"Naruto" Naruto no yukemuri chin dôchû

ID13208932
Movie Name"Naruto" Naruto no yukemuri chin dôchû
Release Name¡Secuestro! ¡La aventura de Naruto en el balneario!
Year2004
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1304217
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:34,850 --> 00:01:36,460 ¿Baños termales? 3 00:01:36,460 --> 00:01:37,440 Sí. 4 00:01:37,440 --> 00:01:42,290 Conozco unas buenas aguas termales cerca de este camino. 5 00:01:42,290 --> 00:01:44,300 Yunosato Onsen. 6 00:01:44,300 --> 00:01:47,500 Dicen que son buenas para el cansancio y la piel. 7 00:01:47,780 --> 00:01:51,900 ¿No íbamos a volver a casa? Todo el mundo está esperando. 8 00:01:51,900 --> 00:01:53,510 Naruto tiene razón. 9 00:01:53,510 --> 00:01:58,100 La aldea está en crisis. No tenemos tiempo que perder. 10 00:01:58,100 --> 00:02:01,510 Un día o dos no cambiarán gran cosa. 11 00:02:03,450 --> 00:02:05,850 Son populares entre las féminas. 12 00:02:05,850 --> 00:02:08,250 Y son baños mixtos. 13 00:02:10,220 --> 00:02:11,990 ¿Sabio Pervertido? 14 00:02:13,190 --> 00:02:16,400 La gente necesita descansar de vez en cuando. 15 00:02:16,400 --> 00:02:18,920 Démonos un baño. 16 00:02:18,920 --> 00:02:21,600 Te contradices a ti mismo. 17 00:02:21,600 --> 00:02:24,440 No pasa nada. Vamos. 18 00:02:32,810 --> 00:02:34,020 Es ella. 19 00:02:34,020 --> 00:02:35,210 No hay duda. 20 00:02:35,620 --> 00:02:38,420 Por fin la encontramos. 21 00:02:38,750 --> 00:02:40,350 ¡Secuestro! ¡La aventura de Naruto en el balneario! 22 00:02:40,350 --> 00:02:43,550 ¡Secuestro! ¡La aventura de Naruto en el balneario! ¡Secuestro! ¡La aventura de Naruto en el balneario! 23 00:02:43,550 --> 00:02:44,760 ¡Secuestro! ¡La aventura de Naruto en el balneario! 24 00:02:57,100 --> 00:03:00,300 Cuatro clientes y un cerdito. 25 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 ¡Bienvenidos! 26 00:03:02,710 --> 00:03:04,720 ¡Viva! 27 00:03:07,580 --> 00:03:10,150 Es un baño mixto, 28 00:03:10,150 --> 00:03:12,560 pero solo está él. 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,540 Qué mala suerte tengo. 30 00:03:15,120 --> 00:03:17,920 Voy a jugar pachinko. 31 00:03:17,920 --> 00:03:20,720 Tenemos tiempo hasta la cena. 32 00:03:20,720 --> 00:03:23,130 ¿No va a bañarse? 33 00:03:23,130 --> 00:03:25,130 Ahora están esos tontos. 34 00:03:25,130 --> 00:03:26,730 ¡Vamos! 35 00:03:35,070 --> 00:03:37,260 Ya me voy. 36 00:03:37,260 --> 00:03:41,060 Yo me quedaré hasta que vengan algunas chicas. 37 00:03:41,060 --> 00:03:43,040 Ya veo. 38 00:03:44,510 --> 00:03:47,720 Que vengan muchas chicas. 39 00:03:48,520 --> 00:03:49,980 ¡Bienvenidas! 40 00:03:49,980 --> 00:03:52,790 Qué bien me siento. 41 00:03:56,690 --> 00:03:58,690 ¡Entró un ladrón! 42 00:04:01,580 --> 00:04:04,460 ¡El collar que me dio la vieja Tsunade no está! 43 00:04:05,130 --> 00:04:07,930 ¿Dónde está? 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,120 "Si quieres tu collar de vuelta, devuélvenos el dinero. 45 00:04:13,120 --> 00:04:17,340 Te esperamos en el cedro de la montaña. Clan Akagi". 46 00:04:18,140 --> 00:04:19,350 ¿Qué dinero? 47 00:04:20,160 --> 00:04:22,320 ¿De qué hablan? 48 00:04:22,720 --> 00:04:26,720 Vinieron féminas, pero… 49 00:04:29,090 --> 00:04:31,890 ¡Son monos! 50 00:04:34,360 --> 00:04:36,760 Quiero bañarme con humanas. 51 00:04:40,230 --> 00:04:42,800 ¡Aquí estoy! 52 00:04:42,800 --> 00:04:45,770 ¡Salgan, clan Akagi! 53 00:04:48,970 --> 00:04:50,740 ¿Qué quieres, niño? 54 00:04:50,740 --> 00:04:53,150 Eso digo yo. 55 00:04:53,150 --> 00:04:56,750 No recuerdo que me prestaran dinero. 56 00:04:56,750 --> 00:04:59,220 Así que devuélvanme mi collar. 57 00:04:59,220 --> 00:05:01,220 ¿Tu collar? 58 00:05:01,220 --> 00:05:04,190 ¿No es el de esa mujer? 59 00:05:04,190 --> 00:05:05,660 ¡Devuélvemelo! 60 00:05:05,660 --> 00:05:07,630 ¡Espera! 61 00:05:07,630 --> 00:05:09,630 Técnica de Clones de Sombra ¡Kage Bunshin no Jutsu! 62 00:05:10,430 --> 00:05:12,030 ¡Vamos! 63 00:05:21,110 --> 00:05:23,910 Ahora entraron humanos, 64 00:05:25,110 --> 00:05:26,280 pero… 65 00:05:26,680 --> 00:05:29,080 ¡todos son hombres! 66 00:05:29,080 --> 00:05:31,250 Saludos, buen hombre. 67 00:05:32,050 --> 00:05:34,460 Quiero bañarme con mujeres. 68 00:05:38,080 --> 00:05:40,960 ¿Le prestaron dinero a la vieja Tsunade? 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,760 Sí. Todos la conocen como la perdedora legendaria. 70 00:05:44,760 --> 00:05:48,170 Jugó en el casino del clan Akagi y se quedó sin dinero. 71 00:05:48,170 --> 00:05:50,570 Le prestamos lo que había perdido. 72 00:05:50,570 --> 00:05:52,940 Tenemos el pagaré. 73 00:05:58,160 --> 00:05:59,810 ¡Hay muchos ceros! 74 00:06:00,210 --> 00:06:03,810 Yo me llamo Senta. Él es Bunzou. 75 00:06:04,610 --> 00:06:08,750 El jefe nos pidió que recuperáramos el dinero hace tres años. 76 00:06:13,000 --> 00:06:18,760 Nos marchamos de casa preparados para no volver hasta tener el dinero. 77 00:06:19,960 --> 00:06:23,730 Escuchamos rumores de la señora en muchos lugares. 78 00:06:23,730 --> 00:06:30,010 Pero no hay que subestimarla. No logramos encontrarla. 79 00:06:30,810 --> 00:06:36,710 Pero recientemente nos enteramos de que la habían visto. 80 00:06:37,110 --> 00:06:40,320 Y esperamos en el camino… 81 00:06:40,680 --> 00:06:44,650 Hasta que la vieja Tsunade apareció con nosotros. 82 00:06:44,650 --> 00:06:48,620 ¿Por qué entraron a mi habitación a escondidas? 83 00:06:48,620 --> 00:06:52,820 Se rumorea que no es fácil que devuelva el dinero. 84 00:06:52,820 --> 00:06:57,030 Dudábamos que nos pagaría si se lo pedíamos por las buenas. 85 00:06:57,030 --> 00:06:59,030 Sí, es avara. 86 00:06:59,030 --> 00:07:05,370 Pensamos que nos pagaría si tomábamos el collar que tanto valora. 87 00:07:05,370 --> 00:07:09,380 Imposible. Entraron a mi habitación, no la suya. 88 00:07:09,380 --> 00:07:14,850 Ni nos imaginamos que el collar ahora pertenecería a otro. 89 00:07:15,250 --> 00:07:20,590 Oye, ¿podrías pedirle que nos pague? 90 00:07:20,590 --> 00:07:23,800 ¿Qué? No me digan eso. 91 00:07:23,800 --> 00:07:27,140 ¡Por favor! Sin el dinero, no podemos volver a casa. 92 00:07:27,140 --> 00:07:29,560 ¡Mi esposa e hijos esperan! 93 00:07:30,360 --> 00:07:33,200 ¡Te lo rogamos! 94 00:07:40,020 --> 00:07:42,000 Se quedó sin bolas. 95 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Qué mala suerte. 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,760 Maldición, está vacía. 97 00:07:45,760 --> 00:07:49,320 Dejemos el pachinko y vayamos a bañarnos… 98 00:07:49,320 --> 00:07:50,250 Shizune. 99 00:07:50,250 --> 00:07:51,100 ¿Sí? 100 00:07:51,100 --> 00:07:53,460 Dejamos el maletín en el hotel, ¿verdad? 101 00:07:53,460 --> 00:07:55,050 ¿Qué? 102 00:07:55,050 --> 00:07:57,860 No querrá que se lo traiga, ¿o sí? 103 00:07:57,860 --> 00:08:00,230 Tiene todos sus bienes. 104 00:08:01,020 --> 00:08:05,030 No me sentiré satisfecha si no gano una vez. 105 00:08:05,030 --> 00:08:07,000 ¡No te quejes y tráelo! 106 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 ¡Sí! 107 00:08:10,170 --> 00:08:11,760 Rayos… 108 00:08:13,370 --> 00:08:15,640 Vaya, es posible que seas… 109 00:08:16,040 --> 00:08:18,610 ¡Eres tú! 110 00:08:19,410 --> 00:08:22,210 Entraron mujeres, 111 00:08:25,020 --> 00:08:26,080 pero… 112 00:08:31,860 --> 00:08:35,460 Las preferiría más jóvenes. 113 00:08:37,440 --> 00:08:38,930 Es este, ¿verdad? 114 00:08:38,930 --> 00:08:40,130 Gracias. 115 00:08:40,800 --> 00:08:43,060 Es la acompañante de Tsunade-sama, ¿no? 116 00:08:43,060 --> 00:08:44,140 Sí. 117 00:08:44,140 --> 00:08:46,670 Recibimos esto hace un rato. 118 00:08:46,670 --> 00:08:47,070 Para la señora Tsunade 119 00:08:47,070 --> 00:08:49,910 ¿Una carta? ¿De quién? Para la señora Tsunade 120 00:08:54,780 --> 00:08:58,820 ¡Tsunade-sama! ¡Tsunade-sama! 121 00:08:58,820 --> 00:09:01,790 ¿Eh? ¡Tsunade-sama! 122 00:09:03,790 --> 00:09:04,990 No está. 123 00:09:07,120 --> 00:09:11,730 Tonton, tienes que encontrar a Tsunade-sama, ¿entendido? 124 00:09:16,970 --> 00:09:20,170 ¿Qué no puedes? ¿Por qué? 125 00:09:20,970 --> 00:09:24,710 Claro, el olor de los baños termales… 126 00:09:24,710 --> 00:09:27,510 Entonces, la buscaremos por todas partes. 127 00:09:27,510 --> 00:09:29,510 ¡Tsunade-sama! 128 00:09:30,080 --> 00:09:33,280 ¡Tsunade-sama! ¡Tsunade-sama! 129 00:09:33,920 --> 00:09:37,720 ¡Tsunade-sama! ¡Tsunade-sama! 130 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 ¿Dónde está? 131 00:09:39,220 --> 00:09:43,590 ¡Tenemos problemas, Tsunade-sama! 132 00:09:47,600 --> 00:09:50,170 ¿Qué voy a hacer ahora? 133 00:09:50,570 --> 00:09:52,970 Tenemos a Naruto Uzumaki. 134 00:09:52,970 --> 00:09:56,420 Si lo quieres de vuelta de una pieza, paga tus deudas. 135 00:09:56,420 --> 00:10:00,140 Te esperamos en el cedro de la montaña. Clan Akagi". 136 00:10:00,140 --> 00:10:03,100 Tengo que salvar a Naruto-kun. 137 00:10:03,100 --> 00:10:06,950 Además, si descubren las deudas de Tsunade-sama, 138 00:10:06,950 --> 00:10:10,960 es posible que retiren la oferta de que sea la Quinta Hokage. 139 00:10:12,950 --> 00:10:16,560 Sí, tenemos que solucionarlo nosotras. 140 00:10:17,140 --> 00:10:18,560 ¿Entendido, Tonton? 141 00:10:24,730 --> 00:10:26,730 ¿Crees que funcionará? 142 00:10:26,730 --> 00:10:28,500 No se preocupen. 143 00:10:28,500 --> 00:10:29,940 Ahí viene. 144 00:10:35,240 --> 00:10:36,840 ¡Vieja Tsunade! 145 00:10:36,840 --> 00:10:38,310 Alto ahí. 146 00:10:38,710 --> 00:10:41,280 ¿Nos reconoces? 147 00:10:41,680 --> 00:10:44,080 Son del clan Akagi, ¿no? 148 00:10:44,080 --> 00:10:46,220 Bien, esto será rápido. 149 00:10:46,220 --> 00:10:49,680 ¡Páganos todo lo que nos debes! 150 00:10:49,680 --> 00:10:51,260 Si no… 151 00:10:52,460 --> 00:10:54,460 ¡este chico morirá! 152 00:10:54,460 --> 00:10:57,230 ¡Sálvame! 153 00:10:57,620 --> 00:11:00,970 No me importa lo que le pase. 154 00:11:01,820 --> 00:11:03,360 ¿Cómo dices? 155 00:11:03,360 --> 00:11:05,280 Entonces, ¿no nos pagarás? 156 00:11:09,120 --> 00:11:11,510 ¿Por qué me pasa esto a mí? 157 00:11:11,910 --> 00:11:15,350 ¡Aquí no hay jóvenes, hay demasiada gente! 158 00:11:19,660 --> 00:11:22,550 Ten paciencia. 159 00:11:27,160 --> 00:11:29,060 ¿No me oyeron? 160 00:11:29,060 --> 00:11:32,770 No me importa lo que le pase. 161 00:11:32,770 --> 00:11:35,560 ¡Vieja bruja! 162 00:11:35,560 --> 00:11:39,580 O eso habría dicho hasta hace poco. 163 00:11:40,770 --> 00:11:43,980 Pero ahora que soy Hokage, él es mi subordinado. 164 00:11:43,980 --> 00:11:45,980 No puedo dejar que lo maten. 165 00:11:47,580 --> 00:11:49,180 ¡Vieja Tsunade! 166 00:11:49,580 --> 00:11:52,800 Esto es lo único que tengo ahora. 167 00:11:52,800 --> 00:11:53,950 Llévenselo. 168 00:11:58,400 --> 00:12:01,260 Lo comprobaré. 169 00:12:04,700 --> 00:12:07,400 No puedo devolverles todo lo que debo, 170 00:12:07,400 --> 00:12:09,230 pero algo es algo. 171 00:12:17,040 --> 00:12:18,240 ¡Es falso! 172 00:12:25,960 --> 00:12:27,950 ¿No vas a devolverles el dinero? 173 00:12:27,950 --> 00:12:29,950 A ti no te incumbe. 174 00:12:29,950 --> 00:12:33,960 No pueden volver a casa hasta que lo tengan. ¿No te dan pena? 175 00:12:33,960 --> 00:12:35,540 No me digas que… 176 00:12:35,540 --> 00:12:38,500 ¡Entonces, tendré que obligarte a pagar! 177 00:12:41,470 --> 00:12:43,480 ¿Eran clones de Naruto? 178 00:12:44,270 --> 00:12:47,870 Conque Naruto-kun decidió ayudar al clan Akagi. 179 00:12:47,870 --> 00:12:51,080 ¿Dónde estarán los de verdad? 180 00:12:53,340 --> 00:12:54,940 Lo sabía. 181 00:12:54,940 --> 00:12:59,340 Me imaginé que no pagaría, pero fue demasiado lejos. 182 00:12:59,340 --> 00:13:00,820 ¿Qué hacemos? 183 00:13:00,820 --> 00:13:03,820 La vieja Tsunade tiene un maletín bastante grande. 184 00:13:03,820 --> 00:13:06,190 Seguro que ahí guarda dinero. 185 00:13:06,590 --> 00:13:10,160 Conseguiremos el maletín de algún modo. 186 00:13:18,600 --> 00:13:23,440 Maldita sea, se puso a beber sabiendo que soy un rehén. 187 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Ese maletín, ¿no? 188 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 ¿Cómo nos lo llevamos? 189 00:13:28,080 --> 00:13:30,510 Yo me encargo. 190 00:13:34,520 --> 00:13:37,540 Veo que ya regresó, Tsunade-sama. 191 00:13:37,540 --> 00:13:40,760 Ah, aquí estaba el maletín. 192 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Pediré que lo guarden en la recepción. 193 00:13:44,160 --> 00:13:45,760 Si me disculpa… 194 00:14:01,910 --> 00:14:04,040 ¿Ven? Aquí lo tengo. 195 00:14:04,040 --> 00:14:05,650 ¡Viva! 196 00:14:09,980 --> 00:14:11,220 ¡Vieja Tsunade! 197 00:14:12,620 --> 00:14:14,220 Maldita sea. 198 00:14:14,220 --> 00:14:15,590 Un Hokage… 199 00:14:17,140 --> 00:14:21,360 ¡Un Hokage debería pagar sus deudas! 200 00:14:21,760 --> 00:14:25,370 Los Hokages protegen a la gente. 201 00:14:25,370 --> 00:14:28,570 Están desesperados porque no pueden volver a casa. 202 00:14:28,570 --> 00:14:30,170 ¡Ayúdalos! 203 00:14:30,570 --> 00:14:31,760 Naruto-san… 204 00:14:31,760 --> 00:14:35,340 ¿O no te importa lo que le sucede a la gente de otros países? 205 00:14:35,340 --> 00:14:38,950 ¡Nunca admitiré a un Hokage así! 206 00:14:40,310 --> 00:14:41,280 ¡Ahora! 207 00:14:44,260 --> 00:14:45,220 ¡Tomen! 208 00:14:46,020 --> 00:14:47,620 ¡Corran! 209 00:14:47,620 --> 00:14:48,690 ¡Sí! 210 00:14:59,800 --> 00:15:02,330 ¡Ya nos alcanzó! 211 00:15:02,800 --> 00:15:04,040 Tendré que probar. 212 00:15:07,640 --> 00:15:08,240 ¿Eh? 213 00:15:08,670 --> 00:15:10,280 ¡Le dio! 214 00:15:13,110 --> 00:15:14,580 ¿Tonton? 215 00:15:14,580 --> 00:15:15,910 ¡Naruto! 216 00:15:16,580 --> 00:15:20,050 ¡Devuélveme el maletín, o te las verás conmigo! 217 00:15:20,050 --> 00:15:22,060 ¡Dámelo! 218 00:15:26,820 --> 00:15:30,900 Si la vieja Tsunade nos golpea, estaremos perdidos. 219 00:15:32,500 --> 00:15:33,700 ¡Apártense! 220 00:15:33,700 --> 00:15:34,830 ¿Son ladrones? 221 00:15:34,830 --> 00:15:36,030 ¡Con permiso! 222 00:15:36,030 --> 00:15:37,170 ¿Qué pasa? 223 00:15:37,170 --> 00:15:40,640 ¡Alto ahí! ¡No le des problemas a la gente! 224 00:15:40,640 --> 00:15:43,840 ¡Es porque nos persigues! 225 00:15:43,840 --> 00:15:45,610 ¡Rayos! 226 00:15:46,010 --> 00:15:48,010 Técnica de Clones de Sombra ¡Kage Bunshin no Jutsu! 227 00:15:56,450 --> 00:15:58,460 Técnica de Clones de Sombra ¡Kage Bunshin no Jutsu! 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,960 Ya no sé qué está pasando. 229 00:16:10,960 --> 00:16:13,900 Naruto-san, lo dejamos en tus manos. 230 00:16:15,100 --> 00:16:19,880 Si descubren lo que hay dentro, será terrible. 231 00:16:22,760 --> 00:16:25,150 Es verdad, no me acordaba de eso. 232 00:16:25,150 --> 00:16:27,950 Por aquel entonces era muy joven. 233 00:16:28,320 --> 00:16:30,320 Vamos, bebe. 234 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 Con permiso, jefe. 235 00:16:33,520 --> 00:16:35,120 ¿Qué sucede? 236 00:16:35,120 --> 00:16:36,790 Tengo una invitada. 237 00:16:36,790 --> 00:16:38,390 Verá… 238 00:16:48,970 --> 00:16:50,340 ¿Era un clon? 239 00:16:55,440 --> 00:16:57,280 Este también. 240 00:17:02,620 --> 00:17:03,950 Otro clon. 241 00:17:08,000 --> 00:17:09,620 ¿Cuál es el verdadero? 242 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 ¿Dónde está? 243 00:17:16,000 --> 00:17:17,770 ¿Dónde está el que queda? 244 00:17:33,110 --> 00:17:34,720 ¡Ahí! 245 00:17:38,550 --> 00:17:40,950 ¡Alto! 246 00:17:43,490 --> 00:17:45,090 ¡Naruto-san! 247 00:17:45,490 --> 00:17:49,500 ¡Alto ahí! 248 00:17:51,100 --> 00:17:52,470 ¡Naruto-san! 249 00:17:55,940 --> 00:17:57,440 ¡Prepárate! 250 00:18:06,950 --> 00:18:09,120 ¡Suéltame! 251 00:18:09,120 --> 00:18:10,750 Quédate quieto. 252 00:18:13,620 --> 00:18:15,220 Lo tenemos. 253 00:18:15,220 --> 00:18:16,360 ¡Dinero! 254 00:18:16,760 --> 00:18:18,420 ¡Por fin! 255 00:18:20,400 --> 00:18:24,360 Pagaré 256 00:18:24,360 --> 00:18:25,960 ¿Pagarés? 257 00:18:25,960 --> 00:18:27,330 ¿No es dinero? 258 00:18:28,130 --> 00:18:30,940 Tiene que ser una broma. 259 00:18:30,940 --> 00:18:34,070 ¿Se puede saber qué hacen en plena ciudad? 260 00:18:37,040 --> 00:18:41,020 ¿Hay dos viejas Tsunade? 261 00:18:41,020 --> 00:18:43,820 ¿A qué se debe el escándalo? 262 00:18:43,820 --> 00:18:46,250 Explícate, Shizune. 263 00:18:49,050 --> 00:18:51,860 Hola, Tsunade-sama. 264 00:18:51,860 --> 00:18:53,720 ¿Shizune? 265 00:18:54,140 --> 00:18:56,690 Son jóvenes del clan Akagi, ¿cierto? 266 00:18:56,690 --> 00:18:59,100 ¡Jefe Jirochou! 267 00:18:59,100 --> 00:19:00,160 ¿Quién es? 268 00:19:00,160 --> 00:19:01,500 ¿No lo conoces? 269 00:19:01,500 --> 00:19:05,440 Es el jefe Jirochou-san, del País del Té. 270 00:19:05,440 --> 00:19:07,840 Nos conocemos desde hace tiempo. 271 00:19:07,840 --> 00:19:10,640 Lo encontré en la ciudad por casualidad. 272 00:19:10,640 --> 00:19:13,680 Son Bunzou y Senta, ¿verdad? 273 00:19:14,080 --> 00:19:17,280 Perfecto. Quiero hablar con ustedes. 274 00:19:21,080 --> 00:19:23,890 Es la deuda del clan Akagi, ¿no? 275 00:19:23,890 --> 00:19:26,290 La pagué hace un año. 276 00:19:26,690 --> 00:19:28,660 ¿Sí? 277 00:19:29,060 --> 00:19:31,480 Cuando pasamos por allí cerca. 278 00:19:31,480 --> 00:19:33,460 ¿Lo olvidaste? 279 00:19:33,460 --> 00:19:35,060 Lo siento. 280 00:19:35,060 --> 00:19:35,920 Dámelo. 281 00:19:35,920 --> 00:19:36,840 Sí, señor. 282 00:19:36,840 --> 00:19:39,640 Es una carta que me envió Akagi. 283 00:19:40,040 --> 00:19:42,440 Leeré la parte que les interesa. 284 00:19:42,440 --> 00:19:47,660 Senta y Bunzou, ya recuperamos el dinero, así que regresen. 285 00:19:47,660 --> 00:19:49,650 Shuunou Akagi 286 00:19:49,650 --> 00:19:50,610 ¿Ven? 287 00:19:52,610 --> 00:19:54,580 ¿Qué? 288 00:19:56,600 --> 00:19:59,320 Me agoté por nada. 289 00:19:59,320 --> 00:20:00,520 Yunosato Onsen 290 00:20:00,520 --> 00:20:03,300 Gracias por todo. Yunosato Onsen 291 00:20:04,090 --> 00:20:07,030 Por fin podemos volver a casa. 292 00:20:07,030 --> 00:20:09,430 Cuídense. 293 00:20:09,430 --> 00:20:12,770 Tú también, Naruto-san. ¡Vayan con cuidado! 294 00:20:12,770 --> 00:20:18,370 ¿Por qué te obsesionaste con recuperar el maletín si no tenía dinero? 295 00:20:18,370 --> 00:20:24,380 Porque pensé que si veían los pagarés y descubrían las deudas que tiene, 296 00:20:24,380 --> 00:20:28,520 la aldea se opondría a tener a Tsunade-sama como Hokage. 297 00:20:28,520 --> 00:20:33,490 Te preocupas demasiado. No hay relación entre las dos cosas. 298 00:20:33,490 --> 00:20:36,290 Además, pagó la deuda, ¿no? 299 00:20:36,290 --> 00:20:39,090 Ya no hay de qué preocuparse. 300 00:20:39,090 --> 00:20:41,100 La del clan Akagi, sí… 301 00:20:41,100 --> 00:20:41,960 ¿Qué? 302 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 No se preocupen. 303 00:20:45,570 --> 00:20:47,970 ¿Que olvidamos algo? 304 00:20:58,110 --> 00:21:02,520 Por fin podré bañarme con unas chicas. 305 00:21:02,520 --> 00:21:05,750 La paciencia lo es todo. 305 00:21:06,305 --> 00:22:06,452