαπάς τον Ρούπερτ, έτσι δεν είναι; 1613 01:18:39,410 --> 01:18:41,412 Ναι, τον αγαπώ. 1614 01:18:41,542 --> 01:18:42,979 ΟΚ. 1615 01:18:43,109 --> 01:18:44,110 Νομίζω. 1616 01:18:44,241 --> 01:18:47,679 Δεν θέλω να περάσω τη ζωή μου συγκρίνοντάς τον 1617 01:18:47,810 --> 01:18:49,550 ή μοιράζοντάς τον με τον Τζόλι. 1618 01:18:49,681 --> 01:18:52,292 Δεν είναι δίκαιο ούτε για τον έναν ούτε για τον άλλον. 1619 01:18:52,423 --> 01:18:56,122 Νομίζω ότι οι τρεις μας-- εσύ, εγώ και ο Τζόλι-- 1620 01:18:56,253 --> 01:18:58,342 πρέπει να κάνουμε μια μικρή αντιπαράθεση. 1621 01:18:58,472 --> 01:18:59,604 Για ποιο θέμα; 1622 01:18:59,735 --> 01:19:02,476 Φέρε τον πίσω εδώ όταν θα είμαι εκεί. 1623 01:19:02,607 --> 01:19:06,045 Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να συζητήσουμε. 1624 01:19:06,176 --> 01:19:07,438 Τι πράγματα; 1625 01:19:07,568 --> 01:19:10,528 Εμπιστεύσου με. 1626 01:19:13,836 --> 01:19:16,142 Πρέπει να φτιάξω ξανά τα μαλλιά μου. 1627 01:19:16,273 --> 01:19:19,406 Πού ήσουν; Δεν θα είσαι ποτέ έτοιμη. 1628 01:19:19,537 --> 01:19:21,931 Θα είμαι. 1629 01:19:22,061 --> 01:19:23,367 Υπάρχει βραχυκύκλωμα. 1630 01:19:23,497 --> 01:19:25,064 Φώναξε έναν ηλεκτρολόγο. 1631 01:19:25,195 --> 01:19:27,197 Είμαι ηλεκτρολόγος. 1632 01:19:27,327 --> 01:19:29,025 Πού είναι ο Ρούπερτ; 1633 01:19:29,155 --> 01:19:30,374 Έρχεται. 1634 01:19:30,504 --> 01:19:31,941 Είσαι σίγουρη; 1635 01:19:32,071 --> 01:19:33,159 Ναι. 1636 01:19:33,290 --> 01:19:36,336 Κάτι συνέβη. Καβγαδίσατε. 1637 01:19:36,467 --> 01:19:39,165 Όχι. Είχαμε μια μικρή παρεξήγηση, 1638 01:19:39,296 --> 01:19:42,429 αλλά ζήτησε συγγνώμη και όλα είναι καλά. 1639 01:19:42,560 --> 01:19:43,953 Το βλέπω αυτό. 1640 01:19:44,083 --> 01:19:47,695 Θα χαλαρώσεις; Μου αρέσει το φόρεμά σου. 1641 01:19:49,001 --> 01:19:51,612 Αυτό είναι. 1642 01:19:57,053 --> 01:19:58,184 Έτοιμη; 1643 01:19:58,315 --> 01:20:02,362 Λέει ότι αν δεις ένα πνεύμα, κάνε αυτό. 1644 01:20:02,493 --> 01:20:04,364 Τι κάνει αυτό; 1645 01:20:04,495 --> 01:20:06,279 Τον μουσκεύει. 1646 01:20:06,410 --> 01:20:08,107 Θυμήσου, ό,τι κι αν κάνεις, 1647 01:20:08,238 --> 01:20:11,023 κανείς δεν πρέπει να ξέρει για σένα. 1648 01:20:11,154 --> 01:20:13,025 Σωστά. 1649 01:20:13,504 --> 01:20:15,854 Να είσαι πολύ αδιάφορη. 1650 01:20:15,985 --> 01:20:17,943 Το έπιασα. 1651 01:20:19,162 --> 01:20:20,685 ΟΚ; 1652 01:20:20,816 --> 01:20:22,382 ΟΚ. 1653 01:20:24,732 --> 01:20:26,082 Σσσς! 1654 01:20:26,212 --> 01:20:27,126 Για όνομα του Θεού! 1655 01:20:27,257 --> 01:20:29,999 Αυτό το λες αδιάφορη στάση; 1656 01:20:30,129 --> 01:20:32,044 Συγγνώμη. 1657 01:20:44,100 --> 01:20:45,753 Καλησπέρα, Δρ. Μπέινς. 1658 01:20:45,884 --> 01:20:48,017 Όλα είναι έτοιμα για την πρόβα. 1659 01:20:48,147 --> 01:20:49,409 Πρόβα; 1660 01:20:49,540 --> 01:20:51,150 Η πρόβα του γάμου. 1661 01:20:51,281 --> 01:20:53,761 Α, η πρόβα του γάμου. Πού είναι η Κέι; 1662 01:20:53,892 --> 01:20:58,027 Είναι πάνω και αλλάζει. Με συγχωρείτε. 1663 01:21:00,333 --> 01:21:01,160 Ωραίο σκυλί. 1664 01:21:01,291 --> 01:21:04,729 Παίξε τον ψόφιο για καμιά χρονιά. 1665 01:21:05,730 --> 01:21:07,079 Το βρήκα. 1666 01:21:07,210 --> 01:21:10,474 Γεια σου, Ρούπερτ. Βρήκα το βραχυκύκλωμα. 1667 01:21:10,604 --> 01:21:12,780 Σάρλοτ, το βρήκα. 1668 01:21:12,911 --> 01:21:14,434 Είναι στη σοφίτα. 1669 01:21:14,565 --> 01:21:16,697 Ήταν καιρός. 1670 01:21:17,698 --> 01:21:19,048 Ποιος είναι αυτός; 1671 01:21:19,178 --> 01:21:20,397 Ποιος; 1672 01:21:20,527 --> 01:21:22,051 Αυτός ο άντρας. 1673 01:21:22,181 --> 01:21:23,748 Α, αυτός ο άντρας 1674 01:21:23,879 --> 01:21:26,011 είναι ο επιθεωρητής κτιρίου. 1675 01:21:26,142 --> 01:21:28,057 Ποιος επιθεωρητής κτιρίου; 1676 01:21:28,187 --> 01:21:31,190 Δεν μπορείς να επιστρέψεις σε ένα κτίριο 1677 01:21:31,321 --> 01:21:32,844 αν δεν έχει ελεγχθεί. 1678 01:21:32,975 --> 01:21:35,368 Θα δουλέψω γρήγορα. Γεια σας, επιθεωρητά! 1679 01:21:35,499 --> 01:21:36,543 Βλέπεις αυτό; 1680 01:21:36,674 --> 01:21:40,504 Είναι ένας καλοφτιαγμένος τοίχος, ένας καλός τοίχος. 1681 01:21:42,506 --> 01:21:44,160 Όλα πάνε ομαλά; 1682 01:21:44,290 --> 01:21:45,639 Καλά. 1683 01:21:45,770 --> 01:21:47,163 Κανένα πρόβλημα; 1684 01:21:47,293 --> 01:21:49,469 Σάρλοτ, φέρε μου τον φακό μου. 1685 01:21:49,600 --> 01:21:50,993 Ποιον φακό; 1686 01:21:51,123 --> 01:21:52,820 Είναι στην κουζίνα. 1687 01:21:52,951 --> 01:21:54,605 Εσύ φέρε τον. 1688 01:21:54,735 --> 01:21:57,173 Έχω δουλειά να κάνω. 1689 01:22:06,878 --> 01:22:09,185 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 1690 01:22:09,315 --> 01:22:10,708 Ξέρω. 1691 01:22:10,838 --> 01:22:12,362 Σχεδόν τελείωσα τώρα. 1692 01:22:12,492 --> 01:22:14,364 Σάρλοτ, ο πάστορας Χόλις είναι εδώ! 1693 01:22:14,494 --> 01:22:17,062 Θεέ μου! Ο πάστορας είναι κιόλας εδώ. 1694 01:22:17,193 --> 01:22:19,282 Σάρλοτ, το φως, σε παρακαλώ. 1695 01:22:19,412 --> 01:22:21,284 Αααχ! 1696 01:22:24,940 --> 01:22:27,812 Ω, Σάρλοτ! Φέρε πίσω αυτό το φως! 1697 01:22:27,943 --> 01:22:29,814 Σάρλοτ. 1698 01:22:29,945 --> 01:22:31,729 Σάρλοτ. 1699 01:22:31,859 --> 01:22:34,775 Ω, Σάρλοτ. 1700 01:22:34,906 --> 01:22:36,690 Σάρλοτ! 1701 01:22:38,692 --> 01:22:40,216 Αγάπη μου! 1702 01:22:40,346 --> 01:22:42,218 Ω, Σάρλοτ. 1703 01:22:42,348 --> 01:22:44,263 Είμαι κολλημένος! 1704 01:22:44,394 --> 01:22:48,224 Ο Τζόλι λέει ότι εμφανίστηκε μόνο επειδή το ήθελα. 1705 01:22:48,354 --> 01:22:50,095 Ισχύει αυτό; 1706 01:22:50,226 --> 01:22:52,054 Δεν ξέρω. Ίσως. 1707 01:22:52,184 --> 01:22:55,187 Αν ναι, γιατί περίμενα μέχρι τώρα-- 1708 01:22:55,318 --> 01:22:56,536 τρία χρόνια μετά 1709 01:22:56,667 --> 01:22:58,886 και μία εβδομάδα πριν τον γάμο μου; 1710 01:22:59,017 --> 01:23:00,062 Δεν ξέρω. 1711 01:23:06,894 --> 01:23:09,114 Λέγεται συγχρονισμός, αγάπη μου. 1712 01:23:09,245 --> 01:23:11,682 Ένα από τα πολλά μου προσόντα. 1713 01:23:11,812 --> 01:23:12,639 Ο συγχρονισμός ήταν πάντα 1714 01:23:12,770 --> 01:23:14,250 ένα από τα καλύτερά σου προσόντα. 1715 01:23:14,380 --> 01:23:17,035 Είναι εδώ; 1716 01:23:17,166 --> 01:23:18,254 Πού; 1717 01:23:18,384 --> 01:23:20,038 Είναι στο κρεβάτι. 1718 01:23:20,169 --> 01:23:21,953 ΟΚ. 1719 01:23:25,435 --> 01:23:26,871 Γεια σου, Έμιλι. 1720 01:23:27,002 --> 01:23:29,091 Ο Τζόλι λέει γεια. 1721 01:23:29,221 --> 01:23:31,136 Γεια σου, Τζόλι. 1722 01:23:31,267 --> 01:23:33,573 Θεέ μου, δείχνει γριά. 1723 01:23:33,704 --> 01:23:35,923 Ο Τζόλι λέει ότι δείχνεις υπέροχη. 1724 01:23:36,054 --> 01:23:37,795 Μακάρι να μπορούσα 1725 01:23:37,925 --> 01:23:39,666 να πω το ίδιο γι’ αυτόν. 1726 01:23:39,797 --> 01:23:42,452 Δεν πιστεύει στην ύπαρξή μου. 1727 01:23:42,582 --> 01:23:45,672 Μας δίνει το ελαφρυντικό της αμφιβολίας. 1728 01:23:45,803 --> 01:23:47,892 Εσύ παίρνεις το ελαφρυντικό 1729 01:23:48,023 --> 01:23:50,460 κι εγώ την αμφιβολία. 1730 01:23:51,548 --> 01:23:53,419 Γριά. 1731 01:23:57,336 --> 01:23:59,295 Τι κάνεις; 1732 01:23:59,425 --> 01:24:00,687 Απλώς κοιτάζω. 1733 01:24:00,818 --> 01:24:02,689 Το βιβλίο λέει ότι το πνεύμα 1734 01:24:02,820 --> 01:24:04,735 μπορεί να κατοικήσει οποιοδήποτε αντικείμενο, 1735 01:24:04,865 --> 01:24:06,302 έμψυχο ή άψυχο. 1736 01:24:06,432 --> 01:24:07,912 Τι έχει εδώ μέσα; 1737 01:24:08,043 --> 01:24:11,046 Είναι η αίθουσα πρόβας του Τζόλι. 1738 01:24:19,184 --> 01:24:22,927 Να τον! Αυτός είναι. 1739 01:24:34,199 --> 01:24:36,375 Βγες έξω, καθίκι! 1740 01:24:36,506 --> 01:24:38,377 Σσσς! Μην τον προκαλείς. 1741 01:24:38,508 --> 01:24:40,945 Ας φύγουμε από εδώ. 1742 01:24:44,557 --> 01:24:46,211 Ρούπερτ. 1743 01:24:47,734 --> 01:24:49,388 Καλή τύχη. 1744 01:24:50,346 --> 01:24:54,001 Γιατί θέλει τόσο πολύ να μιλήσει μαζί μου; 1745 01:24:54,132 --> 01:24:55,786 Θέλει να ξέρει 1746 01:24:55,916 --> 01:24:57,831 για τι θέλεις να μιλήσετε. 1747 01:24:57,962 --> 01:25:00,182 Έμιλι... 1748 01:25:00,312 --> 01:25:03,620 Πράγματα που νόμιζα ότι μπορεί να ενδιέφεραν την Κέι. 1749 01:25:03,750 --> 01:25:05,709 Τι είδους πράγματα; 1750 01:25:05,839 --> 01:25:06,927 Για παράδειγμα, 1751 01:25:07,058 --> 01:25:09,016 υπάρχει ενοχή μετά θάνατον; 1752 01:25:09,147 --> 01:25:12,890 Μπορεί να έχει σχέσεις στη νέα του κατάσταση; 1753 01:25:13,020 --> 01:25:14,805 Δεν σκέφτηκα ποτέ να ρωτήσω. 1754 01:25:14,935 --> 01:25:17,199 Τίποτα δεν έχει αλλάξει, προφανώς. 1755 01:25:17,329 --> 01:25:19,201 Τι εννοείς; 1756 01:25:19,331 --> 01:25:22,465 Όταν ήταν ζωντανός, κορόιδευες τον εαυτό σου. 1757 01:25:22,595 --> 01:25:24,249 Τώρα που είναι νεκρός, αντιμετώπισέ το. 1758 01:25:24,380 --> 01:25:26,469 Τι λες; 1759 01:25:26,599 --> 01:25:28,384 Τις σχέσεις του. 1760 01:25:28,514 --> 01:25:29,907 Σχέσεις με ποια; 1761 01:25:30,037 --> 01:25:33,824 Με ποια, αγάπη μου. Σχέσεις με ποια. 1762 01:25:33,954 --> 01:25:36,696 Καλά, με ποια. Σχέσεις με ποια; 1763 01:25:36,827 --> 01:25:38,611 Με μένα, για αρχή. 1764 01:25:38,742 --> 01:25:40,918 Καλή αρχή. 1765 01:25:41,048 --> 01:25:43,094 Τι; 1766 01:25:43,442 --> 01:25:46,010 Είχες σχέση μαζί της; 1767 01:25:46,141 --> 01:25:47,098 Εγώ... 1768 01:25:47,229 --> 01:25:49,927 Είχες σχέση με την καλύτερή μου φίλη; 1769 01:25:50,057 --> 01:25:51,885 Έμιλι, είχες σχέση 1770 01:25:52,016 --> 01:25:53,060 με τον άντρα μου; 1771 01:25:53,191 --> 01:25:55,062 Δεν είμαι περήφανη γι’ αυτό. 1772 01:25:55,193 --> 01:25:58,109 Ήμουν απλώς μια σταγόνα στον κουβά. 1773 01:25:58,240 --> 01:26:00,372 Είχες έναν κουβά εραστών; 1774 01:26:00,503 --> 01:26:03,636 Δεν είναι η λέξη που θα διάλεγα. 1775 01:26:03,767 --> 01:26:08,685 Τι νόμιζες ότι έκανε όταν ήταν στον δρόμο; 1776 01:26:08,815 --> 01:26:10,034 Υπερβάλλει. 1777 01:26:10,165 --> 01:26:11,601 Θυμάσαι πώς διάλεγε 1778 01:26:11,731 --> 01:26:13,559 μια νεαρή χορεύτρια 1779 01:26:13,690 --> 01:26:15,431 και προωθούσε την καριέρα της; 1780 01:26:15,561 --> 01:26:18,738 Αυτό έκανες; Σε κάθε παράσταση; 1781 01:26:18,869 --> 01:26:19,478 Όχι. 1782 01:26:19,609 --> 01:26:21,480 Σε ποια παράσταση ήσουν, 1783 01:26:21,611 --> 01:26:24,483 ή μήπως ήσουν μέρος του διαλείμματος; 1784 01:26:24,614 --> 01:26:26,964 Αυτό ήταν, ένα διάλειμμα, 1785 01:26:27,094 --> 01:26:29,880 και μετά πίσω σπίτι στην Κέι. 1786 01:26:30,010 --> 01:26:31,751 Ποια άλλη; 1787 01:26:31,882 --> 01:26:33,318 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 1788 01:26:33,449 --> 01:26:35,625 Ποια άλλη; Θέλω να ξέρω. 1789 01:26:35,755 --> 01:26:37,931 Μπορείς να ξεκινήσεις όπως θέλεις-- 1790 01:26:38,062 --> 01:26:39,194 αλφαβητικά, 1791 01:26:39,324 --> 01:26:41,239 με τη σειρά εμφάνισης. 1792 01:26:41,370 --> 01:26:42,414 Ήταν η Ζανίν. 1793 01:26:42,545 --> 01:26:47,289 Η γλυκιά μικρή Ζανίν; Ήταν απλώς παιδί. 1794 01:26:47,419 --> 01:26:49,552 Όχι, δεν ήταν. 1795 01:26:49,682 --> 01:26:50,944 Δεν ήταν αρκετά μεγάλη 1796 01:26:51,075 --> 01:26:52,859 για να έχει άδεια εργασίας. 1797 01:26:52,990 --> 01:26:54,078 Δεν ρώτησα ποτέ. 1798 01:26:54,209 --> 01:26:55,949 Δεν το πιστεύω αυτό. 1799 01:26:56,080 --> 01:26:57,908 Κέι, σταμάτα να κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 1800 01:26:58,038 --> 01:26:59,997 Ήξερες για τη φήμη του 1801 01:27:00,127 --> 01:27:02,086 πριν τον παντρευτείς. 1802 01:27:02,217 --> 01:27:05,394 Προπορευόταν από αυτόν σαν παρέλαση. 1803 01:27:05,524 --> 01:27:06,699 Παρέλαση; 1804 01:27:06,830 --> 01:27:08,658 Πίστευες πραγματικά 1805 01:27:08,788 --> 01:27:10,703 ότι ο γάμος θα τον άλλαζε; 1806 01:27:10,834 --> 01:27:12,662 Ναι, φυσικά που το πίστευα! 1807 01:27:12,792 --> 01:27:16,056 Καλά, υπήρχαν στιγμές 1808 01:27:16,187 --> 01:27:18,972 που είχα αυτό το αίσθημα μέσα μου, 1809 01:27:19,103 --> 01:27:22,280 αλλά δεν ήθελα να το σκέφτομαι. 1810 01:27:22,411 --> 01:27:25,196 Δεν το πιστεύω. 1811 01:27:25,327 --> 01:27:28,199 Με ποιες άλλες κοιμήθηκες; 1812 01:27:28,330 --> 01:27:31,811 Έχεις κοιμηθεί με όλους με τους οποίους έφαγες. 1813 01:27:31,942 --> 01:27:33,073 Κέι. 1814 01:27:33,204 --> 01:27:34,074 Μητέρα. 1815 01:27:34,205 --> 01:27:36,903 Με ποιον μιλάς; 1816 01:27:37,034 --> 01:27:38,383 Με την Έμιλι. Με μένα. 1817 01:27:38,514 --> 01:27:42,039 Κοιμήθηκες με κάθε άντρα με τον οποίο έφαγες; 1818 01:27:42,169 --> 01:27:43,910 Ε, όχι με κάθε άντρα. 1819 01:27:44,041 --> 01:27:46,261 Όχι σε κάθε γεύμα. 1820 01:27:46,391 --> 01:27:48,567 Σίγουρα όχι πρωινό ή μεσημεριανό. 1821 01:27:48,698 --> 01:27:49,873 Μόνο βραδινά. 1822 01:27:50,003 --> 01:27:51,440 Σε εστιατόρια. 1823 01:27:51,570 --> 01:27:52,571 Ναι. 1824 01:27:52,702 --> 01:27:56,662 Νομίζω ότι πρέπει να αρχίσουμε την πρόβα. 1825 01:27:56,793 --> 01:27:59,404 Καλή ιδέα. 1826 01:27:59,535 --> 01:28:00,710 Καλή ιδέα. 1827 01:28:00,840 --> 01:28:02,886 Παράνυφη, τρομάρα της. 1828 01:28:04,801 --> 01:28:08,021 Δεν έχω τελειώσει μαζί σου ακόμα. 1829 01:28:13,592 --> 01:28:15,028 Εντάξει. 1830 01:28:15,159 --> 01:28:16,378 ΟΚ, είμαι έτοιμη. 1831 01:28:16,508 --> 01:28:17,857 Πού είναι ο Ρούπερτ; 1832 01:28:17,988 --> 01:28:21,339 Δεν ξέρω. Ρούπερτ! 1833 01:28:22,688 --> 01:28:23,863 Εδώ! 1834 01:28:23,994 --> 01:28:25,300 Εδώ είμαι. 1835 01:28:25,430 --> 01:28:28,085 Καλά. Το να κατεβαίνεις τις σκάλες είναι εντάξει, 1836 01:28:28,215 --> 01:28:31,262 αλλά θα πρέπει να βρεθείς στα δεξιά μου 1837 01:28:31,393 --> 01:28:33,133 και ο Ρούπερτ στα αριστερά μου. 1838 01:28:33,264 --> 01:28:35,092 Είναι μόνο μια πρόβα. 1839 01:28:35,222 --> 01:28:39,052 Θα ρωτήσει κιόλας "Υπάρχουν αντιρρήσεις;" 1840 01:28:39,183 --> 01:28:40,532 Μια στιγμή. 1841 01:28:40,663 --> 01:28:43,840 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξεκαθαρίσω 1842 01:28:43,970 --> 01:28:46,016 πριν πάμε παρακάτω. 1843 01:28:46,146 --> 01:28:47,974 Θα επιστρέψω αμέσως. 1844 01:28:48,105 --> 01:28:49,498 Κι εγώ. 1845 01:28:49,628 --> 01:28:51,587 Λάθος συναγερμός. 1846 01:29:09,126 --> 01:29:12,695 Σάρλοτ, έλα να πιεις λίγη σαμπάνια. 1847 01:29:25,838 --> 01:29:27,187 Γεια; 1848 01:29:27,318 --> 01:29:29,276 Γεια εκεί έξω. 1849 01:29:30,756 --> 01:29:32,584 Τζόλι; 1850 01:29:32,715 --> 01:29:35,152 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 1851 01:29:37,284 --> 01:29:39,722 Γεια; Γεια εκεί έξω. 1852 01:29:39,852 --> 01:29:42,115 Γεια; 1853 01:29:43,203 --> 01:29:44,640 Γεια; 1854 01:29:44,770 --> 01:29:46,468 Εσύ είσαι; 1855 01:29:46,598 --> 01:29:48,992 Φυσικά εγώ είμαι. 1856 01:29:49,122 --> 01:29:50,385 Είναι μέσα στο σκυλί. 1857 01:29:50,515 --> 01:29:53,257 Μπορείς να με βγάλεις από εδώ; 1858 01:29:53,388 --> 01:29:55,607 Αυτή είναι η συνηθισμένη σου μορφή; 1859 01:29:55,738 --> 01:29:57,087 Έι, είμαι κολλημένος εδώ μέσα. 1860 01:29:57,217 --> 01:29:59,524 Πώς είναι εκεί απ’ όπου έρχεσαι; 1861 01:29:59,655 --> 01:30:00,917 Απ’ όπου έρχομαι; 1862 01:30:01,047 --> 01:30:03,920 Αυτό είναι συναρπαστικό. 1863 01:30:04,050 --> 01:30:05,574 Υπάρχει πολύς πόνος εκεί; 1864 01:30:05,704 --> 01:30:07,967 Όχι, αλλά είναι άβολο. 1865 01:30:08,098 --> 01:30:09,926 Τι γίνεται με τη φωτιά; 1866 01:30:10,056 --> 01:30:13,973 Όχι, όχι. Δεν υπάρχει φωτιά. 1867 01:30:14,104 --> 01:30:15,801 Όλα είναι μια χαρά. 1868 01:30:15,932 --> 01:30:18,064 Α, υπήρχαν μερικές σπίθες πριν, 1869 01:30:18,195 --> 01:30:20,110 αλλά όχι φωτιά. 1870 01:30:20,240 --> 01:30:21,894 Σπίθες; 1871 01:30:22,025 --> 01:30:23,548 Αυτό είναι απίστευτο. 1872 01:30:23,679 --> 01:30:25,637 Γιατί είσαι εδώ; 1873 01:30:25,768 --> 01:30:27,944 Είμαι εδώ για τον γάμο. 1874 01:30:28,074 --> 01:30:30,381 Θα βάλεις κάτω αυτό το πράγμα; 1875 01:30:30,512 --> 01:30:32,557 Έχεις την προσοχή 1876 01:30:32,688 --> 01:30:34,690 ενός πολύ μικρού παιδιού. 1877 01:30:34,820 --> 01:30:35,952 Κέι, αγάπη μου-- 1878 01:30:36,082 --> 01:30:38,737 Μην μου λες "Κέι, αγάπη μου". Πάντα το μισούσα. 1879 01:30:38,868 --> 01:30:41,174 Κάθε φορά που έκανες κάτι εξωφρενικό, 1880 01:30:41,305 --> 01:30:44,264 γυρνούσες σε μένα και έλεγες "Κέι, αγάπη μου". 1881 01:30:44,395 --> 01:30:47,485 Ελπίζω όσα είπε η Έμιλι εκεί πάνω 1882 01:30:47,616 --> 01:30:49,531 να μην σε μπέρδεψαν. 1883 01:30:49,661 --> 01:30:51,402 Με μπέρδεψαν; Όχι βέβαια. 1884 01:30:51,533 --> 01:30:53,883 Ήμουν μπερδεμένη από μόνη μου. 1885 01:30:54,013 --> 01:30:57,016 Περάσαμε μια υπέροχη ζωή μαζί. 1886 01:30:57,147 --> 01:31:00,106 Ναι, πράγματι. 1887 01:31:00,237 --> 01:31:01,978 Θα πρέπει να σε διώξω 1888 01:31:02,108 --> 01:31:04,415 με τη δύναμη του Παντοδύναμου Θεού. 1889 01:31:04,546 --> 01:31:06,983 Δεν με νοιάζει τι θα χρησιμοποιήσεις, 1890 01:31:07,113 --> 01:31:10,769 απλά βγάλε με από εδώ μέσα. 1891 01:31:19,691 --> 01:31:22,041 Τον βρήκα! Είναι κάτω. 1892 01:31:22,172 --> 01:31:23,216 Είναι εδώ. 1893 01:31:23,347 --> 01:31:24,435 Το πνεύμα; 1894 01:31:24,566 --> 01:31:26,481 Είναι μέσα στο σκυλί. 1895 01:31:26,611 --> 01:31:29,135 Το σκυλί; 1896 01:31:29,266 --> 01:31:30,354 Φυσικά. 1897 01:31:30,485 --> 01:31:34,227 Γι’ αυτό με μισούσε τόσο πολύ. 1898 01:31:37,274 --> 01:31:39,755 Καλή τύχη. 1899 01:31:39,885 --> 01:31:41,060 Φεύγω. 1900 01:31:41,191 --> 01:31:43,280 Φεύγεις; 1901 01:32:09,001 --> 01:32:11,047 Γαμώτο! 1902 01:32:35,767 --> 01:32:37,682 Τώρα είμαι ο κακός. 1903 01:32:37,813 --> 01:32:39,858 Δεν σου αρέσει αυτό, ε; 1904 01:32:39,989 --> 01:32:43,122 Όχι. Ο πρωταγωνιστής, αυτό είναι πιο το στυλ μου. 1905 01:32:43,253 --> 01:32:45,951 Εγώ κάνω το κάστινγκ εδώ. 1906 01:32:46,082 --> 01:32:47,953 Με έβαλες να παίξω τον κακό. 1907 01:32:48,084 --> 01:32:50,434 Δεν σε έβαλα να παίξεις τίποτα. 1908 01:32:50,565 --> 01:32:53,480 Αλλά για τρία χρόνια ήμουν ο ήρωας. 1909 01:32:53,611 --> 01:32:54,569 Ναι, ήσουν 1910 01:32:54,699 --> 01:32:57,136 γιατί αυτό μόνο έβλεπα. 1911 01:32:57,267 --> 01:32:59,051 Το μόνο που θυμόμουν από σένα 1912 01:32:59,182 --> 01:33:01,488 ήταν τα καλά. 1913 01:33:01,619 --> 01:33:03,621 Ξαφνικά βρέθηκες αντιμέτωπος 1914 01:33:03,752 --> 01:33:06,102 με τις μικρές αδυναμίες μου. 1915 01:33:06,232 --> 01:33:08,104 Μικρές αδυναμίες; Το να ανήκεις 1916 01:33:08,234 --> 01:33:11,107 στο κλαμπ "Σχέση του μήνα" 1917 01:33:11,237 --> 01:33:12,630 είναι μικρή αδυναμία; 1918 01:33:12,761 --> 01:33:15,981 Τώρα με βλέπεις όπως ήμουν στ’ αλήθεια, 1919 01:33:16,112 --> 01:33:19,506 καθόλου τέλειος και καμιά φορά καθίκι, 1920 01:33:19,637 --> 01:33:22,074 αλλά λίγο πολύ σαν όλους τους άλλους. 1921 01:33:22,205 --> 01:33:24,990 Ούτε μαύρο καπέλο, ούτε άσπρο καπέλο. 1922 01:33:25,121 --> 01:33:26,818 Ήμουν, ε, ... 1923 01:33:26,949 --> 01:33:27,863 ο Τζόλι. 1924 01:33:27,993 --> 01:33:29,908 Α, ο Τζόλι. Ο Ρούπερτ... 1925 01:33:30,039 --> 01:33:32,171 Ο Ρούπερτ είναι ο Ρούπερτ. 1926 01:33:32,302 --> 01:33:34,130 Και υπέροχος τύπος; 1927 01:33:34,260 --> 01:33:36,132 Ναι, είναι υπέροχος τύπος. 1928 01:33:36,262 --> 01:33:39,396 Μπορεί να μην ξέρει να χορεύει... 1929 01:33:39,526 --> 01:33:41,050 και ίσως να μην μάθει ποτέ. 1930 01:33:41,180 --> 01:33:44,140 Αλλά μ’ αγαπάει, κι εγώ τον αγαπώ. 1931 01:33:44,270 --> 01:33:49,188 Θέλω να συνεχίσω τη ζωή μου. 1932 01:33:49,319 --> 01:33:51,277 Πρέπει να φύγεις. 1933 01:33:51,408 --> 01:33:53,889 Δεν υπάρχει χώρος στη ζωή μου για σένα. 1934 01:33:54,019 --> 01:33:55,325 Σωστά. 1935 01:33:55,455 --> 01:33:56,195 Τι; 1936 01:33:57,806 --> 01:34:00,983 Γύρνα πίσω εδώ, άθλιο σκυλί! 1937 01:34:01,113 --> 01:34:03,899 Είπα σωστά. Δεν έχω πρόβλημα. 1938 01:34:04,029 --> 01:34:06,641 Θα φύγω. 1939 01:34:08,555 --> 01:34:10,906 Περίμενε. 1940 01:34:11,036 --> 01:34:12,559 Δεν το εμπιστεύομαι αυτό. 1941 01:34:12,690 --> 01:34:16,825 Θέλεις να πιστέψω ότι γι’ αυτό ήρθες. 1942 01:34:16,955 --> 01:34:18,043 Γιατί; 1943 01:34:18,174 --> 01:34:21,568 Για να με βοηθήσεις, να με κάνεις να καταλάβω πράγματα. 1944 01:34:21,699 --> 01:34:23,092 Πρόσεχε, Κέι. 1945 01:34:23,222 --> 01:34:23,875 Θα με κατηγορήσεις 1946 01:34:24,006 --> 01:34:25,834 ότι έκανα κάτι ανιδιοτελές, 1947 01:34:25,964 --> 01:34:27,183 και έχω 1948 01:34:27,313 --> 01:34:29,011 μια φήμη να προστατέψω. 1949 01:34:29,141 --> 01:34:31,927 Α, Τζόλι, τυπικό σου είναι αυτό, 1950 01:34:32,057 --> 01:34:35,191 Τυπικό! 1951 01:34:35,321 --> 01:34:37,019 Να το γυρνάς αυτό σε μια μεγάλη χειρονομία. 1952 01:34:37,149 --> 01:34:39,412 Πρέπει να πιστέψω ότι ήρθες εδώ 1953 01:34:39,543 --> 01:34:43,025 για να με βοηθήσεις να σε βγάλω από το μυαλό μου, σωστά; 1954 01:34:43,155 --> 01:34:44,243 Καλή τύχη. 1955 01:34:44,374 --> 01:34:46,724 Περίμενε. Δεν μπορείς να φύγεις. Έχω δίκιο, έτσι δεν είναι; 1956 01:34:46,855 --> 01:34:49,422 Αγάπη μου, να έχεις έναν υπέροχο γάμο. 1957 01:34:49,553 --> 01:34:51,729 Το αξίζεις. 1958 01:34:51,860 --> 01:34:53,949 Το αξίζω; 1959 01:34:54,079 --> 01:34:56,908 Φίλησέ με για αντίο. 1960 01:35:00,129 --> 01:35:02,697 Κέι, είσαι εκεί μέσα; 1961 01:35:08,093 --> 01:35:10,008 Τζόλι. 1962 01:35:18,713 --> 01:35:19,975 Μητέρα. 1963 01:35:20,105 --> 01:35:21,672 Ω, μητέρα! 1964 01:35:21,803 --> 01:35:22,499 Τι; 1965 01:35:22,629 --> 01:35:24,457 Είμαι τόσο χαρούμενη. 1966 01:35:24,588 --> 01:35:25,676 Πού είναι ο Ρούπερτ; 1967 01:35:25,807 --> 01:35:29,680 Τον είδα να κυνηγάει το σκυλί στον πάνω όροφο. 1968 01:35:31,769 --> 01:35:33,249 Έμιλι. 1969 01:35:33,379 --> 01:35:35,077 Όλα είναι τακτοποιημένα. 1970 01:35:35,207 --> 01:35:38,123 Ετοίμασε τους όλους για την πρόβα. 1971 01:35:38,254 --> 01:35:40,517 Εντάξει, φίλε, εντάξει. 1972 01:35:40,647 --> 01:35:43,999 Μπορεί να μην μπορώ να χορέψω όπως εσύ, 1973 01:35:44,129 --> 01:35:45,087 αλλά δεν έχεις 1974 01:35:45,217 --> 01:35:47,219 το μονοπώλιο του πάθους. 1975 01:35:47,350 --> 01:35:49,787 Τυχαίνει να αγαπώ αυτή τη γυναίκα. 1976 01:35:49,918 --> 01:35:51,441 Αύριο την παντρεύομαι 1977 01:35:51,571 --> 01:35:53,704 επειδή την αγαπώ! 1978 01:35:53,835 --> 01:35:56,794 Επιπλέον, θέλω να βγεις από τις ζωές μας. 1979 01:35:56,925 --> 01:35:59,884 Θέλω να φύγεις γιατί βαρέθηκα 1980 01:36:00,015 --> 01:36:01,103 τις υπαινιγμούς σου 1981 01:36:01,233 --> 01:36:03,235 και την ανάμειξή σου στις υποθέσεις μας... 1982 01:36:03,366 --> 01:36:05,934 ακόμα κι αν την αγαπούσες. 1983 01:36:06,064 --> 01:36:07,936 Τώρα θα την παντρευτώ, 1984 01:36:08,066 --> 01:36:10,025 και δεν θέλω να ξανακούσω 1985 01:36:10,155 --> 01:36:12,549 άλλη κουβέντα από σένα. 1986 01:36:12,679 --> 01:36:15,247 Το κατάλαβες; 1987 01:36:18,424 --> 01:36:19,034 Ααχ! 1988 01:36:19,164 --> 01:36:21,776 Προχώρησε και εξαφανίσου! 1989 01:36:23,952 --> 01:36:26,084 Είναι ο Έντγκαρ. Θα τον σκοτώσω. 1990 01:36:26,215 --> 01:36:29,044 Κάτι δεν πάει καλά. Έμιλι; 1991 01:36:31,786 --> 01:36:33,700 Πρόσεχε! 1992 01:36:41,012 --> 01:36:42,013 Το είδες αυτό; 1993 01:36:42,144 --> 01:36:43,014 Το είδα! 1994 01:36:43,145 --> 01:36:45,451 Άκουσες τι είπα; 1995 01:36:45,582 --> 01:36:46,801 Το άκουσα. 1996 01:36:46,931 --> 01:36:49,891 Ρούπερτ, έχω κάτι να σου πω. 1997 01:36:50,021 --> 01:36:52,067 Ο Τζόλι--έφυγε. 1998 01:36:52,197 --> 01:36:52,894 Ο Τζόλι έφυγε; 1999 01:36:53,024 --> 01:36:54,896 Για πάντα. 2000 01:36:55,026 --> 01:36:58,725 Ρούπερτ... σ’ αγαπώ. 2001 01:36:58,856 --> 01:37:00,989 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 2002 01:37:01,119 --> 01:37:03,600 Ας συνεχίσουμε με την πρόβα. 2003 01:37:03,730 --> 01:37:07,865 Δεν θέλω πρόβα. Θέλω να παντρευτούμε. 2004 01:37:07,996 --> 01:37:09,301 Τώρα αμέσως; 2005 01:37:09,432 --> 01:37:11,913 Τώρα αμέσως. Μπορείς; 2006 01:37:12,043 --> 01:37:14,045 Ε, υποθέτω. 2007 01:37:14,176 --> 01:37:15,177 Τι θα γίνει με τους καλεσμένους; 2008 01:37:15,307 --> 01:37:17,788 Θα το ξανακάνουμε αύριο. 2009 01:37:17,919 --> 01:37:20,051 Αυτό είναι πολύ ανεύθυνο. 2010 01:37:20,182 --> 01:37:23,620 Χαλάρωσε! Ακούγεται υπέροχη ιδέα. 2011 01:37:23,750 --> 01:37:25,622 Ε, κατέβα εδώ κάτω. 2012 01:37:25,752 --> 01:37:28,843 Χου-χου! Έρχομαι! 2013 01:37:31,062 --> 01:37:33,195 Ωωχ! 2014 01:37:33,325 --> 01:37:36,198 Ααχ! 2015 01:37:36,328 --> 01:37:38,809 Ααχ! 2016 01:37:41,029 --> 01:37:42,552 Ααχ! 2017 01:37:51,082 --> 01:37:52,649 Ρούπερτ. Ρούπερτ. 2018 01:37:52,779 --> 01:37:54,781 Φωνάξτε έναν γιατρό! 2019 01:37:54,912 --> 01:37:55,913 Φέρτε λίγο νερό. 2020 01:37:56,044 --> 01:37:56,871 Περριέ. 2021 01:37:57,001 --> 01:37:59,830 Σάρλοτ. Σάρλοτ, το έφτιαξα! 2022 01:37:59,961 --> 01:38:01,484 Δεν σου μιλάω. 2023 01:38:01,614 --> 01:38:04,879 Το παιδί έπινε; 2024 01:38:08,621 --> 01:38:10,623 Γεια. 2025 01:38:10,754 --> 01:38:12,625 Είσαι καλά; 2026 01:38:12,756 --> 01:38:14,279 Είμαι μια χαρά. 2027 01:38:14,410 --> 01:38:16,716 Δεν έχω νιώσει καλύτερα. 2028 01:38:19,197 --> 01:38:21,983 Ω, Ρούπερτ. 2029 01:38:24,333 --> 01:38:25,987 Τι κοιτάτε όλοι; 2030 01:38:26,117 --> 01:38:28,511 Ας ξεκινήσουμε την τελετή. 2031 01:38:28,641 --> 01:38:29,555 Μαμά, τι λες για λίγη σαμπάνια; 2032 01:38:29,686 --> 01:38:31,340 Θα το ήθελα πολύ. 2033 01:38:42,090 --> 01:38:43,656 Κέι! 2034 01:39:10,180 --> 01:39:14,180 Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font> Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font> 2034 01:39:15,305 --> 01:40:15,559 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm