The Last Hard Men
ID | 13209101 |
---|---|
Movie Name | The Last Hard Men |
Release Name | The.Last.Hard.Men.1976.1080p.BluRay.x265 |
Year | 1976 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 74776 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:33,477 --> 00:01:34,806
Blijf gelijk.
3
00:01:34,979 --> 00:01:38,063
Goed, stop. Zet haar neer.
4
00:01:39,817 --> 00:01:41,774
Til haar op en zwaai haar erover.
5
00:01:41,944 --> 00:01:43,604
Leg haar maar lekker neer.
6
00:01:53,998 --> 00:01:56,785
En de spoorspijkers erin.
7
00:02:41,087 --> 00:02:42,581
Opstaan, Provo.
8
00:02:45,591 --> 00:02:47,500
Tempo.
9
00:03:06,654 --> 00:03:09,359
Verdomme. Het is gelukt.
10
00:03:09,532 --> 00:03:10,907
Het is Provo gelukt.
11
00:03:11,075 --> 00:03:12,450
En die kettingen?
12
00:03:12,618 --> 00:03:14,362
Leg neer en hak ze door.
13
00:03:14,537 --> 00:03:17,075
Aan de kant, laat me erbij.
14
00:03:44,859 --> 00:03:46,436
Pak het geweer.
15
00:03:48,112 --> 00:03:49,606
Pak dat geweer niet, Gant.
16
00:03:51,282 --> 00:03:53,239
Dat is niet slim.
17
00:03:59,623 --> 00:04:01,616
Pak maar dan.
18
00:04:02,376 --> 00:04:04,784
Je geeft dat geweer toch niet
aan die Mexicaan?
19
00:04:05,004 --> 00:04:06,712
Wil jij het?
20
00:04:13,679 --> 00:04:16,466
Zach, deze keer pak je Shiraz.
21
00:04:21,187 --> 00:04:22,847
Die dunne.
22
00:04:23,022 --> 00:04:25,477
Dat is een klootzak.
23
00:04:26,734 --> 00:04:28,940
Maar hij kent het gebied.
24
00:04:29,111 --> 00:04:31,519
Hij heeft maar
een half jaar gezeten...
25
00:04:31,697 --> 00:04:35,280
opgegroeid in Gila.
Hij zou nuttig kunnen zijn.
26
00:04:36,160 --> 00:04:38,402
We kunnen de schapen dumpen...
27
00:04:39,080 --> 00:04:41,571
en de geiten houden.
28
00:05:03,479 --> 00:05:06,812
Er zijn er nog zeven van ons over.
29
00:05:08,943 --> 00:05:10,734
Dat is genoeg.
30
00:05:10,945 --> 00:05:13,946
Die arme sukkels belanden
waarschijnlijk in Yuma morgen.
31
00:05:14,156 --> 00:05:17,157
Ja, ze zullen ze afmaken.
32
00:05:20,538 --> 00:05:22,614
Willen jullie iemand dood?
33
00:05:29,839 --> 00:05:31,214
Mooi.
34
00:05:31,382 --> 00:05:35,000
Ik neem je mee naar een plek
waar niemand je iets kan doen.
35
00:05:35,219 --> 00:05:38,967
Wie heeft het voor het zeggen?
- Stomme klootzak.
36
00:05:39,181 --> 00:05:41,933
Ik heb heel m'n leven al
met smeerlappen te maken.
37
00:05:42,143 --> 00:05:43,850
Ik heb nooit bevelen opgevolgd.
38
00:05:44,019 --> 00:05:45,395
Je volgt geen bevelen op?
39
00:05:45,563 --> 00:05:47,389
Nee, dat was ik niet van plan.
40
00:05:47,940 --> 00:05:49,814
Dan vertrek je.
41
00:05:50,317 --> 00:05:51,859
Nu.
42
00:05:52,027 --> 00:05:54,150
Zonder een geweer?
43
00:05:54,321 --> 00:05:55,981
Pak het zijne maar.
44
00:05:57,408 --> 00:05:59,733
Is die niet goed genoeg?
45
00:06:02,955 --> 00:06:04,746
Pak het mijne maar.
46
00:06:07,751 --> 00:06:09,744
Ik denk dat je vertrekt zonder geweer.
47
00:06:10,337 --> 00:06:12,164
Misschien.
- Ja?
48
00:06:12,381 --> 00:06:14,587
Misschien blijf ik nog even.
49
00:06:21,265 --> 00:06:23,886
Gant, wil jij vertrekken?
- Ik niet.
50
00:06:24,935 --> 00:06:26,809
Iemand anders?
51
00:06:32,193 --> 00:06:33,735
Mooi.
52
00:06:35,946 --> 00:06:38,402
Ik zal jullie nu vertellen...
53
00:06:39,325 --> 00:06:41,531
met wat ik hier denk...
54
00:06:42,077 --> 00:06:47,202
ben ik jullie misschien
twee, drie minuten voor.
55
00:06:49,919 --> 00:06:52,160
En dat telt.
56
00:09:19,526 --> 00:09:21,685
Verdomme, wat is het koud.
57
00:09:25,824 --> 00:09:27,283
Dat is ijs.
58
00:09:27,451 --> 00:09:31,745
Ja, dat maken ze tegenwoordig
in grote blokken.
59
00:09:31,914 --> 00:09:33,953
Dan verrot dit vlees niet.
60
00:09:34,166 --> 00:09:36,159
Als we niet snel weg zijn hier...
61
00:09:36,335 --> 00:09:38,292
waren we hier liever nooit gekomen.
62
00:09:58,440 --> 00:10:01,774
Hij is bijna bevroren.
- Maar taai als een hagedis.
63
00:10:01,944 --> 00:10:03,521
Gaat het?
64
00:10:03,695 --> 00:10:07,029
Waarom gaan we hier niet weg?
- Zo meteen, vriend.
65
00:10:14,373 --> 00:10:16,365
Weet je wat ik denk?
66
00:10:16,917 --> 00:10:21,413
Toen ze ons opsloten, was het 1897.
67
00:10:21,964 --> 00:10:24,537
Mijn god, dat was een andere eeuw.
68
00:10:31,432 --> 00:10:35,014
Gila Bend.
- Wat?
69
00:10:35,227 --> 00:10:38,678
Daar stappen we uit. Gila Bend.
Lee Roy zegt dat daar paarden zijn.
70
00:10:38,897 --> 00:10:41,898
Klopt.
- En ijzerzagen, hoop ik.
71
00:10:42,359 --> 00:10:43,734
En dan?
72
00:10:43,944 --> 00:10:47,147
Wat opfrissen, oude kleren halen
en weer verder.
73
00:10:47,322 --> 00:10:49,066
Waar naartoe?
74
00:10:49,658 --> 00:10:51,615
Tucson.
- Waarom daar nou weer?
75
00:10:51,827 --> 00:10:53,784
Wat is er nou weer in Tucson?
76
00:10:55,914 --> 00:10:57,408
Samuel Burgade.
77
00:10:57,624 --> 00:11:00,542
Christus.
- O, shit.
78
00:11:01,420 --> 00:11:03,662
Sam Burgade.
79
00:11:10,888 --> 00:11:12,880
Waarom heb je me niet laten komen?
80
00:11:14,808 --> 00:11:17,478
Nou commandant,
daar heb ik over nagedacht.
81
00:11:18,437 --> 00:11:20,928
Misschien had je iets harder
na moeten denken.
82
00:11:21,106 --> 00:11:22,980
Misschien wel.
83
00:11:23,150 --> 00:11:26,020
Wanneer zat je voor het laatst
een dag in het zadel?
84
00:11:26,195 --> 00:11:28,271
Denk je dat ik vergeten ben
hoe dat moet?
85
00:11:28,489 --> 00:11:30,196
Dat zei ik niet, maar wanneer?
86
00:11:32,743 --> 00:11:35,068
Die staatsrally een jaar geleden.
87
00:11:35,245 --> 00:11:36,621
Dat herinner ik me nog.
88
00:11:36,788 --> 00:11:40,288
Dat was de dag voordat je
jezelf op stal zette, niet?
89
00:11:40,459 --> 00:11:44,670
Inderdaad. Dat deed ik zelf,
net zoals ik jou in die stoel zette.
90
00:11:45,547 --> 00:11:49,415
Sheriff, ik weet dat ik gepensioneerd
ben bij de territoriale politie...
91
00:11:49,635 --> 00:11:52,636
maar verdomme,
vertel me wie hij bij zich heeft.
92
00:11:54,890 --> 00:11:57,760
Dit kwam binnen rond zes uur.
93
00:11:59,853 --> 00:12:02,688
Er zijn er 22 ontsnapt,
ze hebben er...
94
00:12:02,898 --> 00:12:05,398
15 gevangen of vermoord,
dus dan blijven er 7 over.
95
00:12:11,532 --> 00:12:12,907
Weed.
96
00:12:13,075 --> 00:12:17,072
Ja, die kan het spoor van een eend
over een meer volgen.
97
00:12:17,246 --> 00:12:18,906
Shiraz, het mes.
98
00:12:19,540 --> 00:12:25,079
Lee Roy Tucker. Die coyote
kent elk steentje in dit territorium.
99
00:12:25,754 --> 00:12:29,205
Mike Shelby, 19 jaar, levenslang.
100
00:12:29,424 --> 00:12:31,382
Menendez.
101
00:12:31,927 --> 00:12:33,919
Dat moet Cesar Menendez zijn.
102
00:12:35,556 --> 00:12:37,797
Heel aantrekkelijke man.
103
00:12:37,975 --> 00:12:41,557
Heeft ooit een meisje onthoofd
in Nogales.
104
00:12:41,728 --> 00:12:44,054
Zei dat hij haar oorbellen wilde.
105
00:12:44,231 --> 00:12:46,852
En Zach Provo.
106
00:12:47,359 --> 00:12:49,482
Ik dacht dat die dood was.
107
00:12:49,653 --> 00:12:51,053
Dat zal ook niet lang duren.
108
00:12:51,196 --> 00:12:53,865
Ze hebben behoorlijk
goede jongens daar in Yuma.
109
00:12:54,032 --> 00:12:55,776
Behoorlijk goed?
110
00:12:56,535 --> 00:12:58,907
Dat is niet goed genoeg
voor Zach Provo.
111
00:12:59,079 --> 00:13:02,282
Je kent hem niet.
Hij is van voor jouw tijd.
112
00:13:02,499 --> 00:13:05,833
Een halfbloed. Gemeenste indiaan
die ik ooit gezien heb.
113
00:13:06,003 --> 00:13:09,039
Ik heb tien jaar op hem gejaagd
in heel het territorium.
114
00:13:09,256 --> 00:13:12,292
De eerste keer dat ik op hem schoot,
was hij me net voor...
115
00:13:12,467 --> 00:13:15,089
en liet me voor dood achter
met een geweerschot.
116
00:13:15,262 --> 00:13:17,967
Ik wist niet dat een man
zo snel kon zijn.
117
00:13:18,140 --> 00:13:20,216
De laatste keer
was hij niet snel genoeg.
118
00:13:21,310 --> 00:13:23,219
Ik had hem in één keer.
119
00:13:23,395 --> 00:13:27,642
Je had hem moeten doden.
- Dat heb ik ook zeker geprobeerd.
120
00:13:27,816 --> 00:13:31,102
Maak je geen zorgen, Sam.
We krijgen hem wel.
121
00:13:31,278 --> 00:13:36,782
We hebben auto's,
telegraaf, spoorlijnen.
122
00:13:36,950 --> 00:13:39,785
Er is nog nooit iemand sneller geweest
dan een telefoon.
123
00:13:39,953 --> 00:13:41,903
Het leger vertelt
dat ze volgend jaar...
124
00:13:42,039 --> 00:13:44,530
zo'n vliegmachine krijgen.
Wist je dat, Sam?
125
00:13:44,708 --> 00:13:47,503
Vliegmachines? Je hebt het net
zelf gezegd, de spoorwegen.
126
00:13:47,628 --> 00:13:50,831
Zach Provo heeft een lift
vanuit Yuma genomen.
127
00:13:51,048 --> 00:13:54,084
Ja, ik ben je allang voor, Sam.
128
00:13:54,259 --> 00:13:57,343
We controleren elke wagon
van elke trein. Ze hebben honden.
129
00:13:57,554 --> 00:14:00,127
Nee, hij zit in het water.
Of zat, in ieder geval.
130
00:14:00,307 --> 00:14:03,059
Eens kijken, de Gila...
131
00:14:03,268 --> 00:14:05,724
Die is te laag deze tijd van het jaar.
132
00:14:05,896 --> 00:14:09,644
De Colorado, maar de stroming is
te sterk om naar het noorden te gaan.
133
00:14:11,610 --> 00:14:16,984
Hij is via de Gila naar Yuma gegaan
en heeft daar een trein gepakt.
134
00:14:18,158 --> 00:14:21,242
De eerste trein uit Yuma komt over...
135
00:14:21,411 --> 00:14:24,827
Je hebt een kwartier
om het te halen.
136
00:14:33,507 --> 00:14:35,713
Een kwartier.
137
00:14:41,598 --> 00:14:44,848
Sta op. Haal die nieuwe brandweerauto.
138
00:14:45,018 --> 00:14:47,556
En elke hulpsheriff
die je kunt vinden.
139
00:14:51,274 --> 00:14:54,560
Ga je mee, commandant?
- Ik denk het wel.
140
00:15:00,325 --> 00:15:02,697
Denk je dat de rest
bij Provo gebleven is?
141
00:15:02,869 --> 00:15:05,491
Met maar twee geweren
hebben ze geen keus.
142
00:15:05,664 --> 00:15:08,071
Ik denk dat hij ze
zorgvuldig uitgekozen heeft.
143
00:15:08,250 --> 00:15:09,827
Waarom?
144
00:15:10,001 --> 00:15:11,745
Voor mij.
145
00:15:34,067 --> 00:15:35,811
Heb je hier toestemming voor?
146
00:15:36,027 --> 00:15:38,945
Ik ben Noel Nye,
sheriff van Pima County.
147
00:15:39,614 --> 00:15:42,568
Ik loop achter op schema,
je krijgt tien minuten.
148
00:15:43,118 --> 00:15:45,573
Je geeft ons wat we nodig hebben.
149
00:15:45,787 --> 00:15:47,780
Sam Burgade.
150
00:15:47,956 --> 00:15:51,407
Commandant, ik dacht dat je dood was.
151
00:15:51,585 --> 00:15:55,119
Nou, ik ben niet dood.
Ik ben met pensioen.
152
00:15:58,383 --> 00:16:01,052
Sheriff?
153
00:16:05,307 --> 00:16:07,015
Denk je dat ze hier in zitten?
154
00:16:07,184 --> 00:16:10,101
Van binnenuit hebben we niets gehoord.
155
00:16:11,229 --> 00:16:13,222
Dat zal ook niet meer gebeuren.
156
00:16:13,899 --> 00:16:15,349
Ze zijn er al uit gesprongen.
157
00:16:34,544 --> 00:16:36,252
Ruik.
158
00:16:38,840 --> 00:16:40,884
Dat is wapenolie.
- Ze kwamen deze kant op.
159
00:16:41,009 --> 00:16:43,334
Toen ze Yuma uit waren,
gooiden ze het ijs weg.
160
00:16:43,512 --> 00:16:45,462
Die grote blokken
smelten niet zomaar...
161
00:16:45,597 --> 00:16:49,096
zelfs morgenvroeg
zal de grond nog vochtig zijn.
162
00:16:49,601 --> 00:16:51,060
We moeten weten waar dat is.
163
00:16:51,228 --> 00:16:53,635
Verder hoeven we niet te zoeken.
- Goed.
164
00:16:53,814 --> 00:16:57,147
Buck, luister.
Ga bij die telegraaf zitten...
165
00:16:57,317 --> 00:16:59,736
en waarschuw elk dorp
van hier tot Yuma, begrepen?
166
00:16:59,861 --> 00:17:01,735
Ja.
- Laat ze dat ijs vinden.
167
00:17:01,905 --> 00:17:04,063
Kom op.
- Oké.
168
00:17:05,116 --> 00:17:07,987
Buck, vertel ze
dat Sam Burgade het wil weten.
169
00:17:08,161 --> 00:17:11,530
En dat een moord op... Vertel
ze dat die jongens in de trein zaten.
170
00:17:11,706 --> 00:17:14,910
Ze zaten erop. Jongens, kom hier.
171
00:17:41,945 --> 00:17:43,356
Niets.
172
00:17:44,197 --> 00:17:46,273
Helemaal niets.
173
00:17:47,075 --> 00:17:51,073
Weet je zeker dat hij het weet?
- Ik weet het.
174
00:17:51,454 --> 00:17:54,554
Een kraal vol verse paardenstront
betekent dat er paarden zijn.
175
00:17:54,708 --> 00:17:58,041
En dat mannen erop rijden.
176
00:17:58,712 --> 00:18:00,087
Niets is makkelijk.
177
00:18:01,172 --> 00:18:05,550
En als we die paarden
eventueel pakken, wat dan?
178
00:18:08,096 --> 00:18:10,089
We blijven bij elkaar.
179
00:18:11,266 --> 00:18:12,677
Ik zorg voor geld.
180
00:18:15,020 --> 00:18:16,763
Goed, we blijven bij elkaar.
181
00:18:17,314 --> 00:18:21,394
Niemand wil beschoten worden
op een paard, eenzaam rijdend.
182
00:18:21,943 --> 00:18:25,478
Maar we moeten je maar geloven
over het geld.
183
00:18:26,406 --> 00:18:28,695
Geef je dat echt?
- Ja.
184
00:18:28,909 --> 00:18:31,400
Provo, daar komen ze.
185
00:18:37,000 --> 00:18:40,535
We hebben geluk. Maar één man.
186
00:18:47,135 --> 00:18:49,840
Een man heeft maar twee dingen nodig
in deze wereld:
187
00:18:50,013 --> 00:18:52,848
Een goed paard en een zilveren dollar.
188
00:18:55,560 --> 00:18:56,935
Bedankt, Jim.
189
00:18:57,103 --> 00:19:00,722
Goed, Noel,
wat is hun volgende stap?
190
00:19:02,108 --> 00:19:05,940
Met hun uitrusting
kunnen ze alle kanten op.
191
00:19:06,112 --> 00:19:08,983
Nee, je moet zoals zij denken,
niet zoals jij.
192
00:19:09,824 --> 00:19:12,066
En dat goud dat hij in Santa Fé stal?
193
00:19:12,285 --> 00:19:13,744
Dat je niet kon vinden.
194
00:19:13,912 --> 00:19:16,237
Dat ligt ergens begraven in Navajo.
195
00:19:16,456 --> 00:19:18,994
Daar kan hij hier niets mee.
196
00:19:19,501 --> 00:19:22,704
Hij zal meer nodig hebben
dan een kluisje in een winkel.
197
00:19:22,921 --> 00:19:24,795
Nu begint het ergens op te lijken.
198
00:19:25,340 --> 00:19:27,498
Bedoel je lokaas?
199
00:19:28,093 --> 00:19:30,880
Die speciale zending met dat goud...
200
00:19:31,054 --> 00:19:32,596
komt vrijdag, toch?
201
00:19:32,764 --> 00:19:36,429
Wat mankeer jij?
Moet iedereen in de stad het weten?
202
00:19:37,060 --> 00:19:39,302
Heb jij een beter idee?
203
00:19:53,827 --> 00:19:56,400
Als je hem laat gaan, gaat hij praten.
204
00:19:56,579 --> 00:19:59,948
Vermoord hem, dan weten ze
dat we geweest zijn. Tempo.
205
00:20:08,800 --> 00:20:13,462
Degene die hem vindt,
laat mij wel met rust.
206
00:20:32,949 --> 00:20:34,491
Oog om oog.
207
00:20:59,225 --> 00:21:01,551
Wat krijgen we nu?
208
00:21:01,728 --> 00:21:03,970
De lijn is dood.
209
00:21:04,439 --> 00:21:06,063
Bliksem, denk ik.
210
00:21:06,232 --> 00:21:08,059
Misschien wel.
211
00:21:08,485 --> 00:21:10,608
Eens kijken wat we hebben.
212
00:21:13,448 --> 00:21:16,983
IJs van trein gegooid
2 km na zuidelijke splitsing...
213
00:21:17,827 --> 00:21:19,203
knooppunt Wellton.
214
00:21:19,370 --> 00:21:21,743
Bij zonsopgang zullen we...
215
00:21:22,540 --> 00:21:23,916
We hebben het meeste ervan.
216
00:21:24,918 --> 00:21:27,290
Ontzettend bedankt, Bo.
- Geen probleem.
217
00:21:36,012 --> 00:21:39,132
Vind je het vervelend
dat ik me ermee bemoei, Noel?
218
00:21:44,312 --> 00:21:46,435
Anders moet je het zeggen.
219
00:21:50,735 --> 00:21:53,985
Nee, Zach Provo is van jou.
Je mag hem hebben.
220
00:21:54,864 --> 00:21:56,524
Grappig.
221
00:21:56,908 --> 00:21:59,197
Ik stop met werken...
222
00:22:00,829 --> 00:22:02,951
omdat ik dacht dat het voorbij was.
223
00:22:03,540 --> 00:22:06,244
Wat ik kon.
224
00:22:06,417 --> 00:22:08,955
Er veranderde teveel.
225
00:22:09,879 --> 00:22:11,836
Moderne tijden.
226
00:22:12,173 --> 00:22:14,878
Ik vond de wereld prima zoals hij was.
227
00:22:15,677 --> 00:22:18,298
Nu komt het terug.
228
00:22:18,471 --> 00:22:20,547
En snel.
229
00:22:23,434 --> 00:22:26,008
Zach Provo heeft er weer
mijn tijd van gemaakt.
230
00:22:43,955 --> 00:22:46,078
Het eten staat op het fornuis.
231
00:22:59,262 --> 00:23:03,010
Als je zou trouwen
met die kerel van Hal...
232
00:23:03,183 --> 00:23:06,183
hoefde je geen eten meer
voor me klaar te maken.
233
00:23:06,728 --> 00:23:09,894
Dan zou ik het voor hem moeten doen,
dus wat maakt dat uit?
234
00:23:10,064 --> 00:23:12,686
En waarom denk je
dat ik zou willen trouwen?
235
00:23:13,109 --> 00:23:15,481
Wil je zeggen
dat ik aan je vast zit...
236
00:23:15,653 --> 00:23:17,480
de rest van m'n leven?
237
00:23:31,502 --> 00:23:34,254
Ik probeer me voor te stellen
hoe dat zou zijn.
238
00:23:35,215 --> 00:23:37,254
En zoals je weet...
239
00:23:38,009 --> 00:23:41,592
Hal is nou niet...
240
00:23:44,641 --> 00:23:46,598
Zoals je papa?
241
00:23:48,394 --> 00:23:52,059
Ik weet nog dat mama vertelde
dat als je een saloon binnenliep...
242
00:23:52,232 --> 00:23:55,398
mannen uit de ramen sprongen
om je te ontwijken.
243
00:23:56,194 --> 00:24:00,654
Je mama hield er wel van die
cowboyverhalen over me te horen.
244
00:24:00,865 --> 00:24:02,739
Langste man van het territorium.
245
00:24:03,201 --> 00:24:06,285
Niet meer. Dat is allemaal voorbij.
246
00:24:06,454 --> 00:24:08,910
De wereld verandert.
Kijk naar buiten.
247
00:24:09,374 --> 00:24:11,865
Vroeger kon je tot het einde
van de wereld kijken.
248
00:24:12,043 --> 00:24:15,578
Niet meer. Tijden veranderen.
249
00:24:16,047 --> 00:24:19,214
Soms vraag je je af
waar het allemaal gebleven is.
250
00:24:23,221 --> 00:24:24,680
Dus het klopt?
251
00:24:27,558 --> 00:24:29,432
Ik heb het gehoord.
252
00:24:29,602 --> 00:24:31,974
Ga je je ermee bemoeien?
253
00:24:33,147 --> 00:24:35,769
Dat doe ik al.
- Je bent met pensioen.
254
00:24:36,401 --> 00:24:37,978
Dit is gewoon onafgewerkt.
255
00:24:38,903 --> 00:24:40,694
Niet waar.
256
00:24:41,948 --> 00:24:45,032
Moet je echt gaan?
- Ja.
257
00:24:45,201 --> 00:24:46,576
Waarom?
258
00:24:46,744 --> 00:24:50,160
Omdat ik nooit iets anders
heb kunnen doen. Luister...
259
00:24:50,748 --> 00:24:52,575
Lieverd, een man komt me zoeken.
260
00:24:52,750 --> 00:24:56,119
Ik kan hier niet op de bank
op hem gaan zitten wachten.
261
00:24:56,296 --> 00:24:57,671
Wie dan? Wat voor man?
262
00:24:57,839 --> 00:25:02,797
Ene Provo, die ik lang geleden
in de gevangenis van Yuma heb gezet.
263
00:25:03,678 --> 00:25:06,003
Half indiaan, helemaal moordenaar.
264
00:25:06,597 --> 00:25:08,305
Hij wil je vermoorden. Waarom?
265
00:25:08,474 --> 00:25:12,009
Hij heeft altijd graag mannen vermoord
die een penning dragen.
266
00:25:12,186 --> 00:25:15,555
Maar hij herinnert zich mij nog wel.
Hoe zit het met m'n eten?
267
00:25:15,732 --> 00:25:17,392
Ik ben geen klein meisje meer.
268
00:25:19,652 --> 00:25:21,230
Vertel.
269
00:25:21,696 --> 00:25:23,238
Het was z'n laatste opdracht.
270
00:25:23,865 --> 00:25:27,565
Hij blies een trein uit Santa Fé op,
en vier bewakers erbij.
271
00:25:27,744 --> 00:25:30,661
We zaten hem vier weken achterna.
272
00:25:30,872 --> 00:25:35,166
We vonden hem uiteindelijk in een hut
van de Navajo's, bij Salinas Springs.
273
00:25:35,376 --> 00:25:39,706
We moesten die tent
helemaal kapot schieten.
274
00:25:39,881 --> 00:25:42,206
Ik ging als eerste naar binnen.
275
00:25:42,633 --> 00:25:45,551
Schopte al schietend de deuren in.
276
00:25:46,512 --> 00:25:48,968
Hij was uitgeput.
277
00:25:49,682 --> 00:25:53,762
Hij lag daar, geraakt,
naar me te kijken.
278
00:25:54,228 --> 00:25:56,186
Er was een vrouw.
279
00:25:56,356 --> 00:25:57,731
Een jong Navajomeisje.
280
00:25:58,524 --> 00:26:01,276
Ik snap het nog steeds niet.
- Ze was dood.
281
00:26:01,819 --> 00:26:05,319
Gedood tijdens het vuurgevecht.
- Waarom heb je dat nooit verteld?
282
00:26:07,492 --> 00:26:09,780
Het was niet iets
om over op te scheppen.
283
00:26:11,746 --> 00:26:13,573
Heb jij haar gedood?
284
00:26:15,792 --> 00:26:17,500
Misschien.
285
00:26:18,211 --> 00:26:20,499
Dat is niet te zeggen.
Provo dacht van wel.
286
00:26:20,671 --> 00:26:22,581
Dat kun je hem niet kwalijk nemen.
287
00:26:24,008 --> 00:26:25,383
Maakt hij kans?
288
00:26:25,885 --> 00:26:28,127
Hij is de enige die kans maakt.
289
00:26:33,351 --> 00:26:35,260
Sorry dat ik te laat ben.
290
00:26:36,604 --> 00:26:38,597
Goedenavond, meneer.
291
00:26:41,359 --> 00:26:44,360
Vergeet je sjaal niet mee te nemen.
292
00:26:44,529 --> 00:26:47,067
Het is koud bij de rivier.
293
00:26:47,240 --> 00:26:51,072
Sam.
- Ik weet hoe het gaat.
294
00:26:59,335 --> 00:27:02,786
Ben je er nog als ik thuiskom?
- Ja, dan ben ik er nog.
295
00:27:07,427 --> 00:27:09,051
Ga maar.
296
00:27:12,765 --> 00:27:14,425
Brickman.
297
00:27:14,851 --> 00:27:18,931
Meneer?
- Het is altijd leuk om je te zien.
298
00:27:19,105 --> 00:27:21,097
Je bent altijd welkom.
299
00:27:21,941 --> 00:27:24,230
Dank u zeer, meneer.
300
00:27:42,545 --> 00:27:44,538
Wat moest dat...
301
00:27:44,714 --> 00:27:47,383
'altijd leuk om je te zien' betekenen?
302
00:27:47,550 --> 00:27:50,337
Zoiets heeft hij nog nooit gezegd.
303
00:27:50,511 --> 00:27:52,836
Hij heeft een vreemde bui.
304
00:27:54,265 --> 00:27:56,471
Hij gaat weer terug aan het werk.
305
00:28:34,305 --> 00:28:36,013
Hebbes.
306
00:28:43,231 --> 00:28:46,646
Ooit zullen we littekens vergelijken.
307
00:29:18,641 --> 00:29:20,016
Laat haar, Gant.
308
00:29:20,601 --> 00:29:22,926
Laat eens zien wat je hebt,
schatje. Kom op.
309
00:29:23,104 --> 00:29:25,476
Ze is zwanger.
- Nou en?
310
00:29:25,690 --> 00:29:28,359
Je moet ze leren wie de baas is...
311
00:29:28,526 --> 00:29:31,610
nog voor ze geboren worden.
312
00:29:34,740 --> 00:29:36,116
Laat haar met rust.
313
00:29:36,325 --> 00:29:38,995
Er zijn dingen
die een man moet hebben, Provo.
314
00:29:39,328 --> 00:29:41,036
Nou en of.
315
00:29:49,130 --> 00:29:50,838
Wat is dat?
316
00:29:56,095 --> 00:29:58,218
Provo, dat is de telefoon maar.
317
00:30:34,425 --> 00:30:37,625
Ik had niet gedacht dat je een man
z'n pleziertje misgunt, Provo.
318
00:30:37,803 --> 00:30:39,760
Daar is het niet het moment voor.
319
00:30:40,431 --> 00:30:43,431
Je kijkt naar een man die al elf jaar
geen vrouw heeft gehad.
320
00:30:43,684 --> 00:30:45,641
Later krijg je wat je hebben wil.
321
00:30:46,520 --> 00:30:49,972
Noem je dat Mexicaanse varken
een vrouw?
322
00:31:03,287 --> 00:31:05,446
Het is tijd.
323
00:31:20,930 --> 00:31:23,551
Bedankt dat je ons
hier naartoe hebt gebracht.
324
00:31:23,766 --> 00:31:25,893
We moeten bespreken
waar we nu naartoe gaan.
325
00:31:26,018 --> 00:31:30,146
Wat je ook nodig hebt,
je vraagt het gewoon aan Lee Roy.
326
00:32:09,270 --> 00:32:11,013
Kijk. Hier is ons geld.
327
00:32:11,188 --> 00:32:14,771
De goudzending komt vrijdag
in Tucson van de Denver Mint...
328
00:32:21,282 --> 00:32:24,982
Lee Roy gaat hier weg.
Wat staat er, jongen?
329
00:32:27,329 --> 00:32:28,954
Het is wel nieuw geld.
330
00:32:29,832 --> 00:32:33,248
Lees jij maar.
- Sukkel. Doe niet zo stom.
331
00:32:33,419 --> 00:32:34,961
Hij kan geen Spaans lezen.
332
00:32:37,381 --> 00:32:39,919
Het is geen Spaans. Daar staat het.
333
00:32:40,760 --> 00:32:42,633
Ik vertaal het wel.
334
00:32:44,180 --> 00:32:45,722
'Goudzending.
335
00:32:45,890 --> 00:32:49,140
De zending wordt goed bewaakt
onder leiding...
336
00:32:49,310 --> 00:32:55,680
van voormalig commandant van de
territoriale politie, Samuel Burgade.'
337
00:32:56,650 --> 00:32:58,026
Krijg nou wat.
338
00:32:58,235 --> 00:33:00,987
Provo, dit is een val.
339
00:33:04,617 --> 00:33:05,992
Een hoop moeite.
340
00:33:09,580 --> 00:33:12,285
Hij doet een hoop moeite, we moeten...
341
00:33:13,667 --> 00:33:15,625
We moeten hem niet teleurstellen.
342
00:33:16,128 --> 00:33:19,378
Dit is een val.
- Ja.
343
00:33:22,301 --> 00:33:24,210
Voor iemand.
344
00:33:24,678 --> 00:33:26,628
Stanton,
je praat als een stomme sukkel.
345
00:33:26,764 --> 00:33:29,967
Natuurlijk ga ik erin zitten.
Waar denk je dat dit om gaat?
346
00:33:30,142 --> 00:33:32,633
Dat zal ik zeggen,
om jezelf te laten vermoorden.
347
00:33:32,812 --> 00:33:34,721
Wacht even. Wacht eens even.
348
00:33:34,897 --> 00:33:36,771
Niemand zegt dat er iets gebeurt.
349
00:33:36,982 --> 00:33:39,860
Als president van de bank,
als we deze zending verliezen...
350
00:33:39,985 --> 00:33:42,274
Hou toch je mond, Gus.
- Luister eens even.
351
00:33:42,488 --> 00:33:46,106
Als we het niet doen zoals het
in de krant staat, bijt Provo niet.
352
00:33:46,283 --> 00:33:47,861
Dan trekt hij zich terug.
353
00:33:48,035 --> 00:33:50,193
Hij moet me kunnen zien.
354
00:33:50,496 --> 00:33:53,248
Hier. Wat dacht je van hier?
Daar kan hij je goed zien.
355
00:33:53,415 --> 00:33:55,455
Je kunt vanaf hier goed schieten.
356
00:33:55,668 --> 00:33:58,419
Laten we naar het depot gaan.
357
00:34:02,091 --> 00:34:04,297
Draai maar op, kom op.
358
00:34:32,162 --> 00:34:35,496
Daar is ze.
- Met bewaking en al.
359
00:34:45,426 --> 00:34:47,668
Wat doen al die mensen hier?
360
00:34:47,845 --> 00:34:49,220
Het staat in de krant.
361
00:34:49,388 --> 00:34:50,888
Dwing ze terug. Maak het vrij.
362
00:34:51,015 --> 00:34:54,265
Ze moeten niet in de weg staan
als Provo die kist wil pakken.
363
00:34:54,435 --> 00:34:56,511
Goed. Naar huis, dames. Kom op.
364
00:34:56,687 --> 00:34:59,688
We gaan dat ding verplaatsen.
- Hij zwengelt hem al aan.
365
00:34:59,857 --> 00:35:02,478
Ga naar huis.
- Stomme parade.
366
00:35:02,651 --> 00:35:04,727
Nou en of.
367
00:35:36,936 --> 00:35:38,727
Breng die kinderen naar binnen.
368
00:35:39,063 --> 00:35:40,771
Haal die kinderen van de straat.
369
00:35:40,981 --> 00:35:43,768
Weg, kom op. Ga van de straat af.
370
00:35:49,490 --> 00:35:50,865
Het gaat niet werken, hè?
371
00:35:51,367 --> 00:35:53,240
Het gaat werken, ja.
372
00:36:01,043 --> 00:36:03,960
Miss Burgade?
- Ja?
373
00:36:04,129 --> 00:36:06,003
Uw vader...
- Wat is er?
374
00:36:06,173 --> 00:36:07,964
Is er iets gebeurd?
375
00:36:08,592 --> 00:36:10,003
Hij maakt zich zorgen om u.
376
00:36:10,177 --> 00:36:14,175
Er zijn veel verkeerde mensen hier,
hij wil dat ik op u pas.
377
00:36:17,518 --> 00:36:19,641
En wie bent u? Ik ken u niet eens.
378
00:36:20,062 --> 00:36:22,304
Maar ik ken u wel.
379
00:36:22,898 --> 00:36:24,725
Al heel lang.
380
00:36:40,958 --> 00:36:45,869
Als je nog moeilijker gaat doen,
steek ik je.
381
00:36:48,757 --> 00:36:50,714
Dan steek ik je op honderd plekken.
382
00:36:50,926 --> 00:36:54,176
In de ogen en de keel,
zodat je nooit meer ziet of praat.
383
00:36:54,388 --> 00:36:56,594
Dan ben je niet meer knap.
384
00:36:57,891 --> 00:36:59,765
Weet je wie ik ben?
385
00:37:00,227 --> 00:37:02,184
M'n vader zal je vermoorden.
386
00:37:04,982 --> 00:37:06,524
Dat zal hij proberen.
387
00:37:06,817 --> 00:37:08,467
En dat is alles wat ik nodig heb.
388
00:37:08,652 --> 00:37:10,230
Sta op.
389
00:37:17,286 --> 00:37:19,492
Doe wat rijkleding aan.
390
00:37:19,830 --> 00:37:23,080
Doe wat rijkleding aan.
391
00:37:35,304 --> 00:37:37,296
Trek die jurk uit.
392
00:37:41,769 --> 00:37:44,390
Trek die jurk uit.
393
00:37:51,987 --> 00:37:54,774
Doe die jurk uit.
394
00:38:14,343 --> 00:38:16,134
Kun je schrijven?
395
00:38:17,554 --> 00:38:21,599
Ik vroeg of je kunt schrijven.
- Ja, klootzak, ik kan schrijven.
396
00:38:35,989 --> 00:38:39,857
We hebben het gehaald.
- Daar lijkt het op.
397
00:38:40,035 --> 00:38:43,534
Weet je zeker dat Provo
niet slimmer is dan je denkt, Sam?
398
00:38:52,548 --> 00:38:54,754
Hij is er niet, Sam.
399
00:38:55,050 --> 00:38:58,051
God weet waar hij is,
maar hij is niet hier.
400
00:39:01,014 --> 00:39:02,390
Wat is er, Sam?
401
00:39:03,517 --> 00:39:05,675
O, Jezus.
402
00:39:37,134 --> 00:39:38,877
Verdomme.
403
00:39:39,595 --> 00:39:42,964
Sukkel.
404
00:39:49,188 --> 00:39:51,643
Het is moeilijk voor u, commandant.
405
00:39:51,815 --> 00:39:54,484
We beseffen wat u doormaakt.
406
00:39:54,651 --> 00:39:56,229
Het zal niet lang duren...
407
00:39:56,403 --> 00:39:59,053
voor we weten waar ze haar
mee naartoe genomen hebben.
408
00:39:59,698 --> 00:40:02,403
We nemen contact op
met de autoriteiten aldaar.
409
00:40:02,576 --> 00:40:05,612
We snijden ze af en sluiten ze in
en halen Susan terug.
410
00:40:05,787 --> 00:40:08,195
Zonder achter dat bureau
vandaan te komen, Noel?
411
00:40:08,373 --> 00:40:10,781
Iemand als Zach Provo
krijg je niet te pakken...
412
00:40:10,959 --> 00:40:13,794
met een telefoondraad.
413
00:40:13,962 --> 00:40:16,085
Hij is te paard.
414
00:40:16,256 --> 00:40:19,423
Om hem te pakken,
moet je hem te paard opsporen.
415
00:40:19,593 --> 00:40:22,796
Hoe langer je erover praat,
hoe verder hij weg is.
416
00:40:23,013 --> 00:40:24,973
Wat is er mis met
de gouverneur bellen...
417
00:40:25,098 --> 00:40:29,178
en hulp van het leger vragen?
Die Provo omsingelen met duizend man.
418
00:40:29,353 --> 00:40:32,057
Dan glipt hij er 's nachts tussendoor
en is al weg...
419
00:40:32,231 --> 00:40:35,315
terwijl jij nog zit te bedenken
hoe hij dat gedaan heeft.
420
00:40:36,235 --> 00:40:39,568
Je denkt dat hij gewoon een of andere
rauwe halfbloed is, niet?
421
00:40:39,905 --> 00:40:44,982
Hij heeft me hier verslagen,
op m'n eigen terrein.
422
00:40:45,160 --> 00:40:48,529
Stuur maar een telegram
naar Phoenix. Probeer maar.
423
00:40:48,747 --> 00:40:51,047
Honderd dollar
dat de draad al doorgesneden is.
424
00:40:59,758 --> 00:41:04,052
Hallo, Millie? Met Noel. Noel.
425
00:41:04,388 --> 00:41:07,175
Neem contact op
met Bo Simpson, depot.
426
00:41:07,349 --> 00:41:09,638
Ik wil een lijn naar Phoenix.
427
00:41:10,394 --> 00:41:12,766
Ja, ik wacht wel.
428
00:41:12,938 --> 00:41:15,690
Ik zal je zeggen waar Provo
naartoe is. Het noorden.
429
00:41:15,857 --> 00:41:17,352
En ik weet ook waar naartoe.
430
00:41:19,319 --> 00:41:21,111
Doe maar wat jullie willen.
431
00:41:21,280 --> 00:41:23,949
Ik neem een voorraad mee
en volg z'n spoor...
432
00:41:24,116 --> 00:41:26,785
en daar blijf ik
tot ik m'n dochter terug heb.
433
00:41:26,952 --> 00:41:30,321
En dan vermoord ik hem
en elke klootzak die erbij is.
434
00:41:33,709 --> 00:41:39,628
Ik heb de macht niet meer
om een troep op te roepen...
435
00:41:39,965 --> 00:41:42,634
maar ik zou graag gezelschap hebben.
436
00:41:52,894 --> 00:41:55,053
Dat klopt.
437
00:41:58,817 --> 00:42:02,601
Die lijn naar Phoenix is zo'n
veertig minuten geleden doorgesneden.
438
00:42:07,200 --> 00:42:09,193
Johnsons stalhouderij
Tucson.
439
00:42:17,919 --> 00:42:20,375
Lang geleden dat u
op reis ging, commandant.
440
00:42:21,089 --> 00:42:22,881
Inderdaad, amigo.
441
00:42:43,236 --> 00:42:46,570
Ik ben jullie erg dankbaar.
- Dat hoeft niet, Sam.
442
00:42:46,740 --> 00:42:49,409
Er zijn al twee jongens
naar de flanken van Catalinas.
443
00:42:49,576 --> 00:42:51,453
Misschien hebben we geluk.
Wat denk je?
444
00:42:51,578 --> 00:42:53,487
Hebben ze vier, vijf uur voorsprong?
445
00:43:06,051 --> 00:43:08,672
Wat doe jij hier?
- Ik ga met u mee.
446
00:43:09,012 --> 00:43:11,468
Er is geen plek voor groentjes.
447
00:43:12,015 --> 00:43:13,509
Dan zult u me moeten doden.
448
00:43:13,725 --> 00:43:16,097
Alleen zo zult u me kunnen stoppen.
449
00:44:11,867 --> 00:44:15,236
Commandant, een van die paarden
had een staafje onder z'n hoef.
450
00:44:15,620 --> 00:44:19,570
Ik denk vanwege een zachte hoef.
- Ze zijn het ravijn in.
451
00:44:23,628 --> 00:44:26,250
Ze doen geen moeite
hun sporen te wissen.
452
00:44:27,007 --> 00:44:29,165
Dat zei ik toch.
453
00:44:52,491 --> 00:44:54,567
Is Burgade erbij?
454
00:44:55,285 --> 00:44:57,574
Je hoeft niet te kijken
om dat te weten.
455
00:44:58,788 --> 00:45:01,114
Twijfel je?
456
00:45:06,254 --> 00:45:08,745
Een man die twijfelt, is geen man.
457
00:45:12,844 --> 00:45:15,382
Hoe gaat het?
- Als we niet te hard rijden...
458
00:45:15,555 --> 00:45:18,011
Te hard rijden? Dat zal wel moeten.
459
00:45:18,183 --> 00:45:20,092
Wie?
460
00:45:20,769 --> 00:45:22,642
Ik verzet geen stap meer.
461
00:45:23,271 --> 00:45:24,765
Wat is hier aan de hand?
462
00:45:24,981 --> 00:45:28,018
Je brengt ons hier naartoe
en wat krijgen we ervoor terug?
463
00:45:28,235 --> 00:45:29,777
Niets.
464
00:45:29,945 --> 00:45:33,195
Niets behalve die troep
daar beneden en dit meisje.
465
00:45:33,740 --> 00:45:35,614
En die ziet er niet uit als geld.
466
00:45:35,784 --> 00:45:38,701
Inderdaad.
Als we haar houden, vermoorden ze ons.
467
00:45:38,912 --> 00:45:41,154
Als het lood hier
tegen de bergen ketst...
468
00:45:41,331 --> 00:45:44,830
verstoppen we ons dan
achter haar sappige kontje?
469
00:45:45,001 --> 00:45:47,623
De man die ons
daar beneden op het spoor is...
470
00:45:47,796 --> 00:45:49,587
is de man die ik iets schuldig ben.
471
00:45:49,756 --> 00:45:52,081
Ik heb jullie nodig
om die schuld in te lossen.
472
00:45:52,384 --> 00:45:54,542
We hebben geen interesse.
473
00:45:54,803 --> 00:45:59,429
Wel in $48.000 aan goud
van Santa Fé Express?
474
00:45:59,849 --> 00:46:02,175
Wat?
- Die heb ik elf jaar geleden begraven.
475
00:46:02,769 --> 00:46:04,479
Een gedeelte ligt bij Castle Butte.
476
00:46:04,604 --> 00:46:07,605
De rest ligt ergens hoog op een rand
bij Deadskin Rock.
477
00:46:07,816 --> 00:46:10,058
Doe je ons een aanbod?
478
00:46:10,235 --> 00:46:12,393
$4000 per persoon,
dat is m'n bod.
479
00:46:16,992 --> 00:46:18,949
Interesse, Shiraz?
480
00:46:20,203 --> 00:46:21,578
Klinkt behoorlijk goed.
481
00:46:24,916 --> 00:46:26,410
Weed?
482
00:46:30,005 --> 00:46:32,081
Kan ik je vertrouwen?
- Ja.
483
00:46:32,757 --> 00:46:34,833
Ik denk het wel.
484
00:46:35,010 --> 00:46:37,880
Shelby?
- Dat hoef je me niet te vragen, Provo.
485
00:46:40,765 --> 00:46:42,509
Gant?
486
00:46:42,684 --> 00:46:44,973
Wacht even. En hij dan?
487
00:46:45,770 --> 00:46:48,226
Hij wist het.
Hij wist het al die tijd, hè?
488
00:46:48,607 --> 00:46:50,433
Doe je mee of niet?
489
00:46:51,067 --> 00:46:54,317
Voor $4000 stak ik
m'n vader op het dorpsplein neer...
490
00:46:54,487 --> 00:46:56,978
en liet ik de gieren
op z'n karkas los.
491
00:46:57,198 --> 00:46:58,906
Ik doe mee.
492
00:46:59,075 --> 00:47:01,697
Maar laat ik jullie nog wat vertellen.
493
00:47:02,829 --> 00:47:05,747
Met zo'n vrouwtje erbij, onthoud...
494
00:47:06,082 --> 00:47:08,490
dat we niet op de zondagsschool zijn.
495
00:47:24,809 --> 00:47:27,596
Jongen, jij let vanavond op haar, oké?
496
00:47:33,610 --> 00:47:35,935
Onthoud, Shelby,
hij gaf haar niet aan jou.
497
00:47:36,154 --> 00:47:39,523
Ze is van ons allemaal. Toch, meissie?
498
00:50:18,066 --> 00:50:20,771
Zet haar weer terug op het spoor.
499
00:50:31,955 --> 00:50:33,615
Provo, ik wilde even slapen...
500
00:50:33,790 --> 00:50:36,281
Ik viel heel even in slaap.
501
00:50:37,752 --> 00:50:39,709
Wat is er? Hou op.
502
00:50:39,921 --> 00:50:42,210
Provo, het spijt me.
503
00:50:56,145 --> 00:50:58,268
Als dat Sam Burgade niet is.
504
00:50:59,148 --> 00:51:00,856
Hoe gaat het, commandant?
505
00:51:01,568 --> 00:51:03,192
Mijn god, Dutch, hoe gaat het?
506
00:51:04,195 --> 00:51:07,529
Het kon erger.
507
00:51:18,501 --> 00:51:20,410
Nee, dank je, Dutch.
508
00:51:20,753 --> 00:51:22,663
Klootzak kwam hier voorbij.
509
00:51:23,214 --> 00:51:26,049
Nam m'n beste paarden mee.
Liet de rest los.
510
00:51:26,342 --> 00:51:29,462
De jongens proberen ze nu
terug te krijgen.
511
00:51:29,637 --> 00:51:31,546
Ze hadden een meisje bij zich.
512
00:51:31,723 --> 00:51:33,881
Ja, een mooie spring-in-'t-veld.
513
00:51:34,434 --> 00:51:36,343
Mankeerde ze niets?
- Volgens mij niet.
514
00:51:36,978 --> 00:51:39,730
Als die mannen naar haar keken,
keek ze terug.
515
00:51:39,898 --> 00:51:41,475
Snap je?
516
00:51:45,320 --> 00:51:46,778
Ken je haar?
517
00:51:47,614 --> 00:51:49,156
Ze is m'n dochter, Dutch.
518
00:51:52,952 --> 00:51:56,072
Welke kant gingen ze op?
- Noordoosten.
519
00:51:59,667 --> 00:52:01,459
Nu blijven ze wel bij hem.
520
00:52:01,628 --> 00:52:05,791
Hij koopt ze om
met dat goud uit Santa Fé...
521
00:52:05,965 --> 00:52:08,172
en neemt ze mee het reservaat in.
522
00:52:34,953 --> 00:52:37,194
Doe vriendelijk, blijf lachen.
523
00:52:37,372 --> 00:52:39,163
Hou je handen bij je wapens weg.
524
00:52:39,332 --> 00:52:41,787
Wat als ze ons
tegen proberen te houden?
525
00:52:42,085 --> 00:52:44,243
Ze weten niet hoe.
526
00:53:40,226 --> 00:53:42,349
Hij zegt dat er een bron is...
527
00:53:42,562 --> 00:53:44,685
tegenover het water.
528
00:53:44,939 --> 00:53:48,308
Neem ze mee en sla een kamp op
en kom dan terug.
529
00:53:48,568 --> 00:53:50,062
En Gant...
530
00:53:50,278 --> 00:53:52,354
hou die broek aan.
531
00:53:57,660 --> 00:53:59,819
Hou dat meisje in de gaten.
532
00:54:00,580 --> 00:54:02,323
Dat zal ik doen.
533
00:54:51,672 --> 00:54:53,332
Provo neemt de tijd.
534
00:54:53,549 --> 00:54:55,756
Het lukt hem wel.
535
00:54:56,135 --> 00:54:59,172
Hij is een van hen, toch?
- Hij wel, maar wij niet.
536
00:56:33,357 --> 00:56:36,442
Wat zou je ervan zeggen als we
dat zadeltje gingen berijden?
537
00:56:37,862 --> 00:56:39,771
Provo zei nee.
538
00:56:39,947 --> 00:56:41,441
Maar Provo is er niet.
539
00:56:46,037 --> 00:56:47,863
Dat weet ik.
540
00:56:49,415 --> 00:56:51,123
Maar ik wel.
541
00:56:56,589 --> 00:56:59,376
Heb je ooit zo'n groentje gezien?
542
00:57:14,982 --> 00:57:17,438
Weet je wel hoe je die
moet gebruiken, jongen?
543
00:57:17,944 --> 00:57:19,901
Ja, dan haal ik dit dingetje over.
544
00:57:20,112 --> 00:57:22,152
Rustig maar.
545
00:57:26,827 --> 00:57:29,153
Jij kleine Judas.
546
00:57:29,330 --> 00:57:31,121
Klootzak.
547
00:57:32,959 --> 00:57:36,244
Wat sta jij nou te lachen?
- Hij heeft je in je oor geschoten.
548
00:57:36,712 --> 00:57:39,168
Jij klootzak.
549
00:57:39,382 --> 00:57:42,916
Hoorde je het schot? Hoorde je het?
550
00:57:43,511 --> 00:57:46,962
Kijk hem nou.
Hij schoot hem in z'n oor. Kijk nou.
551
00:58:00,695 --> 00:58:02,319
Dank je.
552
00:58:10,288 --> 00:58:12,114
Daar is het.
553
00:58:37,481 --> 00:58:38,940
We nemen je goud aan.
554
00:58:39,150 --> 00:58:41,723
Maar alleen omdat je
een bloedbroeder bent.
555
00:58:55,124 --> 00:58:57,615
We willen alleen het meisje.
556
00:58:59,587 --> 00:59:01,793
We arresteren niemand.
557
00:59:02,381 --> 00:59:03,757
We nemen niemand gevangen.
558
00:59:03,966 --> 00:59:06,884
We nemen het meisje mee
en verlaten het reservaat.
559
00:59:08,804 --> 00:59:12,469
Ik denk dat u het niet begrijpt.
Dat meisje is zijn dochter.
560
00:59:12,975 --> 00:59:14,719
Dat weten we.
561
00:59:23,861 --> 00:59:25,569
Die bedenken zich niet.
562
00:59:25,738 --> 00:59:27,288
Ik ben beëdigd gerechtsdienaar.
563
00:59:27,448 --> 00:59:29,992
Als beëdigd gerechtsdienaar
heb ik het recht niet...
564
00:59:30,117 --> 00:59:33,782
het reservaat in te gaan
en Provo te pakken. Ik ben machteloos.
565
00:59:35,289 --> 00:59:37,329
Het irriteert me, commandant...
566
00:59:37,500 --> 00:59:39,991
dat ik u niet kan helpen,
maar zo gaat het.
567
00:59:40,211 --> 00:59:41,871
Ik vraag u met ons terug te gaan.
568
00:59:42,046 --> 00:59:45,629
Zoals je zegt,
je hebt hier niets te zeggen.
569
00:59:46,008 --> 00:59:48,214
Ga maar terug als je moet.
570
00:59:48,386 --> 00:59:50,129
Ik ga naar waar ik naartoe moet.
571
00:59:50,346 --> 00:59:52,422
Het graf in, dat ga je.
572
00:59:52,598 --> 00:59:55,433
Dat ga je. Zeven geweren tegen één.
573
00:59:55,601 --> 00:59:58,353
Iedereen moet sterven,
niemand hoeft op te geven.
574
00:59:59,063 --> 01:00:01,055
Kijk nou.
Je komt een paard nog niet op.
575
01:00:01,273 --> 01:00:04,151
Je bent nog geen drie dagen weg
en kunt al niet meer rijden.
576
01:00:04,276 --> 01:00:06,814
Genoeg nu.
577
01:00:07,947 --> 01:00:10,825
Als ik hem niet achtervolg,
heeft hij niets meer aan Susan.
578
01:00:10,950 --> 01:00:12,700
Dan laat hij z'n honden op haar af.
579
01:00:13,035 --> 01:00:15,526
Hij geeft niets om haar, hij wil mij.
580
01:00:15,704 --> 01:00:19,038
Als ik niets anders kan doen,
kan ik hem een ruil aanbieden.
581
01:00:19,208 --> 01:00:20,999
Bestijg je paard.
582
01:00:21,168 --> 01:00:23,838
Ik rijd mee tot we buiten zicht zijn.
583
01:00:24,004 --> 01:00:26,404
Dan ga ik richting het noorden
en volg z'n spoor.
584
01:00:38,477 --> 01:00:40,102
Ik ga met u mee.
585
01:00:40,271 --> 01:00:42,180
Dat dacht ik niet.
586
01:00:42,356 --> 01:00:44,847
Ik vroeg niet om toestemming.
587
01:01:14,263 --> 01:01:17,632
We kunnen beter even stoppen,
de paarden laten rusten.
588
01:01:17,975 --> 01:01:20,680
Hoe dieper we
in dit reservaat komen...
589
01:01:20,853 --> 01:01:22,228
hoe ruiger het wordt.
590
01:01:22,396 --> 01:01:24,638
Het lijkt totaal niet
op Massachusetts.
591
01:01:27,526 --> 01:01:29,426
Van plan
in dit territorium te blijven?
592
01:01:31,113 --> 01:01:34,778
Wat voor werk doe je?
- Hydrocultuur.
593
01:01:35,534 --> 01:01:37,823
Een speciaal soort landbouw.
594
01:01:38,245 --> 01:01:41,495
Gewassen verbouwen in zand.
Chemicaliën als kunstmest.
595
01:01:41,665 --> 01:01:43,658
We gebruiken paardenmest.
596
01:01:47,254 --> 01:01:49,579
Je moet je haar laten groeien.
597
01:01:49,757 --> 01:01:53,007
Houdt je hoofd warm in de winter
en de zon uit je nek in de zomer.
598
01:01:54,011 --> 01:01:56,467
Kort haar is niets voor een man.
599
01:01:56,889 --> 01:02:00,756
En hoe zit het met dat pistool?
Kun je daarmee overweg?
600
01:02:02,436 --> 01:02:04,892
Ik was er behoorlijk goed in.
Doelen, tenminste.
601
01:02:05,773 --> 01:02:08,857
Nooit een man neergeschoten?
- Nooit gehoeven.
602
01:02:09,026 --> 01:02:10,935
Er zal wel een verschil zijn.
603
01:02:11,111 --> 01:02:12,771
Een man is meestal iets groter.
604
01:02:15,658 --> 01:02:18,742
Het zijn de hoefijzersporen.
Zij zijn het.
605
01:02:18,911 --> 01:02:22,031
Deze bergen gaan zo'n 50 km
een diepe kloof in...
606
01:02:22,206 --> 01:02:23,617
de Grand Canyon.
607
01:02:23,791 --> 01:02:26,578
Provo zet z'n rug daar niet tegenaan.
608
01:02:26,752 --> 01:02:31,165
Hij gaat richting noordoosten tot hij
een verdedigingsinstelling inneemt.
609
01:02:31,340 --> 01:02:33,249
Of een valstrik legt.
610
01:02:49,316 --> 01:02:50,941
We wachten een tijdje.
611
01:02:51,151 --> 01:02:52,859
Waarop?
- Zonsondergang.
612
01:02:53,487 --> 01:02:55,147
Het is moeilijk te zien...
613
01:02:55,322 --> 01:02:58,525
maar ze zijn
die opgedroogde stroom in gegaan.
614
01:02:59,743 --> 01:03:02,697
Ze kunnen terugkeren
en een val zetten.
615
01:03:02,871 --> 01:03:05,872
Ik zie het nut niet in erin te lopen.
616
01:03:07,293 --> 01:03:08,835
Ze zijn niet ver weg.
617
01:03:09,003 --> 01:03:11,790
Misschien drie, vier kilometer.
618
01:03:11,964 --> 01:03:15,000
Als we niet op komen dagen,
stuurt Provo iemand terug...
619
01:03:15,175 --> 01:03:17,168
om naar ons te zoeken.
620
01:03:21,473 --> 01:03:23,181
Laten we gaan vissen.
621
01:03:40,701 --> 01:03:42,492
Wat vindt u hiervan?
622
01:03:42,661 --> 01:03:45,579
Prima. Dat is prima.
623
01:03:45,748 --> 01:03:48,832
We zullen de heuvel op gaan.
624
01:03:55,424 --> 01:03:58,093
Span pas een geweer...
625
01:03:58,260 --> 01:04:00,383
als je het gaat gebruiken.
626
01:04:00,554 --> 01:04:02,962
We kunnen dit ook beter
hier laten liggen.
627
01:04:03,891 --> 01:04:05,883
In het zicht.
628
01:04:28,165 --> 01:04:29,707
Weet u zeker...
629
01:04:29,875 --> 01:04:32,033
Weet u zeker dat er iemand komt?
630
01:04:33,754 --> 01:04:36,459
Provo moet zich zorgen gaan maken.
631
01:04:36,715 --> 01:04:39,800
Hij denkt misschien wel
dat we de weg kwijt zijn.
632
01:04:40,427 --> 01:04:42,467
Dan stuurt hij een dekmantel.
633
01:04:42,680 --> 01:04:44,589
Een wat?
634
01:04:44,765 --> 01:04:47,434
Een man, die zich laat zien.
635
01:04:47,601 --> 01:04:50,222
Iemand die we zeker herkennen...
636
01:04:50,437 --> 01:04:52,845
om ons op het goede spoor te zetten.
637
01:04:53,565 --> 01:04:55,641
Het is een oude truc.
638
01:04:56,026 --> 01:04:57,818
Jij...
639
01:04:59,154 --> 01:05:04,445
U zei tegen de sheriff dat u uw leven
wilt verruilen voor dat van Susan.
640
01:05:05,035 --> 01:05:06,335
Is dat zo?
641
01:05:09,581 --> 01:05:14,243
Provo is niet een man
die onderhandelt.
642
01:05:14,420 --> 01:05:17,207
Niet als hij alle touwtjes
in handen heeft.
643
01:05:18,632 --> 01:05:21,170
Nee, hij wil maar één ding.
644
01:05:21,343 --> 01:05:24,629
Mij, levend.
645
01:05:25,723 --> 01:05:30,468
En dan bedenkt hij een gemene manier
om me te vermoorden.
646
01:05:31,395 --> 01:05:33,518
Hij zal de tijd nemen...
647
01:05:35,315 --> 01:05:37,474
want hij zal bedenken...
648
01:05:37,943 --> 01:05:42,155
dat mij vermoorden een groot gat
zal achterlaten in z'n leven...
649
01:05:42,322 --> 01:05:44,066
waar z'n haat zat.
650
01:05:45,409 --> 01:05:48,529
Ik denk dat de man nergens anders
voor te leven heeft.
651
01:05:53,834 --> 01:05:58,792
Dat is m'n aas.
652
01:06:00,007 --> 01:06:02,130
Ik wil hem vermoorden...
653
01:06:04,094 --> 01:06:07,546
maar hij wil me langzaam vermoorden.
654
01:06:07,765 --> 01:06:09,223
Zo gaat het.
655
01:06:09,391 --> 01:06:14,516
Als het tot een directe confrontatie
komt, zal hij aarzelen...
656
01:06:17,775 --> 01:06:20,147
en dan pak ik hem.
657
01:07:52,119 --> 01:07:55,570
Als je ook maar een oor beweegt,
ga je eraan.
658
01:08:01,545 --> 01:08:03,703
Doe dat geweer weg.
- Ik wilde alleen...
659
01:08:03,881 --> 01:08:05,381
Dadelijk schiet je nog op mij.
660
01:08:11,346 --> 01:08:13,255
Trek z'n laarzen uit.
661
01:08:13,473 --> 01:08:15,347
Kom op, opschieten.
662
01:08:26,445 --> 01:08:29,778
Je begint het te verleren, George.
663
01:08:37,372 --> 01:08:39,863
Wat ga je met me doen, Burgade?
664
01:08:40,292 --> 01:08:42,581
Misschien wat in je snijden.
665
01:08:43,462 --> 01:08:45,289
Je misschien dood laten bloeden.
666
01:08:45,631 --> 01:08:48,797
Vertel me wat ik wil weten.
- En als ik dat doe?
667
01:08:49,009 --> 01:08:51,678
Dan bind ik je aan de boom vast
en laat je daar...
668
01:08:51,845 --> 01:08:54,003
tot ik klaar ben in de bergen.
669
01:08:54,222 --> 01:08:57,307
Dan kom ik bij je terug.
- Wat ontzettend aardig.
670
01:08:57,476 --> 01:09:02,019
Kiezen tussen vermoord worden
door jou of opgehangen worden?
671
01:09:05,901 --> 01:09:09,899
Je kunt toch wel beter.
- Is dat zo, George?
672
01:09:13,033 --> 01:09:14,990
Is dat zo, klootzak?
673
01:09:16,203 --> 01:09:19,572
Waar zijn ze? Waar is m'n dochter?
674
01:09:20,624 --> 01:09:23,660
Godallemachtig.
- Kom op, stuk tuig.
675
01:10:09,798 --> 01:10:12,336
Wat als Weed vannacht
van een rots gevallen is...
676
01:10:12,509 --> 01:10:14,834
en z'n stomme nek gebroken heeft?
677
01:10:15,512 --> 01:10:17,762
Als hij gevallen is,
heeft Burgade hem geduwd.
678
01:10:17,931 --> 01:10:19,473
Nu weet hij waar we zijn.
679
01:10:19,641 --> 01:10:23,935
Hij staat daar nu ergens
naar ons te kijken.
680
01:10:28,108 --> 01:10:29,816
Ik zal het je laten zien.
681
01:10:46,251 --> 01:10:47,745
Sta op.
682
01:10:48,628 --> 01:10:51,795
Sta op, verdomme.
Ik zeg het geen twee keer.
683
01:12:04,830 --> 01:12:06,656
Daar zit hij.
684
01:12:09,042 --> 01:12:10,916
Waarom zwaai je niet naar hem?
685
01:12:12,045 --> 01:12:13,420
Toe maar, zwaai maar.
686
01:12:13,588 --> 01:12:15,711
Zwaai naar hem.
- Je bent gestoord.
687
01:12:27,727 --> 01:12:29,435
Ik ben dood.
688
01:12:30,438 --> 01:12:32,063
Dood.
689
01:12:33,066 --> 01:12:36,102
Het enige wat me
in leven hield al die jaren...
690
01:12:36,903 --> 01:12:38,695
en in Yuma...
691
01:12:39,322 --> 01:12:42,359
was weten dat ik hier ooit
met jou zou staan.
692
01:12:45,245 --> 01:12:47,154
Ik heb het gepland.
693
01:12:48,748 --> 01:12:51,248
Ik heb het gepland
tot aan de blauwe hemel aan toe.
694
01:13:03,555 --> 01:13:07,635
Iedereen die in de gevangenis
van Yuma kwam, vroeg ik:
695
01:13:08,393 --> 01:13:10,386
'Hoe zit het met Sam Burgade? '
696
01:13:10,562 --> 01:13:12,887
Ik ontdekte wat hij deed...
697
01:13:13,273 --> 01:13:16,772
waar hij woonde, en jou.
698
01:13:17,110 --> 01:13:20,693
Zelfs die school waar je
naartoe ging in Virginia.
699
01:13:21,615 --> 01:13:24,106
En alle mannen waar je mee ging.
700
01:13:26,620 --> 01:13:32,492
Ik wist dat je op vrijdag
de was voor hem kwam doen.
701
01:13:41,509 --> 01:13:42,968
Daar is het.
702
01:13:45,013 --> 01:13:46,555
Daar is het.
703
01:13:46,973 --> 01:13:48,467
Zie je het?
704
01:13:48,767 --> 01:13:50,510
Ja, in de bomen, een flits.
705
01:13:54,314 --> 01:13:55,808
De lens van z'n verrekijker.
706
01:14:02,906 --> 01:14:06,820
Hij zit op de eerste rij.
- Raak me niet aan.
707
01:14:10,163 --> 01:14:11,657
Ik weet wat je gaat doen.
708
01:14:12,165 --> 01:14:13,956
Ik niet.
709
01:14:14,125 --> 01:14:15,869
Wat zij gaan doen.
710
01:14:18,755 --> 01:14:22,456
Nee. Doe me alsjeblieft geen pijn.
711
01:14:22,634 --> 01:14:25,006
Jullie, daarboven.
Kom naar beneden allemaal.
712
01:14:31,726 --> 01:14:34,680
Rennen.
713
01:14:49,536 --> 01:14:50,911
Pak haar, ze is van jullie.
714
01:14:51,079 --> 01:14:52,573
Meen je dat?
- Probeer maar.
715
01:14:52,747 --> 01:14:55,950
Nee.
- Shiraz, kom op.
716
01:14:57,460 --> 01:14:59,334
Waarom wil je haar iets aandoen?
717
01:14:59,671 --> 01:15:02,521
Ze heeft je niets gedaan.
- Ik wil jou niets doen, jongen.
718
01:15:03,550 --> 01:15:05,258
Aan de kant.
- En gisteren dan...
719
01:15:05,427 --> 01:15:07,633
toen je niet wilde
dat iemand haar aanraakte?
720
01:15:07,804 --> 01:15:10,804
Ze had geschreeuwd gisteren.
Ik wil dat ze vandaag schreeuwt.
721
01:15:13,268 --> 01:15:15,723
Je sterft niet voor vrouwen.
722
01:15:15,895 --> 01:15:17,306
Je moordt voor ze.
723
01:15:17,480 --> 01:15:20,932
Rennen.
724
01:15:29,743 --> 01:15:31,153
Pak 'r.
725
01:15:31,328 --> 01:15:34,163
Verdomme.
- Nee, niet doen.
726
01:15:42,630 --> 01:15:45,335
Die moordende klootzakken.
727
01:15:45,842 --> 01:15:47,835
Nee, dat willen ze juist.
728
01:17:41,332 --> 01:17:42,791
Hou haar voeten vast.
729
01:18:02,145 --> 01:18:04,268
Ze heeft je gekerfd.
730
01:18:26,753 --> 01:18:29,588
Kom op, klootzak.
731
01:18:54,739 --> 01:18:56,447
Ik wil u niet weer neerslaan.
732
01:18:56,616 --> 01:18:59,949
Ze neuken je dochter.
733
01:19:02,163 --> 01:19:04,286
Laat me schieten.
- En Susan dan?
734
01:19:04,499 --> 01:19:07,204
Dan kom ik dichterbij.
Ik zal niet missen.
735
01:19:07,418 --> 01:19:09,791
In godsnaam.
736
01:19:36,030 --> 01:19:38,106
Hij is niet gekomen.
737
01:19:39,784 --> 01:19:41,527
Dat had hij wel moeten doen.
738
01:19:42,912 --> 01:19:44,406
Hij komt nog wel.
739
01:19:45,248 --> 01:19:49,376
Als hij er bij zonsopgang nog niet is,
bind je haar aan deze boom vast.
740
01:19:49,586 --> 01:19:53,204
Als hij haar aan die touwen
ziet trekken, komt hij wel.
741
01:19:54,591 --> 01:19:56,441
Hij komt wel.
- Wat als hij niet komt?
742
01:19:56,593 --> 01:19:58,170
Hij komt wel.
743
01:19:59,262 --> 01:20:02,216
In de gevangenis zei ik toch tegen je:
744
01:20:02,390 --> 01:20:04,264
Hij, die zichzelf altijd ziet...
745
01:20:04,434 --> 01:20:07,470
als een van de eigen engelen
van de Heer?
746
01:20:08,313 --> 01:20:11,563
Als hij daar blijft
en haar laat sterven...
747
01:20:11,733 --> 01:20:14,769
is het toch allemaal voorbij.
Voor de week voorbij is...
748
01:20:14,944 --> 01:20:17,566
heeft hij een geweer
in z'n mond gezet.
749
01:20:21,826 --> 01:20:24,531
Gaat het?
- Ik...
750
01:20:24,704 --> 01:20:26,578
Ik weet het niet.
751
01:20:28,583 --> 01:20:30,955
Ze ligt waar ze haar
achtergelaten hebben.
752
01:20:31,169 --> 01:20:33,078
Is ze...
- Ze heeft wat kleren aan.
753
01:20:33,713 --> 01:20:35,088
Ik zag haar bewegen.
754
01:20:35,256 --> 01:20:36,881
Misschien is ze niet erg gewond.
755
01:20:37,050 --> 01:20:38,758
Niet gewond?
- Ze leeft.
756
01:20:38,926 --> 01:20:41,382
Dat is toch het belangrijkst?
757
01:20:41,554 --> 01:20:44,389
Als zij het kan overleven,
dan wij al helemaal.
758
01:20:44,891 --> 01:20:49,351
Misschien ben je toch iets harder
dan ik gedacht had.
759
01:21:07,372 --> 01:21:09,909
Ze lijken niet echt te vertrekken.
760
01:21:10,083 --> 01:21:13,333
Die maan komt op rond tien uur.
761
01:21:13,503 --> 01:21:15,791
Geen slecht licht om te schieten.
762
01:21:16,631 --> 01:21:18,458
Hoe doen we dat met Susan daar?
763
01:21:18,633 --> 01:21:20,460
We moeten het risico nemen.
764
01:21:20,635 --> 01:21:24,170
Als ze bij hen blijft, is ze dood.
765
01:21:33,690 --> 01:21:35,682
Hou je mond.
766
01:21:39,487 --> 01:21:42,690
En Provo?
- Die is nog steeds daar.
767
01:21:42,865 --> 01:21:44,657
Die zit te wachten.
768
01:22:06,848 --> 01:22:09,635
Zodra ze goed brandt, ben je hier weg.
769
01:23:01,110 --> 01:23:03,233
Ze branden ons uit.
770
01:23:04,989 --> 01:23:06,946
Ze branden ons uit.
771
01:23:07,992 --> 01:23:09,783
Het vuur, het komt naar de berg.
772
01:23:09,952 --> 01:23:13,202
Shiraz, pak de paarden.
Gant, pak het andere deken.
773
01:23:13,372 --> 01:23:15,448
Ik haal het meisje.
774
01:23:26,677 --> 01:23:28,717
Menendez.
775
01:23:28,888 --> 01:23:31,461
Nee, niet die kant op.
De paarden zijn hier.
776
01:23:31,682 --> 01:23:33,474
Vandaag niet, amigo.
777
01:23:46,864 --> 01:23:48,489
Hij komt eraan.
778
01:23:48,658 --> 01:23:51,279
De klootzak komt eraan.
779
01:24:12,014 --> 01:24:13,473
Rennen, Susie.
780
01:24:13,683 --> 01:24:15,391
Ga bij haar vandaan, jongen.
781
01:24:15,601 --> 01:24:18,353
Rennen, Susie. Ren naar rechts.
782
01:24:18,563 --> 01:24:20,520
Ga bij haar vandaan, jongen.
783
01:25:43,022 --> 01:25:45,264
Kom op, de dekens.
784
01:27:03,144 --> 01:27:06,477
Goed, jij varken.
785
01:27:35,801 --> 01:27:39,217
Ik ben hem verdomme
kwijtgeraakt tussen de rotsen.
786
01:27:40,056 --> 01:27:42,095
Hij achtervolgt ons tot in Canada.
787
01:27:42,516 --> 01:27:44,924
Niemand kan je achtervolgen
als je niet wegloopt.
788
01:27:45,102 --> 01:27:48,767
Luister, amigo. Jij gaat achter
die rotsen zitten. Ik blijf hier.
789
01:27:48,981 --> 01:27:51,899
We hebben hem in kruisvuur
als hij naar boven komt.
790
01:28:07,208 --> 01:28:08,583
Daar is hij.
791
01:28:16,884 --> 01:28:19,090
Waarom heb je hem niet neergeschoten?
792
01:28:23,390 --> 01:28:25,964
Ik kan het goud bijna zien vanaf hier.
793
01:28:26,435 --> 01:28:28,344
Luister, die je die rots daar?
794
01:28:28,521 --> 01:28:31,640
Kijk. Zie je die rots?
795
01:28:31,857 --> 01:28:34,265
Aan de voet van die rots
staat een oude eik.
796
01:28:34,777 --> 01:28:40,151
Vijftig passen naar het noorden
ligt al dat goud begraven.
797
01:28:45,579 --> 01:28:48,117
Neem je meisje mee...
798
01:28:48,707 --> 01:28:51,708
en ga aan de achterkant
van deze heuvel omlaag...
799
01:28:51,877 --> 01:28:56,456
in die rotsen, en wacht.
800
01:28:57,299 --> 01:28:59,707
Denk aan al dat geld.
801
01:28:59,885 --> 01:29:01,878
Kom op.
802
01:30:18,088 --> 01:30:20,544
Als je vijf minuten eerder
gekomen was...
803
01:30:20,716 --> 01:30:22,922
was je dood geweest.
804
01:30:24,094 --> 01:30:26,336
Ik zag de mannen
die je vermoord had beneden.
805
01:30:27,848 --> 01:30:29,592
Er zijn er nog maar twee over.
806
01:30:30,267 --> 01:30:33,553
Provo en de jongen, boven met Susan.
807
01:30:40,486 --> 01:30:42,277
Dat is Menendez.
808
01:30:48,661 --> 01:30:51,994
Snap je het nu?
- Ja, meneer.
809
01:30:53,374 --> 01:30:55,699
Ik denk dat ik degene ben
die omhoog moet.
810
01:30:56,919 --> 01:30:59,161
Ik waardeer het aanbod.
811
01:31:00,089 --> 01:31:02,758
Maar hier verdiende ik m'n geld mee.
812
01:31:03,717 --> 01:31:05,840
Geef me 15...
813
01:31:06,011 --> 01:31:07,636
Maak er maar 20 minuten van.
814
01:31:07,805 --> 01:31:09,678
Het is een behoorlijk ruige heuvel.
815
01:31:10,266 --> 01:31:14,263
Onthoud, drie schoten
en dan laat je dat paard lopen.
816
01:32:32,431 --> 01:32:34,305
Niet schieten.
817
01:33:19,895 --> 01:33:21,804
Commandant.
818
01:33:27,069 --> 01:33:29,856
Dit gaat nog wel even duren.
819
01:33:30,739 --> 01:33:32,364
Laat vallen.
820
01:33:37,037 --> 01:33:38,579
Laat vallen.
821
01:34:07,776 --> 01:34:09,568
Hou op.
822
01:34:27,796 --> 01:34:29,670
Nog niet.
823
01:34:30,382 --> 01:34:31,960
Nog niet.
824
01:34:34,970 --> 01:34:37,010
Nu...
825
01:34:39,308 --> 01:34:41,977
pak ik je hart.
826
01:35:15,302 --> 01:35:18,054
Help me. Alsjeblieft.
827
01:35:19,305 --> 01:36:19,286
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog