"Naruto" Ikari bakuhatsu! Yurusanêttebayo
ID | 13208921 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Ikari bakuhatsu! Yurusanêttebayo |
Release Name | ¡Imperdonable! ¡Una Total Falta de Respeto! |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1302468 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,540 --> 00:01:34,250
¡Imperdonable!
¡Una Total Falta de Respeto!
3
00:01:34,250 --> 00:01:37,020
¡Imperdonable!
¡Una Total Falta de Respeto!
¡Imperdonable!
¡Una Total Falta de Respeto!
4
00:01:37,020 --> 00:01:37,960
¡Imperdonable!
¡Una Total Falta de Respeto!
5
00:01:55,070 --> 00:01:59,080
¿Qué pasa aquí?
6
00:01:59,480 --> 00:02:00,680
Buena pregunta.
7
00:02:00,680 --> 00:02:02,410
¡Ayuda!
8
00:02:03,220 --> 00:02:06,020
Espere un momento, buen hombre.
9
00:02:06,420 --> 00:02:07,890
¿Qué sucedió?
10
00:02:07,890 --> 00:02:11,660
¡Huyan ustedes también!
¡Hay un monstruo ahí arriba!
11
00:02:12,460 --> 00:02:13,820
¿Un monstruo?
12
00:02:14,240 --> 00:02:17,190
¿Qué clase de monstruo?
13
00:02:17,190 --> 00:02:21,580
¡Una serpiente muy grande!
¡Destruyó el castillo en un instante!
14
00:02:24,570 --> 00:02:26,970
¿Qué tan grande?
15
00:02:26,970 --> 00:02:32,180
A mí me atacó
una serpiente gigante en mi aldea.
16
00:02:32,180 --> 00:02:33,780
Apurémonos, Naruto.
17
00:02:34,180 --> 00:02:38,980
Podría ser como la serpiente que viste.
18
00:02:50,460 --> 00:02:52,860
¿Que aplastarás Konoha?
19
00:03:04,070 --> 00:03:05,840
¿Qué responde?
20
00:03:18,820 --> 00:03:20,060
¡Tsunade-sama!
21
00:03:21,420 --> 00:03:24,620
¡No puede caer en sus artimañas!
22
00:03:25,030 --> 00:03:29,700
Su hermano y mi tío no querrían esto.
23
00:03:29,700 --> 00:03:31,700
¿Olvidó sus deseos?
24
00:03:31,700 --> 00:03:34,830
¿Olvidó su propio deseo?
25
00:03:35,300 --> 00:03:37,310
¡Su sueño!
26
00:03:41,940 --> 00:03:47,960
Sé que aunque no lo demuestre, todavía…
27
00:03:50,280 --> 00:03:52,350
¡Abra los ojos, por favor!
28
00:03:52,350 --> 00:03:54,160
¡Silencio, Shizune!
29
00:04:11,320 --> 00:04:15,880
¿Cuál es su respuesta?
No es necesario que la dé ahora mismo.
30
00:04:16,280 --> 00:04:19,360
No obstante,
solo podemos darle una semana.
31
00:04:19,360 --> 00:04:23,750
Además, la técnica requiere sacrificios.
32
00:04:23,750 --> 00:04:27,050
Tendrá que proporcionarnos dos.
33
00:04:29,060 --> 00:04:32,040
Tsunade-sama, acabemos con ellos.
34
00:04:32,040 --> 00:04:36,260
Es nuestra oportunidad.
Si peleamos juntas, podremos con ellos.
35
00:04:42,540 --> 00:04:43,940
Tsunade-sama…
36
00:05:21,040 --> 00:05:25,840
Es cierto que estoy débil. No obstante…
37
00:05:28,240 --> 00:05:32,020
yo también conozco
la debilidad de Tsunade.
38
00:05:32,820 --> 00:05:37,220
Claro, es uno de los Sannin, como ella.
39
00:05:38,040 --> 00:05:39,220
Lo sabe.
40
00:05:42,190 --> 00:05:45,400
Veo que aún no superas
41
00:05:46,260 --> 00:05:48,870
tu miedo a la sangre.
42
00:05:51,270 --> 00:05:52,880
¿Miedo a la sangre?
43
00:05:56,570 --> 00:05:59,780
Es hora de irse, Kabuto.
44
00:06:01,280 --> 00:06:06,880
Tsunade, espero una respuesta
grata para ambos.
45
00:06:32,140 --> 00:06:34,540
Llegamos tarde.
46
00:06:36,740 --> 00:06:38,550
¿Esto lo hizo la serpiente?
47
00:06:38,550 --> 00:06:42,150
Vamos, Naruto. Tsunade ya no está aquí.
48
00:06:42,550 --> 00:06:45,590
No dejamos de movernos.
49
00:06:55,000 --> 00:06:56,200
Bienvenidos.
50
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
¡Otra copa, viejo!
51
00:06:58,600 --> 00:07:00,940
Tsunade-sama, bebió demasiado.
52
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
Tsunade-sama…
53
00:07:11,650 --> 00:07:15,250
No está por ningún lugar.
54
00:07:15,250 --> 00:07:18,040
Me arrastraste por toda la ciudad
55
00:07:18,040 --> 00:07:21,260
y al final no tenemos ninguna pista.
56
00:07:24,090 --> 00:07:26,890
Cenemos aquí.
57
00:07:28,500 --> 00:07:31,060
¡Pero si es un bar!
58
00:07:31,060 --> 00:07:33,130
¿Y qué?
59
00:07:33,130 --> 00:07:37,370
Como ya dije mil veces,
aún soy menor de edad.
60
00:07:37,370 --> 00:07:41,120
Nadie te pidió que bebieras.
61
00:07:41,120 --> 00:07:43,780
Cómete algún aperitivo y listo.
62
00:07:44,510 --> 00:07:45,710
¿Y por qué tengo que comer aquí?
Bienvenidos.
63
00:07:45,710 --> 00:07:48,110
¿Y por qué tengo que comer aquí?
64
00:07:48,110 --> 00:07:49,640
Vamos por ramen.
65
00:07:49,640 --> 00:07:54,850
No seas tonto.
Aquí se consigue más información.
66
00:08:04,930 --> 00:08:06,530
¡Tsunade!
67
00:08:06,930 --> 00:08:08,600
¿Jiraiya?
68
00:08:08,600 --> 00:08:11,070
¿Qué haces aquí?
69
00:08:11,070 --> 00:08:15,470
Por fin te encuentro. Estoy agotado.
70
00:08:16,270 --> 00:08:18,680
¿Esa chica es Tsunade?
71
00:08:23,950 --> 00:08:26,280
¿En serio tiene 50 años?
72
00:08:27,150 --> 00:08:28,590
Es una estafa.
73
00:08:33,790 --> 00:08:37,800
No puedo creer que me encontrara
con dos de los Sannin en un día.
74
00:08:41,300 --> 00:08:42,900
Aquí tienes.
75
00:08:54,980 --> 00:09:00,980
Hoy no dejo de encontrarme
a gente de mi pasado.
76
00:09:10,730 --> 00:09:12,700
¿Te refieres a Orochimaru?
77
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
¿Qué sucedió?
78
00:09:19,500 --> 00:09:23,670
Nada en particular. Solo nos saludamos.
79
00:09:40,120 --> 00:09:46,300
¿De verdad esta chica es la kunoichi
que cura cualquier herida?
80
00:09:47,500 --> 00:09:51,100
¿Qué quieres tú?
81
00:09:55,000 --> 00:09:57,010
Seré directo.
82
00:10:02,510 --> 00:10:08,820
La aldea quiere que seas
la Quinta Hokage, Tsunade.
83
00:10:33,700 --> 00:10:35,530
¿La Quinta Hokage?
84
00:10:35,530 --> 00:10:39,310
¿A qué viene eso? ¿De qué está hablando?
85
00:10:42,910 --> 00:10:45,320
¿Sabes lo del Tercero?
86
00:10:46,980 --> 00:10:50,990
Entonces, es cierto que el Tercero…
87
00:10:57,030 --> 00:10:59,450
Lo mató Orochimaru, ¿no?
88
00:11:00,230 --> 00:11:03,430
Me lo dijo él mismo.
89
00:11:04,490 --> 00:11:06,500
¿Que Orochimaru lo mató?
90
00:11:07,470 --> 00:11:10,810
¿Orochimaru mató al Tercero?
91
00:11:10,810 --> 00:11:13,280
¿Quién diablos es Orochimaru?
92
00:11:13,680 --> 00:11:18,150
Es uno de los Sannin, como nosotros.
93
00:11:18,150 --> 00:11:22,890
¿Por qué? Los Sannin
son ninjas de Konoha, ¿no?
94
00:11:22,890 --> 00:11:25,210
¿Quién es este mocoso?
95
00:11:29,330 --> 00:11:31,660
Naruto Uzumaki.
96
00:11:34,350 --> 00:11:37,730
¿El mocoso del Kyuubi?
97
00:11:37,730 --> 00:11:39,210
¡Un momento!
98
00:11:39,930 --> 00:11:43,540
¡No he terminado de hablar!
99
00:11:43,930 --> 00:11:45,540
¿Quién es Orochimaru?
100
00:11:45,540 --> 00:11:49,890
¿Quién es el que mató al Tercero?
101
00:11:49,890 --> 00:11:52,880
Es uno de los legendarios Sannin, ¿no?
102
00:11:52,880 --> 00:11:57,120
¿Por qué lo dejas
actuar a sus anchas sabiéndolo?
103
00:11:57,120 --> 00:12:00,890
¿Y qué significa que esta mujer
será la Quinta Hokage?
104
00:12:00,890 --> 00:12:03,290
Cállate un momento, Naruto.
105
00:12:03,290 --> 00:12:04,790
Pero…
106
00:12:05,210 --> 00:12:07,190
Cállate.
107
00:12:31,320 --> 00:12:33,490
Lo diré otra vez.
108
00:12:34,290 --> 00:12:40,550
Pidieron que tú fueras
la Quinta Hokage, Tsunade.
109
00:12:46,470 --> 00:12:49,150
¿Cuál es tu respuesta?
110
00:12:57,880 --> 00:13:00,280
¿Aceptarás?
111
00:13:05,850 --> 00:13:11,020
Resucitaré a tu querido esposo
y a tu hermanito.
112
00:13:13,390 --> 00:13:18,610
Y esta vez aplastaré Konoha de verdad.
113
00:13:31,180 --> 00:13:34,950
¿Qué dices, Tsunade?
114
00:13:38,820 --> 00:13:40,410
Tsunade-sama…
115
00:13:43,590 --> 00:13:45,760
¡No entiendo nada!
116
00:13:55,870 --> 00:13:57,700
Es imposible.
117
00:13:59,300 --> 00:14:00,430
Me niego.
118
00:14:08,340 --> 00:14:11,550
Esa frase me trae recuerdos.
119
00:14:11,950 --> 00:14:16,750
Me dijiste lo mismo
cuando te pedí que salieras conmigo.
120
00:14:18,130 --> 00:14:20,750
¿De qué demonios están hablando?
121
00:14:20,750 --> 00:14:24,760
Sabio Pervertido,
dijiste que la llevaríamos a la aldea
122
00:14:24,760 --> 00:14:27,100
y curaría a Sasuke y a Kakashi-sensei.
123
00:14:27,500 --> 00:14:30,110
¿Por qué le pides que sea Hokage?
124
00:14:30,110 --> 00:14:32,330
¡Y además, se negó!
125
00:14:34,340 --> 00:14:38,750
Espero que Tsunade-sama no esté
considerando el trato con Orochimaru.
126
00:14:43,380 --> 00:14:44,980
Que no cunda el pánico.
127
00:14:44,980 --> 00:14:48,250
Tsunade es la única adecuada
para ser la Quinta.
128
00:14:49,750 --> 00:14:54,690
Contribuyó enormemente
a la victoria de Konoha en la guerra.
129
00:14:57,890 --> 00:15:03,400
No hay nadie con mejores capacidades
médicas de combate que ella.
130
00:15:04,600 --> 00:15:08,200
Además, es nieta del Primer Hokage.
131
00:15:08,600 --> 00:15:14,610
Eso, sumado a su habilidad,
la hace perfecta para el puesto.
132
00:15:15,580 --> 00:15:19,170
Si se convierte en Hokage,
volverá a la aldea.
133
00:15:20,310 --> 00:15:25,110
Por lo tanto, podrá examinar
a Sasuke y Kakashi.
134
00:15:25,110 --> 00:15:28,320
Es una decisión del consejo de Konoha,
135
00:15:28,320 --> 00:15:30,730
la voluntad suprema de Konoha.
136
00:15:31,120 --> 00:15:36,400
Un genin como tú
no tiene derecho a entrometerse.
137
00:15:38,400 --> 00:15:39,590
Jiraiya.
138
00:15:40,550 --> 00:15:42,940
A diferencia de tu anterior discípulo,
139
00:15:42,940 --> 00:15:46,270
este es más tonto,
más feo y más maleducado.
140
00:15:46,270 --> 00:15:47,870
¿Qué dijiste?
141
00:15:47,870 --> 00:15:51,840
Al lado del Cuarto,
cualquiera se ve mal.
142
00:15:52,250 --> 00:15:57,050
Sus capacidades como ninja
no tenían precedentes.
143
00:15:57,050 --> 00:16:01,450
Era habilidoso,
inteligente y querido por todos.
144
00:16:01,450 --> 00:16:05,320
Y no me extraña.
Era casi tan apuesto como yo.
145
00:16:05,320 --> 00:16:08,930
Pero incluso él murió joven.
146
00:16:09,800 --> 00:16:13,800
Puso su vida en juego por la aldea.
147
00:16:18,140 --> 00:16:20,540
La vida no es como el dinero.
148
00:16:23,840 --> 00:16:27,910
Apostarla y perderla fácilmente
es de estúpidos.
149
00:16:33,150 --> 00:16:34,750
¿De estúpidos?
150
00:16:35,670 --> 00:16:41,790
Mi abuelo y el Segundo
querían acabar con la guerra,
151
00:16:42,210 --> 00:16:47,370
pero terminaron muriendo en vano
por la aldea sin ver su sueño cumplido.
152
00:16:50,970 --> 00:16:53,630
Has cambiado, Tsunade.
153
00:16:53,630 --> 00:16:56,170
No sé qué pensabas antes,
154
00:16:56,170 --> 00:16:58,610
pero no lo decías tan claramente.
155
00:17:01,010 --> 00:17:03,580
Es que ya tengo 50 años,
aunque no lo parezca.
156
00:17:03,980 --> 00:17:06,550
Los años cambian a la gente.
157
00:17:13,120 --> 00:17:15,530
Como a Sarutobi-sensei.
158
00:17:16,330 --> 00:17:20,330
Es normal que muera un viejo
que se quiere hacer el héroe.
159
00:17:42,410 --> 00:17:46,390
El puesto de Hokage es absurdo.
Solo lo aceptan idiotas.
160
00:17:49,830 --> 00:17:51,430
Suéltame.
161
00:17:51,430 --> 00:17:53,930
Detente. Estamos en un bar.
162
00:17:53,930 --> 00:17:55,530
¡Suéltame!
163
00:17:56,330 --> 00:17:57,530
Tsunade-sama.
164
00:17:59,370 --> 00:18:03,450
¡No perdonaré a quien se burle
del Tercero o el Cuarto delante de mí!
165
00:18:03,450 --> 00:18:05,040
¡No importa que seas mujer!
166
00:18:06,640 --> 00:18:09,080
¡Te daré un buen golpe!
167
00:18:17,490 --> 00:18:21,510
Tienes agallas para decirme eso a mí.
168
00:18:22,690 --> 00:18:24,890
Salgamos, mocoso.
169
00:18:24,890 --> 00:18:26,060
Tsunade-sama…
170
00:18:38,940 --> 00:18:42,940
Aunque no lo parezca,
me consideran una de los tres Sannin.
171
00:18:44,790 --> 00:18:47,250
Pelear contra un genin es pan comido.
172
00:18:47,250 --> 00:18:48,980
¿Qué dijiste?
173
00:18:54,320 --> 00:18:56,130
¿Ese es el tiempo que durará?
174
00:18:56,130 --> 00:18:59,130
No es un minuto, es un dedo.
175
00:19:00,330 --> 00:19:02,900
Solo necesito un dedo para vencerte.
176
00:19:02,900 --> 00:19:04,500
Tsunade-sama…
177
00:19:04,500 --> 00:19:08,330
Adelante, ven por mí, chico.
178
00:19:09,140 --> 00:19:11,930
¡No te burles de mí!
179
00:19:22,010 --> 00:19:23,220
Maldición.
180
00:19:30,260 --> 00:19:31,560
¡Tsunade-sama!
181
00:19:36,860 --> 00:19:38,630
¿Me golpeó la frente?
182
00:19:38,630 --> 00:19:40,230
Desgraciada…
183
00:19:46,230 --> 00:19:47,770
Es fuerte.
184
00:19:49,370 --> 00:19:50,580
¡Mocoso!
185
00:19:51,780 --> 00:19:54,650
Te preguntaré algo
antes de que te desmayes.
186
00:19:56,910 --> 00:20:01,330
¿Por qué te importa tanto
el título de Hokage?
187
00:20:06,620 --> 00:20:09,830
Porque a diferencia de ti,
188
00:20:09,830 --> 00:20:12,930
yo seré Hokage algún día.
189
00:20:15,030 --> 00:20:16,630
Ser Hokage…
190
00:20:18,240 --> 00:20:21,510
¡Ser Hokage es mi sueño!
191
00:20:25,510 --> 00:20:27,180
Ese chico…
192
00:20:34,210 --> 00:20:36,850
¿Eh? Bajó la guardia.
193
00:20:36,850 --> 00:20:39,260
No la venceré peleando normalmente.
194
00:20:39,260 --> 00:20:41,270
Tendré que usar esa técnica.
195
00:20:41,270 --> 00:20:42,860
¡Concentración!
196
00:20:54,550 --> 00:20:55,570
¡Maldición!
197
00:20:57,970 --> 00:20:59,580
Esa técnica es…
198
00:20:59,580 --> 00:21:02,380
¡Toma esto!
198
00:21:03,305 --> 00:22:03,296
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm