Supergirl
ID | 13209105 |
---|---|
Movie Name | Supergirl |
Release Name | Supergirl.1984.1080p.BluRay.x264-PSYCHD |
Year | 1984 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 88206 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:13,193 --> 00:03:16,313
Helló. Remélem jól vagy.
3
00:03:19,116 --> 00:03:22,576
Ki ismeri az elektron
hullám funkcióit...
4
00:03:22,577 --> 00:03:27,645
- ... a kriptoni kovalens kötéshez?
- Elnézést.
5
00:03:28,583 --> 00:03:32,336
- Leah.
- A hullámhossz a köbgyöke...
6
00:03:32,337 --> 00:03:34,871
- Üdvözlet.
- Üdvözlet.
7
00:03:35,674 --> 00:03:38,260
- Helló, Kara.
- Helló.
8
00:03:46,476 --> 00:03:49,263
Ó, ez gyönyörű.
9
00:03:49,813 --> 00:03:51,564
Mi lesz ez, Zaltar?
10
00:03:51,565 --> 00:03:54,850
Azt hiszem, egy fa.
11
00:03:55,235 --> 00:03:57,192
Egy fa.
12
00:03:57,404 --> 00:04:01,157
- Mi az a fa?
- Egy kedves dolog, ami a Földön nő.
13
00:04:01,158 --> 00:04:03,617
Föld? Úgy érted, ahová
az unokatestvérem ment?
14
00:04:03,618 --> 00:04:08,497
És ahová, egy nap talán,
én is elmerészkedek.
15
00:04:08,498 --> 00:04:10,740
Nem hiszem. Hogyan?
16
00:04:10,959 --> 00:04:13,877
Abban. Arra felé.
17
00:04:14,087 --> 00:04:17,173
A bináris zuhatag? De
sosem élnéd túl a nyomást.
18
00:04:17,174 --> 00:04:19,381
Abban igen. Hip-hop
és már itt sem vagyok.
19
00:04:19,382 --> 00:04:21,677
Dehát te soha nem
hagynál el minket, Zaltar.
20
00:04:21,678 --> 00:04:24,430
- Sose mennél el Argo városból.
- Valóban nem, Kara.
21
00:04:24,431 --> 00:04:26,515
Túl sok jó dolog van itt.
22
00:04:26,516 --> 00:04:31,020
Talán inkább megpróbálom a
Szaturnuszt. Igen, azt hiszem.
23
00:04:31,021 --> 00:04:34,523
Szaturnusz, az, ami
távolabb van, mint a Föld?
24
00:04:34,524 --> 00:04:38,027
Buta kérdés. Nem tanultad a hat
dimenziós geometriát az iskolában?
25
00:04:38,028 --> 00:04:41,614
- Mindenre megtanítanak ott, nem?
- Természetesen igen.
26
00:04:41,615 --> 00:04:44,201
Ismerem az egyenleteket.
27
00:04:47,287 --> 00:04:49,121
De nem áll össze a fejemben.
28
00:04:49,122 --> 00:04:53,417
A legtöbb nagy művész beleütközött
matematikai ellentmondásokba, Kara.
29
00:04:53,418 --> 00:04:56,254
Csak használd a fantáziád.
30
00:04:56,588 --> 00:05:02,593
A Szaturnusz és a Föld a külső űrben
vannak. De mi a belső űrben vagyunk.
31
00:05:02,594 --> 00:05:08,715
A városunknak két fő erőforrása
van. Ez az egyik. Nézd.
32
00:05:13,271 --> 00:05:15,809
Egy omegahedron.
33
00:05:16,066 --> 00:05:21,528
- Az őrök megengedték?
- Nem egészen. Csak kölcsön vettem.
34
00:05:21,530 --> 00:05:27,786
- Elloptad. Zaltar, el fogják mondani...
- Nem. Délutánra vettem kölcsön.
35
00:05:29,454 --> 00:05:33,534
- Hogy inspiráljon.
- Inspiráljon.
36
00:05:55,105 --> 00:05:59,316
Azt hiszem, sosem fogom
látni egy igazi fa ágait.
37
00:05:59,317 --> 00:06:03,070
Miért? Egy omegahedron
tud életet kreálni, nem?
38
00:06:03,071 --> 00:06:07,032
Nem tud, kölyök, nem tud.
Csak az élet illúzióját.
39
00:06:07,033 --> 00:06:09,493
Az csak képzeletbeli
árnyéka a valóságnak...
40
00:06:09,494 --> 00:06:12,454
...a legtöbb az, hogy reménykedünk
ebben a magányos öreg sziklában.
41
00:06:12,455 --> 00:06:14,247
Kara.
42
00:06:14,958 --> 00:06:18,210
- Kara, meddig kell várnom rád?
- Sajnálom anyám.
43
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
- Zaltar?
- Alura, csatlakozz hozzánk.
44
00:06:20,547 --> 00:06:23,880
Épp csodákat találunk ki.
45
00:06:24,676 --> 00:06:29,013
Tedd ide az ujjaidat
Kara, és nyomd erősen.
46
00:06:29,014 --> 00:06:31,849
Jó. Most próbáld.
47
00:06:32,058 --> 00:06:35,561
Hagyd kitörni a gondolataidat
és próbáld. Rajta.
48
00:06:35,562 --> 00:06:39,211
Zaltar, a férjem
mondta, hogy beszéltetek
49
00:06:39,212 --> 00:06:41,818
Argo város elhagyásáról. Merre?
50
00:06:42,235 --> 00:06:44,945
A részletek ismeretlenek.
Ez szabály, ez egy tény.
51
00:06:44,946 --> 00:06:48,532
Neked és Zor-Elnek itt van már élete.
Itt vagytok egymásnak és itt van Kara.
52
00:06:48,533 --> 00:06:52,202
De, Zaltar, te találtad
ezt a várost. Ez a tiéd.
53
00:06:52,203 --> 00:06:56,957
Ameddig csak a szem ellát homály van,
amin nem látunk át. És azon túl mi?
54
00:06:56,958 --> 00:06:58,554
Mi van azután?
55
00:06:58,585 --> 00:07:03,380
Alura, nem tudok itt maradni Argo
városban. A fejem teli van ötletekkel.
56
00:07:03,381 --> 00:07:06,675
Mérhetetlen a képzeletem,
irányíthatatlan.
57
00:07:06,676 --> 00:07:09,762
Ha érdekel a véleményem,
Zaltar, önmagad ismétled...
58
00:07:09,763 --> 00:07:13,599
...ezzel a komolytalan,
ragyogó dologgal.
59
00:07:13,600 --> 00:07:17,479
Pontosan. Ezért elmegyek a Vénuszra.
60
00:07:18,188 --> 00:07:20,560
Vénuszra? Mikor?
61
00:07:20,774 --> 00:07:23,907
Holnap vagy utána, legkésőbb.
62
00:07:24,194 --> 00:07:28,322
Zaltar, gondoltál már erre?
Ennek semmi értelme számomra.
63
00:07:28,323 --> 00:07:33,297
Sokat gondoltam. Ez
tölti ki a gondolataimat.
64
00:08:21,167 --> 00:08:23,258
Kara! Az erőforrás!
65
00:08:25,505 --> 00:08:30,630
Ó, Zaltar! Védj meg. Kérlek! Segíts!
66
00:08:30,802 --> 00:08:31,965
Ne!
67
00:08:32,178 --> 00:08:35,345
- Kara!
- Zaltar!
68
00:08:35,515 --> 00:08:38,682
Segíts! Ne!
69
00:08:43,898 --> 00:08:45,243
Nyugodj meg.
70
00:08:51,489 --> 00:08:52,906
Elvetted az omegahedront.
71
00:08:52,907 --> 00:08:55,659
Ez nem igaz. Elveszítettem
az omegahedront.
72
00:08:55,660 --> 00:08:58,745
- Ó ne, apám. Én voltam...
- Nem számít, ki volt.
73
00:08:58,747 --> 00:09:01,582
Pár napnál tovább nem
marad fenn a város.
74
00:09:01,583 --> 00:09:05,043
A fények elhalványulnak és a
levegő, amit beszívunk, ritka lesz.
75
00:09:05,045 --> 00:09:09,590
Tudom. Talán megtalálom. Elmegyek
a belső űr végéig és visszafordítom.
76
00:09:09,591 --> 00:09:11,629
Lehetetlen. Hogyan?
77
00:09:11,718 --> 00:09:14,386
Senki sem hagyhatja el
Argo várost, hisz tudod.
78
00:09:14,387 --> 00:09:18,474
Ez a mi univerzumunk, és te lerombolod
egy játékkal. Egy gyerekes játékkal.
79
00:09:18,475 --> 00:09:21,018
Azt hiszem, meg tudom csinálni.
80
00:09:21,019 --> 00:09:25,439
Arra felé, a bináris
zuhatagnál. Az utazóban.
81
00:09:25,440 --> 00:09:28,734
Gyávaság. Az azonnali
megsemmisítést választod...
82
00:09:28,735 --> 00:09:32,061
...így legtöbbünket
halálra ítélve azért,
83
00:09:32,062 --> 00:09:34,991
mert szeretett városunkban maradunk...
84
00:09:55,804 --> 00:09:57,179
Kara!
85
00:09:57,388 --> 00:09:59,677
Kara, ne!
86
00:10:14,906 --> 00:10:17,574
- Őrült vagy.
- Meg fogják ölni.
87
00:10:17,575 --> 00:10:19,243
Ó, nem, nem fogják.
88
00:10:19,244 --> 00:10:24,998
Biztonságban lesz a binárison túl, túl
a görbületen, egy másik rendszerben.
89
00:10:24,999 --> 00:10:27,918
- Másik miben?
- Gravitációs sugárzás.
90
00:10:27,919 --> 00:10:31,755
A belső űrből a külső
űrbe vezető ösvény.
91
00:10:31,756 --> 00:10:34,508
Akkor már sosem lesz a régi, sosem.
92
00:10:34,509 --> 00:10:37,309
De legalább életben marad.
93
00:10:37,345 --> 00:10:42,808
És a végzetem megpecsételődik.
elveszítettem az omegahedront.
94
00:10:42,809 --> 00:10:45,185
El kell, hogy menjek a Fantom Zónába.
95
00:10:45,186 --> 00:10:49,216
A szenvedésed rövid lesz. Az enyém...
96
00:10:49,691 --> 00:10:51,434
...örök.
97
00:11:55,048 --> 00:11:58,880
Még egy kis pezsgőt, drága Selenám?
98
00:11:59,385 --> 00:12:01,476
Mégis mit gondolsz?
99
00:12:04,849 --> 00:12:07,720
Milyen szép kis világ.
100
00:12:08,978 --> 00:12:12,439
Alig bírom kivárni,
hogy az enyém legyen.
101
00:12:12,440 --> 00:12:15,354
Csak egy módon tudod
beszabályozni a világot:
102
00:12:15,355 --> 00:12:17,694
láthatatlanná kell válnod, tököcském.
103
00:12:17,695 --> 00:12:19,522
Láthatatlan?
104
00:12:20,448 --> 00:12:23,325
Már majdnem tudod,
hogyan tégy láthatatlanná.
105
00:12:23,326 --> 00:12:24,785
Ó, pontosan tudom.
106
00:12:24,786 --> 00:12:27,996
Végy öt fekete babot és
egy halott ember fejét.
107
00:12:27,997 --> 00:12:31,416
Tegyél egy babot a szájába,
kettőt a szemébe, aztán-
108
00:12:31,417 --> 00:12:33,576
Nigel, elég.
109
00:12:33,795 --> 00:12:37,547
De ez működik. Így eljuthatsz
bárhova, megcsinálhatsz bármit.
110
00:12:37,548 --> 00:12:40,932
Nigel, mióta is vagyunk együtt?
111
00:12:42,470 --> 00:12:44,179
Hónapok óta, kedvesem.
112
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Akkor miért tűnik éveknek?
113
00:12:47,100 --> 00:12:51,645
Mert nagyon türelmetlen
vagy. Rögtön akarsz mindent.
114
00:12:51,646 --> 00:12:57,902
Felfedezni a fekete mágia rejtelmeit
az ősi grimorikból, az egy élet munkája.
115
00:12:59,612 --> 00:13:03,064
Szent tehén.
116
00:13:27,223 --> 00:13:29,844
Álmodom...
117
00:13:37,275 --> 00:13:41,735
Halhatatlanság légy úrrá rajta
118
00:13:42,196 --> 00:13:46,989
Ő része a nap szűnni nem akaró életének
119
00:13:47,201 --> 00:13:50,887
Így már nem kell félni a haláltól
120
00:13:51,080 --> 00:13:56,454
Ez a világ örökké megőrzi őt.
121
00:13:57,420 --> 00:14:01,381
Mi ez? Mi folyik itt? Hé, mi történik?
122
00:14:01,382 --> 00:14:04,134
Csak túlnőttelek, Nigel.
123
00:14:04,302 --> 00:14:06,129
Könnyen megesik.
124
00:14:06,346 --> 00:14:08,805
Ez nem tud úgy bánni
veled, mint én, Selena.
125
00:14:08,806 --> 00:14:15,063
Nélkülem, még mindig tealevelekből
olvasnál a Tahoe-tónál.
126
00:14:16,397 --> 00:14:22,653
Amsterdam és még több. Ez a TWA.
Még sosem volt könnyebb a repülés.
127
00:14:23,821 --> 00:14:26,573
Nem hagyhatsz el engem, Selena.
128
00:14:26,574 --> 00:14:28,241
Nálam vannak a kulcsok, Édesem.
129
00:14:28,242 --> 00:14:31,369
Az elnök megerősítette a híreket,
miszerint Superman megkezdte...
130
00:14:31,371 --> 00:14:34,080
...különleges békefenntartó
küldetését a galaxison át...
131
00:14:34,082 --> 00:14:40,338
...tudósok becslései szerint talán több
száz milliárd fényévet kell megtennie.
132
00:19:34,632 --> 00:19:36,506
Bianca!
133
00:19:36,717 --> 00:19:38,793
Megjöttem.
134
00:19:42,264 --> 00:19:45,930
- Bianca!
- Tessék?
135
00:19:46,560 --> 00:19:48,553
Mutasd az arcod!
136
00:19:50,898 --> 00:19:53,982
Van egy meglepetésem.
137
00:20:00,157 --> 00:20:02,200
Ismét elzárták a forró vizet.
138
00:20:02,201 --> 00:20:06,037
Most már valakit tényleg
megölök a DWP-nél.
139
00:20:06,038 --> 00:20:09,499
Kitaláltam, hogyan tudnánk befizetni
a számlákat a jövő hónapban...
140
00:20:09,500 --> 00:20:12,919
...csak figyelj és csináld,
amit mondok, kössünk egyezséget.
141
00:20:12,920 --> 00:20:15,255
Másra nincs is szükség.
142
00:20:15,256 --> 00:20:18,758
Ebben a könyvben olvastam, Boszorkányok
útmutatója mennybe és pokolba.
143
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Ha szövetséget kötsz...
144
00:20:20,511 --> 00:20:24,097
...csak bele kell ölnöd 5
dolcsit, mint belépődíj. Nagyszerű.
145
00:20:24,098 --> 00:20:26,391
- Csirke beetetés.
- Jobb, mint a libatojás.
146
00:20:26,392 --> 00:20:28,601
Mi van az árny pénzszekrényében?
147
00:20:28,602 --> 00:20:31,980
- Hol van a kis Nigel? - Nigel, drága
Biancám, már csak történelem.
148
00:20:31,981 --> 00:20:34,649
- Ó, huu? Hogyan? - A vízügyi
minisztérium csak történelem.
149
00:20:34,650 --> 00:20:38,528
Az autóval járó költségek történelem.
A jelzálog törlesztése csak történelem.
150
00:20:38,529 --> 00:20:41,322
- És mi van a vagyonadókkal?
- Történelem.
151
00:20:41,323 --> 00:20:44,692
A világ az én osztrigám.
152
00:22:50,452 --> 00:22:52,196
Tetszik.
153
00:22:52,580 --> 00:22:55,812
- Helló.
- Azt mondta, helló.
154
00:22:55,833 --> 00:22:58,876
- Nos, helló, nyuszikám.
- Helló.
155
00:22:58,878 --> 00:23:01,462
Azon tanakodtam, el
tudnátok-e mondani, hol vagyok.
156
00:23:01,463 --> 00:23:04,966
Hogy hívják ezt a helyet,
Eddie? Szeretők sikátora, ugye?
157
00:23:04,967 --> 00:23:09,470
Jól mondod, Billy
fiú. Szeretők sikátora.
158
00:23:09,471 --> 00:23:13,599
Nem úgy értem. Én azokra a
fényekre gondolok. Hogy nevezik?
159
00:23:13,601 --> 00:23:17,598
Nézd meg innen a kilátást, Eduardo.
160
00:23:18,105 --> 00:23:20,062
Állj.
161
00:23:20,441 --> 00:23:23,860
Te vagy Superman legjobb barátja, huh?
162
00:23:23,861 --> 00:23:28,990
Nem. Az unokatestvére. Azért jöttem,
hogy megkeressem az omegahedront.
163
00:23:28,991 --> 00:23:32,827
Ez az alapvető életerő Argo
városban. Érted, ahol lakom.
164
00:23:32,828 --> 00:23:34,821
Ne viccelj.
165
00:23:35,331 --> 00:23:39,917
Eddie és én, nekünk is
titkos küldetésünk van.
166
00:23:39,919 --> 00:23:42,503
Várjuk a megfelelő alkalmat.
167
00:23:42,504 --> 00:23:47,233
Épp most nyerted meg
a bronz gyűrűt, bébi.
168
00:24:02,691 --> 00:24:04,782
Ó, megoldotta, huh?
169
00:24:04,985 --> 00:24:06,652
Miért csinálod ezt?
170
00:24:06,654 --> 00:24:10,153
Hát, ilyenek vagyunk.
171
00:24:16,997 --> 00:24:20,480
Nem kellene ezt csinálnod, bébi.
172
00:24:21,919 --> 00:24:22,962
Gyere.
173
00:24:30,010 --> 00:24:32,632
Ó, értem.
174
00:24:32,888 --> 00:24:36,349
Tényleg játszani akarsz, kedvesem?
175
00:24:36,350 --> 00:24:39,719
Gyere. Gyere-
176
00:24:47,569 --> 00:24:49,277
Eddie.
177
00:24:49,863 --> 00:24:56,120
Szerintem ez maradjon
közöttünk. Mit gondolsz?
178
00:25:03,085 --> 00:25:05,374
Hogy vagy?
179
00:25:06,588 --> 00:25:09,044
Itt az idő, mindenki.
180
00:25:12,970 --> 00:25:16,173
Ki mondta ezt? De nincs-
181
00:25:16,390 --> 00:25:19,517
Próbáld elmondani a
feleségednek. Hozz egy másikat.
182
00:25:19,518 --> 00:25:21,811
Hol van? Hol van a kis rejtélyes labda?
183
00:25:21,812 --> 00:25:24,230
Hagy kukkantsam meg. Talán
tudok csinálni egy kis fényt.
184
00:25:24,231 --> 00:25:27,692
- Utálom a fényt.
- Ez elektromos? Meleg?
185
00:25:27,693 --> 00:25:30,319
- Hol van?
- Biztonságban és sértetlenül.
186
00:25:30,320 --> 00:25:32,989
Menj keverni. Hagyj
egyedül a gondolataimmal.
187
00:25:32,990 --> 00:25:36,868
Menjek keverni? Ezekkel az
emberekkel? Megörültél. Kik ezek?
188
00:25:36,869 --> 00:25:41,038
- Kis nyomorult senkik.
- Ezek a gyalogos katonáim, Nigel.
189
00:25:41,040 --> 00:25:43,229
Az éjszakai seregem.
190
00:25:43,584 --> 00:25:48,421
Amit figyelembe veszek, az nem
kevesebb, mint a világuralom.
191
00:25:48,422 --> 00:25:50,173
Miután ott hagytál a pácban...
192
00:25:50,174 --> 00:25:52,341
...láttam valamit, ami
miatt igazán aggódhatsz...
193
00:25:52,342 --> 00:25:55,386
...ha komolyan gondolod
ezt a világuralmasdit.
194
00:25:55,387 --> 00:26:00,266
Az a valami kék és piros
volt és tudott repülni.
195
00:26:00,267 --> 00:26:02,560
Nekem is van egy titkom, Nigel.
196
00:26:02,561 --> 00:26:07,815
Enyém az erő. Szóval verd
ki azt a valamit a fejedből.
197
00:26:07,816 --> 00:26:14,073
- Ó, fogadok, hogy ők is ezért vannak
itt. - Számolj ezzel.
198
00:26:17,493 --> 00:26:22,288
Rengeteg dolgot láttam, ami
sokkal hatásosabb ennél...
199
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
...mint például egy öngyújtó, kedves.
200
00:26:25,626 --> 00:26:27,583
Kérsz?
201
00:26:32,716 --> 00:26:34,460
Mi az?
202
00:26:35,302 --> 00:26:38,801
Messzemenő becsvágy. Vigyázz.
203
00:26:40,557 --> 00:26:43,475
Felidegesítettelek, ugye?
204
00:26:45,062 --> 00:26:47,635
- Helló.
- Helló.
205
00:26:47,815 --> 00:26:50,224
A piros varangyos béka a
vadrózsák közt bújik meg,
206
00:26:50,225 --> 00:26:52,527
és a vörös szeder teli
van boszorkánysággal.
207
00:26:52,528 --> 00:26:55,363
- Van egy kis csont a bal oldalon.
- Egy kis csont.
208
00:26:55,364 --> 00:27:00,284
Egy kis csont, ami elválasztja a
férfi izgalmat a legnagyobb bujaságtól.
209
00:27:00,285 --> 00:27:04,121
- Gazdag és híres akarok lenni.
- Aztán velem tartani.
210
00:27:04,123 --> 00:27:08,668
Azért jöttem a világra, hogy
milliókat szórakoztassak.
211
00:27:08,669 --> 00:27:11,041
Ez remek.
212
00:27:11,255 --> 00:27:16,625
Miért nem megyünk máshová
és táncolunk kettesben?
213
00:27:23,684 --> 00:27:26,310
Hagyd abba, Selena. Ez nem korrekt.
214
00:27:26,311 --> 00:27:28,103
Piszkálj engem.
215
00:27:36,238 --> 00:27:38,239
- Köszi.
- Hé, ne fárassz.
216
00:27:38,240 --> 00:27:41,076
- Mi történt?
- Ó, semmi.
217
00:27:41,285 --> 00:27:44,286
Tűnj el a házamból, Nigel.
218
00:27:44,496 --> 00:27:47,414
És ne gyere vissza.
219
00:27:47,624 --> 00:27:53,390
Figyelmeztetlek, Selena.
Ne légy ilyen szűk látókörű.
220
00:28:09,605 --> 00:28:11,597
Jó reggelt.
221
00:28:17,946 --> 00:28:20,990
Nálad van, Lucy? Közel kell
lennie ahhoz a tölgy fához.
222
00:28:20,991 --> 00:28:23,034
- Siess.
- Megvan, fiúk.
223
00:28:23,035 --> 00:28:28,853
Mit csinálsz erre? Azt
remélted, megtalálod a labdát.
224
00:28:30,334 --> 00:28:33,628
Gyere, Ne lazsálj.
Akadályozod a játékot.
225
00:28:33,629 --> 00:28:37,715
- Hé, ez a te köröd.
- Gyerünk. Gyerünk.
226
00:28:37,716 --> 00:28:39,467
Oké. Oké. Játsszunk már.
227
00:28:39,468 --> 00:28:41,460
Rendben.
228
00:28:50,604 --> 00:28:55,927
Meg tudtam volna csinálni.
Be kell fejeznem a...
229
00:29:13,168 --> 00:29:16,406
Hé, dobd vissza a labdát, jó?
230
00:29:27,849 --> 00:29:31,629
Gyerünk, csinálj kettőt egy sorban.
231
00:29:52,708 --> 00:29:54,875
- Hol voltál?
- A főnöknél.
232
00:29:54,876 --> 00:29:56,752
Danvers jött a szokásos számaival.
233
00:29:56,753 --> 00:29:58,462
Jeez, még egy szörnyű új diák.
234
00:29:58,463 --> 00:30:02,842
Mostanában tényleg
verekednek a cső alján.
235
00:30:02,843 --> 00:30:07,388
Hagyd már, Danvers. Ne
engedd, hogy kikészítsenek.
236
00:30:07,389 --> 00:30:11,267
30 nap. Még csak most
kezdődött el a tanév. És mi itt-
237
00:30:11,268 --> 00:30:14,500
- Helló. Én...
- Ne kopogjon.
238
00:30:14,521 --> 00:30:16,689
Hát nem tanítunk elég illemet?
239
00:30:16,690 --> 00:30:18,983
Hát nem próbáljuk befolyásolni
az összes fiatal hölgyet...
240
00:30:18,984 --> 00:30:22,027
...az állatok sosem kopognak az
őserdőben, de a Midvale lányok mindig.
241
00:30:22,029 --> 00:30:24,363
Hová mész? Gyere vissza.
242
00:30:24,364 --> 00:30:25,443
Gyere be.
243
00:30:27,117 --> 00:30:30,786
- Elfelejtettem. Csak még nem
használtam- - Várjunk csak.
244
00:30:30,787 --> 00:30:33,907
Várjon egy pillanatot.
245
00:30:34,124 --> 00:30:38,794
Eddig még nem láthattalak
ugye? Vagy igen, fiatal hölgy?
246
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Nem, uram. Új vagyok.
247
00:30:40,130 --> 00:30:43,424
Új? Nyilvánvaló, hogy
új ha még sosem láttam.
248
00:30:43,425 --> 00:30:47,705
Csak annyit kérdeznék, hogy ki vagy te?
249
00:30:51,266 --> 00:30:55,050
A Földön, Lee vagyok. Linda Lee.
250
00:30:55,270 --> 00:30:58,397
- Hol az ajánlóleveled?
- Levél?
251
00:30:58,398 --> 00:31:00,983
Beszélnem kell önnel, igazgató.
252
00:31:00,984 --> 00:31:02,610
Most nem érek rá.
253
00:31:02,611 --> 00:31:06,280
Mint ahogy ők is, mind, a kis
szörnyek akiket beengedtél ide.
254
00:31:06,281 --> 00:31:09,200
Leszögelték az asztalom fiókjait.
255
00:31:09,201 --> 00:31:13,537
Mióta tanítok, még sosem
történt ilyen. Gyere, Danvers.
256
00:31:13,538 --> 00:31:17,208
Engem nem fog provokálni. Ebben az évben
nem engedem, hogy kihozzon a sodromból.
257
00:31:17,209 --> 00:31:21,885
Erős leszek. Légy
erős. Mint egy kőszikla.
258
00:31:34,393 --> 00:31:38,813
Szóval, mit mondott, mi a neve?
Ó, igen, igen. Linda Lee, huh?
259
00:31:38,814 --> 00:31:41,190
Igen, az unokatestvérem talán írt önnek.
260
00:31:41,191 --> 00:31:44,944
A levelem talán a K-nál van,
mint Kent. Az iratok között.
261
00:31:44,945 --> 00:31:47,732
Kent? Kent?
262
00:31:49,074 --> 00:31:54,661
Nem cseng ismerősen.
Egyáltalán nem cseng-
263
00:31:55,956 --> 00:31:58,332
Ó, itt van. Nagy, mint az élet.
264
00:31:58,333 --> 00:32:02,294
"Kedves Mr. Danvers. Egy különleges
fiatal hölgy miatt írok önnek. "
265
00:32:02,295 --> 00:32:04,087
Árva?
266
00:32:04,256 --> 00:32:07,132
Ne higgye, hogy e miatt
előnyben részesítem, Miss Lee.
267
00:32:07,134 --> 00:32:08,968
Ó, nem uram. Nem szeretném.
268
00:32:08,969 --> 00:32:14,223
Így vagy úgy, egyedül vagyunk
ezen a nyomorult kis bolygón.
269
00:32:14,224 --> 00:32:16,141
Igen, uram. Tudom.
270
00:32:16,143 --> 00:32:19,019
Úgy tűnik, az iskolai
okmányai elvesztek a postán...
271
00:32:19,020 --> 00:32:22,523
...legalul kell kezdenie.
Így tisztességes a lányokkal.
272
00:32:22,524 --> 00:32:26,360
Lesz angol, latin, matematika,
biológia, számítástechnika-
273
00:32:26,361 --> 00:32:27,642
Egyszerre?
274
00:32:27,821 --> 00:32:33,394
- és kémia. A lusta kéz
a gonosz játszótere. Erre.
275
00:32:39,708 --> 00:32:44,233
- Férfi az emeleten!
- Férfi az emeleten!
276
00:32:57,267 --> 00:33:00,978
Nyissa ki, Lane. Tudom, hogy ott vagy.
277
00:33:00,979 --> 00:33:07,235
- Most nem alkalmas, Mr. Danvers, uram.
- De sosem az. Kis hazug.
278
00:33:08,695 --> 00:33:11,280
Jöjjön be. Jöjjön be.
Nem érek rá egész évben.
279
00:33:11,281 --> 00:33:14,158
Ne. Állítólag egyedül
lakhatok ebben a félévben.
280
00:33:14,159 --> 00:33:16,410
Nem mindig azt kapjuk, amit
akarunk, Lane kisasszony.
281
00:33:16,411 --> 00:33:18,996
A csalódás vastagabbá teszi a bőrünket.
282
00:33:18,997 --> 00:33:22,579
Ki akarja, hogy vastagabb legyen?
283
00:33:23,126 --> 00:33:25,083
Linda Lee vagyok.
284
00:33:26,630 --> 00:33:30,046
- Szia.
- Ó, szia.
285
00:33:30,550 --> 00:33:32,051
Én Lucy Lane vagyok.
286
00:33:32,052 --> 00:33:34,094
Lucy Lee, ő itt Linda Lane.
287
00:33:34,095 --> 00:33:35,540
- Nem.
- Mi?
288
00:33:35,722 --> 00:33:38,432
- Ő Linda Lee és
én- - Lucy Lane.
289
00:33:38,433 --> 00:33:40,142
Ismeritek egymást?
290
00:33:40,143 --> 00:33:42,061
Ó, nem. Most találkoztunk.
291
00:33:42,062 --> 00:33:44,021
- Mikor?
- Épp most.
292
00:33:44,022 --> 00:33:46,857
De ismerjük egymást már
évek óta, így van, Linda?
293
00:33:46,858 --> 00:33:51,320
- Gee, Nem hiszem, hogy- -
Persze. A Daily Planet, persze.
294
00:33:51,321 --> 00:33:54,365
Linda unokatestvére ott
dolgozik. És a nővéred-
295
00:33:54,366 --> 00:33:57,576
Mi a neve? Aki mindig
hívogat és zaklat engem.
296
00:33:57,577 --> 00:34:00,017
- Lois.
- Igen, ő az.
297
00:34:00,205 --> 00:34:04,452
Akkor, vezesd körbe, Miss Lane-t.
298
00:34:05,710 --> 00:34:11,628
Amúgy, árva. De ne hagyja
játszani az együttérzésével.
299
00:34:26,773 --> 00:34:31,360
- Tehát, ki az unokatestvéred?
- Clark Kent.
300
00:34:31,361 --> 00:34:33,104
Viccelsz velem.
301
00:34:33,321 --> 00:34:35,906
Clark Kent az
unokatestvéred? Most hazudsz.
302
00:34:35,907 --> 00:34:38,200
- Ismered?
- Ismerem-e?
303
00:34:38,201 --> 00:34:42,746
Ismeri-e őt a nővérem?
Ez a nagy kérdés.
304
00:34:42,747 --> 00:34:46,709
Értem. Gondolom, ha ugyanannál a
lapnál dolgoznak, ismerik egymást.
305
00:34:46,710 --> 00:34:49,586
- Nos...
- Itt fogok aludni?
306
00:34:49,588 --> 00:34:52,631
Hát, ez az ágyad, de
mi nem szoktunk aludni.
307
00:34:52,632 --> 00:34:56,063
Állandóan szórakozunk a koliban.
308
00:34:56,761 --> 00:35:00,389
Minden belevaló csajt ide küldenek.
309
00:35:00,390 --> 00:35:03,727
Hol van a cuccaid többi része?
310
00:35:03,763 --> 00:35:05,602
Nincs több cuccom.
311
00:35:05,604 --> 00:35:09,785
Mi? Mindened ebben a kis táskában van?
312
00:35:09,983 --> 00:35:13,819
Ó, tudod, Meg tudom
venni a többit. Ez csak...
313
00:35:13,820 --> 00:35:17,553
Csak még nem volt alkalmam, mióta-
314
00:35:32,005 --> 00:35:36,050
- Ismered őt?
- Supermant? Persze.
315
00:35:36,259 --> 00:35:39,011
A nővéremmel volt valami közöttük.
316
00:35:39,012 --> 00:35:41,764
Figyelj, bármit kölcsön
vehetsz a ruháim közül.
317
00:35:41,765 --> 00:35:44,308
Csak keress és segíts magadon.
318
00:35:44,309 --> 00:35:47,442
Köszönöm. Nagyon kedves vagy.
319
00:35:48,438 --> 00:35:50,731
Ő egy igazi személyiség.
320
00:35:50,732 --> 00:35:53,021
Egy igazi nagyfiú.
321
00:35:53,234 --> 00:35:59,152
Egyszer bemutatlak neki, ha
végzünk ezzel az egésszel.
322
00:36:01,618 --> 00:36:06,789
Most pedig, összpontosítsák a pici
agyukat arra a problémára, ami...
323
00:36:06,790 --> 00:36:09,833
...számítógép előtti, heteken
át tartó gondolkodást igényel.
324
00:36:09,834 --> 00:36:14,129
Mostantól hosszú ideig nem leszünk
meg e bizonyos algoritmus nélkül...
325
00:36:14,130 --> 00:36:20,387
...amit, ha tudnak 2 másodpercig
viselkedni, talán felfedhetek önöknek.
326
00:36:27,519 --> 00:36:32,893
Szeret, nem szeret, szeret,
nem szeret... Szeret.
327
00:36:33,108 --> 00:36:38,946
A kártya szerint az emberek bármit
meg fognak tenni a szerelemért.
328
00:36:38,947 --> 00:36:43,742
Leugranak sziklaszirtekről.
Megfojtják egymást, mint a lemingek.
329
00:36:43,743 --> 00:36:49,746
Tehát úgy intézem,
hogy mindenki szeressen.
330
00:36:49,958 --> 00:36:53,836
Ó, nincs választás. Gusztustalan
vagy, édes, emlékszel? Felejtsd el.
331
00:36:53,837 --> 00:36:59,655
Használd a fantáziád, tökfej.
Erről szól a varázslat.
332
00:37:00,802 --> 00:37:03,044
Miért nem megyünk?
333
00:37:03,263 --> 00:37:05,651
Mert szerelmes vagyok.
334
00:37:06,266 --> 00:37:10,595
Gyere, te gyönyörűség.
335
00:37:12,188 --> 00:37:13,599
Aranyos.
336
00:37:17,569 --> 00:37:19,612
Hé, mi folyik itt?
337
00:37:19,696 --> 00:37:24,074
Itt egy feladat, amit szeretném,
hogy megoldjatok. Ez nem-
338
00:37:24,075 --> 00:37:26,702
Próbál elmondani valamit.
339
00:37:26,703 --> 00:37:32,959
- Nos, mit? Hogy közel vagyunk a
veszélyhez? - Honnan tudhatnám?
340
00:37:36,129 --> 00:37:39,332
- Tudom.
- Akkor mondd el.
341
00:37:39,549 --> 00:37:44,460
- Jön a hercegem.
- Ó, ne.
342
00:37:44,679 --> 00:37:48,307
Én láttam meg először, Selena. Ez nem
fair. Én másoltam le először a számát.
343
00:37:48,308 --> 00:37:51,641
Jól van. Menjünk innen.
344
00:37:53,897 --> 00:37:56,732
Adott egy átlagos méretű kínai család...
345
00:37:56,733 --> 00:38:00,235
...átlagosan hosszú
életkor, házasság, terhesség.
346
00:38:00,236 --> 00:38:04,698
Ezzel az egyenlettel számoljátok
ki Kína 2040-es populációját.
347
00:38:04,699 --> 00:38:08,317
Linda. Itt vagy?
348
00:38:13,583 --> 00:38:15,709
- Igen, uram, Vagyok.
- Ó, vagy?
349
00:38:15,710 --> 00:38:17,961
Hol, ha szabad kérdeznem?
350
00:38:17,962 --> 00:38:21,131
Hát itt, uram. A Földön, uram.
351
00:38:21,132 --> 00:38:23,623
Micsoda szerencse.
352
00:38:23,843 --> 00:38:27,481
Ugye feltételezhetem,
hogy amíg bámultad a falat,
353
00:38:27,482 --> 00:38:30,974
és nem ide figyeltél,
mint a többi kis barátod...
354
00:38:30,975 --> 00:38:36,521
...addig valójában a bonyolult
egyenlet megoldásán gondolkodtál?
355
00:38:36,523 --> 00:38:38,440
Ó, igen, uram, így van.
356
00:38:38,441 --> 00:38:40,400
- Úgy értem,
gondolkodtam- - Nagyszerű.
357
00:38:40,401 --> 00:38:43,245
Tehát a válasz, kérem.
Figyelem, osztály.
358
00:38:43,246 --> 00:38:46,198
Lee kisasszony szeretne
felvilágosítani minket.
359
00:38:46,199 --> 00:38:52,455
Öt milliárd, kétszáz hetvenegy
millió, kilenc ezer és tíz.
360
00:38:55,041 --> 00:39:00,510
Gyerünk. Menjünk ki,
mielőtt itt marasztal minket.
361
00:39:05,802 --> 00:39:08,804
- Lee kisasszony.
- Oh, szar.
362
00:39:08,805 --> 00:39:12,099
- Igen, uram?
- Átnézte a jegyzeteimet?
363
00:39:12,100 --> 00:39:13,767
Természetesen nem, uram.
364
00:39:13,768 --> 00:39:16,019
Akkor honnan tudja a helyes válaszokat?
365
00:39:16,020 --> 00:39:18,355
- Honnan? -
Úgy értem, hogy-
366
00:39:18,356 --> 00:39:20,816
Minden az őrült
időjárás miatt van, uram.
367
00:39:20,817 --> 00:39:23,777
A viharok, a lökéshullámok,
elektromágnesesség.
368
00:39:23,778 --> 00:39:26,238
Ez kis időre okosabbá
teszi az embereket.
369
00:39:26,239 --> 00:39:28,330
Mennünk kell, uram.
370
00:39:30,368 --> 00:39:34,579
- Fiú. Köszi. Tudod, hogy tanulnom
kell- - Honnan tudtad a választ?
371
00:39:34,581 --> 00:39:37,124
Nem tudom. Hat dimenziós geometria.
372
00:39:37,125 --> 00:39:41,503
- Ez előtt sosem tudtam megoldani.
- Ja. Akarsz egy baráti tanácsot?
373
00:39:41,504 --> 00:39:44,423
Ne mutasd a tudásod, mert
senki nem fog szeretni.
374
00:39:44,424 --> 00:39:46,463
Később találkozunk.
375
00:39:57,103 --> 00:39:59,143
Szép volt.
376
00:39:59,814 --> 00:40:03,442
- Ugye tudod, hogy szándékosan
túráztatott? - Teljesen.
377
00:40:03,443 --> 00:40:05,519
Le van lassulva.
378
00:40:06,863 --> 00:40:10,563
Nincs több időnk. Gyere, menjünk.
379
00:40:12,452 --> 00:40:14,361
A tiéd, Myra.
380
00:40:14,913 --> 00:40:19,443
Hé, Myra, készítsd
ki Lane-t egy életre.
381
00:40:21,711 --> 00:40:24,582
Gyerünk, csapat. Gyerünk.
382
00:40:32,096 --> 00:40:34,219
Jól vagytok fiúk?
383
00:40:34,641 --> 00:40:36,850
- Ó, istenem. Mi történt?
- Jól vagytok?
384
00:40:36,851 --> 00:40:40,187
- Igen, jól vagyok.
- Hogy csinálta? Megütötte a vállát.
385
00:40:40,188 --> 00:40:43,440
Hé, fiúk. Láttátok azt az
aranyos fiút a softball pályán?
386
00:40:43,441 --> 00:40:44,900
Ó, igen.
387
00:40:45,109 --> 00:40:47,486
Fekete hajjal és nagy izmokkal?
388
00:40:47,487 --> 00:40:48,897
Ő más volt.
389
00:40:49,113 --> 00:40:51,198
- Beszéltél vele?
- Nem, de fogok.
390
00:40:51,199 --> 00:40:54,201
- Beszélni? Ki pocsékolja beszélgetésre
az idejét? - A fákkal dolgozott.
391
00:40:54,202 --> 00:40:57,486
Erre tévedhetne egy kis időre.
392
00:40:58,998 --> 00:41:01,485
- Bent vannak?
- Igen.
393
00:41:04,671 --> 00:41:07,005
Biztos, hogy végig akarod csinálni?
394
00:41:07,006 --> 00:41:09,883
Hé, mi van veled? Tyúk szar.
395
00:41:09,884 --> 00:41:15,180
Ó, fiú, igazán élvezni fogom.
Hallanom kell a sikítást.
396
00:41:15,181 --> 00:41:18,392
De, Myra, miért nem zárod el a
meleget és adsz nekik jeges fürdőt?
397
00:41:18,393 --> 00:41:20,718
Ugratsz? Az semmiség.
398
00:41:20,937 --> 00:41:23,188
Ha elzárod a hideget,
le is forrázhatod őket.
399
00:41:23,189 --> 00:41:26,525
Akkor elveszítenek egy
kis bőrt. Jót tesz nekik.
400
00:41:26,526 --> 00:41:29,857
Látni akarom, ahogy szenvednek.
401
00:41:37,745 --> 00:41:39,702
Vizes vagyok!
402
00:41:41,249 --> 00:41:45,727
- Gyerünk!
- Ne hagyj itt. Ne hagyj itt!
403
00:41:46,796 --> 00:41:48,207
Utállak!
404
00:41:48,381 --> 00:41:49,756
Soha nem néztetek ki jobban!
405
00:41:49,757 --> 00:41:52,390
Mindannyiótokat elkaplak!
406
00:41:58,349 --> 00:42:01,351
- Mit gondolsz?
- Úgy nézel ki, mint én.
407
00:42:01,352 --> 00:42:03,179
Unalmas.
408
00:42:04,439 --> 00:42:07,441
Csak néhány melírcsíkra van szükséged
és, hogy ki legyen szúrva a füled.
409
00:42:07,442 --> 00:42:09,609
Megcsinálom neked ingyen.
410
00:42:09,610 --> 00:42:13,280
- Mi van a füleimmel?
- Kiszúrva. Veszek egy tűt, és...
411
00:42:13,281 --> 00:42:16,450
...felmelegítem, kell egy
csöppnyi alkohol és hopp.
412
00:42:16,451 --> 00:42:18,785
Minden srác megőrül tőle.
413
00:42:18,786 --> 00:42:20,954
Mert lyukak vannak a fülemben?
414
00:42:20,955 --> 00:42:22,948
Miért ugratsz?
415
00:42:23,166 --> 00:42:26,846
Néha nem tudlak megfejteni, Linda.
416
00:42:28,713 --> 00:42:31,465
- Hová mész a hétvégén?
- Semerre.
417
00:42:31,466 --> 00:42:35,260
Semerre? Nem maradhatsz
itt. Lehangoló ez a hely.
418
00:42:35,261 --> 00:42:38,054
- Úgy értem, mint a síremlékek.
- Miért?
419
00:42:38,056 --> 00:42:41,183
Miért? Most jöttél le a falvédőről?
420
00:42:41,184 --> 00:42:43,477
Most hosszúhétvége lesz.
421
00:42:43,478 --> 00:42:45,636
Hosszúhétvége.
422
00:42:45,855 --> 00:42:48,899
Figyelj. Miért nem jössz haza velem?
423
00:42:48,900 --> 00:42:53,528
Csak 5 mérföldre lakom innen, és
jön az a srác is Metropolisból.
424
00:42:53,529 --> 00:42:55,989
Szerintem ismeri az
unokatestvéredet, Clarkot.
425
00:42:55,990 --> 00:43:01,032
A neve Jimmy Olsen. Azt
hiszem, belém zúgott.
426
00:43:01,704 --> 00:43:04,956
Akárhogy is, megkérem, hogy
hozza el az egyik barátját.
427
00:43:04,957 --> 00:43:06,402
Mit csinálsz?
428
00:43:06,584 --> 00:43:09,040
Ó, semmit. Semmit.
429
00:43:10,296 --> 00:43:16,552
Nem. Azt hiszem, itt maradok, és
tanulok. Rend a lelke mindennek.
430
00:43:18,679 --> 00:43:20,471
Egy pillanat.
431
00:43:21,557 --> 00:43:24,935
Hé, Linda. Később
találkozunk Popeye-nél, oké?
432
00:43:24,936 --> 00:43:28,146
- Rendben, Igyekszem. Megígérem.
- Jól teszed. Jó móka lesz.
433
00:43:28,147 --> 00:43:31,024
- Szia.
- Szia. Érezd jól magad.
434
00:43:31,025 --> 00:43:33,350
Siess, Lucy.
435
00:43:33,736 --> 00:43:35,320
Anya, hogy vagy?
436
00:43:35,321 --> 00:43:38,073
Anya, szörnyű hetem volt.
437
00:43:40,618 --> 00:43:43,506
Engedd a kutyát a kocsiba.
438
00:44:43,973 --> 00:44:49,098
"Vegyél le egy pókot a hálójáról...
439
00:44:50,104 --> 00:44:53,936
...és zárd be...
440
00:44:54,150 --> 00:44:58,278
...két dióhéj közé.
441
00:44:59,572 --> 00:45:02,857
Forrald a diót olajban...
442
00:45:03,075 --> 00:45:07,572
...amibe tettél kicsit a hálóból.
443
00:45:08,247 --> 00:45:14,503
Egy ezüstkanállal csepegtess
két csepp olajat...
444
00:45:15,588 --> 00:45:19,288
...egy kis vízbe. "
445
00:45:19,508 --> 00:45:20,837
Kész.
446
00:45:21,052 --> 00:45:27,308
"Aki megissza ezt a vizet, szerelmes
lesz az első emberbe, akit meglát...
447
00:45:28,517 --> 00:45:32,020
...addig, amíg a pók be
lesz zárva a dióhéjba...
448
00:45:32,021 --> 00:45:37,692
...vagy egy nappal tovább,
bármelyik is lesz az első. "
449
00:45:37,693 --> 00:45:41,946
Nagy üzlet, egy nap.
Miért nem használod, tudod:
450
00:45:41,948 --> 00:45:44,324
Nagyobb dolgokhoz tartogatom.
451
00:45:44,325 --> 00:45:46,868
Üdv, emberek, a nagy
kiárusításra van szükségetek.
452
00:45:46,869 --> 00:45:49,954
Vidéki és nyugati fiúk
a chicagoi körzetből.
453
00:45:49,956 --> 00:45:52,660
Most indul az óra...
454
00:46:08,474 --> 00:46:11,808
Bianca, nyisd ki az ajtót.
455
00:46:13,145 --> 00:46:14,723
Bianca!
456
00:46:20,194 --> 00:46:22,685
Te csengettél? Hé, te!
457
00:46:25,616 --> 00:46:28,653
Mondom, te csengettél?
458
00:46:28,869 --> 00:46:31,870
Ó, igen. Hogy van?
459
00:46:33,416 --> 00:46:37,116
Egy bizonyos Mrs. Selenát keresek?
460
00:46:37,336 --> 00:46:40,752
Madame Selena.
461
00:46:41,590 --> 00:46:45,422
És meg is találtad, szerencsés fiú.
462
00:46:50,599 --> 00:46:52,892
Biztos nagyon népszerű
vagy a szomszédságban.
463
00:46:52,893 --> 00:46:55,311
Mindig látom a teherautódat
errefelé parkolni.
464
00:46:55,313 --> 00:47:00,108
Ó, igen. Nagyon sokszor hívnak vissza.
Az emberek szeretik, ahogy dolgozom.
465
00:47:00,109 --> 00:47:04,189
Igen, ebben biztos vagyok.
466
00:47:06,991 --> 00:47:08,865
Iszol valamit?
467
00:47:09,076 --> 00:47:12,694
Ó, igen. Valójában, nem bánom.
468
00:47:41,108 --> 00:47:44,643
Tehát, hol van, amit?
469
00:47:44,862 --> 00:47:47,864
- Tönkre ment.
- Hol van pontosan? Hátul kint?
470
00:47:47,865 --> 00:47:50,784
Tudod, arra gondoltam, egy kicsit
jobban megismerhetnénk egymást...
471
00:47:50,785 --> 00:47:55,826
...mielőtt neki kezdünk
és a tárgyra térünk.
472
00:47:57,083 --> 00:48:00,084
Nos, értem, én zárkózott
ember vagyok, tudod.
473
00:48:00,086 --> 00:48:04,214
- Azaz, dolgozom, aztán megyek haza.
- A feleségedhez?
474
00:48:04,215 --> 00:48:08,877
Nem. Jelenleg egyedül vagyok.
475
00:48:09,095 --> 00:48:10,586
Egészségünkre.
476
00:48:10,763 --> 00:48:14,346
- Fenékig, huh?
- Fenékig.
477
00:48:18,729 --> 00:48:22,690
Észrevettem, hogy kissé
lúgosnak tűnik a talaj odakint.
478
00:48:22,691 --> 00:48:28,362
Csak egy pár szobanövényt akarok ide.
479
00:48:29,115 --> 00:48:31,902
Ami jól megy a házhoz.
480
00:48:32,118 --> 00:48:36,779
- Ez egy ház?
- Persze, egy ház.
481
00:48:36,997 --> 00:48:40,082
Arra van a hálószoba.
482
00:48:42,837 --> 00:48:45,707
Kezd besötétedni.
483
00:48:47,007 --> 00:48:53,264
Tudod, mégis miféle növény tud
megélni ezen a szeméttelepen?
484
00:48:54,807 --> 00:48:56,087
Nem tudom.
485
00:48:56,684 --> 00:48:58,475
Árnyvirág.
486
00:48:59,228 --> 00:49:00,852
Ránk.
487
00:49:01,063 --> 00:49:04,607
És a magokra, amit együtt vetünk el.
488
00:49:04,608 --> 00:49:09,650
Ja, azokra iszom.
489
00:49:13,576 --> 00:49:16,313
Talán megölted őt, tudod.
490
00:49:19,373 --> 00:49:21,911
Aludj jól.
491
00:49:22,084 --> 00:49:28,340
És amikor felébredsz, belenézel a
szemembe, és mindened az enyém lesz.
492
00:49:30,176 --> 00:49:33,970
Ha ezek megint az
istenverte Jehova tanúi...
493
00:49:33,971 --> 00:49:36,047
Nyitom.
494
00:49:42,229 --> 00:49:45,016
Ó, helló Nigel. Te vagy.
495
00:49:45,483 --> 00:49:47,392
Szép öltöny.
496
00:49:47,860 --> 00:49:50,778
- Elegáns.
- Selenát akarom látni.
497
00:49:50,779 --> 00:49:53,167
Most épp gyengélkedik.
498
00:49:53,199 --> 00:49:56,235
Ki az? Nem veszünk semmit.
499
00:49:56,619 --> 00:50:02,791
Nigel az, és addig nem megy
el, amíg nem beszélt veled.
500
00:50:02,958 --> 00:50:07,253
- Mi az ördögöt akarsz?
- Komoly lánykérő szándékkal jöttem.
501
00:50:07,254 --> 00:50:09,444
Ebben a szerelésben?
502
00:50:09,715 --> 00:50:12,258
Ez egy szabadidő ruha. 3 napom van...
503
00:50:12,259 --> 00:50:18,516
...a Midvale-i kis állatok nélkül és
eldöntöttem, hogy lazítok egy kicsit.
504
00:51:06,897 --> 00:51:13,153
Az a labda nem fog tökéletesen
működni amíg bezárod az erőd, Selena.
505
00:51:13,612 --> 00:51:16,447
Egy kis mózesi könyörgés.
506
00:51:16,657 --> 00:51:18,241
- Mi?
- Még egyszer?
507
00:51:18,242 --> 00:51:20,410
Pontosan. Enyém a pont.
508
00:51:20,411 --> 00:51:23,705
Amatőr módon játszotok a tűzzel lányok.
509
00:51:23,706 --> 00:51:26,790
Mert nálunk van a gyufa.
510
00:51:26,959 --> 00:51:32,130
Én, mindenki felett, felismerem
a rámenősséget. Viszlát, Nigel.
511
00:51:32,131 --> 00:51:35,008
- Szépen mondtad, Nigel.
- Nem.
512
00:51:35,009 --> 00:51:39,679
- Utálom, ha rámenősnek tűnök,
szépségem- - Egy tanács, Nigel.
513
00:51:39,680 --> 00:51:43,141
Ha ilyen bőrproblémáim lennének,
abbahagynám az emberek zaklatását...
514
00:51:43,142 --> 00:51:48,767
...végy egy táskát a
hátadra, és lakj a híd alatt!
515
00:51:49,023 --> 00:51:52,010
Nincs semmi baj a bőrömmel.
516
00:51:53,485 --> 00:51:56,273
Kurva.
517
00:51:57,740 --> 00:52:00,575
Tudod, néhány ember...
518
00:52:01,660 --> 00:52:02,989
Hol van?
519
00:52:03,787 --> 00:52:05,614
Hol van?!
520
00:52:14,590 --> 00:52:17,259
Hol van?
521
00:52:17,468 --> 00:52:20,178
Akit meglát először, azt
teljes szívével szeretni fogja.
522
00:52:20,179 --> 00:52:23,639
Mi? Maximum egy napig? Amúgy
is túl fiatal volt hozzád.
523
00:52:23,641 --> 00:52:27,887
Nem, nem tudom. Hol van?
524
00:52:32,858 --> 00:52:36,441
Hé, ismerem azt a fiút.
525
00:52:41,742 --> 00:52:45,787
- Ó, elromlott a kábel.
- Ó, milyen kábel?
526
00:52:45,788 --> 00:52:48,195
Ez egy tükör.
527
00:52:49,166 --> 00:52:52,582
Akkor hogy láthattuk őt?
528
00:52:52,795 --> 00:52:56,495
Varázslat volt, francba. Az erő.
529
00:52:57,216 --> 00:52:59,789
Ó, csináld megint oké?
530
00:52:59,968 --> 00:53:05,139
Nem tudom újra csinálni. Mert
nem tudom, hogy csináltam.
531
00:53:05,140 --> 00:53:08,559
Talán ki kellene venned azt a
valamit abból a dobozból, tudod.
532
00:53:08,560 --> 00:53:10,978
Talán erősebb, ha kiveszed a dobozból.
533
00:53:10,979 --> 00:53:12,605
- A doboz.
- A doboz.
534
00:53:12,606 --> 00:53:14,273
- Hol van?
- A doboz?
535
00:53:14,274 --> 00:53:18,852
A szőnyeg alatt, ahol
hagytad. Menj érte.
536
00:53:24,952 --> 00:53:26,695
Beragadt.
537
00:53:30,040 --> 00:53:32,412
Ez nem az én napom.
538
00:53:32,710 --> 00:53:36,209
Beszorult? Hogy szorulhatott be?
539
00:53:36,422 --> 00:53:38,379
Növekszik.
540
00:53:38,590 --> 00:53:41,724
Hogy növekedhet? Ólomból van.
541
00:53:54,523 --> 00:53:56,931
Kár, hogy nincs hang.
542
00:53:57,276 --> 00:53:59,617
Hogy-hogy nincs hang?
543
00:54:00,112 --> 00:54:02,901
Menj le az útról, pulyka!
544
00:54:03,240 --> 00:54:06,450
Hé, fajankó, meg akarsz halni?
545
00:54:06,452 --> 00:54:09,736
Ostoba. Meg akarod ölni magad?
546
00:54:19,381 --> 00:54:21,757
Mindenesetre látott egy
ügyvédet és be lett iktatva.
547
00:54:21,759 --> 00:54:25,011
Mondtam neki, kérj el
minden centet. Küldd el.
548
00:54:25,012 --> 00:54:28,291
- Köszönöm szépen.
- Szívesen.
549
00:54:32,102 --> 00:54:34,225
Itt jön, mindenki.
550
00:54:34,772 --> 00:54:36,480
- Kié a hagymakarika?
- Ja. Ide.
551
00:54:36,482 --> 00:54:37,982
- Kösz.
- Sült krumpli?
552
00:54:37,983 --> 00:54:41,819
- A sült krumpli az enyém.
- A csirke az enyém. Köszi.
553
00:54:41,820 --> 00:54:43,613
- Köszönöm.
- Elkérhetem a paradicsomot?
554
00:54:43,614 --> 00:54:46,782
- Kösz, hogy meghívtál, Lucy.
- Örülök, hogy eljöttél, Jimmy.
555
00:54:46,784 --> 00:54:50,244
- Kié a gyömbérsör?
- Ja, köszi.
556
00:54:50,245 --> 00:54:52,190
Ó, ott van Linda.
557
00:54:54,666 --> 00:54:56,458
Hé, Linda!
558
00:54:56,668 --> 00:54:58,794
- Szia.
- Ó, helló.
559
00:54:58,796 --> 00:55:01,756
- Ő Clark Kent unokatestvére?
- Ki az a Clark Kent?
560
00:55:01,757 --> 00:55:03,584
Ő Linda?
561
00:55:06,053 --> 00:55:07,637
- Képzeld el.
- Tessék?
562
00:55:07,638 --> 00:55:11,307
Eddie-nél buli lesz
éjjel. Ő az a tetkós srác.
563
00:55:11,308 --> 00:55:12,808
A szülei elmentek a városból.
564
00:55:12,810 --> 00:55:16,395
És az a fiú a
csokornyakkendővel. Ő Jimmy.
565
00:55:16,396 --> 00:55:17,841
Akarsz jönni?
566
00:55:17,981 --> 00:55:20,524
Nem tudom. Nem jelentkeztem
ki egész éjszakára.
567
00:55:20,526 --> 00:55:23,319
Akkor? Menj vissza, jelentkezz
be és mássz ki az ablakon.
568
00:55:23,320 --> 00:55:27,365
Murphy asszony úgyis olyan részeg,
mintha egy másik bolygón lenne.
569
00:55:27,366 --> 00:55:29,742
Ó, nem tudom. Ez nem tűnik helyesnek.
570
00:55:29,743 --> 00:55:32,662
Pont ezért lesz jó muri. Rendben?
571
00:55:32,663 --> 00:55:34,904
Rendben.
572
00:55:35,123 --> 00:55:36,749
Tűnj el az útról, pajtás.
573
00:55:36,750 --> 00:55:38,790
Hé, hülye.
574
00:55:38,961 --> 00:55:42,713
- Nézd azt a huszárkörtét.
- Mi az a huszárkörte?
575
00:55:42,714 --> 00:55:46,598
Hé, te űrkadét! Menj el az utcából!
576
00:55:47,719 --> 00:55:50,720
- Mi a baja?
- Nem tudom.
577
00:55:50,931 --> 00:55:54,809
Talán drogos. És baj
lesz, ha nem túl óvatos.
578
00:55:54,810 --> 00:55:57,979
- Szia. Jimmy Olsen, fényképész.
- Kara vagyok.
579
00:55:57,980 --> 00:55:59,325
- Ki?
- Ki?
580
00:55:59,481 --> 00:56:04,392
Aggódom, ha nem csinálunk valamit-
581
00:56:04,611 --> 00:56:07,196
Ja. Kimész oda, és segítesz
egy ilyen srácnak...
582
00:56:07,197 --> 00:56:10,866
...és talán elővesz egy fegyvert
vagy kést, tudod. Nem túl biztonságos.
583
00:56:10,868 --> 00:56:13,077
Hé, éhes vagyok. Menjünk enni.
584
00:56:13,078 --> 00:56:15,035
Gyere, Linda.
585
00:56:19,251 --> 00:56:22,869
Az árny ereje
586
00:56:23,547 --> 00:56:28,292
Hozd őt ide
587
00:57:06,548 --> 00:57:09,751
Nézd!
588
00:58:42,144 --> 00:58:45,229
- Még sosem láttál tetoválást, Linda?
- Nézd!
589
00:58:45,230 --> 00:58:47,481
- Mi az?
- Valaki kilóg belőle.
590
00:58:47,482 --> 00:58:50,569
Úgy tűnik, senki sem vezeti.
591
00:58:50,652 --> 00:58:54,068
Ó, istenem. Elszabadult.
592
00:58:57,868 --> 00:59:00,161
- Valaki csináljon valamit.
- Mit csinál?
593
00:59:00,162 --> 00:59:02,735
Lucy, vigyázz. Lucy!
594
00:59:02,956 --> 00:59:05,708
- Gyere.
- Lucy!
595
00:59:39,701 --> 00:59:42,042
Istenem, hol a pumpa?
596
01:00:19,533 --> 01:00:24,256
- Ó, elnézést. Sietek.
- Ismerem az érzést.
597
01:00:27,958 --> 01:00:29,238
Jól vagy?
598
01:00:29,876 --> 01:00:32,830
Ez benzin! Ez benzin!
599
01:01:48,496 --> 01:01:50,488
Egy vihar sárkány?
600
01:01:51,583 --> 01:01:54,370
Egy Supergirl.
601
01:02:43,718 --> 01:02:46,256
Ó, istenem.
602
01:02:49,182 --> 01:02:53,049
Ne. Ne nézz rá.
603
01:02:59,442 --> 01:03:03,770
Minden rendben lesz. Nincs törött csont.
604
01:03:09,911 --> 01:03:12,034
Szeretlek.
605
01:03:12,998 --> 01:03:16,201
Mit mondott? Mit mondott?
606
01:03:16,626 --> 01:03:18,585
Nekem úgy tűnt "Szeretlek".
607
01:03:18,586 --> 01:03:22,205
Ne! Ne!
608
01:03:22,424 --> 01:03:24,416
Szeretsz?
609
01:03:25,510 --> 01:03:28,137
Teljes szívemből, örökre.
610
01:03:28,138 --> 01:03:32,266
A szabadság madara és gondtalan szárny
Mennyi mosolygós tavaszon haladtam át.
611
01:03:32,267 --> 01:03:37,730
Hideg elutasítás, rossz szemmel néz,
A szerelem fényének mérge felvillant.
612
01:03:37,731 --> 01:03:39,937
Hagy nézzelek.
613
01:03:55,457 --> 01:03:57,330
Mennem kell.
614
01:03:59,878 --> 01:04:02,665
Mennem kell.
615
01:04:05,175 --> 01:04:07,634
- Minden ellenőrzés alatt van.
- Lucy?
616
01:04:07,635 --> 01:04:09,711
Menjenek haza.
617
01:04:09,929 --> 01:04:11,340
Lucy.
618
01:04:12,140 --> 01:04:14,346
Köszönöm istenem.
619
01:04:15,643 --> 01:04:18,437
- Jól vagy?
- Azt hiszem.
620
01:04:18,438 --> 01:04:20,314
Megütöttem a fejem.
621
01:04:20,315 --> 01:04:22,024
Nigelnek ismernie kell.
622
01:04:22,025 --> 01:04:25,360
Biztos az egyik tanítványa.
Biztosan felbérelte erre.
623
01:04:25,362 --> 01:04:27,769
Nem. Nem hiszem el.
624
01:04:27,989 --> 01:04:32,075
Csak rosszkor volt
rossz helyen, rendben?
625
01:04:32,077 --> 01:04:35,559
Egy buldózerben ölt testet, huh?
626
01:04:35,705 --> 01:04:39,124
Ő egy jelentéktelen kis senki. Nem
tudom, miért törődsz azzal, amit csinál.
627
01:04:39,125 --> 01:04:42,461
Mert senki sem állhat az utamba.
628
01:04:42,462 --> 01:04:46,590
Miért nem hagyod békén ezt a gyereket
és foglalkozol azzal, aki tud repülni.
629
01:04:46,591 --> 01:04:50,636
Mindenért aggódok. Ez az
én dolgom. Menj hátrébb.
630
01:04:50,637 --> 01:04:53,803
Ó, ne már. Ő csak egy tini.
631
01:04:53,973 --> 01:04:59,019
Mi jó van egy kardban,
ha nem harcolhatnak vele?
632
01:04:59,020 --> 01:05:01,647
De ő egy nagy nulla.
Még a nevét sem tudod.
633
01:05:01,648 --> 01:05:05,183
A név megnevezése nem szükséges.
634
01:05:05,360 --> 01:05:08,737
Hadd koncentráljunk az arcára...
635
01:05:08,738 --> 01:05:12,107
...és az árnyam pihenhet.
636
01:05:12,283 --> 01:05:13,861
A mid?
637
01:05:14,035 --> 01:05:19,374
Az árny ereje, ölts alakot
638
01:05:19,582 --> 01:05:23,794
Úgy néz ki, mint egy bűnös sötét csillag
639
01:05:23,795 --> 01:05:27,673
Keresd fel azt a szerencsétlen kis lényt
640
01:05:27,674 --> 01:05:32,419
És pusztítsd el bárhol is
641
01:05:33,847 --> 01:05:35,127
van
642
01:05:35,306 --> 01:05:40,431
Ó, istenem, ez undorító.
Ez sosem fog működni.
643
01:05:57,662 --> 01:05:59,536
Ó, istenem.
644
01:06:27,609 --> 01:06:29,601
Legközelebb...
645
01:06:30,528 --> 01:06:34,803
...emlékeztess, hogy ezt kint csináljam.
646
01:09:15,985 --> 01:09:20,370
Hagyd el azt a helyet és ne okozz bajt.
647
01:09:20,865 --> 01:09:23,617
Megint ott van.
648
01:09:24,535 --> 01:09:26,243
Mit mondott?
649
01:09:26,454 --> 01:09:30,499
Nem, ez lehetetlen. Ez nem helyes.
650
01:09:30,708 --> 01:09:32,851
Hol van a fordulat?
651
01:09:48,476 --> 01:09:50,932
Szerintem elintézi.
652
01:10:13,376 --> 01:10:16,460
Érted? Mit mondtam neked?
653
01:10:16,671 --> 01:10:18,380
Kiegyenlít, helyes?
654
01:10:18,381 --> 01:10:19,476
Helytelen.
655
01:11:25,281 --> 01:11:29,207
Minden alkalommal! Minden alkalommal!
656
01:11:29,410 --> 01:11:33,246
Küldj egy férfit, hogy elintézze
a női munkát és ezt kapod.
657
01:11:33,247 --> 01:11:36,886
A fene egye meg a szemeit. Ki ő?
658
01:11:37,043 --> 01:11:41,918
- Engem kérdezel?
- Mondom. Találd ki!
659
01:11:42,131 --> 01:11:48,387
Nos, biztosan. De tudod, azt
hiszem, felismerem a ruháját.
660
01:11:53,184 --> 01:11:55,058
Hol voltál?
661
01:11:55,269 --> 01:11:57,812
- Kint- -
Nézz magadra.
662
01:11:57,814 --> 01:11:59,564
Nézd ezt a ruhát.
663
01:11:59,565 --> 01:12:01,149
Megyek átöltözni. Sajnálom.
664
01:12:01,150 --> 01:12:04,527
És felveszed a megfelelő
iskolai egyenruhát.
665
01:12:04,529 --> 01:12:08,281
- És leveszed ezt a nevetséges göncöt.
- Igenis.
666
01:12:08,282 --> 01:12:10,992
- Takard el a lábaidat.
- Igenis asszonyom.
667
01:12:10,993 --> 01:12:16,363
- Ne mond nekem, hogy asszonyom.
- Nem asszonyom.
668
01:12:17,625 --> 01:12:20,919
Szerintem kicsit eltúloztad ezt
az ügyet, ha érdekel a véleményem.
669
01:12:20,920 --> 01:12:26,709
Ez a doboz egyre nagyobb
és gusztustalanabb.
670
01:12:26,926 --> 01:12:28,927
Csak azt mondom, hogy
nem őrülhetsz meg...
671
01:12:28,928 --> 01:12:32,055
...egy kertész fiú és
egy kék ruhás tini miatt.
672
01:12:32,056 --> 01:12:33,598
Repül.
673
01:12:33,808 --> 01:12:38,853
Ki tudod verni a kemény koponyádból
és betenni a pici agyadba, Bianca?
674
01:12:38,855 --> 01:12:41,606
A lány tud repülni.
675
01:12:58,749 --> 01:13:05,006
Oké. Tehát, komolyan.
676
01:13:05,256 --> 01:13:08,921
Gyere a mamához!
677
01:13:33,576 --> 01:13:38,002
- Selena, hagyd abba.
- Nem én csinálom.
678
01:14:06,776 --> 01:14:09,199
Azt hiszem oda merészkedtünk, tudod,
679
01:14:09,200 --> 01:14:12,364
ahol bolondok futnak és
angyalok félve lépnek.
680
01:14:12,365 --> 01:14:15,650
Nem vagyok angyal.
681
01:15:04,375 --> 01:15:06,267
Ismét a fordulat.
682
01:15:06,961 --> 01:15:09,084
És megbűnhődik.
683
01:15:27,565 --> 01:15:28,845
Helló.
684
01:15:29,066 --> 01:15:31,355
Ó, ne. Ne most.
685
01:15:31,736 --> 01:15:34,028
Csak én vagyok, szerelmem.
686
01:15:34,030 --> 01:15:37,615
- Kérlek, így mindenki megtudja.
- Mit? Hogy szeretlek.
687
01:15:37,616 --> 01:15:41,161
- Ha kell, a legmagasabb hegyről
kiáltom szét. - Kérlek ne.
688
01:15:41,162 --> 01:15:43,913
Tudom, azt hiszed, megőrültem,
de legalább mond meg a neved.
689
01:15:43,914 --> 01:15:45,807
Linda. Linda Lee.
690
01:15:45,833 --> 01:15:49,878
Linda. Drága Linda Lee.
691
01:15:50,046 --> 01:15:54,222
Ezek a rózsák elhalványulnak melletted.
692
01:15:56,594 --> 01:16:02,850
- Hát köszönöm, de én- - Édes
csokoládé az én édes Lindámnak.
693
01:16:12,151 --> 01:16:13,595
Mit csinálsz?
694
01:16:15,821 --> 01:16:17,315
Kérlek?
695
01:16:19,116 --> 01:16:21,659
- Ó, ne, én...
- Kérlek?
696
01:16:21,660 --> 01:16:25,492
Nos, minden rendben. Csak egy perc.
697
01:16:37,510 --> 01:16:39,835
Utálsz, ugye?
698
01:16:40,054 --> 01:16:42,722
Utálni? Hisz nem is ismerlek.
699
01:16:42,723 --> 01:16:46,643
- Még a nevedet sem tudom.
- Ethan.
700
01:16:46,644 --> 01:16:50,522
Csak egyszer mondd ki hangosan
a nevem és boldogan halok meg.
701
01:16:50,523 --> 01:16:52,480
Nézd, Ethan-
702
01:16:55,111 --> 01:16:56,770
Ethan.
703
01:16:58,364 --> 01:17:00,072
Ethan.
704
01:17:01,408 --> 01:17:06,120
Egyetlen ölelésed megújította
e törött szív dobbanását.
705
01:17:06,122 --> 01:17:08,577
Megőrültél?
706
01:17:10,960 --> 01:17:12,404
Hozzám jössz?
707
01:17:23,264 --> 01:17:25,137
Hozzád menni?
708
01:17:25,349 --> 01:17:29,143
- Én nem- - Ne mond
ezt. Kérlek ne. Tudom.
709
01:17:29,145 --> 01:17:33,023
- Mit?
- Hogy más világból jöttünk.
710
01:17:33,190 --> 01:17:36,693
- Úgy érted, tudod, honnan jöttem?
- Csak adj egy esélyt, Linda.
711
01:17:36,694 --> 01:17:39,654
Szerelemmel minden lehetséges.
712
01:17:39,655 --> 01:17:43,616
Egy szegény, műveletlen kertész valóban
képes imádni egy gazdag elsőbálozót...
713
01:17:43,617 --> 01:17:45,451
...és boldoggá teheti, ha csak-
714
01:17:45,452 --> 01:17:47,492
Ó, Ethan.
715
01:17:47,705 --> 01:17:49,330
Nem vagyok gazdag. Én csak-
716
01:17:49,331 --> 01:17:53,167
Akkor én fogom eltartani mindkettőnket.
717
01:17:53,169 --> 01:17:59,425
Bolond vagy, tudtad? Kedves
vagy, de össze-vissza beszélsz.
718
01:18:00,467 --> 01:18:01,878
Miattad.
719
01:18:09,810 --> 01:18:13,309
Milyen gyönyörű látvány.
720
01:18:42,760 --> 01:18:49,016
Körbe-körbe mennek
Vajon hol állnak meg?
721
01:18:59,485 --> 01:19:02,770
Valóban rájössz a nyitjára.
722
01:19:10,788 --> 01:19:12,780
Hol van?
723
01:19:16,252 --> 01:19:18,078
Jézus.
724
01:19:18,796 --> 01:19:20,338
Hol vagy?
725
01:19:21,048 --> 01:19:23,717
Selena vagyok.
726
01:19:24,009 --> 01:19:27,136
Catania Diadanusa, Sechnid papnője.
727
01:19:27,137 --> 01:19:29,889
Én vagyok Endor legfőbb szirénje...
728
01:19:29,890 --> 01:19:36,146
...és te, kis hölgy
birtokháborítást követtél el.
729
01:19:36,522 --> 01:19:37,820
Úgy érti ő.
730
01:19:38,399 --> 01:19:40,525
Én Kara vagyok Argo City-ből...
731
01:19:40,526 --> 01:19:43,194
...Alura és Zor-El lánya.
732
01:19:43,195 --> 01:19:45,863
És nem ijedek meg egykönnyen.
733
01:19:45,864 --> 01:19:49,233
- Nem?
- Nem.
734
01:19:49,410 --> 01:19:51,616
Próbáljuk ki...
735
01:19:52,288 --> 01:19:53,663
...ezt.
736
01:20:11,140 --> 01:20:17,010
El kell, hogy mondjam, ez
a hölgy rohamosan fejlődik.
737
01:21:37,976 --> 01:21:39,257
Jól vagy?
738
01:21:39,978 --> 01:21:41,354
Nem.
739
01:21:43,273 --> 01:21:46,756
Akarsz egy fűrészt vagy valamit?
740
01:21:58,163 --> 01:22:02,493
Most aztán igazán elegem van.
741
01:22:50,674 --> 01:22:52,548
Mi folyik itt?
742
01:22:55,012 --> 01:22:56,969
Tegyél le.
743
01:23:05,439 --> 01:23:07,148
- Hol vagyok?
- Biztonságban.
744
01:23:07,149 --> 01:23:09,817
Biztonságban? Hol van Linda?
745
01:23:09,818 --> 01:23:11,692
Tegyél le.
746
01:23:16,617 --> 01:23:20,350
- Hol az én Lindám?
- Csak lazán.
747
01:23:26,251 --> 01:23:27,532
Ethan.
748
01:23:28,504 --> 01:23:32,465
Nagyon okos. Ez egy időre
biztos kiverte a lányt a fejéből.
749
01:23:32,466 --> 01:23:35,751
Okos? Olcsó trükk.
750
01:23:39,264 --> 01:23:45,521
Árny ereje Hozd vissza nekem
751
01:23:50,943 --> 01:23:56,648
Hozd vissza nekem
752
01:23:59,576 --> 01:24:02,370
Nem működik, huh?
Talán túl messzi vannak.
753
01:24:02,371 --> 01:24:05,289
Tudok kókuszokat dobálni az
égben teljes pontossággal...
754
01:24:05,290 --> 01:24:10,086
...de még mindig nem tudok
hatni a férfiak agyára.
755
01:24:10,087 --> 01:24:11,796
Ha ő a közelben van.
756
01:24:11,797 --> 01:24:15,424
Hát talán. Nem megyünk át falakon.
757
01:24:15,425 --> 01:24:20,805
De talán vissza tudunk menni,
és felhívni az öreg tudod kit.
758
01:24:20,806 --> 01:24:22,086
Tudod. Ki.
759
01:24:22,307 --> 01:24:24,225
- Nyögd már ki.
- Nigel.
760
01:24:24,226 --> 01:24:27,353
- Reméltem, hogy nem ezt mondod.
- De kimondtam.
761
01:24:27,354 --> 01:24:31,482
Csak arra gondolok, és bocsáss
meg a feltételezésért,...
762
01:24:31,483 --> 01:24:34,360
...hogy valahol a közelben van.
763
01:24:34,361 --> 01:24:36,529
Tud dolgokat, amit mi nem.
764
01:24:36,530 --> 01:24:42,499
Sőt, ahogy az ujjad köré
csavarod, az mindig lenyűgöz.
765
01:25:20,532 --> 01:25:24,260
- Mit kínálsz számomra?
- Magamat.
766
01:25:26,121 --> 01:25:27,621
Drága Nigel...
767
01:25:27,623 --> 01:25:31,834
...a nő szívéhez csak riválisainak
eltávolításával juthatsz.
768
01:25:31,835 --> 01:25:35,463
- Gyilkosság. Gyilkosságot tervezel?
- Nem teljesen.
769
01:25:35,464 --> 01:25:39,175
Azt hagyd rám. Te szállítod az árut.
770
01:25:39,176 --> 01:25:41,501
- Őt.
- Őt? Hogyan?
771
01:25:42,095 --> 01:25:45,429
Úgy, hogy ide hozod.
772
01:25:45,641 --> 01:25:48,768
- A lány követni fog.
- Nem csinálom.
773
01:25:48,769 --> 01:25:52,799
- Úgy értem, kövesse ezt.
- Tedd le.
774
01:25:54,316 --> 01:25:56,734
Nigel, egy dolgot akarok:
775
01:25:56,735 --> 01:25:59,653
Időt, hogy tökéletesítsem az új játékom.
776
01:25:59,655 --> 01:26:02,531
Szóval mi szabályozzuk a világot?
777
01:26:02,532 --> 01:26:06,368
Itt akarod tudni őt, Johnny
Appleseedet a nappalidban?
778
01:26:06,370 --> 01:26:08,329
Igen, teljes életnagyságban.
779
01:26:08,330 --> 01:26:11,829
Követni fog? Nincs más ok?
780
01:26:12,042 --> 01:26:15,274
- Nincs.
- Biztos vagy ebben?
781
01:26:16,588 --> 01:26:20,800
Sajnálom. A pókocska kiszökött.
782
01:26:21,176 --> 01:26:22,718
Mi?
783
01:26:24,554 --> 01:26:26,346
Hol vagyok?
784
01:26:28,141 --> 01:26:30,679
- Ki vagy te?
- Kara.
785
01:26:31,144 --> 01:26:32,223
Kara?
786
01:26:34,314 --> 01:26:38,939
- Mi történt?
- Fejen ütött egy kókuszdió.
787
01:26:40,779 --> 01:26:43,568
Mi ez a Halloween jelmez?
788
01:26:44,282 --> 01:26:47,223
Ez nem jelmez. Ez a ruhám.
789
01:26:47,494 --> 01:26:50,871
- Ezt hogy érted?
- Nézd, most mennem kell.
790
01:26:50,872 --> 01:26:54,625
Később visszajövök érted,
ígérem. A vidámparkba kell mennem.
791
01:26:54,626 --> 01:26:57,461
Vidámpark? Linda.
792
01:26:58,797 --> 01:27:01,757
Meg kell találnom Lindát. Bajban volt.
793
01:27:01,758 --> 01:27:05,553
Ó, Linda jól van. Tud vigyázni magára.
794
01:27:05,554 --> 01:27:09,640
Nem, nem, nem, nem tud. Valami baj
van. Nagy bajban van, és szeretem őt.
795
01:27:09,641 --> 01:27:11,432
Szeretem.
796
01:27:12,561 --> 01:27:14,203
Igen, szeretem.
797
01:27:17,649 --> 01:27:22,027
- Mennem kell, Ethan. Viszlát.
- Igen, én is.
798
01:27:22,028 --> 01:27:23,736
Hé.
799
01:27:28,702 --> 01:27:31,412
Mondtam, hogy Linda tud vigyázni magára.
800
01:27:31,413 --> 01:27:33,372
Egyszerűen átrepültél a
fejem fölött. Láttalak.
801
01:27:33,373 --> 01:27:38,335
- Visszajövök és mindent megoldok.
- A fejem felett repültél, igaz?
802
01:27:38,336 --> 01:27:39,914
Igaz.
803
01:27:40,464 --> 01:27:44,592
- Mint Superman.
- Ő az unokatestvérem.
804
01:27:44,593 --> 01:27:48,679
- Ő az unokatestvéred? - Igen. Nem
kellene elmondanom. Én vagyok.
805
01:27:48,680 --> 01:27:51,807
Várj! Tudod az egész műsort?
Átugrani magas épületeken?
806
01:27:51,808 --> 01:27:54,602
- És átlátni dolgokon?
- Igen.
807
01:27:54,603 --> 01:27:57,981
- Vasrudakat hajlítani?
- Igen.
808
01:28:00,400 --> 01:28:03,152
Ó, Selena. Mennem kell.
Selenáé az omegahedron.
809
01:28:03,153 --> 01:28:08,424
Várj, vigyél magaddal.
Meg kell találnom Lindát.
810
01:28:09,534 --> 01:28:12,453
- Mi ez?
- A Burundi pálca.
811
01:28:12,454 --> 01:28:15,686
A tiszta, hamisítatlan gonosz.
812
01:28:16,541 --> 01:28:18,201
Kész?
813
01:28:46,780 --> 01:28:50,199
De hogy tudod szeretni?
Te nem ismered őt.
814
01:28:50,200 --> 01:28:51,659
Ó, de, ismerem.
815
01:28:51,660 --> 01:28:55,746
Ha bajban van, nem
fecsérelhetem veled itt az időt.
816
01:28:55,747 --> 01:29:00,376
- Még akkor sem, ha az vagy, akinek
mondod magad. - Linda nincs bajban.
817
01:29:00,377 --> 01:29:03,420
Ne akard, hogy goromba legyek, oké?
818
01:29:03,421 --> 01:29:06,126
Esélyed sincs rá.
819
01:29:06,341 --> 01:29:08,425
Kérlek bízz bennem.
820
01:29:08,426 --> 01:29:11,012
Lindával minden rendben.
821
01:29:11,555 --> 01:29:13,215
Honnan tudod?
822
01:29:13,640 --> 01:29:15,597
Én csak
823
01:29:16,518 --> 01:29:17,977
Tudom.
824
01:29:29,990 --> 01:29:31,614
Linda.
825
01:29:41,459 --> 01:29:45,291
Ó, istenem. Hogy csináltad?
826
01:29:50,760 --> 01:29:52,303
Ethan.
827
01:29:54,472 --> 01:29:55,883
Ethan.
828
01:29:58,977 --> 01:30:03,188
Nigel, csodás vagy.
829
01:30:03,398 --> 01:30:06,434
Szegény zseni.
830
01:30:07,068 --> 01:30:10,852
Megérdemelsz engem.
831
01:30:34,220 --> 01:30:35,549
Még valami.
832
01:30:42,145 --> 01:30:46,439
Most tűnj el ebből a szemétdombból.
833
01:30:50,028 --> 01:30:52,112
Hé, mi a baj? Legyeket keresel?
834
01:30:52,113 --> 01:30:54,439
Lucy, nézd.
835
01:30:56,326 --> 01:30:58,577
Az egyik pillanatban az, most meg ez.
836
01:30:58,578 --> 01:31:00,452
Mi ez?
837
01:31:01,748 --> 01:31:04,156
Egy hegy, Lucy. Nem?
838
01:31:04,376 --> 01:31:07,252
- Mondd, hogy nem képzelgek.
- Hogy került ez ide, Jimmy?
839
01:31:07,253 --> 01:31:09,254
Nem tudom. Csak megjelent.
840
01:31:09,255 --> 01:31:11,799
Hogy jelenhet meg egy hegy?
841
01:31:11,800 --> 01:31:14,468
Hé, van valami a tetején.
842
01:31:14,469 --> 01:31:20,089
- Olyan, mint egy kastély.
- Inkább, mint egy erőd.
843
01:32:07,063 --> 01:32:08,855
Ethan?
844
01:32:15,447 --> 01:32:17,107
Ethan.
845
01:32:48,521 --> 01:32:50,229
Ethan.
846
01:33:17,342 --> 01:33:20,841
Élvezd a börtönt, Supergirl.
847
01:33:21,387 --> 01:33:25,599
Most és mindörökké.
848
01:33:28,728 --> 01:33:32,179
Ne, Ethan! Ne csináld ezt!
849
01:33:32,816 --> 01:33:35,188
Ethan!
850
01:35:04,741 --> 01:35:07,742
Hol vagyok?
851
01:36:27,699 --> 01:36:31,478
Nem tartóztathat le parancs nélkül.
852
01:36:40,920 --> 01:36:42,015
Lassabban.
853
01:36:42,130 --> 01:36:44,022
Menjen el Selena!
854
01:36:45,466 --> 01:36:49,511
Mosolyogj, pancser. Már nem
vagy kertész. Ethan herceg vagy.
855
01:36:49,512 --> 01:36:52,514
- Fellázadunk ellene vagy nem?
- De!
856
01:36:52,515 --> 01:36:54,349
Selenának mennie kell!
857
01:36:54,350 --> 01:36:56,351
Ki ez a kis senki?
858
01:36:56,352 --> 01:36:58,061
Ő az, aki hisz a szabadságban.
859
01:36:58,062 --> 01:37:00,355
Lucy, ez nem jó alkalom,
hogy megnyilvánulj.
860
01:37:00,356 --> 01:37:03,692
Nem tudom, kinek képzeled magad,
vagy milyen gonosz erőt képviselsz.
861
01:37:03,693 --> 01:37:07,070
De ha azt gondolod, hogy csak úgy
eltaposhatod az ellened lázadókat...
862
01:37:07,071 --> 01:37:10,657
...tüntesd el őket úgy,
mint a barátomat, Lindát...
863
01:37:10,658 --> 01:37:12,701
- Ki?
- Linda, a szobatársam.
864
01:37:12,702 --> 01:37:17,289
Azon a napon tűnt el,
amikor ez a hegy felbukkant.
865
01:37:17,290 --> 01:37:20,324
- A fordulat.
- A fordulat.
866
01:37:21,002 --> 01:37:22,446
Elkapni őket.
867
01:37:26,424 --> 01:37:28,251
Vezessen tovább.
868
01:37:28,593 --> 01:37:31,970
- Engedjen el! - Senki sem
szemtelenkedhet Jimmy Olsennel!
869
01:37:31,971 --> 01:37:35,355
Engedjen el. A sajtótól vagyok!
870
01:38:49,507 --> 01:38:52,424
- Zaltar.
- Egy kortyot?
871
01:38:54,887 --> 01:38:57,888
- Zaltar?
- Egy kortyot.
872
01:38:59,767 --> 01:39:04,310
- Zaltar, én vagyok. Kara.
- Tudom.
873
01:39:06,149 --> 01:39:07,809
Egy kortyot?
874
01:39:13,072 --> 01:39:14,780
Mi ez?
875
01:39:15,741 --> 01:39:18,861
- Hol vagyunk?
- Sehol.
876
01:39:21,873 --> 01:39:27,196
- Ez a Fantom zóna?
- Nagyon magányos itt, Kara.
877
01:39:27,211 --> 01:39:29,120
Szomorú.
878
01:39:31,257 --> 01:39:37,425
Ide küldtek örökre, és talán
tényleg itt maradok örökre.
879
01:39:37,889 --> 01:39:39,806
- Ethan?
- Igen, kedvesem.
880
01:39:39,807 --> 01:39:42,767
Ne hívj kedvesemnek.
Hiszen megvetsz engem.
881
01:39:42,768 --> 01:39:47,044
- Hozd az árnytartót.
- Igen, kedvesem.
882
01:39:48,483 --> 01:39:53,275
Szerintem szükségünk van valamire...
883
01:39:54,155 --> 01:39:55,697
...ott.
884
01:40:00,161 --> 01:40:01,209
Ó, Jimmy.
885
01:40:02,747 --> 01:40:07,741
Ó, szörnyű. Az öreg
ketrecben lógós trükk.
886
01:40:07,960 --> 01:40:10,665
Szánalmas, Selena.
887
01:40:11,756 --> 01:40:14,883
- Ki az a pasi?
- A matek tanárom, azt hiszem.
888
01:40:14,884 --> 01:40:16,760
Miért vannak itt?
889
01:40:16,761 --> 01:40:19,252
Biztosíték.
890
01:40:24,268 --> 01:40:26,186
De nem adhatod fel.
891
01:40:26,187 --> 01:40:29,481
- Találtál egy egész várost.
- Találtam.
892
01:40:29,482 --> 01:40:34,110
Aztán elpusztítottam.
Tévedés volt. Egy tragédia.
893
01:40:34,111 --> 01:40:37,364
Amikor olyan korú leszel, mint most
én és annyi szörnyűséget csinálsz...
894
01:40:37,365 --> 01:40:40,033
...más hangnemben fogsz énekelni.
895
01:40:40,034 --> 01:40:42,285
Nem fogok. Sosem adom fel.
896
01:40:42,286 --> 01:40:46,414
Soha nem fogom ilyen helyen
élni az életem. Inkább meghalok!
897
01:40:46,415 --> 01:40:52,672
Kemény szavak. Vannak rosszabb dolgok
a halálnál és én mindet megérdemlem.
898
01:41:08,229 --> 01:41:10,934
- Mi ez?
- Egy ló.
899
01:41:11,107 --> 01:41:12,353
Azt hiszem.
900
01:41:12,942 --> 01:41:17,271
A Földön azt hiszem így hívják.
901
01:41:17,655 --> 01:41:20,276
Itt készítetted?
902
01:41:22,785 --> 01:41:25,495
- Ezek szerint mégsem adtad fel.
- Ne légy nevetséges.
903
01:41:25,496 --> 01:41:29,874
Föld, Zaltar, Föld. Egy fa, egy ló.
Képes vagy földi dolgokat csinálni.
904
01:41:29,875 --> 01:41:31,960
- Ez a hely kíváncsivá tesz.
- Menjünk.
905
01:41:31,961 --> 01:41:35,630
Persze. Mikor indul a következő vonat?
906
01:41:35,631 --> 01:41:37,754
Mi az a vonat?
907
01:41:40,094 --> 01:41:44,275
Mi ilyen vicces? Ne nevess ki, Zaltar.
908
01:41:44,765 --> 01:41:49,392
Magamon nevetek. Érted, siratom magam.
909
01:41:50,771 --> 01:41:55,599
- A vonat az út kifelé?
- Innen nincs kiút.
910
01:41:55,651 --> 01:41:58,605
Ez a Fantom Zóna.
911
01:41:58,821 --> 01:42:02,157
A szomszédaim: a bűnözők, az
erkölcstelenek, és a gonosz.
912
01:42:02,158 --> 01:42:07,328
Itt vannak, a hegyen túl,
kifelé vezető út nélkül.
913
01:42:07,330 --> 01:42:10,699
De mindig van út.
914
01:42:11,167 --> 01:42:14,754
Ha van út befelé, van kifelé is.
915
01:42:16,964 --> 01:42:18,293
Van út.
916
01:42:19,967 --> 01:42:22,427
- De ez lehetetlen.
- Miért?
917
01:42:22,428 --> 01:42:24,634
Nem. Nem működne.
918
01:42:24,847 --> 01:42:28,308
Ha ez nem megy, el leszel
söpörve a rendkívüliségbe. Nem.
919
01:42:28,309 --> 01:42:34,565
Felejtsd el, hogy megemlítettem.
Inkább igyál egy kortyot.
920
01:42:36,233 --> 01:42:38,423
Meg tudtam csinálni.
921
01:42:41,030 --> 01:42:45,200
- Akkor kérlek taníts meg hogyan.
- Nincs mit megtanítanom.
922
01:42:45,201 --> 01:42:51,164
Úgy nem tudod, ahogy mondták,
gyakorolj a repedésnél. Egy esélyed van.
923
01:42:51,165 --> 01:42:54,667
- A szakadék.
- Biztos nem kérsz egy kortyot?
924
01:42:54,669 --> 01:42:59,142
Egyszer már kipróbáltad,
szerintem finom.
925
01:43:04,095 --> 01:43:05,637
Igazad van.
926
01:43:06,180 --> 01:43:09,631
Teljesen igazad van.
927
01:43:11,852 --> 01:43:15,271
Még mindig sok balsors
és bú van a levegőben.
928
01:43:15,272 --> 01:43:19,033
És jobb elfogadni a vereséget, mint
próbálni kiszabadítani magunkat,
929
01:43:19,035 --> 01:43:22,276
mint az őrültek, megvédeni a
városunkat és a szeretteinket
930
01:43:22,277 --> 01:43:25,573
meg az összes embert a Földön,
mert az a gonosz boszorkány...
931
01:43:25,574 --> 01:43:31,090
...kínozni fogja őket csak
miattunk. Egészségünkre.
932
01:43:32,957 --> 01:43:35,292
Próbálhatunk meghalni.
933
01:43:36,043 --> 01:43:37,870
Nem fogunk.
934
01:43:38,087 --> 01:43:40,839
Nem fogunk. Gyere.
935
01:44:08,451 --> 01:44:10,075
Holnap...
936
01:44:10,286 --> 01:44:13,121
...csütörtök, péntek.
937
01:44:13,289 --> 01:44:15,874
Először itt csapunk le
a rendőrségre, rendben?
938
01:44:15,875 --> 01:44:17,767
És a katonaságra.
939
01:44:17,793 --> 01:44:24,049
Szombatra miénk az egész
Egyesült Államok, Mexikó, Kanada.
940
01:44:27,094 --> 01:44:29,470
Ó, istenem, Selena. Ez a doboz.
941
01:44:29,472 --> 01:44:31,963
- Állítsd el.
- Nem.
942
01:44:32,141 --> 01:44:37,301
Amit a doboz akar, azt meg is kapja.
943
01:44:52,244 --> 01:44:53,786
Mi ez?
944
01:44:53,954 --> 01:44:55,698
Elbűvölő.
945
01:44:58,375 --> 01:45:00,035
Nem tudom.
946
01:45:01,712 --> 01:45:04,380
Ez az? Ez a kifelé vezető út?
947
01:45:04,381 --> 01:45:08,878
Még nem. Ez a kvantum örvény.
948
01:45:09,094 --> 01:45:12,555
Meg kell kockáztatnunk a rombolást.
949
01:45:12,556 --> 01:45:16,935
A hegymozgatáshoz
áldozatokat kell tennünk.
950
01:45:16,936 --> 01:45:19,059
Zaltar, félek.
951
01:45:19,271 --> 01:45:21,941
Fogadd el a félelmeidet!
952
01:45:22,149 --> 01:45:28,405
Szállj szembe a démonaiddal!
Találd meg a végzeted az örvényben!
953
01:46:18,539 --> 01:46:20,873
Zaltar, nem tudok. Nem tudok.
954
01:46:20,875 --> 01:46:22,417
De...
955
01:46:22,585 --> 01:46:23,747
...tudod.
956
01:46:48,777 --> 01:46:51,233
Két alak. Nézd.
957
01:46:57,453 --> 01:46:59,576
Mit csináljak?
958
01:46:59,914 --> 01:47:04,788
Hogy lehet megölni
valakit a Fantom Zónában?
959
01:47:07,421 --> 01:47:11,716
- Egy öreg fickóval van, úgy tűnik.
- Mozogj, huh?
960
01:47:11,717 --> 01:47:15,418
- Gyere.
- Nyugodj meg, oké?
961
01:47:16,722 --> 01:47:20,173
Ez kell nekem.
962
01:47:20,351 --> 01:47:23,387
A Saliai tűzgolyók.
963
01:47:23,604 --> 01:47:27,602
321. oldal, 6. fejezet.
964
01:47:45,167 --> 01:47:46,745
Mi ez?
965
01:48:19,952 --> 01:48:21,702
Esővarázsló erő. Nem!
966
01:48:21,704 --> 01:48:24,705
Hogy válassz el férjet és
feleséget. Nem. Nem most, nem most.
967
01:48:24,707 --> 01:48:30,963
Jobban tennéd, ha valami gyorsabbat
találnál, mint például az atombomba.
968
01:48:39,972 --> 01:48:41,715
Megvan.
969
01:48:42,725 --> 01:48:47,683
A démon vihar megidézése.
970
01:48:47,896 --> 01:48:52,226
Menjünk magasabbra kislány!
971
01:48:52,443 --> 01:48:55,236
- Magasabbra!
- Gyere velem.
972
01:48:55,237 --> 01:48:59,235
Veled vagyok. Felfelé, kislány!
973
01:49:12,296 --> 01:49:15,001
Veled vagyok.
974
01:49:18,343 --> 01:49:19,838
Zaltar!
975
01:50:13,148 --> 01:50:15,338
Ó, köszönöm istenem.
976
01:50:18,487 --> 01:50:21,948
Kijátszottad magad,
Selena. A játéknak vége.
977
01:50:21,949 --> 01:50:23,028
Aligha.
978
01:50:23,200 --> 01:50:28,329
Egy rossz lépés, kék
madár, és ha te nem is...
979
01:50:28,330 --> 01:50:31,265
...de a barátaid megjárják.
980
01:50:33,544 --> 01:50:34,706
Hé, ne!
981
01:50:42,386 --> 01:50:43,928
Nem tetszik ez nekem.
982
01:50:43,929 --> 01:50:46,916
Ne aggódj, Lucy. Ne aggódj.
983
01:50:48,183 --> 01:50:53,710
- Én nem tenném a helyedben.
- De te nem én vagy.
984
01:51:01,530 --> 01:51:04,156
Gyorsan, kifelé! Az alkóvba, arra.
985
01:51:04,158 --> 01:51:07,588
- Gyere.
- Siess, Jimmy. Siess.
986
01:51:10,664 --> 01:51:14,709
Az omegahedron, Selena. Akarom.
987
01:51:14,918 --> 01:51:20,838
Hát, akkor Supergirl, a tiéd lesz.
988
01:52:05,510 --> 01:52:08,592
Supergirl, feletted. Vigyázz!
989
01:52:21,735 --> 01:52:25,713
Azt hiszem, megyek, ha megbocsájtasz.
990
01:52:30,410 --> 01:52:33,643
Ezt mondtam. Maradok, maradok.
991
01:52:47,094 --> 01:52:49,845
Nincsenek barátaid, Selena.
992
01:52:49,846 --> 01:52:54,350
Mindenkit csak felhasználtál,
hogy téged szolgáljanak.
993
01:52:54,351 --> 01:52:57,353
Többé-kevésbé szolgáltak is.
994
01:52:57,354 --> 01:52:59,742
Beleszámítva téged is.
995
01:53:02,651 --> 01:53:08,907
Árny ereje Jelenj meg
996
01:53:28,218 --> 01:53:30,923
Árny ereje
997
01:53:32,764 --> 01:53:35,434
Pusztítsd el őt
998
01:54:30,989 --> 01:54:34,109
Nem bírom.
999
01:54:34,951 --> 01:54:36,944
Nem bírom.
1000
01:54:37,162 --> 01:54:40,282
De bírod.
1001
01:54:41,333 --> 01:54:44,002
Gyerünk, kislány.
1002
01:55:03,980 --> 01:55:07,911
Fordítsd ellene. Csak ez a megoldás!
1003
01:56:30,859 --> 01:56:34,528
Mennem kell. Vissza kell
vinnem oda, ahová tartozik.
1004
01:56:34,529 --> 01:56:36,405
És kérnem kell tőletek valamit.
1005
01:56:36,406 --> 01:56:39,283
Rendben, Supergirl. Sosem láttunk.
1006
01:56:39,284 --> 01:56:42,953
- Még csak nem is hallottunk rólad.
- Köszönöm.
1007
01:56:42,954 --> 01:56:45,077
Ethan. Linda, ő...
1008
01:56:45,290 --> 01:56:47,374
Sietnie kellett, de...
1009
01:56:47,375 --> 01:56:49,877
Nem kell mondanod semmit.
1010
01:56:49,878 --> 01:56:51,455
Tudom.
1011
01:56:57,093 --> 01:56:59,877
Majd megmagyarázom Lindát.
1012
01:57:00,931 --> 01:57:02,804
Köszönöm Ethan.
1013
01:57:03,642 --> 01:57:06,128
Vigyázz magadra kölyök.
1014
01:57:29,834 --> 01:57:31,957
Micsoda csók volt.
1015
01:57:35,048 --> 01:57:37,535
Viszont látásra, Linda.
1016
01:57:38,305 --> 01:58:38,379
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm