The Hit Man

ID13209022
Movie NameThe Hit Man
Release NameThe.Hitman.Blood.Smells.Like.Roses.1991.BluRay
Year1991
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID150924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,090 --> 00:00:08,843 THE HITMAN: BLOOD SMELLS LIKE ROSES 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 PRODUCED BY KANJI AMAO & HITOSHI MATSUDA 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,976 ORIGINAL NOVEL BY MASAHIKO NAKAMURA 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,979 STARRING: 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,482 HIDEKI SAIJO 6 00:00:24,526 --> 00:00:26,986 NATSUMI NANASE, KIMIKO YO 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,489 KIYOSHI NAKAJO 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,952 TETSURO TAMBA 9 00:00:34,995 --> 00:00:38,581 WRITTEN & DIRECTED BY TERUO ISHII 10 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:10,947 --> 00:01:13,532 Where are you taking me now, then? 12 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 How about Club Lee? 13 00:01:16,411 --> 00:01:19,080 That'd be wonderful! Do you go there a lot? 14 00:01:19,205 --> 00:01:21,832 My father's a major stockholder. 15 00:01:21,958 --> 00:01:24,418 So you're a little rich boy, are you? 16 00:01:24,544 --> 00:01:26,629 Yeah, and spoiled rotten. 17 00:01:27,422 --> 00:01:29,507 Look at Mr. Moneybags here. 18 00:01:29,633 --> 00:01:33,011 Hey, don't you think we should know each other's names at least? 19 00:01:33,762 --> 00:01:37,557 - I'm Saburo Saionji. - And I'm Yumiko Omiya. 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,059 Come on. 21 00:01:46,483 --> 00:01:48,443 - Please. - Thank you. 22 00:02:05,085 --> 00:02:07,253 Who are they? 23 00:02:07,379 --> 00:02:09,464 I'm Sabu's father. 24 00:02:12,634 --> 00:02:14,886 No! Get off me! 25 00:02:15,637 --> 00:02:16,971 Sabu! 26 00:02:36,282 --> 00:02:37,658 No! 27 00:02:38,868 --> 00:02:40,452 Stop! 28 00:02:43,248 --> 00:02:44,666 No! 29 00:02:45,500 --> 00:02:47,293 - Get the fuck out. - No. 30 00:02:47,419 --> 00:02:48,878 Don't do this... 31 00:02:50,422 --> 00:02:52,841 - Let me go. Let me go... - Let's go. 32 00:02:53,758 --> 00:02:55,676 What's your problem? 33 00:02:57,804 --> 00:02:59,180 Here. 34 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 There you go. 35 00:03:06,771 --> 00:03:09,482 Hey. Let Sabu go first. 36 00:03:09,607 --> 00:03:11,900 Really? Thanks. 37 00:03:13,987 --> 00:03:15,405 No! 38 00:03:23,580 --> 00:03:27,542 That hurt, bitch! What do you think this is? 39 00:03:44,225 --> 00:03:47,645 You should've just laid back and taken it form the start. 40 00:03:53,443 --> 00:03:55,903 No... Stop... 41 00:04:21,930 --> 00:04:25,308 The bitch could make us a lot of money with a body like that. 42 00:05:21,698 --> 00:05:23,533 Who the fuck are you? 43 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 Sorry to interrupt your fun. 44 00:05:32,208 --> 00:05:34,835 Get the fuck out of here now! 45 00:05:34,961 --> 00:05:37,338 Before we rub you out! 46 00:05:37,463 --> 00:05:41,175 - What are you, an eraser? - What did you say, asshole? 47 00:05:41,301 --> 00:05:44,345 You're not scaring anyone looking like that, scumbag. 48 00:05:45,263 --> 00:05:46,681 Motherfucker! 49 00:05:51,644 --> 00:05:55,314 Some balls you've got. You're outnumbered three to one. 50 00:06:48,826 --> 00:06:51,036 HERE RESTS REIKO AMEMIYA 51 00:06:54,415 --> 00:06:55,707 Reiko. 52 00:06:56,542 --> 00:06:59,127 You promised not to bother me at work. 53 00:06:59,253 --> 00:07:03,173 - Just 30 seconds. - I'll give you 15. 54 00:07:05,969 --> 00:07:08,805 I'd like to go on a date for your birthday on the eighth. 55 00:07:08,930 --> 00:07:12,224 I'll be waiting at the usual cafe in Shinjuku at 11:00. 56 00:07:12,350 --> 00:07:15,853 I'll give you some white roses, your favorite. Okay? 57 00:07:15,979 --> 00:07:19,607 Yay! Not too many, though. 58 00:07:19,732 --> 00:07:22,276 - We need to save for the wedding. - Easy, there. 59 00:07:22,402 --> 00:07:24,737 - Oh, you're three seconds over! - Reiko. 60 00:07:26,155 --> 00:07:27,573 Here. 61 00:07:28,741 --> 00:07:31,118 - There you go. - Thank you. 62 00:07:34,622 --> 00:07:37,916 - Let's all sing that song again. - Yes, Miss! 63 00:07:38,042 --> 00:07:41,295 - Do you remember the words? - Yes, Miss! 64 00:07:41,421 --> 00:07:43,923 Okay, is everyone ready? Let's begin. 65 00:07:44,048 --> 00:07:48,548 <i>Nearer, my God, to thee</i> 66 00:07:49,721 --> 00:07:54,221 <i>Nearer to thee</i> 67 00:07:55,810 --> 00:08:00,310 <i>E'en though it be a cross</i> 68 00:08:01,274 --> 00:08:05,774 <i>That raiseth me</i> 69 00:08:06,821 --> 00:08:11,321 <i>Still all my song shall be</i> 70 00:08:12,618 --> 00:08:17,118 <i>Nearer, my God, to thee</i> 71 00:08:18,416 --> 00:08:22,916 <i>Nearer, my God, to thee</i> 72 00:08:24,213 --> 00:08:28,713 <i>Nearer to thee</i> 73 00:08:32,889 --> 00:08:34,891 Thank you for waiting, sir. 74 00:08:35,016 --> 00:08:37,268 - Thanks. Bye. - Goodbye. 75 00:10:11,571 --> 00:10:13,072 Reiko! 76 00:10:52,695 --> 00:10:55,989 - Tell us what happened, Chief Yamada. - Give me a break. 77 00:10:56,115 --> 00:10:59,535 This is the Tsukiji guys' jurisdiction. It's not our place to speak. 78 00:10:59,660 --> 00:11:03,163 Their chief is taking forever. Please, Chief Yamada. 79 00:11:03,289 --> 00:11:05,416 I told you, this isn't my turf. 80 00:11:05,541 --> 00:11:08,877 Why has an organized crime officer like you come here from Shinjuku? 81 00:11:09,003 --> 00:11:11,547 The victims were Shinjuku mobsters, weren't they? 82 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 That's one conclusion. 83 00:11:13,257 --> 00:11:16,635 - What family were they with? - It's not my damn jurisdiction! 84 00:11:16,761 --> 00:11:18,387 Don't be like that! 85 00:11:18,512 --> 00:11:22,182 If they're Shinjuku yakuza, the Mitsuyoshi and Kumasa Families are fighting over 86 00:11:22,308 --> 00:11:24,184 who'll take over the Ogata Federation. 87 00:11:24,310 --> 00:11:26,895 - Do they belong to either of them? - I don't know! 88 00:11:27,021 --> 00:11:31,066 The victims did wear diamond-shaped badges, though. 89 00:11:31,192 --> 00:11:35,571 But I may have been mistaken. And that's off the record, by the way. 90 00:11:35,696 --> 00:11:38,156 Diamond-shaped? The Mitsuyoshi Family, then. 91 00:11:38,282 --> 00:11:41,493 So the Kumasa Family is behind this, then? 92 00:11:41,619 --> 00:11:44,079 That's one conclusion you could draw. 93 00:11:44,205 --> 00:11:46,457 The Yoshimitsu Family will be out for revenge. 94 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 They won't take this lying down. 95 00:11:48,417 --> 00:11:51,878 Don't you think you're talking a little too much, chief? 96 00:11:52,797 --> 00:11:56,133 <i>After three of its members were gunned down,</i> 97 00:11:56,259 --> 00:11:59,470 <i>the Mitsuyoshi Family is sure to retaliate against the Kumasa Family.</i> 98 00:11:59,595 --> 00:12:02,931 <i>The risk of sustained eye-for-an-eye bloodshed is high,</i> 99 00:12:03,057 --> 00:12:06,769 <i>and the Tokyo Metropolitan Police are on high alert.</i> 100 00:12:06,894 --> 00:12:09,813 <i>Public anger has grown at this repeated gang violence...</i> 101 00:12:09,939 --> 00:12:12,942 - Hey! Turn that crap off. - Yes, boss. 102 00:12:14,443 --> 00:12:18,943 Fucking media. All they do is say stuff that'll stir up the Mitsuyoshi Family. 103 00:12:20,658 --> 00:12:24,828 Boss, I've looked into all our guys, and none of them did it. 104 00:12:24,954 --> 00:12:28,999 The Mitsuyoshi Family are hardly likely to buy that, though. 105 00:12:29,125 --> 00:12:32,837 Neither are the cops, or those jerkoffs who work in TV and the papers. 106 00:12:32,962 --> 00:12:36,632 We need to prepare for trouble with the Mitsuyoshi Family, and fast. 107 00:12:37,633 --> 00:12:39,176 - Goda. - Sir. 108 00:12:39,302 --> 00:12:41,345 Get me all my top men. 109 00:12:41,470 --> 00:12:43,388 Well, go on! 110 00:12:43,514 --> 00:12:47,267 MITSUYOSHI FAMILY, OGATA FEDERATION 111 00:12:47,393 --> 00:12:49,478 - Sugimoto. - Sir? 112 00:12:49,603 --> 00:12:52,314 Make it your top priority to find out how many guns were used. 113 00:12:52,440 --> 00:12:53,649 Understood, sir. 114 00:12:53,774 --> 00:12:57,569 Boss, I'd like to get started with choosing our hit men. 115 00:12:57,695 --> 00:13:02,195 - Alright. Get five men, at least. - Yes, sir. 116 00:13:41,489 --> 00:13:44,825 Whoa, whoa! You looking to kill me, Takanashi? 117 00:13:50,748 --> 00:13:52,040 Here. 118 00:13:53,209 --> 00:13:54,627 Thanks. 119 00:13:54,752 --> 00:13:57,045 I've noted down all the main points. 120 00:13:58,381 --> 00:14:00,925 About the Mitsuyoshi and Kumasa affiliates. 121 00:14:01,050 --> 00:14:04,928 The Kumasa Family makes their money through the Yasuda Family. 122 00:14:05,930 --> 00:14:08,140 If you know what they're up to, 123 00:14:08,265 --> 00:14:11,268 you'll have some idea of how the Kumasa Family will act. 124 00:14:14,814 --> 00:14:16,941 How far are you planning to take this? 125 00:14:22,238 --> 00:14:25,491 You never change your mind once you've made a decision, do you? 126 00:14:27,660 --> 00:14:30,913 You were a real headache for me in our Defense Academy days. 127 00:14:32,123 --> 00:14:35,876 I'm sorry I've never repaid all the favors you've done me. 128 00:14:36,001 --> 00:14:37,836 Don't go all formal on me. 129 00:14:39,171 --> 00:14:42,841 You left the Academy because you missed your girlfriend too much. 130 00:14:42,967 --> 00:14:47,096 Then, when her parents opposed the marriage, you became a trucker. 131 00:14:48,180 --> 00:14:52,184 And yet, you always seemed happy. Then, that happened... 132 00:14:52,309 --> 00:14:55,312 I don't want to talk about it, Nakatsuka. 133 00:14:57,773 --> 00:14:59,649 I'm sorry. 134 00:14:59,775 --> 00:15:03,195 Call me if I can help. 135 00:16:01,504 --> 00:16:04,507 KUMASA FAMILY 136 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 What happened? Hey! 137 00:16:19,730 --> 00:16:23,608 Don't just sit there! Call an ambulance before it's too late! 138 00:16:23,734 --> 00:16:25,694 Get down, it's not safe! 139 00:16:25,819 --> 00:16:27,237 Moron! 140 00:16:27,363 --> 00:16:31,200 You think he's going to hang around in broad daylight after doing this? 141 00:16:31,325 --> 00:16:33,452 - Hey! Call an ambulance! - Right! 142 00:16:33,577 --> 00:16:36,496 - Get him out of here! - Get a move on! 143 00:16:36,622 --> 00:16:38,999 Keep it together! 144 00:16:56,892 --> 00:16:59,561 - Just as the boss planned, Yasuda. - I know. 145 00:16:59,687 --> 00:17:02,231 Office of the Kumasa Family. Huh? 146 00:17:02,356 --> 00:17:05,859 Oh, sorry. The boss is out right now. Who's asking? 147 00:17:06,860 --> 00:17:09,737 What? You got a death wish, fuckhead? 148 00:17:09,863 --> 00:17:13,324 - What is it? - A Mitsuyoshi man, apparently. 149 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 Fukamachi here. Who is this? 150 00:17:15,452 --> 00:17:17,954 <i>I'm a hitman for the Mitsuyoshi Family.</i> 151 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 <i>That was just a taster.</i> 152 00:17:20,666 --> 00:17:23,669 <i>I'll have your boss' balls before long.</i> 153 00:17:23,794 --> 00:17:25,504 Hey. Hey! 154 00:17:26,547 --> 00:17:28,882 MITSUYOSHI FAMILY 155 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 - What are you all doing? - Sir, no! 156 00:17:34,513 --> 00:17:35,972 Fucking idiots! 157 00:17:38,517 --> 00:17:40,185 - Boss! - It's too dangerous! 158 00:17:40,311 --> 00:17:42,521 What are you still doing here? After them! 159 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Go! 160 00:17:44,898 --> 00:17:47,942 You're one of my top men! Go, you imbecile! 161 00:17:48,068 --> 00:17:51,863 Go! What are you doing? Go! 162 00:17:51,989 --> 00:17:55,701 Fuck you, Kumasa, you snake! 163 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 Boss, come! 164 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 That fucking Kumasa! 165 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 Mitsuyoshi Family. 166 00:18:16,722 --> 00:18:20,225 Send the boss out? Get the fuck out of here! 167 00:18:22,269 --> 00:18:25,230 This is Mitsuyoshi. Who are you? 168 00:18:25,356 --> 00:18:28,150 <i>Thanks for that little social call you paid us earlier.</i> 169 00:18:28,817 --> 00:18:32,153 We thought there was no sense in waiting to repay your kindness. 170 00:18:32,279 --> 00:18:34,030 You fucker... 171 00:18:34,156 --> 00:18:36,366 What the hell are you talking about? 172 00:18:37,409 --> 00:18:39,160 <i>Playing dumb, are we?</i> 173 00:18:39,953 --> 00:18:42,664 I'm a hitman for the Kumasa Family. 174 00:18:42,790 --> 00:18:45,250 And soon, your balls will be mine. 175 00:18:46,794 --> 00:18:49,296 Hey! Open the damn door! 176 00:18:49,421 --> 00:18:52,757 - Who the hell are you? - Uchino from Shinjuku Precinct. 177 00:18:52,883 --> 00:18:56,595 - Your boss in? - He's busy. Come back later. 178 00:18:56,720 --> 00:18:58,471 What's going on? 179 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 It's some cop. 180 00:19:04,812 --> 00:19:07,022 Come in, Inspector. 181 00:19:07,147 --> 00:19:10,275 The boss isn't in, but take a seat through there. 182 00:19:10,401 --> 00:19:12,528 - Hey, fix some tea. - Got it. 183 00:19:14,071 --> 00:19:16,865 - Inspector. - What's all this, now? 184 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Anyone would think you were at war. 185 00:19:20,494 --> 00:19:24,247 Anyway, I'll take a look around since there's been some trouble. 186 00:19:44,768 --> 00:19:48,021 So the bullet came from this direction. 187 00:19:48,147 --> 00:19:49,773 Somewhere up there. 188 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Looks like they haven't realized that. 189 00:19:54,027 --> 00:19:57,321 He must have been above the fifth or sixth floor. 190 00:20:31,940 --> 00:20:34,150 - Your order, sir? - Coffee. 191 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Where's the restroom? - Into the corridor and left. 192 00:20:36,695 --> 00:20:38,029 Right. 193 00:20:43,827 --> 00:20:46,412 - I'm afraid that table is... - I'm with him. 194 00:20:46,538 --> 00:20:48,831 Pardon me. May I take your order? 195 00:20:48,957 --> 00:20:51,876 Whatever he's having. And some Pink Ladies. 196 00:20:52,002 --> 00:20:54,754 - What are they? - Women's cigarettes. 197 00:20:54,880 --> 00:20:58,133 - We don't sell cigarettes here. - Oh, really? 198 00:20:58,258 --> 00:21:01,386 Could you tell him I went to get some, then? 199 00:21:01,512 --> 00:21:03,013 Certainly. 200 00:21:29,248 --> 00:21:31,708 Hey, you. My bag's gone. It was just here. 201 00:21:31,834 --> 00:21:35,587 - Did your friend take it, maybe? - My friend? 202 00:21:35,712 --> 00:21:38,798 - She went to get some cigarettes. - What did she look like? 203 00:21:38,924 --> 00:21:41,301 She wore a pink jacket and black hotpants. 204 00:21:41,426 --> 00:21:43,511 She had nice legs, very pretty... 205 00:23:28,533 --> 00:23:32,370 - Give me the key. - You're trying to rob me? Here? 206 00:23:32,496 --> 00:23:35,749 Just give it to me, and I'll pretend this never happened. 207 00:23:35,874 --> 00:23:38,543 I hate it when people act like they're doing me a favor. 208 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 I'm an impatient man. 209 00:23:42,214 --> 00:23:46,551 - Is that a threat? I'll report you. - A thief, report me? 210 00:23:46,677 --> 00:23:49,513 Take it as a joke at your peril. 211 00:23:49,638 --> 00:23:51,973 I saw what was in that bag. 212 00:23:52,891 --> 00:23:55,393 Ouch! You're hurting me! 213 00:24:00,899 --> 00:24:03,234 TOKYO METROPOLITAN POLICE SHINJUKU STATION 214 00:24:06,029 --> 00:24:08,114 You win. 215 00:24:08,240 --> 00:24:10,033 Want to make a deal? 216 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 Excuse me, officer! 217 00:24:13,161 --> 00:24:15,746 Is the Triangle Building that way? 218 00:24:21,211 --> 00:24:24,047 Take those stairs, and it's straight ahead. 219 00:24:24,172 --> 00:24:27,508 - You can't miss it. - Got it. Thanks. 220 00:24:27,634 --> 00:24:31,596 The public are furious about this, Mr. Nakatsuka. 221 00:24:31,722 --> 00:24:34,599 If you only knew how many calls and letters the station's getting, 222 00:24:34,725 --> 00:24:36,435 telling us to crush the gangsters. 223 00:24:36,560 --> 00:24:40,480 The yakuza have been complaining themselves. 224 00:24:40,605 --> 00:24:43,608 They say the police are farming the flames of war. 225 00:24:44,651 --> 00:24:46,986 It's nothing to worry over. 226 00:24:47,112 --> 00:24:49,614 Let them massacre each other, 227 00:24:49,740 --> 00:24:52,534 then wipe them out once public opinion reaches breaking point. 228 00:24:52,659 --> 00:24:56,037 Then the governor's approval ratings will skyrocket. 229 00:24:56,163 --> 00:24:59,833 - The election's in the bag! - I hope so. 230 00:24:59,958 --> 00:25:03,878 And if it is, you'll have budget enough to hire more officers, Superintendent. 231 00:25:04,004 --> 00:25:05,880 How very kind of you. 232 00:25:07,257 --> 00:25:08,299 Who is it? 233 00:25:08,425 --> 00:25:10,510 - Uchino. - Is that you, Dick? 234 00:25:10,635 --> 00:25:14,722 - It's a little crowded in here. - No, come in. The more the merrier. 235 00:25:14,848 --> 00:25:17,183 - It's something rather urgent. - Yes, yes. 236 00:25:17,309 --> 00:25:18,893 This is Uchino. 237 00:25:19,019 --> 00:25:23,189 They call him the walking dictionary of organized crime. "Dick" for short. 238 00:25:23,315 --> 00:25:27,815 This is Mr. Nakatsuka, Vice-director of the Cabinet Information Office. 239 00:25:28,153 --> 00:25:30,196 - Uchino. Much obliged. - Likewise. 240 00:25:30,322 --> 00:25:32,657 Mr. Nakatsuka helps the organized crime team a great deal. 241 00:25:32,783 --> 00:25:34,618 - Go ahead. Here's fine. - Right, sir. 242 00:25:35,327 --> 00:25:37,454 Something strange is going on. 243 00:25:37,579 --> 00:25:42,079 The Kumasa and Mitsuyoshi Families have both taken shots at each other's offices. 244 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 But according to the forensics report, 245 00:25:45,587 --> 00:25:47,964 the bullets in each shooting were a perfect match. 246 00:25:48,090 --> 00:25:52,590 Which means the gunman in each case... 247 00:25:54,763 --> 00:25:58,475 - ...was the same man? - That's the logical conclusion. 248 00:25:59,601 --> 00:26:03,730 The shooter is trying to set the two families at each other's throats. 249 00:26:07,567 --> 00:26:09,777 - Take a look at this, Yamada. - Sir. 250 00:26:09,903 --> 00:26:12,363 A .32 caliber, eh? 251 00:26:24,543 --> 00:26:26,628 - I'll be off, then. - Until next time. 252 00:26:26,753 --> 00:26:28,337 Goodbye, sir. 253 00:26:30,841 --> 00:26:33,760 I hope the contents of this report haven't been leaked. 254 00:26:33,885 --> 00:26:36,220 It's only just been submitted. 255 00:26:36,346 --> 00:26:40,558 Very well. I've an idea of how to handle this, so no more digging. 256 00:26:40,684 --> 00:26:42,977 Keep this confidential. 257 00:26:43,103 --> 00:26:45,271 Leaving this alone will only make things worse. 258 00:26:45,397 --> 00:26:49,526 It can't be helped. What does the fate of a few lowlifes matter? 259 00:26:50,902 --> 00:26:52,403 Maybe so... 260 00:26:52,529 --> 00:26:54,572 I'm tired. I'm going home. 261 00:26:54,698 --> 00:26:56,950 Are you leaving, Superintendent? 262 00:27:02,581 --> 00:27:05,292 Overdoing it a little, aren't you? 263 00:27:57,052 --> 00:27:59,763 Evening. Is Rumi here? 264 00:28:39,803 --> 00:28:43,348 You're sure about what you told me on the phone? 265 00:28:43,473 --> 00:28:47,560 I wouldn't last long in Shinjuku if I tried to make fools of you guys, would I? 266 00:28:47,686 --> 00:28:50,021 So, how much do you want? 267 00:28:54,776 --> 00:28:56,611 Are you stupid? 268 00:28:58,446 --> 00:29:00,281 Ever heard of market value? 269 00:29:01,825 --> 00:29:04,285 Meow. Meow. 270 00:29:07,539 --> 00:29:10,416 How about this, instead? 271 00:29:16,089 --> 00:29:19,133 I heard you boys are after everything you can get right now. 272 00:29:19,259 --> 00:29:23,759 - Where'd you hear that? - Give me a break! Everyone knows. 273 00:29:25,015 --> 00:29:28,393 The Mitsuyoshi Family seems pretty desperate as well. 274 00:29:28,518 --> 00:29:30,686 This is daylight robbery. 275 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Some balls you've got. Here. 276 00:30:04,304 --> 00:30:06,139 One moment, gents. 277 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 What do you want? 278 00:30:11,728 --> 00:30:14,856 I'd like a word. About that bag. 279 00:30:14,981 --> 00:30:18,651 Oh, yeah? Come to beg for it back, have you? 280 00:30:18,777 --> 00:30:20,320 You dumb fuck. 281 00:30:21,488 --> 00:30:23,740 You see this badge? 282 00:30:24,949 --> 00:30:27,952 Well, it's not the Mitsubishi logo, that's for sure. 283 00:30:29,120 --> 00:30:32,623 This is hardly the place, is it? For either of us. 284 00:30:41,299 --> 00:30:43,092 Hand over the damn bag. 285 00:30:43,218 --> 00:30:46,471 Then we'll give you a real nice reward. 286 00:30:46,596 --> 00:30:49,223 - And what if I refuse? - Hey! 287 00:30:49,349 --> 00:30:51,893 Who said we were asking? 288 00:30:52,018 --> 00:30:54,270 There's no way around it, then. 289 00:31:13,039 --> 00:31:15,374 - Get us some backup! - Right. 290 00:31:15,500 --> 00:31:19,420 Patrol vehicle 995 calling HQ. Reporting a shooting incident. 291 00:31:19,546 --> 00:31:24,046 Two males shot near Shinjuku Central Park's east entrance. 292 00:31:26,970 --> 00:31:28,388 Stop! 293 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 Stop! 294 00:31:56,499 --> 00:32:00,999 What? You lost him in Asia Town? You really screwed up, didn't you? 295 00:32:02,422 --> 00:32:05,591 There are 800 bars down there, all looking the same! 296 00:32:05,717 --> 00:32:09,429 Yeah, yeah. A screw-up's a screw-up! 297 00:32:09,554 --> 00:32:11,138 Oh, well. 298 00:32:25,236 --> 00:32:27,863 What are you doing, Mister? 299 00:32:36,748 --> 00:32:40,293 What's the deal? Take your clothes off already! 300 00:33:04,359 --> 00:33:05,777 Excuse me. 301 00:33:15,537 --> 00:33:20,037 I'm not just saying this to be nice, but what kind of thing are you into? 302 00:33:35,807 --> 00:33:37,350 Traditional dancing? 303 00:33:39,811 --> 00:33:44,311 You're a shy one. I'll lead the way for you, then. 304 00:33:55,118 --> 00:33:58,746 - Hold on. - Don't you worry. 305 00:34:01,291 --> 00:34:03,876 - I'll take the lead. - Wait... 306 00:34:04,711 --> 00:34:08,715 Wow! I can't believe it! 307 00:34:08,840 --> 00:34:12,426 - Just slow down a second. - You're just fine. 308 00:34:15,680 --> 00:34:17,473 Don't you like me? 309 00:34:17,599 --> 00:34:21,144 I just can't relax in these places, that's all. 310 00:34:24,647 --> 00:34:26,982 Then, what are you here for? 311 00:34:27,817 --> 00:34:30,611 I get it. Say no more. 312 00:34:32,488 --> 00:34:35,240 Bring me a cigarette, would you? 313 00:34:54,761 --> 00:34:57,221 You're being followed, right? 314 00:34:58,514 --> 00:35:00,974 Don't look at me so mean. 315 00:35:01,100 --> 00:35:03,102 You won't scare me. 316 00:35:03,227 --> 00:35:06,230 We get a lot of "connected" clients here. 317 00:35:06,356 --> 00:35:10,443 So, are you with the Mitsuyoshi Family or the Kumasa Family? 318 00:35:10,568 --> 00:35:12,236 Well, you know... 319 00:35:12,362 --> 00:35:15,073 Are you in that line of work as well? 320 00:35:15,198 --> 00:35:16,908 No, not me. 321 00:35:17,033 --> 00:35:20,453 They're both in the news all the time, those two. 322 00:35:20,578 --> 00:35:25,078 Thanks to them, everyone thinks Shinjuku is a dangerous place to be. 323 00:35:26,626 --> 00:35:28,878 It's bad for business. 324 00:35:29,003 --> 00:35:31,380 And the police are useless. 325 00:35:31,506 --> 00:35:35,092 The same police... who are after you, right? 326 00:35:35,218 --> 00:35:37,553 No, it's nothing that serious. 327 00:35:39,305 --> 00:35:43,805 I don't care what you've done! Why don't I take you in? 328 00:35:46,354 --> 00:35:48,814 You're just my type. 329 00:36:00,618 --> 00:36:02,077 Goodnight. 330 00:36:14,048 --> 00:36:15,591 Taxi! 331 00:36:22,348 --> 00:36:26,268 No, no. Come on, you old drunk! 332 00:36:33,818 --> 00:36:35,110 Taxi! 333 00:36:37,029 --> 00:36:39,656 Oh, this is pissing me off now! 334 00:36:39,782 --> 00:36:41,283 Hold it there! 335 00:36:46,164 --> 00:36:49,584 You should be more careful. You dropped this. 336 00:36:49,709 --> 00:36:53,462 Oh, my hero! 337 00:36:53,588 --> 00:36:56,591 These were expensive, you know. See you! 338 00:37:15,026 --> 00:37:16,861 Oh, I'm exhausted. 339 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Now, sit down. Make yourself at home. 340 00:37:22,492 --> 00:37:26,204 What do you think of the place? You can relax here. 341 00:37:26,329 --> 00:37:30,374 I've spent a lot of money decorating the place. 342 00:37:30,500 --> 00:37:33,836 Feel free to stay as long as you want. 343 00:37:34,796 --> 00:37:38,841 I'll work hard to provide for the both of us. 344 00:37:38,966 --> 00:37:43,428 I'm the number-one girl back at work, you know. 345 00:37:43,554 --> 00:37:45,764 I'm raking it in. 346 00:37:45,890 --> 00:37:50,390 I stay in shape by using this thing every single day. 347 00:37:53,022 --> 00:37:57,192 That's why I've got such great legs. I've taken out insurance on them. 348 00:38:00,780 --> 00:38:05,280 And I've got plenty of stamina, too. I can do 30 pushups. 349 00:38:07,370 --> 00:38:10,623 Look! So, you just stick with me, okay? 350 00:38:16,754 --> 00:38:20,549 I peed a little when that cop came running up to us earlier, 351 00:38:20,675 --> 00:38:23,010 so I'd better take these off. 352 00:38:27,807 --> 00:38:31,560 Hey. Stay with me, won't you? 353 00:38:32,436 --> 00:38:35,313 I've really taken a liking to you. 354 00:38:36,107 --> 00:38:39,276 - Who's that? - It's Rumi. Come to the door! 355 00:38:41,028 --> 00:38:43,947 Save it for tomorrow. I'm in the middle of something. 356 00:38:44,073 --> 00:38:46,533 I'm in a hurry! It'll only take a minute. 357 00:38:50,246 --> 00:38:52,998 What perfect timing! 358 00:38:54,166 --> 00:38:56,585 She's always interrupting me. 359 00:38:56,711 --> 00:38:58,337 Honestly! 360 00:39:00,131 --> 00:39:01,882 What the hell is it, then? 361 00:39:02,008 --> 00:39:05,594 I think I might be in trouble, Hisako. Please can I come in? 362 00:39:06,596 --> 00:39:08,514 Looks like I've got no choice. Just a minute. 363 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 - Sorry. - Come in. 364 00:39:13,394 --> 00:39:16,271 - What have you done now? - You haven't seen the news? 365 00:39:16,397 --> 00:39:18,899 What do I care what's going on out there? 366 00:39:19,025 --> 00:39:22,570 Fukamachi and two other guys from the Kumasa gang got shot. 367 00:39:22,695 --> 00:39:25,572 - And you're involved? - No, it's not that. 368 00:39:25,698 --> 00:39:27,991 But there's a risk they might think I am. 369 00:39:28,117 --> 00:39:32,121 - So? What are you gonna do? - Get out of Shinjuku for a while. 370 00:39:33,331 --> 00:39:35,291 Here's the money I owe you. 371 00:39:35,416 --> 00:39:39,044 No, pay me back another time. You'll need it for the journey. 372 00:39:40,046 --> 00:39:43,924 It must be hard for a good girl like you to make ends meet. 373 00:39:44,050 --> 00:39:45,718 Take it with you. 374 00:39:47,053 --> 00:39:49,263 If you insist, then. 375 00:39:50,348 --> 00:39:53,017 Are you leaving right away? 376 00:39:53,142 --> 00:39:56,562 Something tells me I should. And my intuition's always right. 377 00:39:57,480 --> 00:39:59,106 See you. 378 00:40:23,881 --> 00:40:25,591 What's the matter? 379 00:40:27,134 --> 00:40:28,969 Thanks for your help. 380 00:40:49,407 --> 00:40:50,866 Shall we? 381 00:40:52,034 --> 00:40:56,534 So, that's what's going on? You should've said so from the start! 382 00:40:57,289 --> 00:40:59,291 Oh, damn it! 383 00:41:35,870 --> 00:41:39,415 Did you really have to kill them? 384 00:41:41,792 --> 00:41:44,002 Whose fault is it that I did? 385 00:41:44,920 --> 00:41:47,297 I've got so many debts. 386 00:41:48,674 --> 00:41:52,094 - So, you thought you'd pinch my bag? - Please try to understand. 387 00:41:52,219 --> 00:41:55,263 You could make plenty if you got off your pretty little butt and worked, 388 00:41:55,389 --> 00:41:57,474 instead of resorting to thieving. 389 00:41:59,393 --> 00:42:03,730 What a gentleman! I should report you to the police. 390 00:42:05,399 --> 00:42:07,484 Sexual harassment. 391 00:42:08,944 --> 00:42:12,989 - You know what "sex" means, don't you? - As much as the next guy. 392 00:42:13,115 --> 00:42:16,868 And "harassment" means settling a grudge. 393 00:42:18,120 --> 00:42:20,664 You have no reason to begrudge me. 394 00:42:34,678 --> 00:42:38,056 Are you going to kill me? 395 00:42:42,520 --> 00:42:44,897 You wouldn't do that, would you? 396 00:42:52,446 --> 00:42:56,867 Hey. It's me. Minami from the Kumasa Family. 397 00:42:57,493 --> 00:42:59,203 Open up. 398 00:43:09,672 --> 00:43:11,090 Come on. 399 00:43:17,221 --> 00:43:18,597 Rumi. 400 00:43:20,808 --> 00:43:25,308 You didn't happen to see Fukamachi and his crew tonight, did you? 401 00:43:25,688 --> 00:43:29,441 Hmm. I spotted him at a bar in Asia Town. 402 00:43:29,567 --> 00:43:31,235 You spotted him? 403 00:43:31,360 --> 00:43:33,779 - You've got a nerve, bitch... - Minami! 404 00:43:37,700 --> 00:43:42,200 And? What did you talk about? 405 00:43:42,371 --> 00:43:43,830 Nothing much. 406 00:43:43,956 --> 00:43:47,042 He bought me a few drinks, that's all. 407 00:43:47,168 --> 00:43:50,880 Really? That's a relief. 408 00:43:55,342 --> 00:43:59,012 Stop bullshitting me. 409 00:44:20,910 --> 00:44:23,370 Now, are you going to talk? 410 00:44:26,165 --> 00:44:28,417 Why did my brothers... 411 00:44:29,919 --> 00:44:32,254 ...have to die? 412 00:44:32,922 --> 00:44:36,008 I don't know. How should I? 413 00:44:39,595 --> 00:44:41,513 That true? 414 00:44:41,639 --> 00:44:43,682 - You don't know? - Brother. 415 00:44:43,807 --> 00:44:46,351 We're gonna have to really make her squeal. 416 00:45:12,211 --> 00:45:14,087 What a shame. 417 00:45:17,007 --> 00:45:19,718 A woman's hair is her life. 418 00:45:21,679 --> 00:45:24,431 It'll grow back, though. 419 00:45:31,313 --> 00:45:33,690 But your face won't. 420 00:45:36,902 --> 00:45:38,904 You're joking, right? 421 00:45:40,614 --> 00:45:43,366 I don't make jokes. 422 00:45:45,786 --> 00:45:47,162 Well? 423 00:45:47,997 --> 00:45:49,999 Rack your brains, now. 424 00:45:51,458 --> 00:45:54,461 What did you and Fukamachi talk about? 425 00:45:54,586 --> 00:45:57,088 I told you, I don't know! I'm not lying to you! 426 00:46:05,889 --> 00:46:09,017 - Who's there? - Show your face! 427 00:46:55,731 --> 00:46:58,567 You mean he didn't show up to Reiko's funeral? 428 00:46:58,692 --> 00:47:00,110 No. 429 00:47:00,235 --> 00:47:03,696 I can understand why Mr. Takanashi might not want to, though. 430 00:47:04,782 --> 00:47:08,202 He must not have wanted to believe she was dead. 431 00:47:10,162 --> 00:47:12,581 It must have been quite a shock. 432 00:47:12,706 --> 00:47:16,084 He ran away while the hospital was still trying to treat her, right? 433 00:47:16,210 --> 00:47:20,710 - And he's been missing ever since. - I think he's in Tokyo. 434 00:47:22,216 --> 00:47:24,009 And why's that? 435 00:47:24,134 --> 00:47:27,220 Sometimes there are roses on Reiko's grave, 436 00:47:27,346 --> 00:47:29,431 even when it's not her anniversary. 437 00:47:30,391 --> 00:47:33,519 I think he comes to see her. 438 00:47:34,978 --> 00:47:37,647 That's the only reason I have, though. 439 00:47:38,816 --> 00:47:42,861 You don't have any photos of them together, do you? 440 00:47:44,238 --> 00:47:46,782 They were all buried with her. 441 00:47:46,907 --> 00:47:49,075 So she wasn't lonely. 442 00:48:28,991 --> 00:48:30,993 HERE RESTS REIKO AMEMIYA 443 00:49:15,579 --> 00:49:18,039 - You're back. - Yes. 444 00:49:18,165 --> 00:49:21,751 About the roses. Do you know what dates they were left? 445 00:49:21,877 --> 00:49:25,046 - Well... - Were there some on January 25th? 446 00:49:25,172 --> 00:49:27,382 January 25th, well... 447 00:49:27,508 --> 00:49:31,512 That's right! That's the Feast of the Conversion of Saint Paul. 448 00:49:31,637 --> 00:49:34,348 And I definitely visited Reiko's grave that day. 449 00:49:34,473 --> 00:49:38,018 - And there were white roses there? - Yes, there were. 450 00:49:39,436 --> 00:49:42,772 That lines up perfectly. 451 00:49:44,733 --> 00:49:46,776 He's an old romantic, isn't he? 452 00:49:46,902 --> 00:49:48,987 - Huh? - You know... 453 00:49:49,112 --> 00:49:53,612 <i>When a man makes up his mind</i> 454 00:49:54,076 --> 00:49:58,576 <i>He's willing to risk his life</i> 455 00:50:02,125 --> 00:50:04,127 YASUDA ENTERPRISES 456 00:50:11,260 --> 00:50:15,138 - I miss anything? - The boss, Yasuda, entered 30 minutes ago. 457 00:50:15,264 --> 00:50:17,099 But nothing since then. 458 00:50:18,183 --> 00:50:20,310 I can't remember when I last ate. 459 00:50:21,853 --> 00:50:25,857 It's been ten days since Kumasa disappeared from Shinjuku. 460 00:50:25,983 --> 00:50:29,736 He's sure to make contact with Yasuda, his moneymaker. 461 00:50:37,327 --> 00:50:38,828 Sir! 462 00:51:22,039 --> 00:51:25,500 <i>Breaking news: the Chairman of the Mitsuyoshi Family has died</i> 463 00:51:25,626 --> 00:51:30,126 <i>after being hit by a dump truck in a deliberate attack.</i> 464 00:51:30,505 --> 00:51:34,467 <i>No other details are known at present, but according to surviving members,</i> 465 00:51:34,593 --> 00:51:36,469 <i>many top executives died...</i> 466 00:51:37,429 --> 00:51:39,264 So, that's it? 467 00:51:39,389 --> 00:51:42,558 Kumasa left town to give himself an alibi. 468 00:51:43,644 --> 00:51:45,771 Yasuda will make a move now. 469 00:51:46,980 --> 00:51:48,982 Hey, right on cue! 470 00:52:49,668 --> 00:52:53,380 - Excuse me, I need a new bankbook. - One moment, please. 471 00:52:53,505 --> 00:52:57,592 To confirm the details, you wish to transfer three million yen to Beniko Kawamoto 472 00:52:57,718 --> 00:52:59,553 at Ashio Credit Union? 473 00:52:59,678 --> 00:53:02,681 - Is that correct? - Yeah, you've got it. 474 00:53:28,165 --> 00:53:32,002 - How'd it go? - We're halfway there, I'd say. 475 00:53:33,795 --> 00:53:35,838 JAPAN NATIONAL DEFENSE ACADEMY 476 00:53:37,132 --> 00:53:39,717 Ah, here we are. 477 00:53:40,802 --> 00:53:44,055 Yujiro Takanashi. He left early, in his second year... 478 00:53:44,181 --> 00:53:46,016 Let me see. 479 00:53:49,936 --> 00:53:52,188 That lines up perfectly. 480 00:53:52,314 --> 00:53:54,316 How was his marksmanship? 481 00:53:54,441 --> 00:53:57,610 He was the top candidate for the Olympic team. 482 00:53:57,736 --> 00:54:01,573 A chap called Nakatsuka, his senior, was very serious about training him. 483 00:54:01,698 --> 00:54:03,616 - Nakatsuka? - Yes. 484 00:54:03,742 --> 00:54:07,412 He left the Self Defense Forces shortly after graduating. 485 00:54:07,537 --> 00:54:10,122 - Do you have any records for him? - Yes. 486 00:54:11,208 --> 00:54:13,460 - Sorry to trouble you. - Not at all. 487 00:54:25,931 --> 00:54:27,515 I see. 488 00:54:36,733 --> 00:54:40,027 Sorry. My Colt's getting low on ammo. 489 00:54:41,279 --> 00:54:43,447 I thought you might say that. 490 00:54:43,573 --> 00:54:48,073 It's going to be hard for me to supply you directly, though. 491 00:54:49,663 --> 00:54:51,706 There's a Shinjuku detective nicknamed Dick. 492 00:54:51,832 --> 00:54:54,918 A walking dictionary on organized crime, they say. 493 00:54:55,043 --> 00:54:57,837 He seems to be doing a lot of digging. 494 00:54:58,755 --> 00:55:00,590 Does he know about me? 495 00:55:01,883 --> 00:55:03,467 Maybe. 496 00:55:03,593 --> 00:55:07,346 I've just been at Shinjuku Precinct to share some information with them. 497 00:55:07,472 --> 00:55:09,432 This guy, Dick... 498 00:55:09,558 --> 00:55:14,058 He says to me out of nowhere, "Isn't friendship a beautiful thing?" 499 00:55:16,064 --> 00:55:19,901 No matter what happens to me, I won't rat you out, Nakatsuka. 500 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 I know that. 501 00:55:23,113 --> 00:55:25,031 Now, about that ammo. 502 00:55:25,156 --> 00:55:28,993 A ship's coming into Tokyo Bay tomorrow by the name of <i>Filippino Faystar.</i> 503 00:55:29,119 --> 00:55:33,414 We've got our eye on it, because we think it's smuggling in guns. 504 00:55:35,417 --> 00:55:37,502 The chances are very high. 505 00:55:37,627 --> 00:55:40,463 They've been too well behaved for too long. 506 00:55:40,589 --> 00:55:42,799 I'm sure this is the one. 507 00:55:43,633 --> 00:55:45,259 Be careful. 508 00:55:57,814 --> 00:55:59,232 Let's go! 509 00:56:00,567 --> 00:56:04,279 Hey, want to work up a sweat with me another way? 510 00:56:08,074 --> 00:56:11,410 - Come on, baby! - Hey, sweetie! 511 00:56:11,536 --> 00:56:13,162 Hey! 512 00:56:13,288 --> 00:56:15,540 Get the fuck outta here! 513 00:56:15,665 --> 00:56:17,583 You little pricks! 514 00:56:22,130 --> 00:56:23,965 Are you alright, Miss? 515 00:56:27,969 --> 00:56:32,014 Mr. Yasuda is visiting tonight, so we can't have anything happen to you. 516 00:56:58,583 --> 00:57:01,836 - Oh, Daddy! You're early. - You bet! 517 00:57:01,962 --> 00:57:04,214 Oh, Harumi... 518 00:57:05,215 --> 00:57:07,425 No, not here. 519 00:57:07,550 --> 00:57:09,218 - Why not? - No... 520 00:57:11,346 --> 00:57:13,056 Not here? 521 00:57:13,181 --> 00:57:14,557 What is it? 522 00:57:14,683 --> 00:57:16,101 Daddy... 523 00:57:21,022 --> 00:57:23,774 You guys like to make a big statement, don't you? 524 00:57:25,402 --> 00:57:27,987 Now tell us where the fuck Kumasa is! 525 00:57:28,113 --> 00:57:30,573 Only the top guys know that. 526 00:57:31,616 --> 00:57:33,701 Please believe me! 527 00:57:34,828 --> 00:57:36,120 Go to hell! 528 00:58:06,776 --> 00:58:09,904 Let's get an early night, Harumi. 529 00:58:10,030 --> 00:58:14,034 Please, Papa. Just let me watch this. 530 00:58:15,577 --> 00:58:18,371 What's this crap you've got on? 531 00:58:19,831 --> 00:58:23,626 You know I like yakuza stuff. 532 00:58:26,087 --> 00:58:28,130 The tattoos are so cool. 533 00:58:29,758 --> 00:58:32,051 You should get one! 534 00:58:33,511 --> 00:58:37,389 Only stupid yakuza get tattoos. 535 00:58:37,515 --> 00:58:40,226 It's all about your brains these days. 536 00:58:40,351 --> 00:58:42,770 And you're smart, aren't you, Daddy? 537 00:58:43,772 --> 00:58:45,023 Come on. 538 00:58:45,148 --> 00:58:46,399 No. 539 00:58:49,152 --> 00:58:51,320 Stop it or I'll spill it. 540 00:58:55,200 --> 00:58:57,702 Here. Have a drink. 541 00:59:03,374 --> 00:59:05,334 You have some, too. 542 00:59:08,546 --> 00:59:12,341 There. That's it, my little girl. 543 00:59:14,052 --> 00:59:17,513 - What a pretty thing you are. - Listen, Papa... 544 00:59:17,639 --> 00:59:19,641 Where's that ring we talked about? 545 00:59:19,766 --> 00:59:22,685 I'll buy you it, I'll buy you it. 546 00:59:22,811 --> 00:59:24,687 Liar! 547 00:59:27,357 --> 00:59:29,025 I mean it. 548 00:59:47,877 --> 00:59:49,378 Harumi... 549 00:59:52,549 --> 00:59:54,092 Harumi... 550 01:00:16,823 --> 01:00:18,115 No... 551 01:00:37,427 --> 01:00:38,928 Daddy... 552 01:00:45,518 --> 01:00:47,186 Oh, Daddy... 553 01:00:47,312 --> 01:00:48,771 That's good. 554 01:00:49,647 --> 01:00:50,856 Daddy... 555 01:00:53,318 --> 01:00:56,154 Don't stop, Daddy. 556 01:00:56,279 --> 01:01:00,779 I'm begging you, Daddy. Keep going. 557 01:01:06,706 --> 01:01:08,332 Be quiet. 558 01:01:08,458 --> 01:01:11,794 Shut up and close your eyes, if you don't want to see the rest. 559 01:01:13,254 --> 01:01:16,257 You wired a lot of money to Ashio Credit Union. 560 01:01:16,382 --> 01:01:18,842 Give me the recipient's address. 561 01:01:18,968 --> 01:01:20,844 I don't know it. 562 01:01:22,430 --> 01:01:23,848 Really? 563 01:01:23,973 --> 01:01:28,435 - You're that desperate to die, huh? - No! Wait! 564 01:01:30,897 --> 01:01:35,318 Kamioka District. Ashio Town, number 13! 565 01:01:36,569 --> 01:01:40,698 - That's Kumasa's hideout? - Yes, yes, it is! 566 01:02:16,734 --> 01:02:19,903 Staring out to sea won't make it arrive any sooner. 567 01:02:20,029 --> 01:02:22,656 It's due in harbor at 6:00. 568 01:02:25,868 --> 01:02:30,289 Rumi... you'll be in danger if you stick around any longer. 569 01:02:31,958 --> 01:02:35,169 - Go back home. - Not this again. 570 01:02:36,462 --> 01:02:39,047 You really enjoy wasting your effort, don't you? 571 01:02:41,009 --> 01:02:43,720 Ooh, someone's grumpy! 572 01:02:48,057 --> 01:02:52,557 Don't you think it's unnatural for a man and a woman to spend 24 hours 573 01:02:53,313 --> 01:02:56,065 in a hotel room together and not do anything? 574 01:03:00,570 --> 01:03:03,072 I'm just like this cigarette. 575 01:03:07,660 --> 01:03:10,579 Take a drag of me, and I glow red-hot. 576 01:03:10,705 --> 01:03:12,581 Hot enough to burn. 577 01:03:13,833 --> 01:03:16,585 And I don't mind if I'm tossed away after you've had your fill. 578 01:03:18,379 --> 01:03:20,589 What am I trying to say here? 579 01:03:23,885 --> 01:03:26,762 Tell me, what kind of guy are you? 580 01:03:29,307 --> 01:03:31,100 You're shy. 581 01:03:32,518 --> 01:03:34,102 I'm right, no? 582 01:03:36,814 --> 01:03:38,273 Listen... 583 01:03:39,692 --> 01:03:41,318 It's okay. 584 01:03:49,869 --> 01:03:51,996 You're like a stick of celery. 585 01:03:53,206 --> 01:03:55,041 Plenty of bite. 586 01:03:56,250 --> 01:03:58,919 And irresistible with a dash of salt. 587 01:03:59,045 --> 01:04:00,463 Stop it. 588 01:04:04,217 --> 01:04:06,219 There's someone else. 589 01:04:09,639 --> 01:04:11,515 But I want you. 590 01:04:39,460 --> 01:04:41,295 That's the ship. 591 01:05:15,246 --> 01:05:17,122 Here he comes. 592 01:05:20,001 --> 01:05:22,211 Help! Help me! 593 01:05:26,507 --> 01:05:29,676 Don't tell me that fucker's forgotten about the deal. 594 01:05:41,355 --> 01:05:42,939 Get off me! No! 595 01:07:04,397 --> 01:07:05,648 Come on. 596 01:07:15,283 --> 01:07:17,410 Rumi, stay with me. 597 01:07:21,706 --> 01:07:23,124 Kiss me. 598 01:08:58,761 --> 01:09:01,972 - Who on earth are you? - I need to talk to him. 599 01:09:02,098 --> 01:09:04,683 Absolutely not! Get out at once! 600 01:09:04,809 --> 01:09:08,521 I appreciate your situation, but he's not gonna make it either way. 601 01:09:08,646 --> 01:09:10,898 Hey, who did this to you? 602 01:09:11,023 --> 01:09:13,150 - Who got you? - Stop this! 603 01:09:13,275 --> 01:09:14,567 Hey. Hey. 604 01:09:15,736 --> 01:09:17,279 - What? Kuma? - Kumasa... 605 01:09:18,030 --> 01:09:19,531 Kumasa? 606 01:09:19,657 --> 01:09:22,368 What else can you tell me? 607 01:09:22,493 --> 01:09:24,203 Ashio... 608 01:09:25,037 --> 01:09:26,788 Ashio...? 609 01:09:30,793 --> 01:09:32,544 Ashio, Ashio... 610 01:09:35,256 --> 01:09:39,301 You don't think he meant Ashio Copper Mine in Tochigi, do you? 611 01:09:42,763 --> 01:09:44,556 I've got a stomachache. 612 01:09:44,682 --> 01:09:47,309 - I'm going to have to sit down. - Do you want to see a doctor? 613 01:09:47,435 --> 01:09:50,813 No, I'll be fine. Here, we'll take this elevator. 614 01:09:50,938 --> 01:09:54,858 Is this thing going to take all night? I'm going to use the john. 615 01:09:54,984 --> 01:09:58,779 - The toilets are that way. - It's fine, I'll go downstairs. Oh, oh... 616 01:09:58,904 --> 01:10:01,531 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! 617 01:10:03,909 --> 01:10:06,912 MINAMI ASHIO CONSTRUCTION 618 01:10:43,157 --> 01:10:45,159 NO NAKED FLAMES 619 01:11:35,417 --> 01:11:37,919 Hello, is that Tochigi Prefectural Police? 620 01:11:38,045 --> 01:11:42,545 I'm Inspector Uchino, Shinjuku Precinct. Is your organized crime chief in? 621 01:11:46,136 --> 01:11:50,636 Boss, Tsuchihata from the Mitsuyoshi Family got taken out. 622 01:11:50,808 --> 01:11:55,308 - We can breathe a sigh of relief. - I heard about that on the phone. 623 01:11:55,896 --> 01:11:57,898 Why didn't you bring more men with you? 624 01:11:58,023 --> 01:12:00,608 The cops are all over us. 625 01:12:00,734 --> 01:12:05,234 We've got 20 soldiers here, boss. There's nothing to worry about. 626 01:12:06,365 --> 01:12:10,865 Still, we can't afford to take any chances with a man who killed Tsuchihata. 627 01:12:13,038 --> 01:12:15,123 - No, boss. - Listen, darling... 628 01:12:16,125 --> 01:12:19,253 I'd never talk out of turn, but can I just say one thing? 629 01:12:19,378 --> 01:12:21,004 Go ahead. 630 01:12:22,256 --> 01:12:24,383 - Goda... - Yes? 631 01:12:24,508 --> 01:12:27,802 Yasuda's operation is what brings in our money. 632 01:12:27,928 --> 01:12:31,806 Ever since he got killed, it's been a fucking mess over there. 633 01:12:33,267 --> 01:12:35,560 And nothing's been done to fix that. 634 01:12:36,687 --> 01:12:41,066 So, why are you, our top guy, sitting on your ass out here? 635 01:12:41,191 --> 01:12:45,691 I'm well aware of that, ma'am. I'm concerned for the boss is all. 636 01:12:46,030 --> 01:12:48,198 You can leave that to me. 637 01:12:48,324 --> 01:12:51,535 I'll keep him safe, come hell or high water. 638 01:12:51,660 --> 01:12:56,160 So, Goda, get your ass back to Tokyo and protect our interests. 639 01:12:58,208 --> 01:13:02,003 - Is that alright with you, darling? - It is. 640 01:13:03,422 --> 01:13:05,757 You make a good point, Beniko. 641 01:13:05,883 --> 01:13:07,885 - Goda... - Yes, sir? 642 01:13:08,010 --> 01:13:12,180 - Secure our territory. - Got it, boss. 643 01:13:12,306 --> 01:13:15,517 Over to you, then, ma'am. 644 01:13:41,460 --> 01:13:42,711 Hey... 645 01:13:46,590 --> 01:13:48,508 Pipe down. 646 01:13:50,719 --> 01:13:52,762 How many guys inside? 647 01:13:54,056 --> 01:13:55,474 Twenty men. 648 01:13:56,558 --> 01:14:00,728 Where are they posted? Where? 649 01:14:00,854 --> 01:14:03,231 Two by the front door. Another five at the back. 650 01:14:03,357 --> 01:14:05,817 The rest are all downstairs. 651 01:14:07,569 --> 01:14:09,279 And Kumasa? 652 01:14:09,405 --> 01:14:12,032 Downstairs. With his woman. 653 01:15:27,733 --> 01:15:30,902 Go! Go! Go, damn you! 654 01:15:34,198 --> 01:15:36,074 You motherfucker! 655 01:17:21,805 --> 01:17:23,223 Got you! 656 01:18:18,278 --> 01:18:22,240 Wait! Wait a moment! Let's talk this over. 657 01:18:23,075 --> 01:18:25,077 You can talk in the next life. 658 01:18:25,202 --> 01:18:28,413 With my fiancée who you used as a human shield. 659 01:18:28,538 --> 01:18:33,038 - What? You mean, you're her...? - Don't waste your breath on me. 660 01:20:00,005 --> 01:20:03,341 Dick, the Kumasa Family's been wiped out. 661 01:20:03,467 --> 01:20:05,051 Just what you wanted, right? 662 01:20:05,177 --> 01:20:08,555 All that's left to do is catch the guy who cleaned up for us. 663 01:20:08,680 --> 01:20:10,223 Well done. 664 01:20:47,094 --> 01:20:49,304 Chilly, isn't it? 665 01:20:49,429 --> 01:20:51,556 Your hands are freezing. 666 01:20:51,681 --> 01:20:53,099 Go on. 667 01:21:00,023 --> 01:21:02,025 It really is cold. 668 01:21:03,110 --> 01:21:05,946 You look nice and snug to me. 669 01:21:12,160 --> 01:21:14,537 Overdoing it a little, aren't you? 670 01:22:18,518 --> 01:22:19,936 STAFF: 671 01:22:20,437 --> 01:22:23,356 PRODUCED BY KANJI AMAO & HITOSHI MATSUDA 672 01:22:23,857 --> 01:22:26,276 ORIGINAL NOVEL BY MASAHIKO NAKAMURA 673 01:22:26,735 --> 01:22:29,154 MUSIC BY KAZUO OTANI 674 01:22:29,654 --> 01:22:32,073 "MAD DOG" SUNG BY HIDEKI SAIJO 675 01:22:32,574 --> 01:22:36,452 CINEMATOGRAPHY BY RYOJI KOMEHARA 676 01:23:26,336 --> 01:23:27,754 CAST: 677 01:23:28,255 --> 01:23:30,674 HIDEKI SAIJO 678 01:23:31,174 --> 01:23:34,093 NATSUMI NANASE, KIMIKO YO 679 01:23:34,594 --> 01:23:38,514 YUKI SEMBA, MINAKO FUJIMOTO, DAISUKE NAGAKURA, KIMIKO OZAWA 680 01:24:11,965 --> 01:24:14,384 KIYOSHI NAKAJO 681 01:24:14,884 --> 01:24:17,303 TETSURO TAMBA 682 01:24:18,221 --> 01:24:21,140 WRITTEN & DIRECTED BY TERUO ISHII 683 01:24:22,058 --> 01:24:26,062 PRODUCED BY TOEI VIDEO 684 01:24:27,147 --> 01:24:29,149 THIS IS A WORK OF FICTION, INCLUDING ALL PEOPLE AND PLACES 685 01:24:30,305 --> 01:25:30,649 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm