"Unspeakable Sins" Secrets of the Past
ID | 13208968 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Secrets of the Past |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E12.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741215 |
Format | srt |
1
00:00:07,916 --> 00:00:08,916
Was ist los?
2
00:00:09,708 --> 00:00:12,708
-Lass uns allein.
-Ich lasse dich nicht mit ihm allein.
3
00:00:12,791 --> 00:00:16,541
-Du solltest auf deine Klientin hören.
-Iván.
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,500
-Bitte.
-Sag mir erst, was los ist.
5
00:00:19,583 --> 00:00:21,125
-Bitte.
-Helena.
6
00:00:26,625 --> 00:00:27,708
Ich warte draußen.
7
00:00:32,458 --> 00:00:35,666
Ich habe dir doch gesagt,
dass wir reden müssen, oder?
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,916
Er war ein Kind, du Mistkerl.
Und Cristina war von mir besessen.
9
00:00:40,625 --> 00:00:43,125
Schau, Mama. Das ist für dich.
10
00:00:43,208 --> 00:00:45,416
Deine Bilder werden immer schöner.
11
00:00:45,500 --> 00:00:46,916
Schreib das Datum drauf.
12
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
Damit wir wissen, wann du es gemalt hast.
13
00:00:51,458 --> 00:00:53,875
Seit wann ist das eine Kindertagesstätte?
14
00:00:54,375 --> 00:00:56,041
Ich hatte keinen Babysitter.
15
00:00:56,125 --> 00:01:00,833
Glaubst du, du kannst dir alles erlauben,
weil du die Geliebte meines Mannes bist?
16
00:01:00,916 --> 00:01:03,708
-Rede nicht so vor meinem Sohn.
-Rede du nicht…
17
00:01:03,791 --> 00:01:06,541
-Lass mich!
-Cristina, bitte. Reg dich ab.
18
00:01:06,625 --> 00:01:09,041
-Genug!
-Du willst mein Haus, meine Familie!
19
00:01:09,125 --> 00:01:10,625
Das lasse ich nicht zu!
20
00:01:12,291 --> 00:01:13,500
Hör nicht hin.
21
00:01:13,583 --> 00:01:17,041
Cristina war Alkoholikerin.
Sie hat mich vor Fer beleidigt.
22
00:01:17,125 --> 00:01:20,625
Bis zu dem Tag,
an dem er sie am Pool tötete.
23
00:01:21,375 --> 00:01:24,083
An schlechten Tagen
zeichne ich immer dasselbe.
24
00:01:26,375 --> 00:01:28,000
Eine Person, die ertrinkt.
25
00:01:28,083 --> 00:01:31,041
Ja, und ich weiß nicht,
warum oder wer das ist.
26
00:01:31,125 --> 00:01:35,000
-Er war ein Kind, er konnte nichts dafür.
-Er erinnert sich nicht?
27
00:01:35,083 --> 00:01:37,500
Nein. Es war traumatisch.
Er hatte einen Schock.
28
00:01:37,583 --> 00:01:41,583
Das kann aus deinem Unterbewusstsein sein,
eine Art Trauma.
29
00:01:41,666 --> 00:01:46,875
Wie würde es ihm ergehen, wenn er erfährt,
was er getan hat und dass seine Mutter
30
00:01:46,958 --> 00:01:48,916
Cristinas Leiche in den See warf?
31
00:01:50,500 --> 00:01:51,958
Es war doch deine Idee.
32
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
Du hast mitgemacht.
33
00:01:53,750 --> 00:01:56,333
Nein, ich bin in dem Video nicht zu sehen.
34
00:01:57,541 --> 00:01:59,708
Du wirst im Gefängnis landen.
35
00:02:00,500 --> 00:02:03,583
Für die Vertuschung des Mordes,
den dein Sohn beging.
36
00:02:04,708 --> 00:02:08,500
Wenn du nicht zu mir zurückkommst,
veröffentliche das Video,
37
00:02:08,583 --> 00:02:11,750
und Fer wird für immer
als Mörder gebrandmarkt sein.
38
00:02:12,625 --> 00:02:13,791
Deine Entscheidung.
39
00:02:18,375 --> 00:02:22,375
UNSAGBARE SÜNDEN
40
00:02:26,458 --> 00:02:28,500
Am Anfang läuft alles gut.
41
00:02:30,250 --> 00:02:31,833
Ich bin erregt.
42
00:02:33,458 --> 00:02:34,958
Ich spüre den Reiz.
43
00:02:38,166 --> 00:02:40,625
Aber dann
44
00:02:42,000 --> 00:02:43,416
kann ich einfach nicht.
45
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Ich werde nervös.
46
00:02:47,875 --> 00:02:49,000
Was denkst du dann?
47
00:02:54,166 --> 00:02:55,333
Ans Versagen.
48
00:02:56,875 --> 00:03:01,458
Dass ich nicht gut genug
für die andere Person sein könnte.
49
00:03:05,166 --> 00:03:07,250
Das hat mit deiner Kindheit zu tun.
50
00:03:10,125 --> 00:03:12,000
Zu viel Druck von deinem Vater.
51
00:03:17,125 --> 00:03:20,291
Für ihn bin ich nutzlos.
Er sagt, ich tauge zu nichts.
52
00:03:20,916 --> 00:03:22,625
Ich bin…
53
00:03:23,500 --> 00:03:25,291
-Ich bin ein Versager.
-Hey.
54
00:03:27,000 --> 00:03:28,083
Sag das nicht.
55
00:03:31,541 --> 00:03:34,250
Es schrecklich,
was dein Vater dir angetan hat.
56
00:03:37,583 --> 00:03:40,041
Aber diese Wunden sind heilbar.
57
00:03:46,416 --> 00:03:47,750
Ich helfe dir dabei.
58
00:03:51,291 --> 00:03:54,125
Du hast gesagt,
du hättest das Video gelöscht.
59
00:03:54,708 --> 00:03:55,541
Ja.
60
00:03:56,625 --> 00:03:58,833
Ich musste dich irgendwie beruhigen.
61
00:04:00,375 --> 00:04:01,625
Helena, alles ok?
62
00:04:02,541 --> 00:04:06,166
So geht das nicht,
jeder merkt, dass wir uns nicht verstehen.
63
00:04:06,250 --> 00:04:10,583
Ich gebe mein Bestes, aber es ist schwer,
da du meinen Sohn bedrohst.
64
00:04:12,250 --> 00:04:13,208
Du hast recht.
65
00:04:15,416 --> 00:04:17,333
Deshalb werde ich das entsorgen.
66
00:04:18,166 --> 00:04:19,791
Ist das Fers Video?
67
00:04:19,875 --> 00:04:21,083
Ja.
68
00:04:21,166 --> 00:04:23,583
Du musst verstehen, dass ich dich liebe.
69
00:04:23,666 --> 00:04:25,500
Ich will mit dir zusammen sein.
70
00:04:26,458 --> 00:04:28,291
Wir müssen zusammenhalten.
71
00:04:30,000 --> 00:04:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:04:37,458 --> 00:04:40,333
Die Entführung war nur Show.
Du hast die Videos.
73
00:04:40,416 --> 00:04:41,250
Nein.
74
00:04:42,166 --> 00:04:43,458
Nur das von Fernando.
75
00:04:44,375 --> 00:04:47,291
Das hatte ich woanders,
damit du es nicht findest.
76
00:04:48,083 --> 00:04:52,083
-Der Rest wurde gestohlen.
-Ich werde nie wieder zu dir zurückkehren.
77
00:04:52,166 --> 00:04:55,041
Doch, das wirst du.
Du kommst hierher zurück.
78
00:04:55,583 --> 00:04:58,041
Vorerst reicht es mir,
wenn du ihn verlässt.
79
00:04:58,125 --> 00:04:59,083
Niemals.
80
00:05:00,916 --> 00:05:03,541
Du opferst Fer für eine Bettgeschichte?
81
00:05:04,458 --> 00:05:05,375
Es ist einfach:
82
00:05:05,958 --> 00:05:08,333
Iván oder Fernando.
83
00:05:10,583 --> 00:05:12,000
Was machst du hier?
84
00:05:12,083 --> 00:05:15,833
-Willst du reden oder…
-Helena brauchte ein paar Unterlagen.
85
00:05:17,083 --> 00:05:18,333
Und wo ist sie?
86
00:05:18,875 --> 00:05:20,541
Da drin mit deinem Vater.
87
00:05:21,625 --> 00:05:25,083
-Angst, dass sie zu ihm zurückgeht?
-Das würde sie nie tun.
88
00:05:25,166 --> 00:05:29,458
Sie sagt, er sei ein Monster,
ist aber viele Jahre geblieben.
89
00:05:29,541 --> 00:05:31,375
Ja, weil er sie bedroht hat.
90
00:05:31,458 --> 00:05:32,958
Iván, es tut mir leid,
91
00:05:33,041 --> 00:05:36,583
aber mein Vater ermöglicht ihr
einen gewissen Lebensstil.
92
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Fraglich, ob du das kannst.
93
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
Hör auf, Helena schlecht zu machen.
94
00:05:41,875 --> 00:05:42,833
Viel Glück.
95
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
Das Essen ist fertig.
96
00:06:04,666 --> 00:06:06,416
-Hallo?
-Rebeca.
97
00:06:06,500 --> 00:06:07,833
Livia Martínez hier.
98
00:06:07,916 --> 00:06:10,083
Sie waren doch nicht interessiert.
99
00:06:10,750 --> 00:06:12,583
Ich hab's mir anders überlegt.
100
00:06:13,083 --> 00:06:15,708
Ich habe Mitleid mit Ihnen und Ihrem Sohn.
101
00:06:15,791 --> 00:06:16,750
Ach ja?
102
00:06:17,250 --> 00:06:19,666
Geben Sie zu, dass Sie was mit Iván haben?
103
00:06:19,750 --> 00:06:20,583
Nein.
104
00:06:21,125 --> 00:06:23,041
Aber Ihr Mann betrügt Sie.
105
00:06:23,625 --> 00:06:25,166
Mit meiner Stiefmutter.
106
00:06:33,500 --> 00:06:36,291
Sie haben Claudio und Helena
nicht verhaftet?
107
00:06:36,375 --> 00:06:39,833
Beruhigen Sie sich.
Wir sind mitten in den Ermittlungen.
108
00:06:39,916 --> 00:06:43,416
Wann erkennen Sie endlich,
dass die beiden kriminell sind?
109
00:06:43,500 --> 00:06:45,083
Mein Mann beging Suizid!
110
00:06:45,166 --> 00:06:48,333
Haben Sie Geduld.
Lassen Sie uns unsere Arbeit machen.
111
00:06:48,416 --> 00:06:49,458
Schönen Abend.
112
00:06:54,041 --> 00:06:57,250
-Was für eine Nervensäge.
-Ich kann sie verstehen.
113
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
Die Kinder haben ihren Vater verloren.
114
00:06:59,750 --> 00:07:02,666
Sie leiden
und müssen mit dem Skandal leben.
115
00:07:03,166 --> 00:07:06,208
Das Wichtigste ist,
dass wir Helena und Claudio
116
00:07:06,791 --> 00:07:09,000
nun wegen Erpressung belangen können.
117
00:07:11,166 --> 00:07:12,583
Du bist fertig, Claudio.
118
00:07:13,750 --> 00:07:16,000
Sagst du mir nicht, was passiert ist?
119
00:07:16,083 --> 00:07:20,083
-Ich will nicht darüber reden.
-Du willst nicht oder du kannst nicht?
120
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Womit hat er dir gedroht?
121
00:07:22,666 --> 00:07:24,000
Dräng mich nicht.
122
00:07:24,083 --> 00:07:27,708
-Keine Lügen oder Geheimnisse mehr.
-Wir reden später darüber.
123
00:07:27,791 --> 00:07:29,458
-Bitte.
-Papa!
124
00:07:40,625 --> 00:07:42,458
-Magst du Videospiele?
-Ja.
125
00:07:43,000 --> 00:07:45,208
Fer, zeigst du ihm deine?
126
00:07:45,833 --> 00:07:47,541
Ja. Komm, Pato.
127
00:07:51,958 --> 00:07:53,541
Keine Lügen oder Geheimnisse?
128
00:07:53,625 --> 00:07:57,125
-Es ist kompliziert. Ich beschütze ihn.
-Das glaube ich dir.
129
00:07:57,208 --> 00:08:00,500
Rede dich nicht raus.
Ich sah es in den Nachrichten.
130
00:08:01,041 --> 00:08:03,458
Ich weiß, dass Sie und Ihre Familie
131
00:08:03,541 --> 00:08:06,208
mit Verbrechern und Entführungen
zu tun haben.
132
00:08:06,833 --> 00:08:09,083
Mein Sohn braucht seinen Vater lebend.
133
00:08:09,666 --> 00:08:11,333
Du musst nach Hause kommen.
134
00:08:11,416 --> 00:08:13,875
Zwischen uns gibt es nichts mehr.
135
00:08:13,958 --> 00:08:15,375
Wir haben Pato.
136
00:08:15,458 --> 00:08:19,416
-Er ist zwar nicht dein leiblicher Sohn…
-Das ist egal. Ich war da.
137
00:08:19,500 --> 00:08:22,875
-Ich liebe ihn und sorge für ihn.
-Er braucht mehr als Geld.
138
00:08:23,458 --> 00:08:26,833
-Er braucht seinen Vater.
-Du hast mich doch rausgeworfen.
139
00:08:26,916 --> 00:08:30,833
Weil ich es nicht mochte,
dass du Frauen wie sie beglückt hast.
140
00:08:30,916 --> 00:08:32,083
-Rebeca.
-Wie bitte?
141
00:08:32,166 --> 00:08:35,500
Ich akzeptierte es,
weil es uns ein besseres Leben gab.
142
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Ich bin Pato verpflichtet, nicht dir.
143
00:08:38,333 --> 00:08:41,958
Statt ihn zu manipulieren, sei dankbar,
dass er gutherzig ist
144
00:08:42,041 --> 00:08:43,833
und sein Vater sein wollte.
145
00:08:43,916 --> 00:08:45,708
Wollen Sie mich etwa belehren?
146
00:08:46,291 --> 00:08:48,583
Sie sind verheiratet und gehen fremd.
147
00:08:48,666 --> 00:08:50,208
Was soll Ihr Sohn denken?
148
00:08:50,291 --> 00:08:54,000
Du hast keine Ahnung, was ich tat,
um meinen Sohn zu beschützen.
149
00:08:55,083 --> 00:08:58,583
Alles, außer Männer zu manipulieren,
damit sie für ein Kind sorgen.
150
00:09:00,041 --> 00:09:00,875
Pato.
151
00:09:04,000 --> 00:09:05,500
Pato, wir gehen!
152
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Verabschiede dich,
du wirst ihn nie wiedersehen.
153
00:09:09,208 --> 00:09:11,333
-Was ist los, Papa?
-Nichts, Schatz.
154
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Papa ist lieber bei dieser Familie.
155
00:09:13,750 --> 00:09:14,625
-Nicht…
-Komm.
156
00:09:14,708 --> 00:09:17,625
-Was ist los, Papa?
-Nichts, Pato. Alles wird gut.
157
00:09:17,708 --> 00:09:19,791
Wir sehen uns bald, ok? Rebeca.
158
00:09:20,291 --> 00:09:22,958
-Ich sagte ja, du sollst ihm nicht trauen.
-Los.
159
00:09:25,500 --> 00:09:26,375
Fer…
160
00:09:27,500 --> 00:09:31,458
Wie gesagt, Helena und ich
mussten ein paar rechtliche Dinge klären.
161
00:09:31,541 --> 00:09:32,541
Glaub ich nicht.
162
00:09:32,625 --> 00:09:35,166
-Iván war sehr nervös.
-Weil er lügt.
163
00:09:35,666 --> 00:09:38,625
Er will nur Geld von Helena, mehr nicht.
164
00:09:39,500 --> 00:09:40,583
Herein!
165
00:09:41,250 --> 00:09:43,375
Señor, Rafael Barrientos ist hier.
166
00:09:43,458 --> 00:09:44,750
-Schick ihn rein.
-Ja.
167
00:09:44,833 --> 00:09:45,666
-Geh.
-Aber…
168
00:09:47,875 --> 00:09:50,833
-Nette Überraschung, Rafael.
-Lass den Scheiß.
169
00:09:51,500 --> 00:09:53,916
-Du weißt, wieso ich hier bin.
-Wie bitte?
170
00:09:54,000 --> 00:09:55,833
Wie redest du mit meinem Vater?
171
00:09:55,916 --> 00:09:59,208
Leider genoss nicht jeder
die gleiche Erziehung wie wir.
172
00:09:59,750 --> 00:10:01,416
Lässt du uns bitte allein?
173
00:10:02,875 --> 00:10:03,875
Verzeihung.
174
00:10:06,750 --> 00:10:07,666
Whiskey?
175
00:10:07,750 --> 00:10:08,625
Nein.
176
00:10:09,208 --> 00:10:12,916
Ich bin nicht zum Spaß hier.
Das letzte Mal in Valle
177
00:10:13,000 --> 00:10:15,958
bin ich in einem
deiner Erpresser-Videos gelandet.
178
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Reg dich ab, Alter.
179
00:10:18,416 --> 00:10:19,583
Wir können reden.
180
00:10:19,666 --> 00:10:21,083
Lass den Scheiß.
181
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
Hast du das Video,
oder haben es die Idioten,
182
00:10:24,541 --> 00:10:27,375
die dich entführt haben,
statt dich zu töten?
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,875
Ich bin nicht dein Feind.
Ich habe deinen Sohn großgezogen.
184
00:10:31,416 --> 00:10:34,833
Bist du dir bewusst,
dass du meiner Frage ausweichst?
185
00:10:36,333 --> 00:10:38,166
Und das kann nur eins bedeuten:
186
00:10:39,125 --> 00:10:40,541
Du hast das Video nicht.
187
00:10:41,583 --> 00:10:44,166
-Du bist eine Null.
-Ich habe deinen Sohn.
188
00:10:44,833 --> 00:10:47,833
Soll ich ihm sagen,
dass du sein Vater bist?
189
00:10:48,416 --> 00:10:50,416
Er ist übrigens drogensüchtig.
190
00:10:50,500 --> 00:10:53,416
Wenn er es erfährt,
wird er eine Überdosis nehmen.
191
00:10:54,083 --> 00:10:57,750
Ich bin überhaupt nicht
an Fernandos Leben interessiert.
192
00:10:57,833 --> 00:11:00,791
-Du hast kein Druckmittel.
-Und die Öffentlichkeit?
193
00:11:02,583 --> 00:11:05,708
Den Wählern wird nicht gefallen,
dass du eine Frau verließt,
194
00:11:05,791 --> 00:11:07,416
die nicht abtreiben wollte?
195
00:11:07,500 --> 00:11:12,083
Wenn du das gegen mich verwendest,
wird es das Letzte sein, was du je tust.
196
00:11:12,166 --> 00:11:14,166
Machst du hier Morddrohungen?
197
00:11:16,041 --> 00:11:19,750
Wäre nicht das erste Mal,
dass niemand um dich weint.
198
00:11:19,833 --> 00:11:21,000
Mistkerl.
199
00:11:24,375 --> 00:11:26,708
Ich kenne Patos leiblichen Vater nicht.
200
00:11:29,166 --> 00:11:32,958
-War ein Mistkerl, der sie im Stich ließ.
-Wie Fers Vater.
201
00:11:34,125 --> 00:11:35,958
Ich bin nicht so, Helena.
202
00:11:39,791 --> 00:11:43,166
-Ich wollte nichts verschweigen.
-Du musst nichts erklären.
203
00:11:44,750 --> 00:11:47,791
Ich weiß, dass Kinder über allem stehen.
204
00:11:49,000 --> 00:11:50,833
Kümmere dich um das Wichtigste.
205
00:11:52,208 --> 00:11:53,083
Um Pato.
206
00:11:53,958 --> 00:11:55,625
Kämpfe für ihn.
207
00:11:55,708 --> 00:11:58,583
Natürlich kämpfe ich für ihn,
aber auch für dich.
208
00:12:01,000 --> 00:12:02,041
Ich liebe dich.
209
00:12:02,875 --> 00:12:04,250
Ich rede mit Fernando.
210
00:12:08,375 --> 00:12:12,208
EINGEHENDER ANRUF
UNBEKANNT
211
00:12:14,541 --> 00:12:15,416
Hallo?
212
00:12:15,500 --> 00:12:16,458
Ich bin's.
213
00:12:18,250 --> 00:12:19,666
Ich habe dich angezeigt.
214
00:12:20,416 --> 00:12:23,750
Du kannst mich nicht anrufen.
Komm mir nicht zu nahe.
215
00:12:23,833 --> 00:12:26,916
Livia, leg nicht auf.
Ich sah dich mit Iván.
216
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
-Wenn du nicht auf mich hörst…
-Drohst du mir?
217
00:12:30,083 --> 00:12:34,500
Nachdem du mich ans Bett gefesselt
und geschlagen hast, du Mistkerl?
218
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
Aber das wollte ich nicht.
219
00:12:36,333 --> 00:12:37,958
Ich würde dir nie wehtun.
220
00:12:38,958 --> 00:12:42,083
Es gibt Dinge, die du nicht weißt.
Hör bitte auf mich.
221
00:12:42,166 --> 00:12:43,583
Ich will's nicht wissen.
222
00:12:45,583 --> 00:12:49,083
-Du hast meinen Vater entführt.
-Weil mich jemand darum bat.
223
00:12:49,666 --> 00:12:51,958
Dieselbe Person, die die Videos leakt.
224
00:12:52,916 --> 00:12:56,750
Wenn du mich danach
nie wieder sehen willst, ist das ok.
225
00:12:56,833 --> 00:12:59,041
Aber ich muss dir die Wahrheit sagen.
226
00:13:00,166 --> 00:13:01,791
Lass uns bitte treffen.
227
00:13:13,125 --> 00:13:14,416
Ich habe dich nicht gehört.
228
00:13:19,000 --> 00:13:20,458
Wie schön du bist.
229
00:13:24,250 --> 00:13:27,083
-Ich wollte mich anziehen.
-Nein, hey, nein.
230
00:13:27,166 --> 00:13:28,875
Ich will keinen Sex.
231
00:13:29,583 --> 00:13:31,125
Du sollst dich entspannen.
232
00:13:34,833 --> 00:13:37,041
Genieße einfach die Berührungen.
233
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
Livia.
234
00:13:59,916 --> 00:14:00,791
Darf ich?
235
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Hast du den Kerl auch gefilmt?
236
00:14:06,958 --> 00:14:08,416
Wer bist du, Papa?
237
00:14:11,208 --> 00:14:12,458
Schatz, sei nicht so.
238
00:14:15,500 --> 00:14:18,875
Ich bringe alles in Ordnung.
239
00:14:19,708 --> 00:14:23,166
-Ich verspreche dir, alles wird gut.
-Nichts wird gut.
240
00:14:25,083 --> 00:14:29,791
Als du aufgetaucht bist, dachte ich,
dass sich alles ändern würde, aber…
241
00:14:29,875 --> 00:14:32,000
-Schatz…
-Ich will zurück nach Tulum.
242
00:14:32,083 --> 00:14:33,041
Schatz.
243
00:14:33,791 --> 00:14:35,291
Ich brauche dich bei mir.
244
00:14:36,208 --> 00:14:37,291
Hier.
245
00:14:37,375 --> 00:14:40,458
Erst das und dann ruft Antonio mich an.
246
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Hör auf, ich habe euch satt.
247
00:14:43,541 --> 00:14:45,458
Ich habe das alles so satt.
248
00:14:46,000 --> 00:14:47,666
Antonio hat sich gemeldet?
249
00:14:49,500 --> 00:14:50,375
Livia.
250
00:14:52,166 --> 00:14:53,000
Schatz.
251
00:14:56,625 --> 00:14:57,625
Bitte.
252
00:14:59,333 --> 00:15:00,750
Kannst du mit mir reden?
253
00:15:03,083 --> 00:15:04,083
Vertrau mir.
254
00:15:05,458 --> 00:15:06,291
Hey.
255
00:15:10,916 --> 00:15:12,291
Papa ist ja da.
256
00:15:13,750 --> 00:15:15,041
Vielen Dank.
257
00:15:15,958 --> 00:15:20,625
Vielleicht ein andermal.
Ich gehe lieber ins Hotel. Kein Problem.
258
00:15:21,291 --> 00:15:22,333
Wie du willst.
259
00:15:23,166 --> 00:15:24,958
Du bist hier immer willkommen.
260
00:15:25,791 --> 00:15:26,875
Danke.
261
00:15:26,958 --> 00:15:28,250
Es war sehr schön.
262
00:15:29,375 --> 00:15:30,916
Danke fürs Zuhören.
263
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
Störe ich?
264
00:15:44,166 --> 00:15:45,000
Schatz.
265
00:15:46,000 --> 00:15:48,791
Wie geht's?
Ich wusste nicht, dass du kommst.
266
00:15:50,083 --> 00:15:51,375
Du kennst Octavio.
267
00:15:52,375 --> 00:15:53,666
Octavio, wie geht's?
268
00:15:53,750 --> 00:15:55,000
Hallo, Ximena.
269
00:15:56,666 --> 00:15:58,791
-Mir geht's gut, und dir?
-Auch gut.
270
00:16:00,083 --> 00:16:01,583
Ich wollte gerade gehen.
271
00:16:02,166 --> 00:16:03,333
Hat mich gefreut.
272
00:16:03,416 --> 00:16:05,083
-Ebenso.
-Ja.
273
00:16:05,166 --> 00:16:06,375
-Bis dann.
-Bis dann.
274
00:16:06,458 --> 00:16:09,083
Man sieht sich, Ximena. Irgendwann.
275
00:16:09,166 --> 00:16:10,416
Schönen Abend.
276
00:16:17,416 --> 00:16:18,583
Was hast du vor?
277
00:16:19,208 --> 00:16:22,083
Man verzeiht mir nicht,
dass ich Fer nie anerkannt habe.
278
00:16:26,083 --> 00:16:27,708
Mach du den ersten Schritt.
279
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Wie denn?
280
00:16:31,041 --> 00:16:33,250
Soll ich es öffentlich bekanntgeben?
281
00:16:33,750 --> 00:16:34,666
Nein.
282
00:16:35,500 --> 00:16:37,166
Geh einfach auf ihn zu.
283
00:16:38,750 --> 00:16:40,458
Erzähl ihm die Wahrheit.
284
00:16:41,500 --> 00:16:44,250
Du bekommst Fer,
und die Erpressung hört auf.
285
00:16:45,125 --> 00:16:48,625
Nein, ich habe nie
den Kontakt zu ihm gesucht. Was sage ich?
286
00:16:50,250 --> 00:16:52,416
Mein Vater hat mich nie akzeptiert.
287
00:16:53,208 --> 00:16:55,000
Er war sehr grausam zu mir.
288
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
Und ich würde mich gerne
mit ihm versöhnen.
289
00:17:01,541 --> 00:17:04,041
Aber ich weiß nicht, ob Fernando das will.
290
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Versuch es. Nur so erfährst du es.
291
00:17:10,833 --> 00:17:12,208
Bitte ihn um Vergebung.
292
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
Nicht nur wegen Claudios Drohung.
293
00:17:17,041 --> 00:17:18,458
Weil er dein Sohn ist.
294
00:17:21,916 --> 00:17:24,416
Mir ist klar,
dass du was mit Octavio hast.
295
00:17:25,000 --> 00:17:26,333
Ihr habt euch geküsst.
296
00:17:27,250 --> 00:17:28,500
Erst seit heute.
297
00:17:29,125 --> 00:17:30,125
Verstehe.
298
00:17:30,208 --> 00:17:32,791
Wirklich, auch wenn du mir nicht glaubst.
299
00:17:32,875 --> 00:17:34,833
Du willst dich an Claudio rächen.
300
00:17:36,583 --> 00:17:39,833
-Du bist kindisch.
-Claudio und Octavio hatten Streit.
301
00:17:39,916 --> 00:17:43,708
-Ich will ihn auf meiner Seite haben.
-Das gerät außer Kontrolle.
302
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
Ein toter Staatsanwalt. Claudio entkam.
303
00:17:47,416 --> 00:17:51,708
-Deshalb bin ich hier.
-Ich weiß, aber du solltest nicht kommen.
304
00:17:51,791 --> 00:17:55,625
-Du hast mir mit den Videos geholfen.
-Ich bin Informatikerin.
305
00:17:55,708 --> 00:17:58,625
Ich habe beim Upload
keine Spuren hinterlassen.
306
00:18:00,458 --> 00:18:02,291
Die Entführung ist was anderes.
307
00:18:02,791 --> 00:18:05,458
-Wenn Antonio dich verrät…
-Das wird er nicht.
308
00:18:05,541 --> 00:18:08,625
-Woher weißt du das?
-Er ist loyal. Ich vertraue ihm.
309
00:18:15,958 --> 00:18:19,458
IN KONTAKTEN SUCHEN
310
00:18:58,291 --> 00:19:01,416
Hast du Livia erwartet?
Nach allem, was du getan hast?
311
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
Was zum Teufel machst du hier?
312
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Livia hat mir alles erzählt.
313
00:19:43,958 --> 00:19:45,250
Guten Morgen, Fer.
314
00:19:46,208 --> 00:19:49,583
-Ich mache euch Frühstück.
-Mach deinem Sohn Frühstück.
315
00:19:51,000 --> 00:19:54,958
Ich sprach mit deiner Mutter darüber.
Ich finde eine Lösung, ja?
316
00:19:55,541 --> 00:19:57,041
Da ist noch etwas.
317
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Als wir dort waren,
schickte Claudio ihr irgendwas.
318
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
Sie war aufgebracht.
319
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
-Weißt du, was es war?
-Sie sagt nichts.
320
00:20:04,833 --> 00:20:08,666
Es war etwas Ernstes, da sie einwilligte,
allein mit ihm zu reden.
321
00:20:08,750 --> 00:20:10,833
Warum fragst du sie nicht?
322
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
Sie ging früh, sagte nicht, wohin.
323
00:20:14,333 --> 00:20:16,458
Nur, dass sie was erledigen muss.
324
00:20:18,041 --> 00:20:18,958
Helena.
325
00:20:21,041 --> 00:20:23,708
Was ist so wichtig,
dass ich herkommen musste?
326
00:20:26,375 --> 00:20:27,541
Setz dich.
327
00:20:35,958 --> 00:20:40,041
Claudio hat gedroht zu enthüllen,
dass ich Fernandos Vater bin.
328
00:20:44,500 --> 00:20:46,416
Deine Wähler sind mir egal.
329
00:20:46,500 --> 00:20:49,000
Deine Kampagne auch. Politik ist mir egal.
330
00:20:50,208 --> 00:20:52,000
Aber Fer darf es nicht wissen.
331
00:20:53,541 --> 00:20:55,750
Er sagte, dass Fernando Drogen nimmt.
332
00:20:56,541 --> 00:20:58,750
-Stimmt das?
-Das geht dich nichts an.
333
00:21:00,416 --> 00:21:03,416
Sorge nur dafür,
dass Claudio sich von ihm fernhält.
334
00:21:04,166 --> 00:21:05,375
Ist zu deinem Besten.
335
00:21:06,666 --> 00:21:08,916
Er darf Fer nicht wieder wehtun.
336
00:21:11,041 --> 00:21:12,625
Was heißt wieder?
337
00:21:12,708 --> 00:21:13,750
Was ist passiert?
338
00:21:15,083 --> 00:21:17,000
Interessierst du dich jetzt für Fer?
339
00:21:17,083 --> 00:21:20,541
Hör mal. Es ist eine Sache,
ihn nicht sehen zu wollen,
340
00:21:20,625 --> 00:21:24,000
aber eine ganz andere,
zuzulassen, dass ihm wehgetan wird.
341
00:21:26,416 --> 00:21:28,791
Vater des Jahres. Wunderbar.
342
00:21:31,083 --> 00:21:34,458
Hör zu, Helena.
Claudio will uns beide fertig machen.
343
00:21:36,291 --> 00:21:40,208
Sag mir, was los ist,
dann kann ich dir mit Fer helfen.
344
00:21:41,500 --> 00:21:45,208
Ich habe es 100-mal gesagt,
Antonio war nicht da, als ich ankam.
345
00:21:45,291 --> 00:21:49,166
Seltsam. Warum will er mich treffen
und taucht dann nicht auf?
346
00:21:49,250 --> 00:21:50,083
Keine Ahnung.
347
00:21:50,166 --> 00:21:54,083
Vielleicht dachte er, du kommst
mit der Polizei und ist abgehauen.
348
00:21:54,166 --> 00:21:57,958
Oder vielleicht sah er dich kommen
und ist verschwunden…
349
00:21:58,750 --> 00:22:02,041
Und jetzt will er es mir heimzahlen
oder meinem Bruder.
350
00:22:03,041 --> 00:22:04,791
Jemandem, der mir wichtig ist.
351
00:22:06,125 --> 00:22:07,666
Papa kümmert sich um dich.
352
00:22:17,625 --> 00:22:18,583
Danke.
353
00:22:20,875 --> 00:22:22,958
Antonio meldet sich einfach nicht.
354
00:22:23,041 --> 00:22:25,958
Ruf ihn nicht an.
Die Polizei sucht nach ihm.
355
00:22:26,041 --> 00:22:28,500
Er hat ein neues Handy. Sie wissen nichts.
356
00:22:29,000 --> 00:22:31,958
Wenn er verhaftet wurde,
haben die sein Handy.
357
00:22:32,041 --> 00:22:33,375
Warte, bis er anruft.
358
00:22:36,833 --> 00:22:38,125
Sieh dich an.
359
00:22:39,875 --> 00:22:43,666
Das ist kein Leben für dich.
Ich habe meinen Bruder auch geliebt.
360
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
Wir müssen nach vorne sehen.
361
00:22:48,666 --> 00:22:50,916
Bitte vergiss das jetzt alles, ja?
362
00:22:53,625 --> 00:22:55,166
Warum kommst du nicht mit?
363
00:22:56,833 --> 00:23:00,458
Nein, ich habe Ariel etwas versprochen
und werde es halten.
364
00:23:00,541 --> 00:23:02,166
Mit oder ohne dich, Schatz.
365
00:23:03,000 --> 00:23:04,833
Claudio muss dafür bezahlen.
366
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Livia.
367
00:23:11,458 --> 00:23:13,166
-Wie geht's? Morgen.
-Morgen.
368
00:23:13,250 --> 00:23:16,291
Ich suche Ihren Vater,
aber er ist nicht hier.
369
00:23:16,375 --> 00:23:19,833
Wir waren gerade zusammen.
Ich dachte, er wäre schon da.
370
00:23:19,916 --> 00:23:21,458
Ah, verstehe. Nein.
371
00:23:21,541 --> 00:23:25,541
Er soll sich zur Vernehmung
auf der Polizeiwache melden.
372
00:23:26,083 --> 00:23:29,041
-Geht's um die Entführung?
-Er wird es Ihnen sagen.
373
00:23:29,125 --> 00:23:31,583
Wissen Sie, wo Señora Helena Rivas ist?
374
00:23:32,333 --> 00:23:34,041
Ja, zu Hause bei Iván Díaz.
375
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
Sehr gut.
376
00:23:37,375 --> 00:23:39,250
Vielen Dank. Entschuldigen Sie.
377
00:23:39,333 --> 00:23:40,166
Tschüss.
378
00:23:41,000 --> 00:23:44,250
Hast du Rebeca
von meiner Beziehung mit Helena erzählt?
379
00:23:45,125 --> 00:23:49,250
Ich? Glaubst du, ich habe Zeit,
Tratsch aus deinem Leben zu verbreiten?
380
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Dann war es Livia.
381
00:23:51,375 --> 00:23:52,208
Livia?
382
00:23:52,291 --> 00:23:55,500
Sie weiß von Pato und denkt,
ich bin mit Rebeca zusammen.
383
00:23:56,000 --> 00:23:57,958
Ich hatte es ihr nicht erklärt.
384
00:23:58,041 --> 00:24:00,541
Warum mischt sie sich in dein Leben ein?
385
00:24:02,166 --> 00:24:03,583
Sag mir nicht, ihr zwei…
386
00:24:03,666 --> 00:24:07,500
Nein. Komm schon, Fedra.
Sie ist Helenas Stieftochter.
387
00:24:10,333 --> 00:24:12,208
Es läuft alles aus dem Ruder.
388
00:24:14,291 --> 00:24:17,375
Claudio setzt Helena
mit irgendwas unter Druck.
389
00:24:17,458 --> 00:24:20,541
-Womit denn?
-Ich weiß nicht. Sie sagt es mir nicht.
390
00:24:22,375 --> 00:24:23,916
Ich will sie nicht verlieren.
391
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Ich kann ohne sie nicht leben.
392
00:24:32,750 --> 00:24:36,666
Ich habe es schon so oft gesagt:
Halte dich von den Martínez fern.
393
00:24:37,375 --> 00:24:41,000
Dich werden sie nicht fertigmachen.
Du kannst auf mich zählen.
394
00:24:44,041 --> 00:24:44,916
Danke.
395
00:24:45,000 --> 00:24:46,750
Ist deine Mutter da?
396
00:24:46,833 --> 00:24:49,791
Nein, sie ging am Morgen
und ist noch nicht zurück.
397
00:24:52,333 --> 00:24:53,833
Ok, na gut.
398
00:24:53,916 --> 00:24:56,541
Sag ihr bitte,
dass ich mit ihr reden muss.
399
00:24:56,625 --> 00:25:00,000
Sie soll sich auf dem Revier melden.
Es ist dringend. Ok?
400
00:25:00,875 --> 00:25:01,791
Kleinen Moment.
401
00:25:03,208 --> 00:25:06,041
-Was ist los?
-Eine Leiche wurde gefunden.
402
00:25:06,541 --> 00:25:09,583
Es scheint El Magic zu sein.
Wir brauchen dich hier.
403
00:25:10,083 --> 00:25:11,916
Ok. Ich bin gleich da.
404
00:25:13,458 --> 00:25:17,041
Bitte, vergiss nicht,
es deiner Mutter auszurichten, ok?
405
00:25:19,666 --> 00:25:23,291
Es ist ungewöhnlich,
dass El Magic nicht auftaucht.
406
00:25:24,166 --> 00:25:27,958
Er geht nicht ans Telefon.
Irgendetwas Seltsames geht hier vor.
407
00:25:31,041 --> 00:25:33,458
El Magic ist versessen auf diese Videos.
408
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
Was vermutest du?
409
00:25:36,958 --> 00:25:40,250
Na ja, ich glaube,
er ist hinter meinem Vater her.
410
00:25:41,500 --> 00:25:46,750
Ich will Iván nicht schlecht machen,
aber du behandelst ihn wie einen Sohn.
411
00:25:46,833 --> 00:25:49,958
Als wäre er Ariel,
und das ist nicht richtig.
412
00:25:50,041 --> 00:25:53,791
Ich dachte, du wärst Informatikerin.
Bist du auch Psychologin?
413
00:25:54,708 --> 00:25:55,583
Tja.
414
00:25:56,083 --> 00:25:57,250
Aber du hast recht.
415
00:25:57,750 --> 00:26:01,958
Meine Beziehung zu Iván war anfangs
wie eine Verjüngungskur für mich.
416
00:26:02,041 --> 00:26:05,083
Erspar mir die Details. Danke.
417
00:26:05,166 --> 00:26:07,666
Dann merkte ich, dass Iván wunderbar ist.
418
00:26:07,750 --> 00:26:08,666
Ein toller Typ.
419
00:26:09,375 --> 00:26:12,958
Er ist sich nicht bewusst,
dass Claudio und Helena gefährlich sind.
420
00:26:13,041 --> 00:26:15,083
Und er soll nicht wie Ariel enden.
421
00:26:15,666 --> 00:26:17,666
Deshalb musst du mir helfen.
422
00:26:17,750 --> 00:26:21,333
Wir müssen ihn dazu bringen,
sich von Helena zu distanzieren.
423
00:26:21,875 --> 00:26:25,958
-Bitte. Du kannst mir Pato nicht nehmen.
-Doch. Ich bin seine Mutter.
424
00:26:26,041 --> 00:26:29,000
Meine Beziehung zu Helena
hat nichts mit Pato zu tun.
425
00:26:29,083 --> 00:26:32,208
-Ich habe für ihn gesorgt.
-Komm mir nicht damit.
426
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
Ich will dein Geld nicht.
Wir kommen irgendwie zurecht.
427
00:26:36,083 --> 00:26:39,916
Du wirst Pato nie wiedersehen.
Diese Familie ist gefährlich.
428
00:26:40,000 --> 00:26:44,375
-Ich bitte dich. Ich tue alles…
-Ich glaube dir nicht mehr.
429
00:26:44,458 --> 00:26:45,291
Rebeca.
430
00:27:02,291 --> 00:27:03,541
Ja, das ist El Magic.
431
00:27:06,500 --> 00:27:09,625
-Das kann kein Zufall sein.
-Hätte jeder tun können.
432
00:27:10,791 --> 00:27:14,666
-Gerade als Claudio auftaucht?
-Welches Motiv hätten die Martínez?
433
00:27:15,250 --> 00:27:18,791
Benítez, vergiss nicht,
Octavio hat ausgesagt,
434
00:27:18,875 --> 00:27:21,958
dass El Magic und der Staatsanwalt
ihm gedroht haben.
435
00:27:22,041 --> 00:27:26,083
Sie zwangen ihn, die Leiche
als die seines Vaters zu identifizieren.
436
00:27:32,625 --> 00:27:36,250
Dachtest du wirklich,
du könntest mich einfach so verarschen?
437
00:27:36,333 --> 00:27:38,166
Du bist so dumm wie dein Vater.
438
00:27:43,416 --> 00:27:45,250
Verdammte Schnorrer.
439
00:27:45,875 --> 00:27:49,416
Ich gab dir eine Bleibe, Essen, Arbeit,
und das ist der Dank?
440
00:27:50,000 --> 00:27:52,208
Du verbündest dich
mit jemandem gegen mich?
441
00:27:54,625 --> 00:27:58,625
Wer hat meine Entführung angeordnet?
442
00:28:07,250 --> 00:28:08,083
Mal sehen.
443
00:28:08,166 --> 00:28:09,708
RECYCLING
GESELLSCHAFT
444
00:28:09,791 --> 00:28:14,208
Die IT-Abteilung soll die Präsentation
auf alle Bildschirme übertragen.
445
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
Ja, Señorita. Entschuldigen Sie.
446
00:28:19,750 --> 00:28:25,500
Nein! Was machst du denn hier? Wie geht's?
Ich wusste nicht, dass du in Mexiko bist.
447
00:28:25,583 --> 00:28:26,458
Wie geht's?
448
00:28:26,541 --> 00:28:30,125
Ich besuche meine Mutter
und dachte, ich komme mal vorbei.
449
00:28:30,208 --> 00:28:32,666
-Willkommen.
-Hey.
450
00:28:33,791 --> 00:28:35,375
Du hast dich so verändert.
451
00:28:35,458 --> 00:28:39,458
-Wolltest du nicht die Erde retten?
-Das will immer noch.
452
00:28:39,541 --> 00:28:43,333
Aber ich helfe meinem Vater,
seine Umweltmaßnahmen zu verbessern.
453
00:28:43,416 --> 00:28:44,958
Oh, das ist so cool.
454
00:28:45,041 --> 00:28:47,541
Verzeihung, Sie werden dringend gebraucht.
455
00:28:47,625 --> 00:28:49,583
Ich bin gleich zurück, ok?
456
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
-Ja.
-Wir reden gleich.
457
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
Noch kann ich dich verschonen, also rede.
458
00:29:06,625 --> 00:29:09,458
Sag mir,
wer meine Entführung angeordnet hat.
459
00:29:10,416 --> 00:29:11,250
Wer?
460
00:29:13,000 --> 00:29:16,708
EINGEHENDER ANRUF
UNBEKANNT
461
00:29:20,541 --> 00:29:21,750
Antonio, hörst du?
462
00:29:23,083 --> 00:29:25,125
Ich habe nichts von dir gehört.
463
00:29:25,208 --> 00:29:27,333
Wo bist du? Alles in Ordnung?
464
00:29:29,500 --> 00:29:31,125
Meine Tochter ruft dich an.
465
00:29:31,208 --> 00:29:32,166
Antonio.
466
00:29:32,666 --> 00:29:36,500
-Livia.
-Ich bin nicht Livia. Ich bin's, Fedra.
467
00:29:38,208 --> 00:29:39,083
Fedra.
468
00:29:39,666 --> 00:29:41,458
Alles in Ordnung? Was ist los?
469
00:29:45,083 --> 00:29:46,875
Du Schlampe!
470
00:30:01,791 --> 00:30:04,458
-Hat Fedra angeordnet, mich zu entführen?
-Nein.
471
00:30:05,208 --> 00:30:08,583
Ich bring die Alte um.
Steckt sie hinter der Entführung?
472
00:30:08,666 --> 00:30:09,500
Nein.
473
00:30:11,333 --> 00:30:12,166
Nein?
474
00:30:15,750 --> 00:30:18,750
Fedra muss die Sache mit Ariel
wütend gemacht haben.
475
00:30:18,833 --> 00:30:21,750
Er hat sich deinetwegen umgebracht.
Du Mistkerl.
476
00:30:21,833 --> 00:30:23,875
Du weißt von seinem Selbstmord?
477
00:30:25,083 --> 00:30:26,041
Das Video.
478
00:30:27,166 --> 00:30:28,125
Das Video.
479
00:30:33,041 --> 00:30:36,000
Du hast mir alles gesagt,
was ich wissen muss.
480
00:30:43,333 --> 00:30:45,916
Du wirst für alles bezahlen, du Schwein!
481
00:30:50,625 --> 00:30:52,583
Antonio ist jetzt auf der Flucht.
482
00:30:53,458 --> 00:30:55,291
Ehrlich gesagt, habe ich Angst.
483
00:30:55,833 --> 00:30:56,875
Ja.
484
00:30:57,791 --> 00:31:00,041
Ich habe das Video geschickt.
485
00:31:00,708 --> 00:31:01,541
Danke.
486
00:31:02,291 --> 00:31:04,875
Warum hast du Rebecca von Helena erzählt?
487
00:31:06,666 --> 00:31:08,916
Ich wollte gerade gehen.
488
00:31:10,750 --> 00:31:12,625
Sag Bescheid, wenn du was brauchst.
489
00:31:16,875 --> 00:31:20,708
Ich habe dir vertraut. Ich dachte,
du wärst anders als dein Vater.
490
00:31:20,791 --> 00:31:22,916
Aber ihr seid alle gleich.
491
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
Das nennt man Solidarität.
492
00:31:25,541 --> 00:31:27,375
Du hast die Kleine betrogen.
493
00:31:27,458 --> 00:31:28,791
Ich bitte dich, Livia.
494
00:31:29,875 --> 00:31:33,833
Du weißt nicht, wovon du redest.
Zwischen uns läuft nichts.
495
00:31:33,916 --> 00:31:36,708
Deinetwegen werde ich Pato
nicht mehr sehen.
496
00:31:37,875 --> 00:31:41,041
Niemand will deine Psychopathen-Familie
um sich haben.
497
00:31:41,125 --> 00:31:43,958
Ich habe es satt,
dass du uns die Schuld gibst.
498
00:31:44,791 --> 00:31:46,791
Mir, meinem Vater.
499
00:31:46,875 --> 00:31:50,583
Octavio. Und ihr seid natürlich
alle perfekt, nicht wahr?
500
00:31:51,333 --> 00:31:55,958
Wenn du keinen Ärger willst,
dann hättest du die Wahrheit sagen sollen.
501
00:32:03,708 --> 00:32:04,708
Wo ist Claudio?
502
00:32:04,791 --> 00:32:07,708
-Noch nicht da. Soll ich ihn anrufen?
-Ja, bitte.
503
00:32:10,500 --> 00:32:11,666
Was ist das?
504
00:32:11,750 --> 00:32:14,833
Eine Idee von Señorita Livia
zum Thema Recycling.
505
00:32:14,916 --> 00:32:18,583
Bist du auch einfach gegangen,
als Rebeca anderer Meinung war?
506
00:32:19,125 --> 00:32:20,333
Seid nicht so laut.
507
00:32:22,166 --> 00:32:23,958
Wieso weiß sie von Rebeca?
508
00:32:42,166 --> 00:32:45,166
Die IT-Abteilung
soll sofort das Video runternehmen.
509
00:32:45,250 --> 00:32:46,541
Sofort, bitte.
510
00:32:47,041 --> 00:32:47,875
Schnell.
511
00:32:49,666 --> 00:32:51,375
Was steht ihr da rum?
512
00:35:52,166 --> 00:35:54,750
Untertitel von: Gabi Krauß
512
00:35:55,305 --> 00:36:55,347
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm