"Takopi's Original Sin" 2022-nen no Kimi e
ID | 13209017 |
---|---|
Movie Name | "Takopi's Original Sin" 2022-nen no Kimi e |
Release Name | [Erai-raws] Takopii no Genzai - 05 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub][1038AF38].spa |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37536376 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Este programa contiene representaciones de conductas suicidas
que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores.
Si tú o alguien que conoces necesita ayuda,
busca apoyo en recursos de salud mental.
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:22,480 --> 00:01:26,190
¡Vamos a casa de papá!
4
00:02:25,170 --> 00:02:28,840
¿Aquí está la casa de papá, pi?
5
00:02:30,500 --> 00:02:31,920
Podré verlo.
6
00:02:32,970 --> 00:02:35,720
Podré verlo.
7
00:02:35,890 --> 00:02:37,340
Ya podré verlo.
8
00:02:37,340 --> 00:02:37,640
Yamashita
9
00:02:37,470 --> 00:02:39,510
Pronto podré ver a Chappy
10
00:02:37,640 --> 00:02:37,890
Yamashita
11
00:02:37,890 --> 00:02:37,970
Yamashita
12
00:02:37,970 --> 00:02:38,390
Yamashita
13
00:02:38,390 --> 00:02:38,800
Yamashita
14
00:02:42,560 --> 00:02:44,230
y a papá.
15
00:02:44,890 --> 00:02:46,350
Un momento.
16
00:02:48,900 --> 00:02:50,480
¡Papá!
17
00:02:54,030 --> 00:02:55,570
¿Shizuka?
18
00:02:56,450 --> 00:02:58,740
-¿Qué haces aquí de repente?
-Papá…
19
00:02:58,820 --> 00:03:02,290
-¡Papá!
-Oh. ¿Qué pasa, Satsuki?
20
00:03:02,620 --> 00:03:05,160
-Ten cuidado. Eri está dormida.
-Ven acá.
21
00:03:05,250 --> 00:03:08,080
-Papá…
-Vamos a jugar.
22
00:03:08,170 --> 00:03:10,290
Te digo que tengas cuidado.
23
00:03:10,380 --> 00:03:13,130
-No. Vamos, cárgame.
-Papá…
24
00:03:14,840 --> 00:03:18,390
Papá, vine a ver a Chappy.
25
00:03:19,350 --> 00:03:20,890
¿A Chappy?
26
00:03:21,260 --> 00:03:23,810
Sí, ahí lo oigo.
27
00:03:27,230 --> 00:03:30,190
-No es Chappy.
-Papá…
28
00:03:30,480 --> 00:03:32,230
¿Quién es esta niña?
29
00:03:33,610 --> 00:03:36,990
¿Por qué también te llama papá?
30
00:03:37,200 --> 00:03:39,990
Ah, pues porque…
31
00:03:46,870 --> 00:03:49,420
No lo sé muy bien.
32
00:04:01,180 --> 00:04:04,850
Tal vez esas niñas se comieron a Chappy.
33
00:04:05,310 --> 00:04:08,270
Tú a veces comes cigarras tiradas,
¿no, Takopi?
34
00:04:08,350 --> 00:04:10,520
Es posible, ¿verdad?
35
00:04:10,600 --> 00:04:12,110
Shizuka…
36
00:04:12,440 --> 00:04:15,360
Entonces debemos ir a sacarles a Chappy.
37
00:04:15,440 --> 00:04:18,610
-Shizuka…
-Quizá si les revisamos la panza…
38
00:04:19,660 --> 00:04:21,120
Shizuka…
39
00:04:29,540 --> 00:04:30,920
Takopi,
40
00:04:31,880 --> 00:04:36,050
dame un aparato que atrape gente
y pueda examinarle dentro de la panza.
41
00:04:36,590 --> 00:04:39,090
No sé cuál sea ese, pi.
42
00:04:39,630 --> 00:04:41,720
No existe un aparato así, pi.
43
00:04:41,800 --> 00:04:44,390
-¿Qué? No digas mentiras.
-Shizuka…
44
00:04:44,470 --> 00:04:47,770
-Está bien. Yo pensaré cómo.
-¡Ay!
45
00:04:48,680 --> 00:04:50,440
Detente, Shizuka, pi.
46
00:04:50,520 --> 00:04:53,150
Con este puedo meterme
a escondidas en la noche.
47
00:04:53,230 --> 00:04:55,520
Shizuka, escúchame, por favor.
48
00:04:57,780 --> 00:04:59,280
Shizuka,
49
00:05:00,990 --> 00:05:02,870
mejor ya vámonos a casa.
50
00:05:05,080 --> 00:05:06,700
Lo siento mucho.
51
00:05:09,080 --> 00:05:12,920
Soy muy tonto y no sirvo para nada, pi.
52
00:05:13,000 --> 00:05:17,590
Por eso te obligué a actuar
hasta que quedaste así, deshecha, pi.
53
00:05:17,800 --> 00:05:21,760
Lo lamento.
Así que mejor ya vámonos, pi.
54
00:05:21,840 --> 00:05:25,550
Y sacaré aparatos
con los que podremos jugar y divertirnos
55
00:05:25,720 --> 00:05:28,850
como levitar un poco
con los Alerones Aleteantes,
56
00:05:28,930 --> 00:05:32,310
o convertirnos en orugas
con la Paleta Metamorfosis.
57
00:05:32,390 --> 00:05:34,610
De seguro es muy divertido, pi.
58
00:05:35,230 --> 00:05:38,530
Quiero que seas
como la Shizuka de antes, pi.
59
00:05:39,070 --> 00:05:42,150
Solo quería que sonrieras.
60
00:05:43,450 --> 00:05:47,580
Conque ya no me ayudarás, ¿eh, Takopi?
61
00:05:47,830 --> 00:05:49,330
Entonces, ya no te necesito.
62
00:05:49,410 --> 00:05:52,580
¿Eh? En algún lado
63
00:05:54,540 --> 00:05:56,670
he visto esa mirada.
64
00:05:58,050 --> 00:06:00,460
-¿Quieres?
-Siempre he estado sola.
65
00:05:58,960 --> 00:06:01,590
Te dije que me das asco.
66
00:06:00,550 --> 00:06:03,550
Rompiste la regla más importante
de los felicines.
67
00:06:02,300 --> 00:06:06,760
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
68
00:06:03,630 --> 00:06:05,840
-Sí, %4&1na.
-No quiero estar sola.
69
00:06:05,930 --> 00:06:10,140
-Desde aquel entonces.
-Tu pecado fue…
70
00:06:14,690 --> 00:06:16,110
Es verdad.
71
00:06:22,070 --> 00:06:24,740
¿Por qué lo habré olvidado?
72
00:06:28,120 --> 00:06:29,660
¿Eh?
73
00:06:29,740 --> 00:06:32,910
Eh, ¿hay alguien ahí?
74
00:06:34,210 --> 00:06:35,540
¿Qué es?
75
00:06:39,090 --> 00:06:43,300
Soy un felicín del Planeta Feliz.
Vengo para extender la felicidad.
76
00:06:43,550 --> 00:06:47,510
Primero quiero que me digas, pi… Este…
77
00:06:48,850 --> 00:06:50,970
¿Cómo te llamas?
78
00:06:54,440 --> 00:06:55,850
Marina…
79
00:06:56,900 --> 00:07:01,400
Episodio 5
Para ti en 2022
80
00:06:57,310 --> 00:06:59,270
Me llamo Marina Kirarazaka.
81
00:07:03,240 --> 00:07:05,280
Soy un felicín.
82
00:07:05,570 --> 00:07:09,780
Quiero que me pongas un nombre feliz
en el idioma terrícola, pi.
83
00:07:11,790 --> 00:07:14,040
Entonces, te llamaré "basura de mierda".
84
00:07:15,960 --> 00:07:17,920
Mira a esa chica.
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,090
Mira la cicatriz de su cara.
86
00:07:20,170 --> 00:07:22,960
-Parece una yakuza.
-Qué miedo.
87
00:07:22,960 --> 00:07:25,470
Parece pulpo habla
88
00:07:23,130 --> 00:07:26,470
-Dicen que es violenta.
-¿Por qué lleva una flor camaleón?
89
00:07:25,340 --> 00:07:26,470
Tienes un mensaje nuevo
90
00:07:26,680 --> 00:07:29,010
Pero me parece un poco cool.
91
00:07:29,090 --> 00:07:30,470
Marina,
92
00:07:30,890 --> 00:07:33,270
quiero agradecerte por la comida, pi.
93
00:07:33,350 --> 00:07:36,480
-Con mis aparatos felices…
-Cállate.
94
00:07:37,060 --> 00:07:39,940
Con el Pin Floral
podemos jugar a ser flores.
95
00:07:40,020 --> 00:07:41,690
Claro que no lo haré.
96
00:07:42,190 --> 00:07:46,450
Esta es una pluma
que suena como un conejo saturnino…
97
00:07:47,450 --> 00:07:51,580
Oye, quédate quieto en casa, ¿sí?
98
00:07:54,410 --> 00:07:59,460
Sobre la décima aplicación
de la vacuna del nuevo virus,
99
00:07:59,540 --> 00:08:03,460
muchos se preocupan
por la aplicación de dosis extras.
100
00:08:04,340 --> 00:08:10,550
Se recomiendan para prevenir síntomas
graves y el riesgo de hospitalizarse.
101
00:08:04,760 --> 00:08:06,670
Qué bueno que estás en casa, Mari.
102
00:08:08,130 --> 00:08:09,510
Mamá…
103
00:08:10,640 --> 00:08:16,480
Unos especialistas suenan la alarma
por algunos efectos secundarios.
104
00:08:10,890 --> 00:08:14,100
-Mari…
-Estabas despierta.
105
00:08:14,470 --> 00:08:17,100
Creí que estabas dormida.
Ahora haré la cena.
106
00:08:17,180 --> 00:08:18,770
Oye, Mari…
107
00:08:19,230 --> 00:08:21,690
-El té kombucha…
-Perdón. Se me hizo tarde.
108
00:08:21,770 --> 00:08:23,900
Me pasaron muchas cosas hoy.
109
00:08:23,980 --> 00:08:27,400
¿Quieres kombucha?
Sí, te serviré enseguida.
110
00:08:29,990 --> 00:08:31,450
Mari…
111
00:08:32,280 --> 00:08:36,580
¿Tomaste tu medicina? Que las pesadillas
son un efecto secundario.
112
00:08:36,660 --> 00:08:41,250
-Mari…
-A ver, el té kombucha…
113
00:08:40,790 --> 00:08:42,750
Kombucha
114
00:08:43,590 --> 00:08:45,840
-Perdón. No hay.
-Trataba de decírtelo.
115
00:08:50,510 --> 00:08:55,970
¿Por qué no compras cajas en internet
antes de que se acabe?
116
00:08:57,810 --> 00:09:00,770
¿Este alcohol barato
es el que va conmigo?
117
00:09:00,850 --> 00:09:02,060
Mamá…
118
00:09:02,150 --> 00:09:06,610
Necesito alcohol limpio
como el de los hongos del té.
119
00:09:07,230 --> 00:09:10,610
-Opinas igual, ¿verdad, Mari?
-No, mamá…
120
00:09:10,820 --> 00:09:13,450
No puedes hacerte cargo bien de la casa.
121
00:09:13,530 --> 00:09:16,950
-¡Por eso los hombres no se te acercan!
-Perdón, mamá.
122
00:09:17,910 --> 00:09:21,120
Oye, ¿acaso insinúas que es mi culpa?
123
00:09:21,870 --> 00:09:26,380
¡Tú también me lo achacas
porque solo te amamanté un poco!
124
00:09:26,460 --> 00:09:29,210
-Cuánto bullicio.
-¡¿Dices que fallé como madre?!
125
00:09:29,420 --> 00:09:34,090
Me aterra el vidrio.
126
00:09:34,800 --> 00:09:39,020
Hice enojar a mamá cuando era niña.
127
00:09:39,100 --> 00:09:41,310
El vidrio…
128
00:09:41,390 --> 00:09:45,810
Me hizo esta herida
con el fragmento de un vaso.
129
00:09:46,730 --> 00:09:50,110
Vidrio…
130
00:09:50,190 --> 00:09:53,740
Mi sueño es ser una mamá feliz.
131
00:09:54,740 --> 00:09:58,740
Dar a luz a un niño feliz
y criarlo felizmente.
132
00:10:00,160 --> 00:10:02,910
-Y de seguro mamá también…
-Me gustó el postre.
133
00:10:03,000 --> 00:10:06,750
-Me alegro.
-Vaya, estabas jugando a imitarla, pi.
134
00:10:06,840 --> 00:10:08,210
¿Qué? ¿Imitar qué?
135
00:10:08,300 --> 00:10:12,090
Es que siempre me tocas con fuerza
136
00:10:12,170 --> 00:10:14,970
porque imitas a tu mamá, ¿verdad, pi?
137
00:10:15,720 --> 00:10:19,850
Veo que los humanos así practican
la crianza de sus bebés, pi.
138
00:10:20,680 --> 00:10:23,810
De seguro serás una muy buena mamá, pi.
139
00:10:23,890 --> 00:10:25,400
Ten cuidado.
140
00:10:25,480 --> 00:10:28,820
Entonces, te ayudaré a ser mamá, pi.
141
00:10:29,980 --> 00:10:32,900
Primero debemos escoger
al papá, ¿no, pi?
142
00:10:32,990 --> 00:10:36,320
Vamos a buscar al papá ahora mismo, pi.
143
00:10:36,530 --> 00:10:40,580
-No te metas en lo que no te importa.
-¿Kirarazaka?
144
00:10:47,920 --> 00:10:49,420
Entonces,
145
00:10:50,050 --> 00:10:53,720
el verano me topé por casualidad
con un compañero de la primaria.
146
00:10:54,470 --> 00:10:57,140
Y de repente nos hicimos novios.
147
00:10:57,220 --> 00:11:00,390
Vaya, no me digas, Mari.
148
00:11:00,470 --> 00:11:03,430
Eso era. Me lo hubieras dicho antes.
149
00:11:03,520 --> 00:11:05,980
Sí, pronto te lo presentaré.
150
00:11:06,060 --> 00:11:08,230
Muy bien. Qué emoción.
151
00:11:08,690 --> 00:11:11,610
A tu papá debe irle mal
por el covid en el trabajo.
152
00:11:11,690 --> 00:11:16,660
Presiento que pronto volverá a casa.
Entonces, comamos todos juntos.
153
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
Sí.
154
00:11:18,780 --> 00:11:20,660
<Papá>
Dile que acepte tomarse sus
medicamentos. Ya estoy harto.
Tu papá ya tiene una nueva
vida ahora. Dile que se enfrente
a la realidad…
155
00:11:20,910 --> 00:11:23,330
Es el hijo de la dueña
de esa clínica, ¿no?
156
00:11:23,580 --> 00:11:25,620
Tendrás un futuro brillante.
157
00:11:25,710 --> 00:11:28,290
Ah, en cuanto a ese tema…
158
00:11:28,460 --> 00:11:30,210
Mi hermano es quién la heredará.
159
00:11:32,630 --> 00:11:34,970
Mejor no lo mencionemos.
160
00:11:37,010 --> 00:11:40,300
Hace mucho que no me divertía tanto
hablando con mamá.
161
00:11:40,390 --> 00:11:42,010
Ah, ¿sí, pi?
162
00:11:42,100 --> 00:11:44,810
Algo me dice
que a Nao le gustan los postres,
163
00:11:44,890 --> 00:11:47,140
como los panqueques, ¿no?
164
00:11:47,230 --> 00:11:49,350
Le preparé unos la próxima vez.
165
00:11:49,440 --> 00:11:50,770
Además,
166
00:11:51,940 --> 00:11:54,690
no me preocuparé tanto por la cicatriz.
167
00:11:54,780 --> 00:11:57,320
-¿Está hablando sola?
-Está loca.
168
00:11:58,490 --> 00:12:02,490
Me pasaron muchas cosas de niña.
169
00:12:02,580 --> 00:12:06,000
Papá se fue de casa y mamá cambió.
170
00:12:06,540 --> 00:12:10,330
No tenía amigas,
así que siempre estuve sola.
171
00:12:11,750 --> 00:12:15,590
-Pero últimamente…
-¿Eres feliz, pi?
172
00:12:13,380 --> 00:12:15,590
Bleagh
173
00:12:21,140 --> 00:12:22,350
Pero ¿sabes?
174
00:12:23,100 --> 00:12:26,270
Sin ti, quizá no habría pasado
por ese camino.
175
00:12:26,850 --> 00:12:30,020
Y no me habría topado con Nao.
176
00:12:31,690 --> 00:12:35,110
Por eso, ¿cómo decirlo?
177
00:12:36,860 --> 00:12:39,360
Últimamente no está tan mal.
178
00:12:41,990 --> 00:12:43,330
Gracias.
179
00:12:50,460 --> 00:12:52,630
¿Oíste lo de la nueva compañera?
180
00:12:52,710 --> 00:12:53,920
Ah, sí.
181
00:12:54,090 --> 00:12:57,460
Oí que es muy bonita y que se crio aquí.
182
00:12:57,550 --> 00:13:00,340
Pero que le pasaron
muchas cosas de niña.
183
00:13:00,430 --> 00:13:04,140
¿Lo recuerdas?
Ya sabes, hace unos años…
184
00:13:04,850 --> 00:13:07,310
Dicen que intentó suicidarse, ¿no?
185
00:13:13,650 --> 00:13:17,150
-¿Eh? ¿En serio?
-Oí que la cuerda se rompió.
186
00:13:17,230 --> 00:13:20,150
Perdón, Nao. ¿Te disgustó?
187
00:13:20,570 --> 00:13:22,570
Se toparon nuestras manos.
188
00:13:24,240 --> 00:13:25,910
¿Sucede algo?
189
00:13:33,670 --> 00:13:36,420
Kuze solo me tiene a mí.
190
00:13:37,250 --> 00:13:40,760
Volvió sola a su pueblo natal,
aunque ya no tiene familia.
191
00:13:40,840 --> 00:13:44,090
-Es un milagro que nos rencontráramos.
-Aprisa, mamá.
192
00:13:44,180 --> 00:13:47,060
Me gustaba desde que estábamos
en la primaria.
193
00:13:47,220 --> 00:13:48,930
Solo puede depender de mí.
194
00:13:49,430 --> 00:13:52,230
Ahora sé que solo tengo ojos para ella.
195
00:13:52,310 --> 00:13:53,850
Por eso…
196
00:13:53,940 --> 00:13:55,560
Mari,
197
00:13:55,900 --> 00:13:58,020
¿cuándo llegará Azuma? Ya se tardó.
198
00:13:58,110 --> 00:14:00,570
Hace mucho que no preparaba un banquete.
199
00:14:01,150 --> 00:14:03,530
También hice bavarois, tu favorito.
200
00:14:04,320 --> 00:14:08,620
Qué emoción. ¿Crees que le dé gusto?
201
00:14:08,700 --> 00:14:12,290
Mira, hace mucho
que no me arreglaba el cabello.
202
00:14:12,910 --> 00:14:15,380
Iré a traer a Azuma, pi.
203
00:14:15,830 --> 00:14:17,630
Aguarda un poco, pi.
204
00:14:21,010 --> 00:14:23,300
Perdón por citarte aquí de repente.
205
00:14:23,510 --> 00:14:24,840
No, está bien.
206
00:14:27,260 --> 00:14:29,720
¿No tenías algún plan?
207
00:14:30,020 --> 00:14:33,520
No conozco a nadie además de ti.
208
00:14:33,600 --> 00:14:36,520
Nadie trata de entablar
conversación conmigo.
209
00:14:37,060 --> 00:14:39,730
No digas eso, Kuze. Eres muy…
210
00:14:43,990 --> 00:14:46,160
Eres muy atractiva, en mi opinión.
211
00:14:48,700 --> 00:14:50,790
¿Tú no tienes algo que hacer?
212
00:14:50,870 --> 00:14:53,620
Debes estar ocupado,
a diferencia de mí.
213
00:14:53,830 --> 00:14:55,540
Claro que no.
214
00:14:57,000 --> 00:14:58,380
Escucha.
215
00:14:58,670 --> 00:15:02,130
Que Nao no podrá venir hoy.
216
00:15:02,210 --> 00:15:03,340
¿Eh?
217
00:15:03,510 --> 00:15:08,140
¿Avisa en el último minuto?
Bueno, qué remedio.
218
00:15:08,220 --> 00:15:12,470
¿Y cuándo podrá venir la próxima vez?
219
00:15:17,150 --> 00:15:18,610
¿Mari?
220
00:15:18,900 --> 00:15:21,520
Este… ¿sabes?
221
00:15:22,860 --> 00:15:24,320
Yo…
222
00:15:31,700 --> 00:15:33,540
Lo lamento mucho.
223
00:15:35,710 --> 00:15:37,420
Es mi culpa.
224
00:15:38,250 --> 00:15:41,130
De seguro lastimé a Kirarazaka.
225
00:15:41,880 --> 00:15:43,630
Siempre hago todo a medias.
226
00:15:44,630 --> 00:15:47,720
No puedo hacerlo bien como Junya.
227
00:15:50,140 --> 00:15:52,600
¿Qué fue lo que hiciste, Mari?
228
00:15:54,560 --> 00:15:56,940
¡No voy a saber nada
si te quedas callada!
229
00:16:00,360 --> 00:16:02,650
¿Otra vez por culpa de esa cicatriz?
230
00:16:02,980 --> 00:16:05,400
Soy un fracaso como madre, ¿verdad?
231
00:16:05,490 --> 00:16:08,240
Porque te dejé defectuosa.
232
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
-¡No!
-¡Pero por eso mismo
233
00:16:11,370 --> 00:16:14,450
hoy hice todo perfectamente, ¿no?!
234
00:16:15,620 --> 00:16:18,080
¡Cociné todo esto!
235
00:16:19,670 --> 00:16:23,840
Nao quiere a otra.
236
00:16:30,680 --> 00:16:32,260
Estarás bien.
237
00:16:33,760 --> 00:16:35,350
No te preocupes.
238
00:16:35,930 --> 00:16:38,480
No tienes que compararte con nadie.
239
00:16:39,440 --> 00:16:42,860
Solo tengo ojos para ti.
240
00:16:44,610 --> 00:16:46,990
-¡Siempre haces lo mismo!
-¡Perdón!
241
00:16:47,070 --> 00:16:49,360
-¡Siempre te burlas de mí!
-¡Lo siento!
242
00:16:50,160 --> 00:16:52,740
¡¿Ya no estás de mi lado?!
243
00:16:52,990 --> 00:16:55,700
¡A pesar de todo lo que hago por ti!
244
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
¡¿Por qué me abandonas también?!
245
00:17:02,920 --> 00:17:04,420
¿Qué te crees?
246
00:17:06,340 --> 00:17:08,720
¿Insinúas que tengo la culpa?
247
00:17:10,180 --> 00:17:14,640
¡Todo!
248
00:17:10,800 --> 00:17:11,590
¡Viene el novio de Mari!
249
00:17:15,260 --> 00:17:17,520
¡Lo hice yo!
250
00:17:35,030 --> 00:17:38,240
Al final no pude hablarle, ¿verdad, pi?
251
00:17:44,460 --> 00:17:46,290
¡Marina!
252
00:17:48,880 --> 00:17:51,380
Marina, ya vine, pi.
253
00:17:51,930 --> 00:17:56,100
Lo siento. No pude traer a Azuma, pi.
254
00:17:56,180 --> 00:17:59,560
Me aterró la mirada
de la persona que estaba con él.
255
00:17:59,640 --> 00:18:03,650
-Qué miedo. ¿Tú qué haces, Marina, pi?
-Lo siento mucho.
256
00:18:03,730 --> 00:18:05,110
Lo siento mucho.
257
00:18:05,940 --> 00:18:07,650
Lo siento mucho.
258
00:18:08,360 --> 00:18:12,280
Debí matarla cuando estábamos
en cuarto de primaria.
259
00:18:12,900 --> 00:18:14,530
A Shizuka Kuze.
260
00:18:14,860 --> 00:18:19,410
De haberlo hecho,
papá y Nao estarían con nosotras.
261
00:18:21,250 --> 00:18:22,460
Oye,
262
00:18:22,910 --> 00:18:26,130
mamá, no me dejes sola.
263
00:18:26,210 --> 00:18:27,790
Marina…
264
00:18:33,510 --> 00:18:37,680
¿Qué quieres? ¿Sigues ahí, basura?
265
00:18:37,760 --> 00:18:39,470
Marina…
266
00:18:39,560 --> 00:18:42,770
¿Qué quieres? ¿Por qué pasó esto?
267
00:18:44,270 --> 00:18:47,940
De haber sabido,
te habría puesto un nombre.
268
00:18:48,770 --> 00:18:50,980
-¿Verdad?
-Ya sé, pi.
269
00:18:56,490 --> 00:18:58,580
Es cuestión de matarla, ¿verdad, pi?
270
00:18:59,280 --> 00:19:04,250
Si mato a Shizuka Kuze
en cuarto de primaria,
271
00:19:04,330 --> 00:19:06,370
serás feliz, ¿cierto, Marina, pi?
272
00:19:06,750 --> 00:19:09,840
Será fácil con el Gran Reloj Feliz.
273
00:19:10,340 --> 00:19:13,090
Déjamelo a mí y aguarda un poco, pi.
274
00:19:15,510 --> 00:19:17,180
¡Adiosín!
275
00:19:30,690 --> 00:19:33,900
Sí, al menos debí ponerle un nombre.
276
00:19:36,490 --> 00:19:39,490
Por ejemplo, Takopi.
277
00:19:46,920 --> 00:19:49,250
Pásame la fruta feliz, pi.
278
00:19:49,330 --> 00:19:50,500
Toma, pi.
279
00:19:50,670 --> 00:19:52,500
Gracias, pi.
280
00:19:56,050 --> 00:20:00,890
Por eso, mamá, debo volver a cuarto
de primaria con el Gran Reloj Feliz
281
00:20:01,050 --> 00:20:03,430
para matar a Shizuka Kuze, pi.
282
00:20:09,560 --> 00:20:11,110
De acuerdo.
283
00:20:13,440 --> 00:20:16,400
Si a esa conclusión llegaste,
284
00:20:18,660 --> 00:20:21,410
te borraré la memoria
285
00:20:21,490 --> 00:20:24,910
para regresarte al estado feliz
como viniste al mundo.
286
00:20:26,200 --> 00:20:28,870
Viniste solo aquí.
287
00:20:29,420 --> 00:20:33,340
Rompiste la regla más importante
del Planeta Feliz.
288
00:20:34,130 --> 00:20:37,380
Nunca podrás regresar a tu planeta.
289
00:20:38,260 --> 00:20:41,840
Por eso debes volver a nacer,
290
00:20:43,720 --> 00:20:46,140
olvidándolo todo.
291
00:20:47,390 --> 00:20:49,940
No, así no.
292
00:20:51,100 --> 00:20:54,070
-¡Así no, pi!
-¡Ay!
293
00:20:54,150 --> 00:20:55,530
-¿Qué, pi?
-¿Qué miedo?
294
00:20:56,440 --> 00:20:57,940
¿Qué crees que haces?
295
00:20:58,030 --> 00:21:00,070
Tú no entiendes nada, mamá, pi.
296
00:21:01,490 --> 00:21:02,700
Yo…
297
00:21:04,580 --> 00:21:06,450
tengo que ir, pi.
298
00:21:06,620 --> 00:21:08,960
Pero te quedarás sin recuerdos.
299
00:21:18,670 --> 00:21:20,720
Nueinukf…
300
00:21:24,800 --> 00:21:26,640
¿Qué significa "matar"?
301
00:21:28,020 --> 00:21:30,940
¿Por qué me tocas con tanta fuerza?
302
00:21:31,730 --> 00:21:34,860
Habla conmigo y explícamelo, pi.
303
00:21:39,400 --> 00:21:41,400
Todo estará bien, Mari%4.
304
00:21:41,490 --> 00:21:44,950
Te prometo que te haré feliz, pi.
305
00:21:45,620 --> 00:21:48,200
Te lo juro, aunque pierda la memoria.
306
00:21:51,290 --> 00:21:54,130
&4#1na… &4#1na…
307
00:21:55,540 --> 00:21:59,090
¿Eh? ¿Quién deseaba
308
00:21:59,170 --> 00:22:02,220
que sonriera, pi?
309
00:22:09,720 --> 00:22:12,310
¿Por qué lo habré olvidado?
310
00:22:14,190 --> 00:22:15,940
Tengo que matarla.
311
00:22:18,150 --> 00:22:20,820
Tengo que matar a Shizuka Kuze.
312
00:22:22,200 --> 00:22:24,450
Tengo que matar a Shizuka Kuze.
313
00:22:24,530 --> 00:22:27,580
Debo destrozarle la vida
hasta que no quede nada.
314
00:22:27,660 --> 00:22:29,830
Lo recordé todo.
315
00:22:30,160 --> 00:22:35,380
Por culpa de Shizuka Kuze,
Marina perdió a su papá, a Azuma
316
00:22:36,130 --> 00:22:38,170
y a su querida mamá.
317
00:22:38,590 --> 00:22:42,970
Tengo que matarla.
Shizuka Kuze es mala.
318
00:22:43,050 --> 00:22:44,680
¿Eh? Pero…
319
00:22:45,970 --> 00:22:50,350
aquella vez Marina hizo
cosas horribles. Actuó mal, ¿no?
320
00:22:50,970 --> 00:22:52,480
Además, yo
321
00:22:53,350 --> 00:22:55,980
maté a Marina.
322
00:22:56,060 --> 00:22:57,270
Oye.
323
00:22:57,810 --> 00:22:59,770
¿Tienes hambre?
324
00:23:03,150 --> 00:23:05,490
¿Quieres pan del almuerzo?
325
00:23:05,570 --> 00:23:07,660
No puedo acabármelo todo.
326
00:23:09,200 --> 00:23:10,870
Aquella vez…
327
00:23:11,740 --> 00:23:14,910
Shizuka me dio pan.
328
00:23:17,130 --> 00:23:18,330
Oye.
329
00:23:21,420 --> 00:23:24,840
¿Qué haces ahí, maldito pulpo?
330
00:23:28,300 --> 00:23:29,930
¡Azuma!
331
00:24:31,910 --> 00:24:36,500
Traducción: Antonio Valdez
Pautado: Thomas Benaissa
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
332
00:24:37,305 --> 00:25:37,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm