"The Summer I Turned Pretty" Last Stand
ID | 13209099 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Stand |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.X265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32367566 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
Wat voorafging...
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,266
Wil je met me trouwen?
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Ja.
5
00:00:17,101 --> 00:00:20,271
Ik hoopte dat je mijn bruidsmeisje wordt.
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,939
We maken je dag zoals jij wilt.
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,733
Dat was eenmalig.
8
00:00:23,858 --> 00:00:24,650
Moet ik...
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,402
niet naar de ceremonie komen?
10
00:00:26,527 --> 00:00:28,112
Even praten? Over je moeder.
11
00:00:28,237 --> 00:00:29,822
Ze draait verlies.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,742
Con.
-Ongelofelijk dat je er bent.
13
00:00:32,867 --> 00:00:35,911
Ik heb wat dingen verzet
en nam een nachtvlucht.
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,997
We gaan trouwen. In augustus.
15
00:00:38,122 --> 00:00:39,165
Is dit een grap?
16
00:00:39,290 --> 00:00:40,207
Dit is...
-Gestoord.
17
00:00:40,332 --> 00:00:41,751
Krankzinnig. Je gaat mee.
18
00:00:41,876 --> 00:00:43,377
Ze draaien wel bij.
19
00:01:17,411 --> 00:01:18,811
Jere.
20
00:01:27,713 --> 00:01:29,113
Is dat alles?
21
00:01:31,675 --> 00:01:33,094
Ik ben op het werk.
22
00:01:33,219 --> 00:01:35,221
Grapje.
23
00:01:35,346 --> 00:01:37,765
Hoe bevalt de stage vandaag?
24
00:01:37,890 --> 00:01:41,936
Iemand heeft deze speen
op mijn bureau gelegd.
25
00:01:42,061 --> 00:01:44,689
Misschien was het mijn vader, of niet.
26
00:01:44,814 --> 00:01:47,566
Noemen ze je nog steeds nepo-baby?
27
00:01:50,236 --> 00:01:54,156
Misschien komt het door de wifi...
28
00:01:54,281 --> 00:01:56,492
maar je lijkt ouder.
29
00:01:56,617 --> 00:01:58,786
Misschien zelfs wijzer?
30
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
Vergeet rijker niet.
31
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
De jarige geeft rondjes.
32
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
Nee, elke cent gaat naar onze bruiloftpot.
33
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
Ik heb nu zo'n zin in je.
34
00:02:14,969 --> 00:02:17,969
Dat zou je niet zeggen
als je mijn voeten zag.
35
00:02:19,265 --> 00:02:21,392
Ik wil niet dat je zo hard werkt.
36
00:02:21,517 --> 00:02:23,435
Ja, maar jij werkt ook.
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,356
Ik loop stage en het is een stomme baan.
38
00:02:27,481 --> 00:02:29,817
Ik werk niet zo hard als jij
voor de bruiloft.
39
00:02:29,942 --> 00:02:32,778
Ik zit de hele dag
op kantoor terwijl jij...
40
00:02:32,903 --> 00:02:35,656
dubbele diensten draait bij Behr's.
Niet oké.
41
00:02:35,781 --> 00:02:38,915
Ik vind het niet erg.
Het is voor onze toekomst.
42
00:02:39,743 --> 00:02:42,705
En je probeert je vader te overtuigen.
43
00:02:42,830 --> 00:02:46,083
Je laat zien dat je verantwoordelijk bent.
44
00:02:46,667 --> 00:02:48,502
Ik probeer hem...
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,463
niet boos te maken. Misschien...
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
begin ik vandaag over de bruiloft.
47
00:02:53,007 --> 00:02:53,924
Goed.
48
00:02:54,049 --> 00:02:57,383
Heb je met Laurel gepraat
over de bruidsjurk kopen?
49
00:02:58,679 --> 00:03:03,309
Nee. Mijn moeder verandert van onderwerp
als ik over de bruiloft begin.
50
00:03:03,434 --> 00:03:05,811
Mijn vader belt alleen terug...
51
00:03:05,936 --> 00:03:08,898
als hij weet dat ik werk
en niet kan opnemen.
52
00:03:09,023 --> 00:03:11,567
Ik hoopte dat Steven ze kon overtuigen...
53
00:03:11,692 --> 00:03:16,197
maar zijn exacte woorden waren:
'Ik hou van je, maar echt niet.'
54
00:03:16,322 --> 00:03:19,783
We moeten gewoon doorgaan.
Ze draaien wel bij.
55
00:03:20,951 --> 00:03:22,495
Het is al twee weken.
56
00:03:22,620 --> 00:03:24,955
Nog zes weken tot de bruiloft.
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,108
Ik mis je echt.
58
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
Ik jou ook. Sorry dat ik je
geen verjaardagskus kan geven.
59
00:03:34,590 --> 00:03:37,176
Het voelt niet eens als mijn verjaardag.
60
00:03:37,301 --> 00:03:39,303
Omdat ik niet in Cousins ben.
61
00:03:39,428 --> 00:03:41,347
Je doet toch iets met Taylor vanavond?
62
00:03:41,472 --> 00:03:43,307
Ja. We gaan uit eten.
63
00:03:43,432 --> 00:03:45,184
Mooi. Ik betaal het eerste rondje.
64
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
Ik stuur je mijn dagsalaris.
65
00:03:47,019 --> 00:03:50,064
Dat is vast genoeg voor twee rum en cola.
66
00:03:51,106 --> 00:03:52,506
Je verwent me.
67
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
Waar zijn de vorken?
68
00:03:55,819 --> 00:03:57,219
Ze liggen op tafel.
69
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Ik denk dat ik haar hoor.
70
00:04:04,662 --> 00:04:06,062
Verrassing.
71
00:04:07,081 --> 00:04:09,015
Dat jullie dit hebben gedaan.
72
00:04:09,875 --> 00:04:11,669
Mickey Mouse-pannenkoeken.
73
00:04:11,794 --> 00:04:13,546
Eenentwintig worden is belangrijk.
74
00:04:13,671 --> 00:04:15,071
En we houden van je.
75
00:04:15,714 --> 00:04:17,633
Bedankt.
-Welkom in volwassenheid.
76
00:04:17,758 --> 00:04:19,292
Dit is van ons allebei.
77
00:04:21,428 --> 00:04:24,139
Uit jouw geboortejaar.
We hebben hem voor je bewaard.
78
00:04:24,264 --> 00:04:26,559
Ontzettend bedankt.
79
00:04:26,684 --> 00:04:29,151
We maken hem open als Jeremiah er is.
80
00:04:31,730 --> 00:04:33,664
Wat is het plan voor vandaag?
81
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
Ik heb de ochtenddienst en...
82
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
Dan ga ik misschien een trouwjurk zoeken.
83
00:04:46,912 --> 00:04:48,312
Ga je mee?
84
00:04:49,123 --> 00:04:50,523
Ik kan niet.
85
00:04:50,958 --> 00:04:54,425
Heb je andere plannen?
We kunnen een andere dag gaan.
86
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Ik kan het gewoon niet, kleintje.
87
00:05:00,592 --> 00:05:02,177
Het zou veel voor me betekenen.
88
00:05:02,302 --> 00:05:05,014
Ik heb me niet bedacht.
Jullie zijn te jong.
89
00:05:05,139 --> 00:05:07,516
Nu trouwen zou een vergissing zijn.
90
00:05:10,102 --> 00:05:11,702
Jammer dat je dat denkt.
91
00:05:12,730 --> 00:05:13,814
Ik moet naar mijn werk.
92
00:05:13,939 --> 00:05:15,691
Wacht even. Eet je ontbijt op.
93
00:05:15,816 --> 00:05:19,016
Nee, ik kom te laat.
Maar bedankt voor 't cadeau.
94
00:05:27,244 --> 00:05:28,644
Wat gaan we doen?
95
00:05:29,329 --> 00:05:32,458
Ik dacht dat ik haar tot rede kon brengen.
96
00:05:32,583 --> 00:05:35,502
Laur, ik denk dat dit gaat gebeuren.
97
00:05:36,420 --> 00:05:39,214
Ze zijn niet veel jonger
dan wij toen we trouwden.
98
00:05:39,339 --> 00:05:40,939
En hoe is dat afgelopen?
99
00:05:44,428 --> 00:05:46,013
Ze is er niet klaar voor.
100
00:05:46,138 --> 00:05:49,350
Natuurlijk niet. Het zijn baby's.
101
00:05:49,475 --> 00:05:53,854
Maar een beetje diplomatie kan helpen.
102
00:05:53,979 --> 00:05:56,857
Onze dochter is koppig.
Hoe meer je pusht...
103
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
hoe meer ze zich verzet.
104
00:05:59,526 --> 00:06:01,060
Ik dring tot haar door.
105
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
Van wie zou ze dat hebben?
106
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
Geloof me, deze bruiloft gaat niet door.
107
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
Werk me niet tegen.
108
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
Hier is je latte.
109
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
Extra warm, zoals jij wilt.
110
00:06:24,051 --> 00:06:25,386
Bedankt.
-Ja.
111
00:06:25,511 --> 00:06:28,430
Bedankt voor de stage.
Ik waardeer het echt.
112
00:06:28,555 --> 00:06:32,976
Nu je gaat trouwen,
was badmeester zijn vast niet genoeg.
113
00:06:33,769 --> 00:06:36,438
Belly's lievelingseten is Shin ramen...
114
00:06:36,563 --> 00:06:38,774
dus het was wel goedgekomen.
115
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
Is dit voor de StarcadeX-meeting?
116
00:06:44,571 --> 00:06:47,238
Ik kan het lezen als je een mening wilt.
117
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Rustig aan, stagiair.
118
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Over de bruiloft gesproken...
119
00:06:55,707 --> 00:06:57,251
We maken de gastenlijst...
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,045
en wilden weten of jij iemand meeneemt.
121
00:07:00,170 --> 00:07:03,257
Dit is niet het moment.
Je moet je op het werk richten.
122
00:07:03,382 --> 00:07:05,009
Maar je zei net...
123
00:07:05,134 --> 00:07:06,934
Heb je de lunch al besteld?
124
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
Nee, nog niet.
125
00:07:08,428 --> 00:07:11,557
Dan zou ik dat doen.
Zorg voor extra dressing.
126
00:07:12,683 --> 00:07:14,083
Ja, begrepen.
127
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
Vandaag is een grote dag, dus let op.
128
00:07:21,066 --> 00:07:23,110
Concentreer je.
129
00:07:23,235 --> 00:07:26,947
Ik wil dat jij
de teleconferentie met IT checkt.
130
00:07:27,072 --> 00:07:28,741
Kun jij het toiletpapier...
131
00:07:28,866 --> 00:07:29,908
checken?
-Ja.
132
00:07:30,033 --> 00:07:32,500
Kun jij ze ontvangen bij de receptie?
133
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
Dat pak staat je goed.
134
00:07:38,792 --> 00:07:39,668
Bedankt, Kayleigh.
135
00:07:39,793 --> 00:07:43,213
Nepo-baby ziet er zo knap uit in zijn pak.
136
00:07:45,382 --> 00:07:46,782
Denise...
137
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
Jij regelt de snacks.
138
00:07:52,055 --> 00:07:54,892
Wat? Jij regelt de snacks.
139
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Nee, ik heb het druk.
140
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Mijn fout. Je bent te goed voor rotwerk.
141
00:07:58,812 --> 00:08:00,772
Ik moet de lunch bestellen.
142
00:08:01,440 --> 00:08:03,901
Vergeet de extra dressing niet.
143
00:08:04,026 --> 00:08:05,485
Ik weet het.
144
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
Ze ontgroenen me.
Ontgroenen is toch illegaal?
145
00:08:15,704 --> 00:08:19,571
Je bent stagiair. Stel je niet aan,
anders wordt het erger.
146
00:08:30,177 --> 00:08:32,471
Zeg maar wat je wilt zeggen.
147
00:08:32,596 --> 00:08:34,640
Zo lijk je geconstipeerd.
148
00:08:34,765 --> 00:08:36,350
Waarom zo streng voor Jeremiah?
149
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
Hij is een eikel.
150
00:08:37,726 --> 00:08:39,645
Niet waar.
-Jawel.
151
00:08:39,770 --> 00:08:41,605
Dat soort verwende, knappe jongens...
152
00:08:41,730 --> 00:08:44,691
doen één stage
en over zes maanden zijn ze mijn baas.
153
00:08:44,816 --> 00:08:46,068
Jij moet ook oppassen.
154
00:08:46,193 --> 00:08:47,593
Ik ben knap.
155
00:08:51,073 --> 00:08:52,157
Je bent chagrijnig.
156
00:08:52,282 --> 00:08:54,368
Adam laat je hetzelfde doen als wij.
157
00:08:54,493 --> 00:08:56,203
Wij moeten bij die meeting zijn.
158
00:08:56,328 --> 00:08:59,248
Ik moet erbij zijn.
Ik ben hier al twee jaar.
159
00:08:59,373 --> 00:09:01,625
Jij bent er net.
Je staat net boven Jeremiah.
160
00:09:01,750 --> 00:09:03,710
Hiervoor hebben ze me aangenomen.
161
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Ik ken de gamewereld. Ik spreek hun taal.
162
00:09:06,129 --> 00:09:08,590
Waarom denk je
dat ik die taal niet spreek?
163
00:09:08,715 --> 00:09:12,382
Ik heb nog peesontsteking
van Eternity Spool betatesten.
164
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
Oké, D-nice. Ik snap het.
165
00:09:17,724 --> 00:09:19,017
Heb je hulp nodig?
166
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Blijf gewoon kauwen.
-Ja.
167
00:09:20,978 --> 00:09:22,378
Doe ik.
168
00:09:23,438 --> 00:09:25,372
Wees aardig voor mijn vriend.
169
00:09:29,069 --> 00:09:30,469
Dus...
170
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
Is dat mijn jurk?
171
00:09:35,450 --> 00:09:38,787
Als ik deze vanavond
naar Oasis Bar draag...
172
00:09:38,912 --> 00:09:41,039
telt dat dan als mijn wraakjurk?
173
00:09:41,164 --> 00:09:42,958
Scotts vrienden gaan hem appen.
174
00:09:43,083 --> 00:09:47,045
Ja, maar... Nee, we zouden vandaag
aan de boekhouding werken.
175
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
Heb je dit de hele ochtend gedaan?
176
00:09:49,047 --> 00:09:51,550
Wraakoutfits samenstellen?
177
00:09:51,675 --> 00:09:53,510
Oké, sfeerverpester.
178
00:09:53,635 --> 00:09:55,971
Ik verpest de sfeer,
want dit is serieus...
179
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
en ik heb hulp nodig. Ga zitten.
180
00:09:58,473 --> 00:09:59,873
Alsjeblieft?
181
00:10:12,195 --> 00:10:13,197
Gaan we ten onder?
182
00:10:13,322 --> 00:10:17,159
Dat laat ik niet toe.
We moeten reorganiseren.
183
00:10:17,284 --> 00:10:20,037
Ik bel Scott wel,
dan hoef jij dit niet te doen.
184
00:10:20,162 --> 00:10:24,208
Mam... Nee. We hebben geen man nodig
om dit uit te zoeken.
185
00:10:24,333 --> 00:10:25,792
We kunnen dit.
186
00:10:26,877 --> 00:10:30,923
Zonder de kosten van de ruimte...
187
00:10:31,048 --> 00:10:33,759
kun je de schuld afbetalen.
188
00:10:33,884 --> 00:10:39,222
En als je salon vanuit huis draait,
betalen we de rest.
189
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Het klinkt logisch, maar...
190
00:10:46,104 --> 00:10:48,638
Ik ben niet zo slim als jij...
-Dat...
191
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Luister. Dit is niet zo erg als het lijkt.
192
00:10:54,488 --> 00:10:56,022
Het lijkt veel, maar...
193
00:10:56,740 --> 00:10:58,242
als ik naar New York ga...
194
00:10:58,367 --> 00:11:02,287
is deze chaos al opgelost. Beloofd.
195
00:11:07,084 --> 00:11:08,335
Hé, jarige.
196
00:11:08,460 --> 00:11:10,545
Gaan we een trouwjurk kopen?
197
00:11:10,670 --> 00:11:12,172
Na mijn dienst?
-Wat...
198
00:11:12,297 --> 00:11:14,631
Je wilde toch wachten op je moeder?
199
00:11:15,425 --> 00:11:17,425
Wil Belly een jurk gaan kopen?
200
00:11:17,928 --> 00:11:19,304
Als ik zo lang wacht...
201
00:11:19,429 --> 00:11:22,057
loop ik naar het altaar in shorts.
202
00:11:22,933 --> 00:11:25,560
Je bent vast aan het inpakken, maar...
203
00:11:25,685 --> 00:11:28,480
Ik ben nog niet begonnen.
Ik help mijn moeder.
204
00:11:28,605 --> 00:11:32,776
Dit kan wachten. Je zei zelf
dat het niet zo erg is als het lijkt.
205
00:11:32,901 --> 00:11:34,569
Belly, we gaan mee.
-Oké.
206
00:11:34,694 --> 00:11:36,363
Geweldig. Oké.
207
00:11:36,488 --> 00:11:38,907
Over een uur in het winkelcentrum.
208
00:11:39,408 --> 00:11:42,577
Ik zie je zo. Hou van je.
209
00:11:42,702 --> 00:11:44,102
Oké. Dag.
210
00:11:50,335 --> 00:11:52,879
Speelt Adam het hard of is hij beleefd?
211
00:11:53,004 --> 00:11:54,404
Ik weet het niet.
212
00:11:55,590 --> 00:11:57,009
Waarom doet hij dit...
213
00:11:57,134 --> 00:11:59,052
als hij ze niet wil financieren?
214
00:11:59,177 --> 00:12:01,513
Misschien wil hij het opdelen
en dan verkopen.
215
00:12:01,638 --> 00:12:03,890
Wat opdelen? Zij doen heel vaag...
216
00:12:04,015 --> 00:12:06,682
als een zakje chips uit een automaat.
217
00:12:08,728 --> 00:12:12,357
Gevuld met lucht en drie chipjes.
218
00:12:12,482 --> 00:12:16,153
Die zakjes zijn gevuld met lachgas
om ze vers te houden.
219
00:12:19,156 --> 00:12:20,782
Niet geleerd op Princeton?
220
00:12:20,907 --> 00:12:23,507
Je weet nog dat ik naar Princeton ging.
221
00:12:28,248 --> 00:12:31,209
Wat is de sfeer?
-Ja, waar praten ze over?
222
00:12:31,334 --> 00:12:33,712
Ze praten over doelen halen.
223
00:12:33,837 --> 00:12:37,299
En toen zei iemand:
'Gezamenlijke synthese'.
224
00:12:37,424 --> 00:12:40,302
Het laatste wat ik hoorde, was:
225
00:12:40,886 --> 00:12:43,597
'Middelen maximaliseren voor leveringen.'
226
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Sorry, opleveringen.
227
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
Ik heb frisse lucht nodig.
228
00:12:51,188 --> 00:12:52,588
Oké.
229
00:12:57,235 --> 00:13:00,781
Je wacht de hele dag
op dat moment: 'Ja, schat.'
230
00:13:00,906 --> 00:13:03,366
Waarom is mijn vader zo'n eikel?
231
00:13:05,243 --> 00:13:06,703
Is dat retorisch?
232
00:13:06,828 --> 00:13:09,581
Ik ben hier en bewijs
dat ik volwassen ben...
233
00:13:09,706 --> 00:13:11,083
en hij kraakt me af...
234
00:13:11,208 --> 00:13:14,608
en heeft geen tijd
om over de bruiloft te praten.
235
00:13:15,045 --> 00:13:17,714
Sorry, maar er is
meer nodig dan koffie halen...
236
00:13:17,839 --> 00:13:19,549
om hem te overtuigen.
237
00:13:19,674 --> 00:13:20,467
Zoals?
238
00:13:20,592 --> 00:13:23,094
Misschien tien jaar wachten?
239
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
Jij ook?
240
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Nee, kom op, Jer...
241
00:13:29,226 --> 00:13:31,686
Je weet dat je als een broer voor me bent.
242
00:13:31,811 --> 00:13:34,564
Maar trouwen op je 21e is nogal gestoord.
243
00:13:36,441 --> 00:13:38,402
Vast wel. Jammer...
244
00:13:38,527 --> 00:13:41,363
want ik wilde jou vragen
om mijn getuige te zijn.
245
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Sorry, getuige? Serieus?
246
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
Nou, co-getuige.
247
00:13:49,663 --> 00:13:52,997
Ik moet Conrad bellen,
maar als je het niet wilt...
248
00:13:54,125 --> 00:13:56,586
Sorry. Nee, ik ben vereerd.
249
00:13:56,711 --> 00:13:59,089
Ik ben vereerd. Bedankt.
250
00:14:01,508 --> 00:14:04,511
We moeten een vrijgezellenfeest plannen.
251
00:14:04,636 --> 00:14:06,703
Ja.
-Ik denk aan Atlantic City.
252
00:14:07,472 --> 00:14:10,100
Je hebt helemaal gelijk.
253
00:14:10,225 --> 00:14:13,825
Dit is één keer in je leven.
We doen het groots. Vegas.
254
00:14:13,979 --> 00:14:15,379
Dus doe je het?
255
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
Echt wel.
256
00:14:22,404 --> 00:14:23,530
Maar...
257
00:14:23,655 --> 00:14:24,906
Doe me een lol.
258
00:14:25,031 --> 00:14:28,452
Hou mijn deelname voor nu geheim.
259
00:14:28,577 --> 00:14:30,454
Laurel gaat slaan als ze het hoort.
260
00:14:30,579 --> 00:14:34,379
Geen zorgen. Ik doe er alles aan
om haar zegen te krijgen.
261
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
Oké, jarige. Wat vinden we hiervan?
262
00:14:46,761 --> 00:14:48,096
Goed. Ik pas hem.
263
00:14:48,221 --> 00:14:52,517
Ik maak duidelijk een grapje.
Hij is niet eens wit. Gaat het?
264
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
Ik weet dat sommige van deze jurken...
265
00:14:59,649 --> 00:15:03,236
Maar in een echte bruidszaak...
266
00:15:03,361 --> 00:15:07,282
kosten de jurken tien keer zoveel.
Een witte jurk is een witte jurk. Toch?
267
00:15:07,407 --> 00:15:09,493
Hij hangt hier ergens. Ik voel het.
268
00:15:09,618 --> 00:15:11,411
Ik vond het koopjesrek.
269
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
Ben ik gek, of is deze cool?
270
00:15:16,082 --> 00:15:17,482
Zeg dat niet.
271
00:15:18,126 --> 00:15:20,170
Is deze voor jou?
272
00:15:20,295 --> 00:15:21,796
Ik multitask.
-Nee.
273
00:15:21,921 --> 00:15:24,257
Alleen witte jurken. Blijf zoeken.
274
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
Oké. Bazig.
-Oké.
275
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Nogmaals sorry voor...
276
00:15:32,932 --> 00:15:37,020
Ze doet alles
om haar eigen problemen te vermijden.
277
00:15:37,145 --> 00:15:39,939
Maar ze zal wel moeten, want ik vertrek.
278
00:15:40,523 --> 00:15:43,985
Ben je blij?
Je hebt het al zo lang over die stage.
279
00:15:44,110 --> 00:15:46,404
Ja. Het wordt zo heftig.
-Ja.
280
00:15:46,529 --> 00:15:48,406
Ze doen de pr voor het Met Gala.
281
00:15:48,531 --> 00:15:50,200
Het Met Gala.
-Ik weet het.
282
00:15:50,325 --> 00:15:52,285
Het Met Gala.
-Dat is echt cool.
283
00:15:52,410 --> 00:15:53,912
Dat is gestoord.
-Ja.
284
00:16:00,126 --> 00:16:04,548
Belly, zeg het als je gek van haar wordt.
285
00:16:04,673 --> 00:16:06,675
Ik zet haar af bij Lululemon.
286
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
Dan is ze een paar uur bezig.
287
00:16:08,760 --> 00:16:11,513
Zeg het maar.
-Het is goed. Ik hou van Lucinda.
288
00:16:11,638 --> 00:16:13,038
Oké.
289
00:16:15,642 --> 00:16:17,709
Er is tenminste iemands moeder.
290
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Shit, Belly. Het spijt me echt.
291
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Laten we de jurk zoeken.
292
00:16:36,663 --> 00:16:41,063
Dingen worden alleen maar beter
als je het dieptepunt hebt bereikt.
293
00:16:43,336 --> 00:16:44,736
Het dieptepunt.
294
00:16:50,009 --> 00:16:52,743
Je houdt een ordinaire bruiloft. Doe aan.
295
00:16:53,805 --> 00:16:54,889
Kom mee.
-Oké.
296
00:16:55,014 --> 00:16:58,348
Daar komt de bruid.
-Draag deze naar het Met Gala.
297
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
We hebben een winnaar.
298
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Verbrand hem.
299
00:17:07,652 --> 00:17:11,072
Laat hem verdwijnen.
300
00:17:11,197 --> 00:17:12,782
Zullen we ermee stoppen?
301
00:17:12,907 --> 00:17:15,910
Je hebt die laatste toch nog?
302
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
Ja, maar...
-Pas hem en dan gaan we.
303
00:17:20,749 --> 00:17:23,083
De laatste.
-Pas hem. We zijn hier.
304
00:17:26,212 --> 00:17:27,612
Ja.
-Walk of shame.
305
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
Terug naar de kleedkamer.
306
00:17:32,469 --> 00:17:34,603
En hierna? Verjaardagscocktails?
307
00:17:35,305 --> 00:17:36,681
Jij gaat thuis...
308
00:17:36,806 --> 00:17:39,851
aan je businessplan werken
terwijl B en ik het vieren.
309
00:17:39,976 --> 00:17:43,355
Wat? Nee. Daar hebben we genoeg tijd voor.
310
00:17:43,480 --> 00:17:45,482
Nee, mam.
311
00:17:48,526 --> 00:17:50,028
Ik hallucineer misschien...
312
00:17:50,153 --> 00:17:53,907
maar ik denk dat deze niet slecht is.
313
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Maar te simpel, hè? Niet elegant genoeg.
314
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
Nee. Hij is...
315
00:18:11,925 --> 00:18:13,325
Jij.
316
00:18:16,805 --> 00:18:18,473
Ja. Dit is de jurk.
317
00:18:18,598 --> 00:18:19,998
Geweldig.
318
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
Ja? Oké, cool.
-Ja.
319
00:18:24,479 --> 00:18:25,855
Hij is prachtig.
-Ja?
320
00:18:25,980 --> 00:18:27,380
Prachtig.
321
00:18:32,862 --> 00:18:34,262
Bedankt.
322
00:18:35,532 --> 00:18:37,617
We verdienen kaneel-schuim.
323
00:18:37,742 --> 00:18:39,452
We hebben koffie thuis. Bizar, hè?
324
00:18:39,577 --> 00:18:41,204
Ik schuim wat melk voor je.
325
00:18:41,329 --> 00:18:42,914
Mama's kleine tiran.
326
00:18:45,416 --> 00:18:47,669
Hoe laat wil je gaan eten?
327
00:18:47,794 --> 00:18:50,296
Ik zei dat ik vanavond zou werken.
328
00:18:53,716 --> 00:18:55,116
Zeker weten?
329
00:18:55,301 --> 00:18:57,387
Ja. Ik ga nu terug.
330
00:18:57,512 --> 00:18:59,639
Jullie hoeven niet te blijven...
331
00:18:59,764 --> 00:19:02,142
maar bedankt voor vandaag.
332
00:19:02,267 --> 00:19:05,103
Graag gedaan.
-Ik hou van je.
333
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
Gefeliciteerd.
334
00:19:08,481 --> 00:19:09,315
Tot snel.
-Dag.
335
00:19:09,440 --> 00:19:12,861
Meisjes gaan trouwjurken kopen
met hun moeders.
336
00:19:12,986 --> 00:19:17,365
Ze zeggen: 'Dat is hem.'
Zo hoort het te zijn.
337
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
Bells, raad eens
wie mijn getuige wil zijn.
338
00:19:22,078 --> 00:19:23,678
Heb je Conrad gesproken?
339
00:19:25,707 --> 00:19:28,918
Nee. Steven wil het doen.
340
00:19:29,043 --> 00:19:32,443
Maar ik heb beloofd
dat we niks tegen Laurel zeggen.
341
00:19:34,549 --> 00:19:35,949
Dat is geweldig.
342
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
Bells, wat is er?
343
00:19:47,687 --> 00:19:49,087
Ik heb de jurk.
344
00:19:49,731 --> 00:19:51,131
Dat is geweldig.
345
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Maar mijn moeder kwam niet.
346
00:19:58,406 --> 00:20:00,673
Ik dacht dat ze zich zou bedenken.
347
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Ik weet niet
hoe ik dit zonder haar ga doen.
348
00:20:07,999 --> 00:20:09,399
Ik snap het.
349
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Hoe doen we dit zonder onze moeders?
350
00:20:19,886 --> 00:20:21,286
We komen er wel uit.
351
00:20:32,273 --> 00:20:33,608
Wie is het?
352
00:20:33,733 --> 00:20:36,778
Scott wil wat drinken en praten.
353
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
Dat ben je toch niet van plan?
-Nee.
354
00:20:48,081 --> 00:20:50,208
Hou op.
-Kom op.
355
00:20:50,333 --> 00:20:53,294
Doe niet alsof jij niet hetzelfde zou doen
als Steven appte.
356
00:20:53,419 --> 00:20:56,673
Nee. Maar Steven en Scott
zijn heel verschillend.
357
00:20:56,798 --> 00:20:57,882
Scott is waardeloos.
358
00:20:58,007 --> 00:20:59,968
Scott is echt waardeloos.
-Ja.
359
00:21:00,093 --> 00:21:01,493
Maar...
360
00:21:02,512 --> 00:21:07,712
Ik ben eenzaam sinds je stiefvader vertrok
en als Scott er is, ben ik dat niet.
361
00:21:09,435 --> 00:21:11,969
Mam, je bent niet alleen. Je hebt mij.
362
00:21:13,064 --> 00:21:14,464
Ik weet het.
363
00:21:15,274 --> 00:21:17,674
En je hebt mijn beste eigenschappen.
364
00:21:31,416 --> 00:21:32,375
Verrassing.
365
00:21:32,500 --> 00:21:35,753
Jere, wat doe je hier?
366
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
Ik besefte dat als ik
om 17.00 uur vertrok...
367
00:21:43,970 --> 00:21:46,139
en 130 km/u reed...
368
00:21:46,264 --> 00:21:49,267
ik bij Baskins kon zijn voor ze sluiten.
369
00:21:50,309 --> 00:21:52,687
Hier is je Oreo-koekjestaart.
370
00:21:52,812 --> 00:21:55,106
Fijne 21e verjaardag.
371
00:21:55,857 --> 00:21:57,257
Bedankt.
372
00:21:59,902 --> 00:22:01,502
De Oreo's zijn voor mij.
373
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
Natuurlijk.
374
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
Ik heb ook iets voor je.
375
00:22:07,410 --> 00:22:10,163
Geen cadeaus.
We moeten sparen voor de bruiloft.
376
00:22:10,288 --> 00:22:12,422
Ik weet het. Het is iets kleins.
377
00:22:21,632 --> 00:22:23,551
De sleutel van het zomerhuis.
378
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Over zes weken
is het officieel ook van jou.
379
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
Dat was het natuurlijk al.
380
00:22:31,851 --> 00:22:33,251
Bedankt.
381
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
Dit is het beste cadeau.
382
00:22:42,528 --> 00:22:43,928
Bedankt.
383
00:22:44,822 --> 00:22:45,907
Ook bloemen?
384
00:22:46,032 --> 00:22:47,909
Nee, ze zijn niet voor jou...
385
00:22:48,034 --> 00:22:50,101
maar voor mijn schoonmoeder.
386
00:22:50,620 --> 00:22:52,538
Ik ga haar overhalen.
387
00:22:52,663 --> 00:22:55,500
Belly, wie is er zo laat?
388
00:23:04,008 --> 00:23:08,471
Deze zijn voor jou.
Voor Belly's verjaardag.
389
00:23:08,596 --> 00:23:10,473
Jij deed die dag het zware werk.
390
00:23:10,598 --> 00:23:11,998
Bedankt.
391
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Ik hoopte dat we konden praten.
392
00:23:18,397 --> 00:23:21,150
Ik wilde ook met jullie allebei praten.
393
00:23:21,275 --> 00:23:24,737
Mooi, we doen het.
Eerst een groepsknuffel.
394
00:23:24,862 --> 00:23:26,322
Oké.
-Kom op.
395
00:23:26,447 --> 00:23:28,449
Belly, kom erbij.
-Ja.
396
00:23:30,034 --> 00:23:32,412
Oké.
-Dit is zo fijn.
397
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Laten we gaan zitten.
398
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
Daar gaan we.
399
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
Ik weet dat je niet...
Ik weet dat je denkt dat de bruiloft...
400
00:23:53,975 --> 00:23:56,060
Je vindt de bruiloft een slecht idee.
401
00:23:56,185 --> 00:23:58,604
Maar Belly is mijn ware.
402
00:23:59,188 --> 00:24:00,588
En ik de hare.
403
00:24:02,316 --> 00:24:03,985
Je denkt dat we te jong zijn...
404
00:24:04,110 --> 00:24:07,739
maar ik ben geen dom kind
dat niet weet hoe moeilijk het kan zijn.
405
00:24:07,864 --> 00:24:12,368
Toen mijn moeder stierf,
dacht ik dat ik niemands ware kon zijn...
406
00:24:12,493 --> 00:24:15,455
en terwijl alles instortte...
407
00:24:15,580 --> 00:24:17,206
koos Belly mij.
408
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
En ik heb de afgelopen vier jaar
zoveel geluk gehad.
409
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
Ik wil voor de rest van mijn leven
bij Belly zijn.
410
00:24:28,926 --> 00:24:30,993
Ik wil dat dat leven nu begint.
411
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
Mijn moeder zei altijd
dat familie het belangrijkste was.
412
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
Ze zou dit voor ons willen.
Dat we allemaal een familie zijn.
413
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
Jeremiah, het spijt me.
414
00:24:50,781 --> 00:24:53,582
We zullen nooit weten wat je moeder wilde.
415
00:24:54,952 --> 00:24:57,371
Ik hou van je. Ik wil het beste voor je.
416
00:24:57,496 --> 00:24:59,332
Daarom kan ik je niet steunen.
417
00:24:59,457 --> 00:25:00,416
Mam.
-Schat...
418
00:25:00,541 --> 00:25:02,460
jullie zijn hier niet klaar voor.
419
00:25:02,585 --> 00:25:05,588
Dit gaat over een heel leven.
-Zolang wil ik bij haar zijn.
420
00:25:05,713 --> 00:25:06,631
Dat kan ik echt.
421
00:25:06,756 --> 00:25:08,966
Zo weet ik dat je niet klaar bent.
422
00:25:09,091 --> 00:25:11,219
Dit is niet iets
wat je doet in een opwelling.
423
00:25:11,344 --> 00:25:12,512
Trouwen is serieus.
424
00:25:12,637 --> 00:25:16,349
We zijn serieus.
Heb je niet gehoord wat Jere zei?
425
00:25:16,474 --> 00:25:19,101
Je broer was bijna dood.
426
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
Dat zorgde vast voor veel gevoelens.
427
00:25:25,566 --> 00:25:27,527
Ik vraag jullie alleen te wachten.
428
00:25:27,652 --> 00:25:30,196
Maak je school af.
Als je het dan nog wilt, doe het.
429
00:25:30,321 --> 00:25:32,198
Laurel, kom op.
430
00:25:32,323 --> 00:25:34,992
Je wilde me altijd als je schoonzoon.
431
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
Niet zo, knul.
432
00:25:40,915 --> 00:25:42,315
Het spijt me.
433
00:25:57,181 --> 00:25:58,808
Je kunt hier niet van weglopen.
434
00:25:58,933 --> 00:26:01,352
Hoe kon je me in die positie brengen?
435
00:26:01,477 --> 00:26:02,937
Dat ik hem dat moest zeggen?
436
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
Denk je dat ik hem wilde teleurstellen?
437
00:26:05,106 --> 00:26:06,190
Doe dat dan niet.
438
00:26:06,315 --> 00:26:09,610
Stel mij niet teleur.
Waarom accepteer je dit niet?
439
00:26:09,735 --> 00:26:12,738
Omdat je nog een kind bent.
Je kent jezelf nog niet.
440
00:26:12,863 --> 00:26:15,283
Hoe weet je
bij wie je voor altijd wilt zijn?
441
00:26:15,408 --> 00:26:17,808
Ik weet wie ik wil en trouw met hem.
442
00:26:18,661 --> 00:26:22,039
Ik begrijp dat ik je niet kan tegenhouden.
443
00:26:22,164 --> 00:26:24,458
Maar ik doe er niet aan mee.
444
00:26:24,583 --> 00:26:26,002
Ik kom niet.
445
00:26:26,711 --> 00:26:29,589
Je bent boos omdat je niks meer
over me te zeggen hebt...
446
00:26:29,714 --> 00:26:31,966
en je gaat eraan kapot.
-Precies.
447
00:26:32,091 --> 00:26:34,635
Jou zo'n stomme fout zien maken,
maakt me kapot.
448
00:26:34,760 --> 00:26:37,930
Dan ga ik weg,
zodat je het niet hoeft te zien.
449
00:26:38,055 --> 00:26:39,640
Belly.
-Jere, we gaan.
450
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Conrad. Wat is dit?
451
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
Ik wist niet dat jullie kwamen.
452
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Waarom ben je niet in Californië?
453
00:28:05,935 --> 00:28:07,979
Ben je hier al die tijd geweest?
454
00:28:08,104 --> 00:28:10,314
Ik heb je gebeld.
-Sorry, ik...
455
00:28:11,232 --> 00:28:13,526
Ik kon nog niet terug.
Ik heb het zo druk gehad...
456
00:28:13,651 --> 00:28:16,779
dat ik even alleen wilde zijn.
457
00:28:18,948 --> 00:28:20,348
Fijn je te zien.
458
00:28:21,033 --> 00:28:22,433
Jou ook.
459
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
Zijn jullie hier dit weekend?
460
00:28:28,332 --> 00:28:29,208
Eigenlijk...
461
00:28:29,333 --> 00:28:32,586
Ik wilde hier een tijdje blijven.
462
00:28:33,462 --> 00:28:36,215
Vanuit hier de bruiloft plannen
is makkelijker.
463
00:28:36,340 --> 00:28:39,718
Juist, de bruiloft.
Dus jullie doen het echt?
464
00:28:40,719 --> 00:28:42,119
Het gebeurt.
465
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
Blijven jullie hier allebei?
466
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
Nee. Ik moet maandag aan het werk.
467
00:28:52,815 --> 00:28:53,691
Werk?
468
00:28:53,816 --> 00:28:56,016
Hij loopt stage bij jullie vader.
469
00:28:57,027 --> 00:28:58,112
Echt?
-Ja.
470
00:28:58,237 --> 00:29:00,364
Ja.
-En hij doet het geweldig.
471
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
Het gaat zo goed als je zou verwachten.
472
00:29:04,785 --> 00:29:05,536
Goed.
473
00:29:05,661 --> 00:29:07,913
Wanneer begint je kliniekbaan?
474
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
Snel. Ik moet...
475
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
een retourvlucht boeken en zo.
476
00:29:18,507 --> 00:29:21,761
Als je even hebt,
wil ik graag met je praten.
477
00:29:21,886 --> 00:29:26,724
Ik wilde gaan hardlopen,
maar laten we praten als ik terug ben.
478
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
Goed jullie te zien.
479
00:29:32,813 --> 00:29:33,856
Wat nou?
480
00:29:33,981 --> 00:29:35,399
Wat was dat?
481
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Moet ik hier wel blijven?
482
00:29:40,988 --> 00:29:42,388
Ja, waarom niet?
483
00:29:42,948 --> 00:29:45,117
Hij gaat binnenkort weg.
484
00:29:45,242 --> 00:29:47,536
Ja, maar hij wilde vast alleen zijn.
485
00:29:47,661 --> 00:29:51,916
De reden dat hij hier is,
is vast een dramatisch Conrad-geheim.
486
00:29:52,041 --> 00:29:54,241
Wie weet waarom Conrad iets doet?
487
00:29:56,545 --> 00:29:58,945
Ik kan met je mee terug naar Boston.
488
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Dat zou mijn vader geweldig vinden.
489
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
Ik voel me een idioot,
maar misschien moet ik naar huis.
490
00:30:13,479 --> 00:30:14,980
Je voelde je daar ellendig.
491
00:30:15,105 --> 00:30:18,401
En als je nu naar huis gaat,
geef je je moeder gelijk.
492
00:30:18,526 --> 00:30:20,027
Ik weet het.
493
00:30:20,819 --> 00:30:22,353
Ik kan bij pap logeren.
494
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
Maar hij luistert naar mijn moeder...
495
00:30:25,491 --> 00:30:28,425
dus misschien mag ik niet blijven logeren.
496
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Je moet gewoon hier blijven.
497
00:30:31,413 --> 00:30:33,499
Dan is de bruiloft plannen makkelijker...
498
00:30:33,624 --> 00:30:36,961
en ik kom zo vaak mogelijk.
Je bent dichtbij.
499
00:30:37,086 --> 00:30:39,686
En we hebben onze zomer in Cousins nog.
500
00:30:39,880 --> 00:30:41,680
Weekenden tellen als zomer.
501
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Ja, dat klinkt leuk.
502
00:31:05,072 --> 00:31:07,533
Verstop je je nog steeds?
503
00:31:07,658 --> 00:31:09,702
Voorlopig, ja.
504
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Maar ik kom snel terug.
505
00:31:11,412 --> 00:31:12,812
Gaat het zo goed?
506
00:31:13,581 --> 00:31:17,793
Mijn broer en zijn verloofde kwamen
net opdagen en ze blijven hier.
507
00:31:17,918 --> 00:31:20,254
Ik vind het zo bizar dat ze gaan trouwen.
508
00:31:20,379 --> 00:31:22,715
Ze kennen elkaar hun hele leven al...
509
00:31:22,840 --> 00:31:24,508
dus zo vreemd is het niet.
510
00:31:24,633 --> 00:31:27,511
Ik belde niet
om over je ex en je broer te praten.
511
00:31:27,636 --> 00:31:30,970
Ik bel om te zeggen
dat je die baan bij Garth hebt.
512
00:31:31,098 --> 00:31:32,766
Echt?
-Ja.
513
00:31:32,891 --> 00:31:36,145
Laat me weten als je terug bent.
Ik krijg een drankje van je.
514
00:31:36,270 --> 00:31:37,670
Ja. Oké.
515
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
Lekker gelopen?
-Ja.
516
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
Er zijn vast goede golven. Wil je gaan?
517
00:31:50,701 --> 00:31:52,501
Ik moet wat dingen regelen.
518
00:31:52,995 --> 00:31:54,705
Kom op. Je neemt niet op als ik bel.
519
00:31:54,830 --> 00:31:57,030
Heb je geen vijf minuten voor me?
520
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
Nee. Ja. Het spijt me.
521
00:32:04,089 --> 00:32:06,717
We doen het. Ik pak mijn wetsuit.
522
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
Hoe zit het met de bruiloft?
523
00:32:21,690 --> 00:32:23,090
Laurel is boos.
524
00:32:23,901 --> 00:32:25,635
Belly en zij hadden ruzie.
525
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
Maar ze draait wel bij.
526
00:32:39,583 --> 00:32:41,794
Word je mijn getuige of niet?
527
00:32:41,919 --> 00:32:45,047
Co-getuige. Ik heb het Steven beloofd.
528
00:32:50,928 --> 00:32:52,012
Wauw, echt?
529
00:32:52,137 --> 00:32:53,472
Wat vindt pap hiervan?
530
00:32:53,597 --> 00:32:55,599
Sinds wanneer boeit dat jou?
531
00:32:57,518 --> 00:33:00,354
Ik bedoel dat hij en Laurel
het nooit eens zijn.
532
00:33:00,479 --> 00:33:04,650
Dus als zij het eens zijn,
is het misschien...
533
00:33:04,775 --> 00:33:06,175
Misschien wat?
534
00:33:06,985 --> 00:33:08,919
Misschien hebben ze een punt.
535
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
Jullie studeren nog.
536
00:33:13,200 --> 00:33:16,001
Als je erover nadenkt, is het belachelijk.
537
00:33:18,664 --> 00:33:19,832
Jere, het spijt me...
538
00:33:19,957 --> 00:33:21,375
Nee. Het is goed.
539
00:33:21,500 --> 00:33:26,034
Ik wil niet dat je naast me staat
op mijn trouwdag als je doet alsof.
540
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Hoe ging het?
541
00:33:48,902 --> 00:33:49,695
Slecht.
542
00:33:49,820 --> 00:33:52,114
Wat? Wat is er gebeurd?
543
00:33:55,284 --> 00:33:58,871
Hij zei dat trouwen
een beetje 'belachelijk' is.
544
00:33:58,996 --> 00:34:01,707
Wat? Waarom zou hij dat zeggen?
545
00:34:02,791 --> 00:34:05,002
Wat boeit hem dat?
Waar heeft hij last van?
546
00:34:05,127 --> 00:34:06,527
Ik weet het niet.
547
00:34:08,088 --> 00:34:11,884
Het voelt alsof hij denkt
dat we twee kleine kinderen zijn...
548
00:34:12,009 --> 00:34:14,887
en hij de volwassene op Stanford.
549
00:34:17,014 --> 00:34:18,548
Ja. Hij kan doodvallen.
550
00:34:19,141 --> 00:34:20,809
Ik ga douchen.
551
00:34:20,934 --> 00:34:24,605
En dan gaan we iets leuks doen.
552
00:34:33,697 --> 00:34:36,200
Sorry dat ik vertrok
zonder gedag te zeggen.
553
00:34:36,325 --> 00:34:39,328
Maar ik hoop vooral dat je er zult zijn...
554
00:34:39,453 --> 00:34:42,164
om me naar het altaar te begeleiden.
555
00:34:52,549 --> 00:34:53,949
Waar is Jere?
556
00:34:54,635 --> 00:34:58,302
Onder de douche.
Ik hoorde dat je ons belachelijk vindt.
557
00:35:00,432 --> 00:35:02,685
Belly, zo bedoelde ik het niet.
558
00:35:02,810 --> 00:35:04,978
Natuurlijk, Conrad.
559
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
Wat?
-Sorry. Is ze vertrokken?
560
00:35:23,038 --> 00:35:25,791
Je hebt het gehoord.
-Niet van jou.
561
00:35:25,916 --> 00:35:28,168
Onze dochter loopt weg en dat hoor ik zo?
562
00:35:28,293 --> 00:35:30,379
Ze is niet weggelopen. Ze is in Cousins.
563
00:35:30,504 --> 00:35:32,214
Wat is er gebeurd?
564
00:35:34,007 --> 00:35:38,074
Ze zei dat de bruiloft doorging
of ik het leuk vond of niet...
565
00:35:39,137 --> 00:35:41,537
dus ik zei dat ik niet zou komen.
566
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
Wat?
-Toen vertrok ze.
567
00:35:45,227 --> 00:35:48,397
Ik zei toch dat ze het meenden.
568
00:35:48,522 --> 00:35:51,275
Ik zei dat je ze niet kunt tegenhouden.
569
00:35:51,400 --> 00:35:53,110
Dacht je dat haar bedreigen...
570
00:35:53,235 --> 00:35:54,835
Het was geen bedreiging.
571
00:35:55,320 --> 00:35:57,322
Je hebt gelijk. Als ze dit echt wil...
572
00:35:57,447 --> 00:36:00,075
kan ik haar niet stoppen,
maar ik kan er niet zijn.
573
00:36:00,200 --> 00:36:01,869
Mis je je dochters bruiloft?
574
00:36:01,994 --> 00:36:03,495
Dat wil ik niet.
575
00:36:03,620 --> 00:36:05,247
Ik wil dit niet.
576
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
Ik weet niet wat ik moet doen.
577
00:36:14,172 --> 00:36:17,439
Ik kan niet doen
alsof ze haar leven niet verpest.
578
00:36:20,137 --> 00:36:21,537
Het is haar leven.
579
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
Ze gaat fouten maken.
580
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
Maar dat is aan haar.
581
00:36:29,062 --> 00:36:31,273
En ze zijn jong, maar dat waren wij...
582
00:36:31,398 --> 00:36:34,132
Dat is precies wat...
-Laat me uitpraten.
583
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
Ze zijn goed samen.
584
00:36:38,196 --> 00:36:41,325
Je denkt dat met mij trouwen
je grootste fout was.
585
00:36:41,450 --> 00:36:42,850
Ze zijn ons niet.
586
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
En misschien maken jij en ik de fout.
587
00:36:50,417 --> 00:36:51,817
John...
588
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
Denk je echt dat ik me zo voel?
589
00:36:57,591 --> 00:36:58,991
Over met je trouwen?
590
00:37:00,802 --> 00:37:02,602
Daar was je duidelijk over.
591
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
Met jou trouwen was niet de fout.
592
00:37:07,976 --> 00:37:09,978
Maar zo jong trouwen.
593
00:37:10,103 --> 00:37:11,396
Zo jong kinderen krijgen.
594
00:37:11,521 --> 00:37:14,066
Iemands vrouw, iemands moeder zijn...
595
00:37:14,191 --> 00:37:16,191
voordat ik wist wie ik was.
596
00:37:20,155 --> 00:37:21,448
Ik verloor mezelf.
597
00:37:21,573 --> 00:37:25,577
Je denkt dat ik jou de schuld geef,
maar dat is niet zo.
598
00:37:29,414 --> 00:37:31,014
Ik gaf mezelf de schuld.
599
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
En dat wil ik niet voor haar.
600
00:37:37,923 --> 00:37:39,323
Ik snap het.
601
00:37:45,973 --> 00:37:47,374
Maar je moet weten...
602
00:37:48,976 --> 00:37:51,176
dat als de bruiloft er komt...
603
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
ik er zal zijn.
604
00:37:58,819 --> 00:38:00,219
Ik weet het.
605
00:38:17,254 --> 00:38:19,321
Ik wil dat je weet dat ik je...
606
00:38:20,048 --> 00:38:21,715
echt belachelijk vind.
607
00:38:23,635 --> 00:38:26,013
Zo belachelijk.
-De belachelijkste.
608
00:38:26,138 --> 00:38:28,932
Dit is het belachelijkste.
-Belachelijk.
609
00:38:29,057 --> 00:38:30,642
Het is belachelijk.
-O, mijn god.
610
00:38:30,767 --> 00:38:32,477
Wacht. Hoe zei hij het ook alweer?
611
00:38:32,602 --> 00:38:35,230
Hij zei: 'Als je erover nadenkt,
is het belachelijk.
612
00:38:35,355 --> 00:38:36,690
Het is belachelijk.'
613
00:38:36,815 --> 00:38:40,777
'Connie, laat me even nadenken.
Het is belachelijk.'
614
00:38:40,902 --> 00:38:43,697
Het is belachelijk.
615
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
Kijk naar de film.
616
00:38:47,117 --> 00:38:50,620
VERTREKKENDE VLUCHT GESELECTEERD
AANKOOP BEVESTIGD
617
00:39:04,384 --> 00:39:07,596
Kijk eens wie er een keer casual uitziet.
618
00:39:07,721 --> 00:39:09,121
Wat doe je hier?
619
00:39:10,557 --> 00:39:14,061
Hetzelfde als jij.
Op zondag werken als een sukkel.
620
00:39:14,186 --> 00:39:16,313
Ik heb mijn laptop hier laten liggen.
621
00:39:16,438 --> 00:39:18,231
Geen sukkel.
622
00:39:18,356 --> 00:39:21,944
Adam vroeg me
voor maandag een analyse te doen...
623
00:39:22,069 --> 00:39:25,113
over StarcadeX, dus...
624
00:39:25,238 --> 00:39:26,638
Mij ook.
625
00:39:27,407 --> 00:39:29,741
Sorry, ik dacht dat je niet werkte.
626
00:39:32,704 --> 00:39:34,915
Ongelofelijk dat ze doorgaan.
627
00:39:35,040 --> 00:39:37,501
O, mijn god. Echt onwerkelijk.
628
00:39:37,626 --> 00:39:40,045
Waar is hun businessmodel op gebaseerd?
629
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Meesurfen op de NFT-golf zolang het kan?
630
00:39:42,547 --> 00:39:44,841
Die loopt al ten einde.
631
00:39:44,966 --> 00:39:48,387
Trend-gebaseerde interfaces
branden fel en sterven zo af.
632
00:39:48,512 --> 00:39:51,640
Breaker moet investeren
in bedrijven die dingen maken.
633
00:39:51,765 --> 00:39:53,642
Absoluut.
-Ja.
634
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
Maar goed. Ik zie je morgen.
635
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
Ik wil niet dat je gaat.
636
00:40:09,908 --> 00:40:13,975
Ik kan stoppen met mijn stage.
Dan zijn we de hele zomer hier.
637
00:40:14,955 --> 00:40:16,039
Plaag me niet.
638
00:40:16,164 --> 00:40:17,564
Ik meen het.
639
00:40:19,543 --> 00:40:20,943
Nee, echt.
640
00:40:22,629 --> 00:40:24,840
Als vijf dagen al zo moeilijk zijn...
641
00:40:24,965 --> 00:40:27,565
hoe kan ik dan vijf maanden weggaan?
642
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
Naar Parijs, bedoel je?
643
00:40:34,307 --> 00:40:37,686
Die beslissing nam ik voor onze verloving.
644
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Het is nu anders.
645
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
Ik wil niet dat we meteen gescheiden zijn.
646
00:40:47,612 --> 00:40:49,012
Weet je het zeker?
647
00:40:51,950 --> 00:40:52,784
Absoluut.
648
00:40:52,909 --> 00:40:55,643
Fijn. Want ik wilde ook niet dat je ging.
649
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
Dus ik blijf.
-Oké.
650
00:41:01,585 --> 00:41:04,985
Nu wil ik je niet meer achterlaten
bij die chagrijn.
651
00:41:05,422 --> 00:41:07,822
Het is oké. Hij vertrekt binnenkort.
652
00:41:08,592 --> 00:41:11,011
Ik ben snel terug. Beloofd.
653
00:41:11,136 --> 00:41:12,929
De tijd zal vliegen.
-Ja.
654
00:41:13,054 --> 00:41:15,432
Morgen bel ik het Annual Fund.
655
00:41:15,557 --> 00:41:18,435
Voor telebankierwerk,
net als Redbird vorig semester.
656
00:41:18,560 --> 00:41:21,813
En ik sla de examenboeken open...
657
00:41:21,938 --> 00:41:24,941
en er moet een bruiloft gepland worden.
658
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
Ja, dat ook.
659
00:41:35,493 --> 00:41:36,953
Ik hou van je.
660
00:41:37,078 --> 00:41:38,478
Ik hou van jou.
661
00:41:46,713 --> 00:41:48,113
Dag.
662
00:42:03,563 --> 00:42:04,314
Wat?
663
00:42:04,439 --> 00:42:06,525
Hé.
-Ik heb het druk voor New York.
664
00:42:06,650 --> 00:42:08,819
Ik weet dat je niks van me wilt horen.
665
00:42:08,944 --> 00:42:11,488
En toch bel je me.
666
00:42:11,613 --> 00:42:13,824
Ik heb de financiën van de salon
weer bekeken.
667
00:42:13,949 --> 00:42:15,117
Die zijn in orde.
668
00:42:15,242 --> 00:42:17,661
Het is goed. Haar huur is opgezegd.
669
00:42:17,786 --> 00:42:19,955
Ze leert haar boekhouding te doen.
670
00:42:20,080 --> 00:42:22,457
En zodra haar lening is goedgekeurd...
671
00:42:22,582 --> 00:42:24,793
kan ze thuis knippen.
672
00:42:24,918 --> 00:42:28,918
Maar dat is het punt.
Geen enkele bank geeft haar een lening.
673
00:42:32,133 --> 00:42:36,400
Ik had een slecht gevoel over Scott.
Dus ik heb onderzoek gedaan.
674
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
Hij nam leningen onder Lucinda's naam.
675
00:42:45,397 --> 00:42:47,941
Ik e-mail je de details, oké?
676
00:42:48,066 --> 00:42:51,862
Maar als je moeder
een nieuw bedrijf wil starten...
677
00:42:51,987 --> 00:42:55,157
moet ze aan het eind
van de maand 10.000 dollar storten.
678
00:42:55,282 --> 00:42:56,992
O, mijn god.
679
00:43:02,622 --> 00:43:04,124
Dit maakt haar kapot.
680
00:43:04,249 --> 00:43:05,649
Ik weet het.
681
00:43:06,710 --> 00:43:08,920
Ik kan de helft van het geld regelen.
682
00:43:09,045 --> 00:43:10,445
Wat?
683
00:43:12,048 --> 00:43:13,466
Waarom zou je dat doen?
684
00:43:13,591 --> 00:43:17,179
Ik ben niet je vriendin of je goede doel.
685
00:43:17,304 --> 00:43:18,471
Ik wil helpen.
686
00:43:18,596 --> 00:43:20,307
Nee. Ik los het op.
687
00:43:55,800 --> 00:43:59,429
Mijn moeder verraste me
met deze jurk voor mijn debutantenbal.
688
00:43:59,554 --> 00:44:04,642
Ik had me nog nooit
zo geliefd door haar gevoeld.
689
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
Ik vind het geweldig.
690
00:44:39,010 --> 00:44:40,887
Je zou een groter bed kopen.
691
00:44:41,012 --> 00:44:43,848
Niet de hele kamer opnieuw inrichten.
Dit is te veel.
692
00:44:43,973 --> 00:44:46,476
Laur, leuk of niet,
ons meisje wordt groot.
693
00:44:46,601 --> 00:44:51,601
Grote meisjes hebben bedden en kamers
voor grote meisjes nodig. Toch, Belly?
694
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
En de jongens?
695
00:44:58,988 --> 00:45:03,255
Je wilt geen kamer delen
met die stinkende, luidruchtige jongens.
696
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
Dit is nu jouw kamer.
697
00:45:06,079 --> 00:45:09,791
Vind je het behang mooi?
Het is vanuit Parijs verscheept.
698
00:45:09,916 --> 00:45:11,709
Je lievelingskleur.
699
00:45:12,794 --> 00:45:15,297
Misschien is het te vroeg
om alleen te zijn.
700
00:45:15,422 --> 00:45:19,092
Het is goed.
Ons meisje zal het geweldig doen. Erop.
701
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
Zeg 'bedankt'.
702
00:45:32,355 --> 00:45:34,441
Bedankt, Susannah.
703
00:45:34,566 --> 00:45:36,067
Graag gedaan, schat.
704
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
Con, klop op de deur.
705
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Klop nog eens.
706
00:46:48,431 --> 00:46:50,642
Stop met inschenken. Ik moet dingen doen.
707
00:46:50,767 --> 00:46:52,167
Mam.
708
00:46:52,894 --> 00:46:54,294
Hoi, kleintje.
709
00:46:54,521 --> 00:46:56,255
Ik wil niet alleen slapen.
710
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
Oké, lieverd. Toe maar, kleintje.
711
00:48:56,643 --> 00:48:58,311
Heb je alles opgeruimd zonder mij?
712
00:48:58,436 --> 00:48:59,970
Ja. Het moest gebeuren.
713
00:49:00,688 --> 00:49:03,483
De inspecteur komt morgen
voor je vergunning.
714
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
Bedankt, schat. Maar...
715
00:49:07,028 --> 00:49:08,628
Ik help je met inpakken.
716
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
Ik ga niet meer naar New York.
717
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
Wat?
718
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
Ik help je met de salon te starten.
719
00:49:18,956 --> 00:49:22,252
Tay, doe niet zo gek.
Ik kan dit allemaal alleen.
720
00:49:22,377 --> 00:49:23,586
Nee...
-Nee, je moet...
721
00:49:23,711 --> 00:49:25,004
je ding doen in New York.
722
00:49:25,129 --> 00:49:27,996
Ik heb mijn stage al gezegd
dat ik niet kom.
723
00:49:29,342 --> 00:49:32,143
Ik heb de helft van onze schuld afbetaald.
724
00:49:35,056 --> 00:49:38,768
Dat was niet onze schuld.
Dat is mijn schuld.
725
00:49:38,893 --> 00:49:41,062
Mijn probleem. Mijn fout.
726
00:49:41,187 --> 00:49:44,816
We hadden het geld nodig en het was er.
727
00:49:44,941 --> 00:49:48,695
Het zou vooral
was ophalen en koffie halen zijn geweest.
728
00:49:48,820 --> 00:49:51,781
Waarom zou ik huur betalen
om gratis rotwerk te doen?
729
00:49:51,906 --> 00:49:54,450
Hou op. Je gaat. Ik bel ze.
730
00:49:54,575 --> 00:49:57,242
Waar is mijn telefoon?
-Het is al klaar.
731
00:49:59,706 --> 00:50:03,773
Je had met mij moeten praten.
-Ik wist dat je nee zou zeggen.
732
00:50:04,252 --> 00:50:08,652
Het is zoals je altijd zegt:
'Jewel-meisjes moeten elkaar steunen.'
733
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
Ik help je.
734
00:50:13,302 --> 00:50:14,769
Maar ik ben de moeder.
735
00:50:22,603 --> 00:50:24,731
Wil je deze muur schilderen?
736
00:50:24,856 --> 00:50:29,402
Misschien roze? Of we doen een behang.
737
00:50:29,527 --> 00:50:31,154
Dat zou leuk zijn.
738
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
Ik betaal je terug.
739
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
Elke cent. Dat beloof ik.
740
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
Ik hou van je.
-Ik weet het.
741
00:51:05,104 --> 00:51:07,940
Bel me. Ik heb nieuws.
742
00:51:08,065 --> 00:51:11,903
Waar ben je? Ik heb Con gesproken
en hij wil getuige zijn.
743
00:51:26,083 --> 00:51:28,294
Jere heeft nu een tweede getuige.
744
00:51:28,419 --> 00:51:33,216
Ik wilde Steven
geen vrijgezellenfeestje laten plannen.
745
00:51:33,966 --> 00:51:35,635
Er kunnen doden vallen.
746
00:51:35,760 --> 00:51:39,160
In de gevangenis belanden.
Ik wil nog niet doodgaan.
747
00:51:39,597 --> 00:51:42,016
Juist. Bedankt.
748
00:51:42,141 --> 00:51:46,229
Ja. Belachelijk graag gedaan.
749
00:51:49,857 --> 00:51:51,984
Voor wat het waard is...
750
00:51:52,109 --> 00:51:55,780
ik denk dat het goed zit tussen jullie.
751
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Jullie maken elkaar
duidelijk heel gelukkig.
752
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
Je steun betekent veel.
753
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
Voor Jere en mij.
754
00:52:09,627 --> 00:52:12,428
Ik moet naar de winkel. Heb je iets nodig?
755
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
Nee. Bedankt.
-Oké.
756
00:52:17,301 --> 00:52:18,701
Zijn dat dirt bombs?
757
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Bak je tegenwoordig?
758
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
Alleen bij speciale gelegenheden.
759
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
Te laat, maar gefeliciteerd.
760
00:52:33,359 --> 00:52:34,760
Heb je het onthouden?
761
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
Ik onthoud het altijd.
762
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
Bedankt.
-Geen dank.
763
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
Wat heb ik gedaan?
764
00:54:37,316 --> 00:54:39,193
Vertaling: AC
765
00:54:39,318 --> 00:54:41,518
Creatief Supervisor Sofie Janssen
765
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog