"Naruto" YES ka! NO ka! Tsunade no kaitô
ID | 13208924 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" YES ka! NO ka! Tsunade no kaitô |
Release Name | ¡Una Oferta Tentadora! ¡La Elección de Tsunade! |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1304212 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:04,220 --> 00:02:07,720
Distrito Tanzaku
3
00:02:07,720 --> 00:02:09,110
¡Una Oferta Tentadora!
¡La Elección de Tsunade!
4
00:02:09,110 --> 00:02:12,120
¡Una Oferta Tentadora!
¡La Elección de Tsunade!
¡Una Oferta Tentadora!
¡La Elección de Tsunade!
5
00:02:12,120 --> 00:02:13,730
¡Una Oferta Tentadora!
¡La Elección de Tsunade!
6
00:02:18,940 --> 00:02:20,190
Nada.
7
00:02:21,930 --> 00:02:27,540
Maldición… La próxima vez lo lograré.
8
00:02:39,650 --> 00:02:43,650
Es la única que puede curar
los brazos de Orochimaru-sama.
9
00:02:45,960 --> 00:02:47,920
Hagamos un trato.
10
00:02:50,800 --> 00:02:56,800
Resucitaré a tu querido esposo
y a tu hermanito.
11
00:02:56,800 --> 00:03:00,140
Con una técnica prohibida
que desarrollé yo.
12
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
¿No quieres volver a verlos, Tsunade?
13
00:03:05,100 --> 00:03:08,440
¡No puede caer en sus artimañas!
14
00:03:09,120 --> 00:03:10,850
¿Olvidó sus deseos?
15
00:03:10,850 --> 00:03:12,600
¿Olvidó su propio deseo?
16
00:03:12,600 --> 00:03:14,580
¡Su sueño!
17
00:03:15,080 --> 00:03:16,850
Seré directo.
18
00:03:16,850 --> 00:03:23,050
La aldea quiere que seas
la Quinta Hokage, Tsunade.
19
00:03:24,100 --> 00:03:28,800
Los Hokages protegen la aldea
y a sus habitantes.
20
00:03:28,800 --> 00:03:32,900
Su ideal es terminar con la guerra
y hacer que la aldea prospere.
21
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
Arriesgaron sus vidas por ese sueño.
22
00:03:38,270 --> 00:03:41,480
No es necesario
que responda ahora mismo.
23
00:03:42,280 --> 00:03:46,280
No obstante,
solo podemos darle una semana.
24
00:03:46,700 --> 00:03:50,690
Además, la técnica requiere sacrificios.
25
00:03:51,490 --> 00:03:55,090
Tendrá que proporcionarnos dos usted.
26
00:04:06,770 --> 00:04:08,170
Empecemos.
27
00:04:12,570 --> 00:04:15,110
Hagan sus apuestas.
28
00:04:17,480 --> 00:04:20,050
¿Pares o impares, señorita?
29
00:04:22,050 --> 00:04:24,020
¿Qué apostará?
30
00:04:25,620 --> 00:04:27,220
¿Qué responderá?
31
00:04:28,340 --> 00:04:32,460
Si acepta nuestras condiciones,
32
00:04:32,460 --> 00:04:37,260
sus brazos se curarán y podremos
ir a destruir Konoha de inmediato.
33
00:04:38,060 --> 00:04:41,670
Y Tsunade-sama
volverá a ver a sus seres queridos.
34
00:04:43,300 --> 00:04:46,910
Pero si se niega…
35
00:04:46,910 --> 00:04:51,380
Tendremos que obligarla
a curarme los brazos.
36
00:04:52,980 --> 00:04:55,380
No sé si será tan sencillo.
37
00:04:55,380 --> 00:04:57,350
Te tengo a ti.
38
00:05:01,220 --> 00:05:03,220
No te preocupes.
39
00:05:03,220 --> 00:05:07,630
La conozco mejor que nadie.
40
00:05:08,430 --> 00:05:10,830
Conozco su mayor debilidad.
41
00:05:12,030 --> 00:05:15,630
Aceptará las condiciones.
42
00:05:15,630 --> 00:05:17,640
Te lo aseguro.
43
00:05:27,480 --> 00:05:30,280
El objetivo de la tercera etapa
44
00:05:30,280 --> 00:05:34,690
es exprimir al máximo lo aprendido
en las anteriores y mantenerlo.
45
00:05:47,340 --> 00:05:51,340
Debes imaginar
una membrana dentro del globo
46
00:05:51,340 --> 00:05:54,540
y mantener el chakra dentro de ella.
47
00:05:55,940 --> 00:05:59,370
En mi cabeza lo sé.
48
00:05:59,940 --> 00:06:06,350
Pero no puedo mantener
la potencia en una bola.
49
00:06:27,770 --> 00:06:32,980
¿Te haces llamar su maestro cuando
le enseñas algo que no puede aprender?
50
00:06:33,380 --> 00:06:35,780
Por eso se hace ilusiones.
51
00:06:35,780 --> 00:06:39,780
Si no, no diría tonterías
como que será Hokage un día.
52
00:06:53,760 --> 00:06:55,360
Es mañana.
53
00:06:59,300 --> 00:07:00,720
Vuelva otro día.
54
00:07:00,720 --> 00:07:03,300
Claro que volveré.
55
00:07:18,890 --> 00:07:20,710
¿Volverás a ver a Orochimaru?
56
00:07:28,460 --> 00:07:31,670
Es raro que se ponga tan nerviosa.
57
00:07:32,070 --> 00:07:34,640
Debe ser algo grave.
58
00:07:36,240 --> 00:07:39,840
Me intriga lo de la semana
de tiempo límite.
59
00:07:45,380 --> 00:07:50,050
Naruto no regresó al hotel
ni una sola vez.
60
00:07:50,850 --> 00:07:54,520
Hablaré con Tsunade de nuevo.
61
00:08:07,200 --> 00:08:08,820
Es inútil.
62
00:08:12,000 --> 00:08:14,310
¿Por qué no lo consigo?
63
00:08:15,510 --> 00:08:17,510
No tengo tiempo.
64
00:08:17,910 --> 00:08:20,280
A este paso, no lo lograré.
65
00:08:28,490 --> 00:08:29,290
¿Qué…?
66
00:08:32,890 --> 00:08:36,490
¿Qué sucedió, Naruto-kun? ¿Estás bien?
67
00:08:52,400 --> 00:08:53,580
¿Qué quieres?
68
00:08:54,380 --> 00:08:56,380
La luna está muy hermosa.
69
00:08:58,220 --> 00:09:00,220
Vamos a beber.
70
00:09:09,590 --> 00:09:14,400
Mañana es el día
que acordaste con Naruto.
71
00:09:20,170 --> 00:09:23,770
¿Habrá conseguido algo?
72
00:09:26,340 --> 00:09:27,610
Ni idea.
73
00:09:33,750 --> 00:09:36,950
Voy a comer algo.
Un plato de daikon, por favor.
74
00:09:36,950 --> 00:09:38,150
Enseguida.
75
00:09:56,210 --> 00:09:57,570
Aquí tiene.
76
00:09:58,370 --> 00:10:01,510
Vaya, seguro que está exquisito.
77
00:10:23,630 --> 00:10:25,370
Tsunade-sama.
78
00:10:27,740 --> 00:10:28,940
¿Cómo está?
79
00:10:30,140 --> 00:10:32,310
Está debilitado y cansado.
80
00:10:33,510 --> 00:10:36,320
El chakra le quemó la mano derecha.
81
00:10:37,510 --> 00:10:42,320
No despertará hasta pasado mañana.
82
00:10:45,090 --> 00:10:47,500
Jiraiya tenía razón.
83
00:10:48,290 --> 00:10:51,490
Era una apuesta irresponsable.
84
00:10:52,960 --> 00:10:56,560
No sé por qué me alteré tanto.
85
00:10:56,980 --> 00:10:58,570
Parezco tonta.
86
00:11:03,970 --> 00:11:05,440
Mañana…
87
00:11:07,700 --> 00:11:09,640
No vaya a verlos, por favor.
88
00:11:13,500 --> 00:11:16,050
¿Por qué no dice nada?
89
00:11:16,450 --> 00:11:19,650
¡Contésteme algo, Tsunade-sama!
90
00:11:22,320 --> 00:11:24,260
Si tiene intención de ir…
91
00:11:25,860 --> 00:11:27,230
¿Qué harás?
92
00:11:27,630 --> 00:11:30,830
La detendré aunque me cueste la vida.
93
00:11:34,300 --> 00:11:37,940
Shizune, ¿con quién crees
que estás hablando?
94
00:12:01,290 --> 00:12:05,960
Señor, ya es de día.
Márchese, por favor.
95
00:12:07,560 --> 00:12:08,770
Rayos…
96
00:12:12,100 --> 00:12:15,770
Despierte, señor.
97
00:12:20,610 --> 00:12:22,850
¿Qué le pasa?
98
00:12:32,850 --> 00:12:36,120
No quiero que nos interrumpan.
99
00:12:36,920 --> 00:12:38,090
¿Qué hago?
100
00:12:38,890 --> 00:12:44,560
Puedes matar
a la acompañante de Tsunade.
101
00:12:50,270 --> 00:12:55,070
Parece que todavía
no confía plenamente en mí.
102
00:12:56,240 --> 00:12:59,040
Es señal de que confío en ti. Por eso…
103
00:13:00,700 --> 00:13:04,010
dejo a Sasuke-kun en tus manos.
104
00:13:06,420 --> 00:13:07,480
Con su permiso.
105
00:13:07,880 --> 00:13:10,090
Kabuto.
106
00:13:10,890 --> 00:13:13,450
Si quieres detenerme…
107
00:13:14,090 --> 00:13:18,420
tendrás que matar a Sasuke-kun ahora.
108
00:13:19,300 --> 00:13:22,700
Porque a mí no puedes matarme.
109
00:13:29,070 --> 00:13:32,740
¿Hola? ¿Hola?
110
00:13:36,540 --> 00:13:38,560
Naruto-kun…
111
00:13:39,480 --> 00:13:44,690
¡Maldición! ¿Qué hora es?
No, ¿qué día es?
112
00:13:45,360 --> 00:13:46,960
Es lunes.
113
00:13:49,440 --> 00:13:51,020
¿Qué pasa?
114
00:13:51,830 --> 00:13:54,640
¿Ya te encuentras bien?
115
00:13:55,030 --> 00:13:58,470
Deberías haber dormido
dos días enteros.
116
00:13:59,670 --> 00:14:02,880
Desde siempre, si duermo una noche,
117
00:14:02,880 --> 00:14:06,440
se me cura casi cualquier herida.
118
00:14:07,240 --> 00:14:10,410
Claro, tiene al Kyuubi.
119
00:14:10,800 --> 00:14:14,410
¿Dónde está esa vieja asquerosa?
120
00:14:14,740 --> 00:14:17,780
Hoy es el día que acordamos.
121
00:14:17,780 --> 00:14:19,620
¿Dominaste la técnica?
122
00:14:21,720 --> 00:14:25,990
¡Todavía no! Pero aún tengo
una última oportunidad.
123
00:14:29,560 --> 00:14:32,340
No es momento de charlar tranquilamente.
124
00:14:32,340 --> 00:14:34,730
¡Quédate aquí, Naruto-kun!
125
00:14:36,940 --> 00:14:38,540
Es usted…
126
00:14:38,940 --> 00:14:40,140
¿Qué pasa?
127
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
Espera, Shizune.
128
00:14:50,140 --> 00:14:55,520
Tsunade puso droga en mi bebida.
129
00:14:55,920 --> 00:14:58,490
No puedo concentrar bien el chakra,
130
00:14:58,490 --> 00:15:03,230
y tengo el cuerpo tan adormecido
que no puedo ni lanzar un kunai.
131
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
¿Qué habría hecho
si me hubiera llegado a dar?
132
00:15:07,400 --> 00:15:09,420
Eres lamentable.
133
00:15:09,420 --> 00:15:11,960
Siempre dices que eres un ninja genial.
134
00:15:11,960 --> 00:15:14,820
¿Te dejaste engatusar
por un ataque erótico?
135
00:15:14,820 --> 00:15:16,140
¡Cierra el pico!
136
00:15:17,740 --> 00:15:20,950
Es una especialista en medicina.
137
00:15:21,750 --> 00:15:27,620
Debe ser la única capaz de fabricar
una droga para ninjas sin sabor ni olor.
138
00:15:28,820 --> 00:15:34,430
Aunque hubiera bebido,
no puedo creer que cayera en sus trucos.
139
00:15:50,270 --> 00:15:53,080
¡O te mato, imbécil!
140
00:16:04,290 --> 00:16:07,090
¿Cómo se encuentra, Jiraiya-sama?
141
00:16:07,500 --> 00:16:11,090
La resaca ya está mejor.
142
00:16:11,090 --> 00:16:13,900
Pero aún estoy solo al 30 %.
143
00:16:17,400 --> 00:16:21,400
No esperaba encontrar también
a Jiraiya-sama.
144
00:16:22,200 --> 00:16:24,210
Esto se complicó.
145
00:16:25,020 --> 00:16:27,020
Tendré que retirarme.
146
00:16:28,280 --> 00:16:33,150
Naruto-kun, tampoco esperaba verte a ti.
147
00:16:42,020 --> 00:16:43,440
¡Shizune!
148
00:16:43,440 --> 00:16:44,790
¿Sí?
149
00:16:45,590 --> 00:16:51,530
Ya es hora de que me cuentes
de qué hablaron con Orochimaru.
150
00:16:51,530 --> 00:16:53,540
¿Orochimaru?
151
00:16:58,420 --> 00:17:01,210
Quería confiar en Tsunade-sama.
152
00:17:02,010 --> 00:17:06,020
Por eso no dije nada.
153
00:17:06,900 --> 00:17:08,080
Pero…
154
00:17:10,250 --> 00:17:15,520
No hay tiempo. ¡Síganme!
Se lo explicaré de camino.
155
00:17:15,520 --> 00:17:16,480
Bien.
156
00:17:16,480 --> 00:17:18,330
¡Yo también voy!
157
00:17:39,480 --> 00:17:41,080
¿Cuál es tu respuesta?
158
00:17:42,280 --> 00:17:44,120
¿Cómo dices?
159
00:17:45,190 --> 00:17:48,050
¡La respuesta es no, claramente!
160
00:17:48,450 --> 00:17:52,020
Esto podría acabar muy mal.
161
00:17:52,930 --> 00:17:57,960
Es probable que siga viviendo
con esos dos en mente.
162
00:18:01,830 --> 00:18:06,410
Dependiendo de la situación,
puede que tenga que matarla de verdad.
163
00:18:08,270 --> 00:18:10,240
Maldita sea.
164
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
Sanaré tus brazos.
165
00:18:24,920 --> 00:18:28,130
A cambio, deja a la aldea tranquila.
166
00:18:30,600 --> 00:18:32,560
De acuerdo.
167
00:19:12,100 --> 00:19:13,270
Vamos.
168
00:19:29,190 --> 00:19:33,580
Si le cura los brazos, Orochimaru
pretende atacar Konoha otra vez.
169
00:19:33,990 --> 00:19:40,000
Tenemos que detenerlo
antes de que se vuelva más peligroso.
170
00:19:40,400 --> 00:19:42,470
Esto no tiene gracia.
171
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
Te tengo a ti.
172
00:19:48,500 --> 00:19:50,510
No te preocupes.
173
00:20:51,760 --> 00:20:54,180
¿Qué significa esto?
174
00:20:54,570 --> 00:20:58,170
No esperaba que fueras a traicionarme…
175
00:21:04,880 --> 00:21:06,480
Tsunade.
175
00:21:07,305 --> 00:22:07,797
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-