"Unspeakable Sins" Doubts
ID | 13208961 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Doubts |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E05.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37536735 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,583 --> 00:00:21,291
Woher weiß ich, dass er lebt?
3
00:00:22,583 --> 00:00:24,000
Ich brauche einen Beweis.
4
00:00:24,541 --> 00:00:29,208
Ich gebe dir so viel Geld, wie du willst,
aber ich muss wissen, dass er lebt.
5
00:00:29,291 --> 00:00:30,791
Hol ihn ans Telefon.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,750
Hör zu, Arschloch.
Du weißt, wer El Magic ist, oder?
7
00:00:39,833 --> 00:00:42,125
Du hast die Ehre, mit ihm zu sprechen.
8
00:00:42,208 --> 00:00:46,041
Bring den Mistkerl in einer Stunde
zum Abschlepphof in Las Armas,
9
00:00:46,125 --> 00:00:48,666
wenn dein Kopf nicht an einem…
10
00:00:51,458 --> 00:00:53,250
Ich habe dich nicht angelogen.
11
00:00:53,875 --> 00:00:56,625
Ich habe nicht gelogen, Magic. Hilf mir.
12
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Bitte.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,416
Lass ihn los.
14
00:01:06,375 --> 00:01:08,958
Ich sag dir jetzt genau, was du tun wirst.
15
00:01:11,125 --> 00:01:12,250
Señor, Ihr Essen.
16
00:01:41,208 --> 00:01:46,625
UNSAGBARE SÜNDEN
17
00:01:51,625 --> 00:01:58,500
KLINIK CAMINO LARGO
18
00:01:58,583 --> 00:02:00,291
Mir gefällt es hier nicht.
19
00:02:00,375 --> 00:02:02,041
Ich will nicht hierbleiben.
20
00:02:02,708 --> 00:02:04,208
Fer, sie helfen dir hier.
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,875
Hier findet Octavio dich nicht.
Die anderen Kliniken kennt er.
22
00:02:07,958 --> 00:02:12,583
Hör auf, mich vor Octavio zu schützen.
Ich muss zu meinen Taten stehen.
23
00:02:12,666 --> 00:02:13,875
Du warst es nicht.
24
00:02:13,958 --> 00:02:15,875
-Ich habe Claudio getötet.
-Nein.
25
00:02:17,500 --> 00:02:21,625
Nach dem Entzug verstehst du,
dass alles eine Halluzination war.
26
00:02:21,708 --> 00:02:25,041
-Ich will dir keine Last mehr sein.
-Last? Nein.
27
00:02:25,791 --> 00:02:28,458
Was denn für eine Last?
Du bist keine Last.
28
00:02:29,125 --> 00:02:32,875
Ich war keine gute Mutter,
aber du bist das Beste in meinem Leben.
29
00:02:34,500 --> 00:02:37,916
Ich liebe dich von ganzem Herzen,
und du schaffst das.
30
00:02:39,125 --> 00:02:40,875
Wieso sollte ich das glauben?
31
00:02:42,458 --> 00:02:47,125
Sie haben meinen Laptop und sahen
vermutlich mein Profil und Helenas Foto.
32
00:02:47,625 --> 00:02:49,375
Ein eindeutiger Beweis, oder?
33
00:02:50,375 --> 00:02:52,083
Verlassen Sie das Land nicht.
34
00:02:52,916 --> 00:02:54,541
Sie müssen sich bei der…
35
00:02:57,125 --> 00:02:58,791
Ich sagte, keine Anrufe.
36
00:03:00,708 --> 00:03:01,625
Was…
37
00:03:02,458 --> 00:03:04,000
Beide Männer sind tot?
38
00:03:07,541 --> 00:03:11,250
Dem Staatsanwalt sagst du,
dass ich Claudio entführt habe,
39
00:03:11,333 --> 00:03:13,916
und du 25 Millionen Dollar brauchst.
40
00:03:14,666 --> 00:03:17,791
-Aber sie wollten nur 5 Millionen.
-Du verlangst 25.
41
00:03:17,875 --> 00:03:21,083
Das schuldet mir dein Vater.
Keinen Cent weniger.
42
00:03:27,416 --> 00:03:29,833
Es besteht kein Zweifel, Papa lebt.
43
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Du sahst du ihn?
44
00:03:31,500 --> 00:03:35,291
Ja, El Magic startete einen Videoanruf,
und da sah ich ihn.
45
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
Oh, er lebt. Papa lebt.
46
00:03:39,416 --> 00:03:41,791
Wie viel verlangt El Magic als Lösegeld?
47
00:03:42,708 --> 00:03:44,625
Fünfundzwanzig Millionen Dollar.
48
00:03:47,875 --> 00:03:49,541
Ist das Octavios Handy?
49
00:03:50,083 --> 00:03:50,916
Ja.
50
00:03:51,458 --> 00:03:54,000
Die Arschlöcher
werden diese Nummer anrufen.
51
00:03:54,875 --> 00:03:56,875
Sieh zu, dass alles funktioniert.
52
00:03:58,625 --> 00:04:00,333
Wenn wir ihn befreien können,
53
00:04:01,083 --> 00:04:03,208
schuldet mir Claudio immer noch was.
54
00:04:04,125 --> 00:04:06,333
Woher wissen wir, dass sie ihn haben?
55
00:04:09,416 --> 00:04:10,541
Apropos.
56
00:04:13,416 --> 00:04:14,250
Ja?
57
00:04:15,375 --> 00:04:16,958
Hast du das Geld, Wichser?
58
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
Hier ist der Anwalt von Octavio Martinez.
59
00:04:19,958 --> 00:04:25,125
Mein Mandant ist bereit, über die Übergabe
der fünf Millionen zu verhandeln.
60
00:04:25,625 --> 00:04:29,250
Wie kann es sein, dass Papa
mit diesem Kriminellen zu tun hat?
61
00:04:29,750 --> 00:04:32,333
Warum schuldete er ihm
25 Millionen Dollar?
62
00:04:33,583 --> 00:04:36,666
-Das wüsste ich auch gerne.
-Was meinst du, Pablo?
63
00:04:36,750 --> 00:04:39,000
Wie läuft das in solchen Fällen?
64
00:04:40,416 --> 00:04:41,958
Besorgt das Geld umgehend.
65
00:04:42,958 --> 00:04:45,666
Mit jemandem wie El Magic
verhandelt man nicht.
66
00:04:45,750 --> 00:04:49,083
Die Partner meines Vaters
haben seine Konten eingefroren.
67
00:04:49,583 --> 00:04:52,583
-Ich kann mein Land in Tulum verkaufen.
-Blödsinn.
68
00:04:52,666 --> 00:04:54,500
Was wird das schon wert sein?
69
00:04:54,583 --> 00:04:56,500
Drei oder vier Millionen?
70
00:04:58,250 --> 00:04:59,375
Ich rede mit ihnen.
71
00:05:01,375 --> 00:05:02,875
Und das soll was bringen?
72
00:05:02,958 --> 00:05:05,625
Als seine Frau
sollte ich etwas unternehmen.
73
00:05:06,375 --> 00:05:09,000
Ich überzeuge sie,
die Konten zu entsperren.
74
00:05:11,208 --> 00:05:14,250
Haben die Videos,
die du gestern Abend gesucht hast,
75
00:05:15,500 --> 00:05:17,541
etwas mit Papas Entführung zu tun?
76
00:05:19,166 --> 00:05:20,250
Immer noch?
77
00:05:21,208 --> 00:05:24,833
Du denkst immer noch,
dass wir geheime Videos versteckt haben?
78
00:05:28,291 --> 00:05:31,166
Entweder du bringst mir
die 25 Millionen Dollar
79
00:05:31,666 --> 00:05:33,166
oder die Videos.
80
00:05:33,750 --> 00:05:38,791
Du hast jetzt zwei Optionen,
und ich gebe dir die Chance, zu wählen.
81
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Die dritte Option ist dein Kopf.
82
00:05:40,958 --> 00:05:42,125
Verstanden?
83
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
Verstanden.
84
00:05:44,833 --> 00:05:48,666
Was sind das für Videos, El Magic?
Wonach muss ich suchen?
85
00:05:49,625 --> 00:05:51,791
Wenn du sie findest, weißt du es.
86
00:05:51,875 --> 00:05:53,666
Warum sind sie so viel wert?
87
00:05:59,500 --> 00:06:00,708
Reine Macht.
88
00:06:01,250 --> 00:06:03,791
Ok, diese Videos gibt es nicht.
89
00:06:03,875 --> 00:06:05,375
-Ok.
-Ende der Diskussion.
90
00:06:06,166 --> 00:06:07,375
Das Wichtigste ist,
91
00:06:07,458 --> 00:06:10,125
dass die Partner die Konten entsperren.
92
00:06:13,166 --> 00:06:16,250
Hat Claudio Zugriff auf die Videos
oder Kopien?
93
00:06:16,750 --> 00:06:18,041
Das glaube ich nicht.
94
00:06:22,916 --> 00:06:24,125
Ich will mein Video.
95
00:06:26,875 --> 00:06:31,250
Du fragst mich nach der einzigen Garantie,
die mir deine Loyalität sichert?
96
00:06:31,958 --> 00:06:35,666
Keine Sorge. Spiel mit,
und das Video wird nicht veröffentlicht.
97
00:06:38,291 --> 00:06:39,833
Du solltest etwas wissen.
98
00:06:41,041 --> 00:06:42,958
Iván Díaz kam in mein Büro.
99
00:06:46,166 --> 00:06:48,500
Helena und Pablo führen was im Schilde.
100
00:06:49,291 --> 00:06:51,333
Sie war gestern Abend bei ihm.
101
00:06:51,916 --> 00:06:55,583
-Sie hat den Staatsanwalt gestern besucht?
-Das hat sie gesagt.
102
00:06:58,958 --> 00:07:01,625
Dann dieser mysteriöse
gemeinsame Abgang eben.
103
00:07:03,166 --> 00:07:05,000
Wir können Helena nicht trauen.
104
00:07:06,000 --> 00:07:07,875
Dem Staatsanwalt auch nicht.
105
00:07:07,958 --> 00:07:08,958
Das weiß ich.
106
00:07:10,083 --> 00:07:11,541
Aber ich brauche sie.
107
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Sie hat den größten Einfluss
auf den Vorstand.
108
00:07:17,750 --> 00:07:19,833
Sie kann das Lösegeld beschaffen.
109
00:07:23,041 --> 00:07:24,916
Sie müssen mich freilassen.
110
00:07:25,000 --> 00:07:27,541
-Ich kenne meine Rechte und Sie…
-Ja.
111
00:07:27,625 --> 00:07:32,500
Du hast das Recht auf einen Anwalt
und auf ein Telefonat.
112
00:07:32,583 --> 00:07:36,375
Ich gebe dir die Nummer
des Menschenrechtsbüros. Was dann?
113
00:07:37,333 --> 00:07:40,416
-Arbeitest du für El Magic?
-Der Name sagt mir nichts.
114
00:07:40,500 --> 00:07:42,333
Wirklich? Komm schon!
115
00:07:45,041 --> 00:07:47,875
-Ich habe dem Staatsanwalt alles gesagt.
-Ach ja?
116
00:07:47,958 --> 00:07:50,541
-So eine hübsche Visage.
-Lass ihn gehen.
117
00:07:50,625 --> 00:07:53,375
-Er ist noch am Auspacken.
-Lass ihn gehen.
118
00:08:04,708 --> 00:08:05,958
Was machst du hier?
119
00:08:09,250 --> 00:08:10,666
Alles ok?
120
00:08:10,750 --> 00:08:12,291
Was haben sie dir angetan?
121
00:08:15,416 --> 00:08:16,291
Pablo?
122
00:08:18,666 --> 00:08:20,458
Señor Díaz, entschuldigen Sie
123
00:08:20,541 --> 00:08:23,250
das ungerechtfertigte Verhalten
des Ermittlers.
124
00:08:24,000 --> 00:08:26,291
Ich werde ihn mir vorknöpfen.
125
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Helena täuscht uns alle, Octavio.
126
00:08:34,583 --> 00:08:39,458
Sie könnte die Entführung geplant haben,
um an das Geld zu kommen.
127
00:08:44,625 --> 00:08:45,666
Sieh dir das an.
128
00:08:50,375 --> 00:08:53,083
Das haben sie
auf Ivan Diaz' Computer gefunden.
129
00:08:54,500 --> 00:08:56,333
Professioneller Prostituierter.
130
00:08:57,083 --> 00:08:58,750
Er fickt reiche Frauen.
131
00:08:59,791 --> 00:09:01,208
Deine liebe Stiefmutter.
132
00:09:05,750 --> 00:09:06,791
Hör zu, Livia.
133
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
Ich weiß, wir hatten unsere Differenzen.
134
00:09:13,208 --> 00:09:15,416
Aber wir sind jetzt die Familie.
135
00:09:16,500 --> 00:09:18,416
Ich traue niemandem außer dir.
136
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
Ich denke, du willst auch,
137
00:09:22,958 --> 00:09:24,666
dass Papa zurückkommt.
138
00:09:29,583 --> 00:09:31,541
Vielleicht glaubst du mir nicht.
139
00:09:33,583 --> 00:09:35,708
Aber wenn dir etwas zugestoßen wäre,
140
00:09:36,791 --> 00:09:39,083
hätte mich das zutiefst erschüttert.
141
00:09:51,041 --> 00:09:55,250
Wer zum Teufel bist du? Wieso hast du
den Staatsanwalt unter Kontrolle?
142
00:09:55,333 --> 00:09:57,208
-Beziehungen.
-Blödsinn.
143
00:09:57,291 --> 00:10:00,708
-Du hattest ihn an den Eiern.
-Du bist frei. Nur das zählt.
144
00:10:00,791 --> 00:10:02,875
Hast du Videos von ihm mit Claudio?
145
00:10:04,291 --> 00:10:07,458
Ich muss verstehen, was los ist.
Die Sache ist ernst.
146
00:10:09,208 --> 00:10:12,875
-Du bist sexy, wenn du wütend bist.
-Verdammte Scheiße, Helena.
147
00:10:14,583 --> 00:10:16,791
Ich bin nicht dein Sexspielzeug.
148
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Ich will dich jetzt.
149
00:10:23,375 --> 00:10:24,583
Du willst mich auch.
150
00:10:27,208 --> 00:10:28,166
Fick mich.
151
00:11:05,416 --> 00:11:06,916
Sag mir die Wahrheit.
152
00:11:09,250 --> 00:11:10,500
Das ist die Wahrheit.
153
00:11:12,250 --> 00:11:13,791
Was wir fühlen.
154
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
Hast du mit der Entführung zu tun?
155
00:11:29,625 --> 00:11:31,375
-Nein.
-Was hast du dann vor?
156
00:11:31,458 --> 00:11:33,125
-Du hast mich benutzt.
-Nein.
157
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
-Hast du ein Video vom Staatsanwalt?
-Ich sagte Nein.
158
00:11:37,541 --> 00:11:41,208
Gestern Abend hast du das Haus in Valle
wie verrückt durchsucht
159
00:11:41,291 --> 00:11:44,083
und dabei ganz eindeutig
das Wort Videos gesagt.
160
00:11:45,000 --> 00:11:48,291
Ich habe mich für dich
in die Höhle des Löwen begeben
161
00:11:48,375 --> 00:11:50,958
und bei der Staatsanwaltschaft
geschwiegen.
162
00:11:51,041 --> 00:11:54,083
Ich sollte wissen,
wo du mich da reingeritten hast.
163
00:11:57,583 --> 00:11:59,458
Dann müsste ich dich töten.
164
00:12:03,333 --> 00:12:04,791
Das war ein Scherz.
165
00:12:05,458 --> 00:12:06,875
Iván, das war ein Scherz.
166
00:12:10,708 --> 00:12:12,833
Pablo sagte mir, was du gesagt hast.
167
00:12:14,208 --> 00:12:19,166
Claudio Martínez legte einen Fake-Account
mit dem Foto seiner Frau Helena Rivas an.
168
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
Damit kontaktierte er mich,
wohl wissend, dass ich Geld verlange.
169
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Sie geben zu, Prostituierter zu sein.
170
00:12:25,666 --> 00:12:26,958
Ich bin ein Gigolo.
171
00:12:28,458 --> 00:12:31,250
Er bot mir viel Geld, um sie zu verführen.
172
00:12:31,333 --> 00:12:34,125
Offenbar brauchte er etwas,
um sie zu erpressen.
173
00:12:34,625 --> 00:12:38,958
Ich sollte mich als Journalist ausgeben
und sie verführen.
174
00:12:39,625 --> 00:12:42,041
Du Genie. Da wäre ich nie draufgekommen.
175
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
Als ich hörte, dass du
beim Staatsanwalt bist, bekam ich Angst,
176
00:12:48,083 --> 00:12:49,625
dass du mich verrätst.
177
00:12:51,125 --> 00:12:53,416
Aber du hast mich gerettet.
178
00:12:57,458 --> 00:12:59,125
Ich habe auch mich gerettet.
179
00:13:02,250 --> 00:13:07,375
Wir stecken da zusammen drin.
Wenn wir anfangen, einander zu misstrauen,
180
00:13:08,583 --> 00:13:10,083
sind wir am Arsch.
181
00:13:11,833 --> 00:13:13,791
Vor einem Monat hätte ich gesagt,
182
00:13:13,875 --> 00:13:17,208
was ich mir am meisten wünsche,
ist Claudio tot zu sehen.
183
00:13:18,125 --> 00:13:21,333
Und jetzt muss ich
das verdammte Lösegeld auftreiben.
184
00:13:21,416 --> 00:13:24,875
Aber warum wollen sie
ausgerechnet jetzt das Geld haben?
185
00:13:25,541 --> 00:13:29,791
Als seine Frau muss ich besorgt wirken
und mich um seine Freilassung bemühen.
186
00:13:31,458 --> 00:13:32,291
Verstehst du?
187
00:13:33,916 --> 00:13:35,916
Komm schon. Iván.
188
00:13:38,083 --> 00:13:38,958
Ach komm.
189
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Komm.
190
00:13:44,750 --> 00:13:46,250
Suche.
191
00:13:46,333 --> 00:13:48,083
Livia Mar…
192
00:13:48,166 --> 00:13:50,875
Da ist sie, Livia Martínez Salcedo.
193
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
Mein Vater wurde entführt.
194
00:14:31,041 --> 00:14:32,958
Fernando ist in einer Klinik.
195
00:14:33,041 --> 00:14:35,125
Glaubst du, ich will vögeln?
196
00:14:35,833 --> 00:14:37,708
Genau deshalb
197
00:14:39,291 --> 00:14:41,833
brauchst du jetzt Sex.
198
00:14:59,166 --> 00:15:01,583
Guten Morgen, junge Träumer!
199
00:15:01,666 --> 00:15:03,791
Hoffnung der Nation.
200
00:15:03,875 --> 00:15:06,791
In fünf Minuten seid ihr fertig.
201
00:15:07,416 --> 00:15:08,250
Ok?
202
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Auf geht's!
203
00:15:11,375 --> 00:15:14,791
-Na los.
-Im Ernst? Es ist 6 Uhr morgens.
204
00:15:15,541 --> 00:15:18,541
Beeil dich,
du bist in vier Minuten fertig.
205
00:15:21,458 --> 00:15:24,000
Wow, was für eine Wohnung.
206
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
Ich schwöre,
ich dachte, Ihre Wohnung wäre eher
207
00:15:28,750 --> 00:15:30,625
wie Ihr Leben.
208
00:15:30,708 --> 00:15:32,375
Wie mein Leben? Also schön?
209
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
Ganz bestimmt. Ich meinte scheiße, Iván.
210
00:15:35,125 --> 00:15:37,666
Gut, dass Sie noch
Ihren Sinn für Humor haben.
211
00:15:38,375 --> 00:15:42,458
War ein Witz. Was war so dringend?
Warum haben Sie mich angerufen?
212
00:15:43,125 --> 00:15:45,625
Claudio lebt. Er wurde entführt.
213
00:15:56,541 --> 00:15:58,625
Hier ist Ihr Saft, Señor.
214
00:16:24,083 --> 00:16:26,208
Ich glaube, ich habe den Standort.
215
00:16:27,000 --> 00:16:29,458
Wir wissen, wo Claudio Martínez ist.
216
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
Fernando!
217
00:16:54,625 --> 00:16:57,333
Was ist los? Schon müde?
218
00:16:58,416 --> 00:17:00,750
Du hast Glück, du hast Besuch.
219
00:17:01,583 --> 00:17:05,208
-Ist Besuch nicht verboten?
-Deine Mutter sagt, es ist ein Notfall.
220
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
Er lebt?
221
00:17:09,833 --> 00:17:10,666
Ja.
222
00:17:11,625 --> 00:17:13,708
Ich sagte ja, du hast nichts getan.
223
00:17:13,791 --> 00:17:17,125
Aber ich erinnere mich daran.
Ich träume ständig davon.
224
00:17:17,208 --> 00:17:18,708
Träume, Albträume.
225
00:17:20,791 --> 00:17:23,583
Jetzt brauche ich nur noch das Lösegeld.
226
00:17:23,666 --> 00:17:26,250
-Du hilfst, ihn zu befreien?
-Das muss ich.
227
00:17:26,333 --> 00:17:28,416
Lass uns warten, bis sie ihn töten.
228
00:17:28,500 --> 00:17:30,583
Das wäre der einfache Weg.
229
00:17:32,041 --> 00:17:35,541
Wenn wir einen Neuanfang wollen,
muss ich es richtig machen.
230
00:17:35,625 --> 00:17:39,375
-Der Arsch kommt als Märtyrer zurück.
-Er wird dafür bezahlen.
231
00:17:40,500 --> 00:17:42,666
Für jeden einzelnen Schlag.
232
00:17:43,833 --> 00:17:46,875
Ich bringe ihn vor Gericht.
Zeige, wer er wirklich ist.
233
00:17:48,541 --> 00:17:50,791
Ich setze keinen Fuß mehr in das Haus.
234
00:17:54,000 --> 00:17:55,041
Vertrau mir.
235
00:17:55,541 --> 00:17:59,208
Wenn ich raten müsste,
wer Claudio entführt hat,
236
00:17:59,291 --> 00:18:01,291
würde ich immer noch Helena sagen.
237
00:18:02,708 --> 00:18:04,708
Es hätte auch Octavio sein können.
238
00:18:04,791 --> 00:18:08,416
Oder Claudio ist untergetaucht
und täuscht die Entführung vor.
239
00:18:08,500 --> 00:18:10,291
Ja. Könnte sein.
240
00:18:10,875 --> 00:18:14,625
Aber da wäre noch jemand.
Ich habe meine Hausaufgaben gemacht
241
00:18:15,250 --> 00:18:20,041
und mir Helenas und Claudios Kinder
mal genauer angesehen.
242
00:18:21,708 --> 00:18:22,958
Livia Martínez.
243
00:18:23,583 --> 00:18:26,416
Stand vor zwei Jahren
wegen illegaler Drogenherstellung
244
00:18:26,500 --> 00:18:28,125
in Quintana Roo vor Gericht.
245
00:18:29,625 --> 00:18:31,958
-Was für Drogen?
-Keine Ahnung.
246
00:18:32,041 --> 00:18:35,000
Ich weiß nur,
dass Claudio sehr darauf bedacht war,
247
00:18:35,083 --> 00:18:39,000
die Sache zu vertuschen,
und dann wurde der Fall abgeschlossen.
248
00:18:39,833 --> 00:18:43,500
Hier ist die Akte und ein Zeitungsartikel.
249
00:18:44,250 --> 00:18:47,416
Sie nennen sie die Junior-Dealerin.
250
00:18:49,416 --> 00:18:51,666
In dieser Familie ist niemand normal.
251
00:18:52,291 --> 00:18:54,708
Sieht ganz so aus. Hören Sie sich das an.
252
00:18:54,791 --> 00:18:58,208
Octavio hat als Teenager
seine Entführung vorgetäuscht.
253
00:18:59,041 --> 00:19:01,375
-Er wollte Kohle von seinem Vater.
-Was?
254
00:19:02,125 --> 00:19:05,625
Schräg war,
dass Claudio keinen Cent gezahlt hat.
255
00:19:05,708 --> 00:19:08,500
Und so hat sich alles von selbst geregelt.
256
00:19:14,666 --> 00:19:16,750
Wir bitten euch nicht um Geld.
257
00:19:16,833 --> 00:19:21,333
Aber hebt die einstweilige Verfügung auf
und entsperrt Claudios Konten.
258
00:19:21,416 --> 00:19:27,541
Sie ist der einzige Schutz, den wir haben,
um unsere Investition zurückzubekommen.
259
00:19:28,541 --> 00:19:32,708
Sollte das Projekt Sal y Arena scheitern,
nicht wahr?
260
00:19:32,791 --> 00:19:36,250
Hugo, wenn es dir nicht genügt,
es aus Freundschaft zu tun
261
00:19:36,916 --> 00:19:39,750
oder weil mein Vater
dich reich gemacht hat,
262
00:19:39,833 --> 00:19:43,916
dann tu's, damit wir die Investitionen
in Sal y Arena nicht verlieren.
263
00:19:44,000 --> 00:19:48,208
Ich will euch nicht daran erinnern müssen,
was ihr Claudio alles schuldet.
264
00:19:48,291 --> 00:19:49,625
Gebt die Konten frei.
265
00:19:52,333 --> 00:19:56,666
Octavio, weißt du noch,
als du deine Entführung vorgetäuscht hast?
266
00:19:56,750 --> 00:19:58,083
Warum erwähnst du das?
267
00:19:58,166 --> 00:20:01,333
Woher wissen wir,
dass das diesmal nicht der Fall ist?
268
00:20:02,458 --> 00:20:07,000
Octavio wird das Lösegeld hier abliefern.
Wir zwei bleiben im Hintergrund.
269
00:20:07,916 --> 00:20:09,250
Du holst Claudio.
270
00:20:10,375 --> 00:20:14,083
Und sorg dafür,
dass Claudio nichts passiert.
271
00:20:17,541 --> 00:20:21,916
Du hast die Entführung vorgetäuscht,
um von deinem Vater Geld zu erpressen.
272
00:20:22,000 --> 00:20:24,375
-Schon vergessen?
-Er war 16 Jahre alt.
273
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
Versetz dich mal in unsere Lage.
274
00:20:26,375 --> 00:20:29,833
Denkt an Claudio und zeigt Mitgefühl.
Seid nicht so schamlos.
275
00:20:29,916 --> 00:20:32,208
Geschäft ist Geschäft. Das trennt man.
276
00:20:34,458 --> 00:20:36,416
"Geschäft ist Geschäft."
277
00:20:37,041 --> 00:20:39,375
Euer Partner und Freund wurde entführt.
278
00:20:40,000 --> 00:20:44,541
Und ihr habt aus Solidarität
seine Konten eingefroren.
279
00:20:45,125 --> 00:20:48,708
Jetzt benutzt ihr etwas,
das Octavio mit 16 tat, als Vorwand?
280
00:20:49,708 --> 00:20:50,916
Na gut.
281
00:20:51,000 --> 00:20:54,708
Ich erinnere euch daran,
dass wir alle Leichen im Keller haben.
282
00:20:55,666 --> 00:20:56,666
Oder, Hugo?
283
00:20:58,166 --> 00:21:01,000
Kein Grund, mir jetzt so zu kommen,
oder, Helena?
284
00:21:02,750 --> 00:21:06,083
Señor Octavio, ein Anruf für Sie.
Es muss wichtig sein.
285
00:21:06,166 --> 00:21:07,083
Danke.
286
00:21:07,750 --> 00:21:09,208
Entschuldigt mich.
287
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
Sind das die Entführer?
288
00:21:19,666 --> 00:21:20,833
Hast du das Geld?
289
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
Die Sache wurde kompliziert.
290
00:21:24,666 --> 00:21:26,791
Du hast es also nicht, du Mistkerl?
291
00:21:26,875 --> 00:21:29,375
-Gib mir ein paar Stunden.
-Haben wir nicht.
292
00:21:30,291 --> 00:21:31,541
Dich schnapp ich mir.
293
00:21:35,875 --> 00:21:38,875
Was macht der Staatsanwalt?
Sucht er Claudio?
294
00:21:38,958 --> 00:21:41,666
Natürlich, er wird mit Hochdruck gesucht.
295
00:21:42,166 --> 00:21:44,916
Pablo hat uns empfohlen,
das Geld aufzutreiben.
296
00:21:45,000 --> 00:21:49,041
Was? Der Staatsanwalt rät dir,
diese Kriminellen zu bezahlen?
297
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
Das sind Gangsterbosse.
298
00:21:52,333 --> 00:21:55,625
Ihr wisst selbst,
wie das in solchen Fällen abläuft.
299
00:21:57,333 --> 00:21:59,291
Octavio braucht aber lange, oder?
300
00:22:00,750 --> 00:22:04,708
Gerade du solltest auf unserer Seite sein,
Hugo.
301
00:22:07,666 --> 00:22:09,833
Er ist gegangen. Octavio ist weg.
302
00:22:31,583 --> 00:22:33,916
Genau diesen Ökozid
werden Sie finanzieren…
303
00:22:34,000 --> 00:22:35,541
Was tust du da?
304
00:22:35,625 --> 00:22:37,208
…wenn Sie hier mitmachen.
305
00:23:15,875 --> 00:23:17,875
ES IST EIN MATCH
306
00:23:31,875 --> 00:23:35,125
Auf dem Platz drei Blocks weiter
wartet jemand auf dich.
307
00:23:35,208 --> 00:23:36,333
Er weiß, wer du bist.
308
00:23:38,458 --> 00:23:40,041
Du gibst ihm die Tasche.
309
00:23:42,708 --> 00:23:45,541
Ok. Kann dein Fahrer sie nicht hinbringen?
310
00:23:46,708 --> 00:23:48,208
Er ist nicht mein Fahrer.
311
00:23:48,708 --> 00:23:50,958
Er rettet dir das Leben, wenn nötig.
312
00:23:52,666 --> 00:23:54,000
Das wusste ich nicht.
313
00:24:00,000 --> 00:24:02,125
Wenn sie das merken, bin ich tot.
314
00:24:04,166 --> 00:24:05,500
Hör zu, du Wichser.
315
00:24:05,583 --> 00:24:09,208
Dir ist wohl nicht klar,
dass dir nur eine Galgenfrist bleibt.
316
00:24:11,000 --> 00:24:14,250
Ich weiß. Was, wenn sie merken,
dass es nur Papier ist?
317
00:24:14,333 --> 00:24:17,208
-Die bringen mich um.
-Vertrau mir. Ok?
318
00:24:19,708 --> 00:24:22,166
-Sie werden ihn dort übergeben?
-Hör zu.
319
00:24:24,125 --> 00:24:28,041
Dein Vater ist weit weg von hier.
Meine Leute werden ihn befreien.
320
00:24:50,041 --> 00:24:53,750
Der Schwede und noch zwei sind im Hof,
auf der Terrasse ist einer.
321
00:24:55,750 --> 00:24:56,625
Verstanden.
322
00:24:58,333 --> 00:25:01,291
-Der Geisel darf nichts passieren.
-Keine Sorge.
323
00:25:07,166 --> 00:25:08,375
Sie haben eine Spur.
324
00:25:08,458 --> 00:25:11,875
Sobald die Lösegeldübergabe steht,
schnappen wir sie uns.
325
00:25:11,958 --> 00:25:16,000
Und das Wichtigste ist natürlich,
Claudio da lebend rauszuholen.
326
00:25:16,791 --> 00:25:18,208
Hast du das Geld?
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,250
Ich bin dran.
328
00:25:22,625 --> 00:25:23,458
Helena.
329
00:25:25,083 --> 00:25:29,375
Ich habe getan, was du wolltest.
Die Staatsanwaltschaft ist für dich da.
330
00:25:31,541 --> 00:25:34,875
-Was willst du für das Video?
-25 Millionen Dollar.
331
00:25:51,208 --> 00:25:53,666
Wie viel verlangst du für eine Stunde?
332
00:26:01,000 --> 00:26:05,291
Sollen wir einfach
die ganze Geschichte überspringen,
333
00:26:05,375 --> 00:26:08,708
bei der du mir erzählst,
woher du meinen Vater kennst,
334
00:26:08,791 --> 00:26:11,125
warum du in Valle warst,
als er verschwand,
335
00:26:11,208 --> 00:26:15,208
ich dir dann nicht glaube,
und du weinst und ganz entrüstet tust?
336
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Klingt gut.
337
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Was willst du?
338
00:26:20,833 --> 00:26:22,875
Wissen, für wen du arbeitest.
339
00:26:23,666 --> 00:26:24,916
Ich arbeite für mich.
340
00:26:27,875 --> 00:26:29,666
Was beinhaltet dein Service?
341
00:26:30,541 --> 00:26:33,833
Wenn ich zum Beispiel
jemanden loswerden will,
342
00:26:34,583 --> 00:26:36,291
was müsste ich dann zahlen?
343
00:26:36,375 --> 00:26:40,000
Ich bereite Menschen Vergnügen,
ich töte sie nicht.
344
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
Keine Kundin hat das je verlangt?
345
00:26:43,166 --> 00:26:45,125
-Nein, nie.
-Nicht mal Helena Rivas?
346
00:26:47,583 --> 00:26:49,958
Nein, sie ist keine meiner Kundinnen.
347
00:26:51,083 --> 00:26:54,500
Ihr seid also
zwei gesellschaftliche Aufsteiger,
348
00:26:54,583 --> 00:26:56,500
die ihr Ehrgeiz eint, richtig?
349
00:26:57,916 --> 00:27:01,291
Wie gesagt,
ich habe keine Beziehung zu Señora Rivas.
350
00:27:02,083 --> 00:27:06,791
Das wollte ich mir eigentlich ersparen,
aber ok, ich sage es geradeheraus.
351
00:27:09,291 --> 00:27:13,416
-Ich weiß, dass ihr Geliebte seid.
-Ist dir klar, was du da verlangst?
352
00:27:14,083 --> 00:27:16,000
Fünfundzwanzig Millionen Dollar.
353
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Du solltest es besser besorgen.
354
00:27:21,166 --> 00:27:23,083
Was ist dir deine Ehre wert?
355
00:27:23,166 --> 00:27:25,750
Oder soll ich es lieber veröffentlichen?
356
00:27:25,833 --> 00:27:30,041
Ich fasse es nicht. Nach allem,
was ich unternahm, um dich zu decken.
357
00:27:30,125 --> 00:27:32,541
Nein, um dich und Claudio zu decken.
358
00:27:40,541 --> 00:27:41,666
Du bluffst, oder?
359
00:27:43,250 --> 00:27:45,458
Du bluffst, du hast die Videos nicht.
360
00:27:47,208 --> 00:27:49,000
-Unterschätz mich nicht.
-Nein.
361
00:27:49,083 --> 00:27:52,791
Sonst hättest du die Aktionäre
von Sal y Mar bereits überzeugt,
362
00:27:52,875 --> 00:27:55,291
dir die 25 Millionen zu geben, und mehr.
363
00:27:56,083 --> 00:27:58,458
Du sorgst dich nicht um Claudio. Nein.
364
00:27:59,458 --> 00:28:02,875
Du hast Angst, dass Claudio
die Videos gegen dich verwendet.
365
00:28:02,958 --> 00:28:05,750
Oder einer der Entführer
sie in die Hände bekommt.
366
00:28:06,333 --> 00:28:07,333
Das ist es, oder?
367
00:28:08,541 --> 00:28:12,541
Ich habe Beweise, dass ihr Geliebte seid
und ihn verschwinden lassen wolltet.
368
00:28:14,250 --> 00:28:16,666
Das ist eine sehr ernste Anschuldigung.
369
00:28:17,666 --> 00:28:22,875
Du wirst Helena sicher nicht verraten,
weil du dich dann selbst verraten würdest.
370
00:28:22,958 --> 00:28:25,916
Aber es gibt Dinge,
die du über sie wissen solltest.
371
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
Entscheide später,
ob sie dich weiter benutzen soll,
372
00:28:29,041 --> 00:28:30,916
so wie sie's mit uns allen tat.
373
00:28:32,833 --> 00:28:37,333
Wenn du noch etwas zu sagen hast,
bevor du gehst, dann nur zu.
374
00:28:38,916 --> 00:28:41,458
Helena war die Geliebte meines Vaters.
375
00:28:42,708 --> 00:28:47,625
Und ich glaube, sie hatte etwas
mit dem "Selbstmord" meiner Mutter zu tun.
376
00:28:49,083 --> 00:28:50,833
Sehr gute Theorie, Pablo.
377
00:28:53,833 --> 00:28:55,833
Zweifel weiter an mir, teste mich.
378
00:28:56,666 --> 00:29:00,708
Meine Männer geben alles,
um Claudio unversehrt zurückzubringen.
379
00:29:00,791 --> 00:29:01,625
Meine besten.
380
00:29:03,333 --> 00:29:05,333
Was soll ich noch tun?
381
00:29:06,541 --> 00:29:09,000
Vielleicht kann ich… Ich weiß nicht.
382
00:29:09,875 --> 00:29:12,041
El Magic finden und mit ihm verhandeln.
383
00:29:12,125 --> 00:29:15,458
Aber ich dachte,
mit El Magic kann man nicht verhandeln.
384
00:29:15,541 --> 00:29:17,083
Du hast keine andere Wahl.
385
00:29:17,958 --> 00:29:21,541
Du hast 24 Stunden,
um Claudio zu finden, tot oder lebendig,
386
00:29:21,625 --> 00:29:23,250
oder ich veröffentliche es.
387
00:29:50,416 --> 00:29:51,500
Hände hoch.
388
00:29:56,208 --> 00:29:57,041
Mach sie auf.
389
00:30:06,083 --> 00:30:07,541
Nimm eins von unten.
390
00:30:09,333 --> 00:30:11,291
Hol ein Bündel von unten raus.
391
00:30:12,125 --> 00:30:14,125
Ja.
392
00:30:25,166 --> 00:30:27,166
-Wem wolltest du was vormachen?
-Nein!
393
00:30:41,250 --> 00:30:42,083
Na los.
394
00:30:45,083 --> 00:30:45,916
Los geht's.
395
00:30:48,125 --> 00:30:52,416
Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen,
396
00:30:54,125 --> 00:30:58,625
dass ich gesündigt habe,
in Gedanken und Worten,
397
00:30:59,708 --> 00:31:01,375
Taten und Unterlassungen.
398
00:31:05,750 --> 00:31:08,000
Der Schwede hat nur einen Mann.
Seid bereit.
399
00:31:12,791 --> 00:31:15,916
Durch meine Schuld, durch meine Schuld,
400
00:31:16,000 --> 00:31:17,625
durch meine schwerste Schuld…
401
00:31:18,625 --> 00:31:20,208
Wartet auf mein Signal.
402
00:31:21,125 --> 00:31:23,916
Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria,
403
00:31:25,708 --> 00:31:28,208
alle Engel und Heiligen,
404
00:31:28,291 --> 00:31:31,416
für mich zu beten bei Gott, unserem Herrn.
405
00:31:32,666 --> 00:31:33,500
Amen.
406
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Los!
407
00:31:54,750 --> 00:31:56,750
-Halt!
-Bitte nicht schießen.
408
00:31:56,833 --> 00:32:00,041
-Waffe runter.
-Nicht schießen. Bitte töte mich nicht.
409
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
Töte mich nicht.
410
00:32:03,833 --> 00:32:04,916
Wo ist er?
411
00:32:05,000 --> 00:32:06,083
Ganz hinten.
412
00:32:25,166 --> 00:32:26,375
Wir haben ihn.
413
00:35:48,958 --> 00:35:51,583
Untertitel von: Gabi Krauß
413
00:35:52,305 --> 00:36:52,833
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm