"Marry My Husband" Congrats to My Best Friend
ID | 13209122 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Congrats to My Best Friend |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E07.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36892073 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
Bersulang!
3
00:00:34,410 --> 00:00:37,455
Syukurlah daifuku Shine Muscat
berjalan lancar.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,498
Terima kasih bantuannya, Yuto.
5
00:00:40,124 --> 00:00:40,958
Sama-sama.
6
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
Denganmu naik pangkat,
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,421
semua jadi bisa berpendapat,
moral juga meningkat.
8
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
-Aku senang mendengarnya.
-Serta...
9
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
Daripada itu...
10
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
Bukan itu yang terpenting.
11
00:00:50,885 --> 00:00:53,012
Nona Kanbe, bagaimana denganmu?
12
00:00:53,095 --> 00:00:53,929
Apa?
13
00:00:54,013 --> 00:00:56,348
Kenapa dengan wanita bodoh itu?
14
00:00:56,432 --> 00:00:59,477
Dia main masuk,
bertingkah seperti perawan hamil,
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
lalu di depan semua orang
16
00:01:01,228 --> 00:01:05,357
mengumumkan dia akan merebut
pacar sahabatnya dan menikahinya!
17
00:01:09,987 --> 00:01:12,156
Aku benar-benar kesal!
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,492
Aku hampir mendorongnya!
19
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
Tenanglah, Miku.
20
00:01:17,495 --> 00:01:21,164
Namun, sungguh... tak kupercaya
dia melakukan hal seburuk itu.
21
00:01:22,583 --> 00:01:24,710
Jangan terpaksa senyum demi kami.
22
00:01:24,794 --> 00:01:27,170
Jika ingin melampiaskan,
kami akan mendengarkan.
23
00:01:27,505 --> 00:01:28,339
Benar.
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,051
Kalian mengundangku karena khawatir?
25
00:01:33,093 --> 00:01:35,054
Terima kasih atas perhatiannya.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
-Tak perlu.
-Tak perlu.
27
00:01:38,973 --> 00:01:40,184
Aku...
28
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
merasa...
29
00:01:43,562 --> 00:01:44,479
luar biasa!
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,439
-Apa?
-Apa?
31
00:01:45,523 --> 00:01:46,357
Apa?
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
Aku tak keberatan.
33
00:01:48,609 --> 00:01:51,529
Aku tak pernah merasa selega ini
seumur hidupku!
34
00:01:52,530 --> 00:01:58,452
Bagaimanapun, aku mencampakkan
suami berengsekku ke teman busukku.
35
00:01:59,578 --> 00:02:01,664
Tak ada yang lebih baik, 'kan?
36
00:02:03,874 --> 00:02:05,751
Itu baru semangat, Nona Kanbe.
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,545
Benar sekali. Itu yang terbaik.
38
00:02:10,130 --> 00:02:11,423
Tolong tambah birnya!
39
00:02:11,882 --> 00:02:12,800
-Dua?
-Aku juga!
40
00:02:12,883 --> 00:02:13,926
-Aku juga!
-Aku juga.
41
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
-Bawakan tiga bir!
-Baik.
42
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
Ini tampak lezat!
43
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Makanlah!
44
00:02:21,392 --> 00:02:23,102
-Ada tomat juga.
-Aku mau!
45
00:02:23,185 --> 00:02:24,812
-Dengan garam.
-Ya, garam!
46
00:02:24,895 --> 00:02:26,146
Maaf menunggu.
47
00:02:27,231 --> 00:02:28,148
Ini masa ria,
48
00:02:28,232 --> 00:02:30,025
silakan minum sepuas kalian.
49
00:02:30,109 --> 00:02:31,694
-Terima kasih!
-Terima kasih!
50
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Kau orang baru, 'kan?
51
00:02:34,113 --> 00:02:36,198
Suamiku keras kepadamu, 'kan?
52
00:02:36,281 --> 00:02:39,285
Tidak sama sekali.
Dia memperlakukanku dengan baik.
53
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
Silakan ramen spesial kami, gratis.
54
00:02:41,453 --> 00:02:43,163
-Terima kasih!
-Terima kasih!
55
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
Ini, Nona Kanbe.
56
00:02:46,208 --> 00:02:48,836
-Dagingnya sudah siap.
-Terima kasih!
57
00:02:49,587 --> 00:02:51,046
Satu tempat lagi! Ayo!
58
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
Nona Kanbe terlalu banyak minum.
59
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
Sudah hujan, mari pulang saja.
60
00:02:54,841 --> 00:02:56,677
Tidak, ini hanya gerimis. Tak apa!
61
00:02:56,760 --> 00:02:58,470
Hari ini, kita minum sepuasnya!
62
00:02:58,554 --> 00:03:00,264
Ya! Ayo minum!
63
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
Aku bebas!
64
00:03:05,644 --> 00:03:08,981
Daging.
65
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
Ayolah, Reina, makan lagi.
66
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
Terima kasih, Ibu, tetapi sudah cukup...
67
00:03:14,403 --> 00:03:15,779
Apa maksudmu?
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,908
Kau perlu daging
untuk memiliki anak yang sehat.
69
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Ikan, telur, sayuran.
70
00:03:22,453 --> 00:03:23,495
Aku pulang.
71
00:03:23,579 --> 00:03:25,079
Tomo, selamat datang.
72
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
-Selamat datang.
-Masuklah.
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,254
Hari ini kita makan sukiyaki
daging sapi Matsuzaka.
74
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Duduklah. Di sebelah sini. Cepat!
75
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
DISKON
DAGING SAPI AS
76
00:03:36,966 --> 00:03:39,678
Duduk, cepat.
77
00:03:39,762 --> 00:03:42,264
Ada hal penting yang ingin Ibu katakan.
78
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Hal penting apa?
79
00:03:44,600 --> 00:03:46,727
Peramal terkenal meramalkan nasibmu.
80
00:03:46,810 --> 00:03:50,522
Dia bilang jika kau tidak menikah
dalam waktu setahun,
81
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
bayimu akan jatuh sakit.
82
00:03:53,317 --> 00:03:54,360
Dalam setahun?
83
00:03:54,442 --> 00:03:56,904
Bukankah itu terlalu mendadak?
84
00:03:56,987 --> 00:04:01,909
Pertama, kalian melakukan semuanya
di luar aturan.
85
00:04:01,992 --> 00:04:07,122
Sebaiknya mengadakan pernikahan secepatnya
sebelum perutmu membesar.
86
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Jika tidak, kau akan mempermalukan diri
di depan para tamu.
87
00:04:10,918 --> 00:04:12,336
Untuk lokasi pernikahannya...
88
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
sebaiknya di tempat Ayah dan Ibu menikah.
89
00:04:17,548 --> 00:04:19,635
Hanya Fugaen yang cocok!
90
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Lihatlah.
91
00:04:24,682 --> 00:04:25,516
Lihat?
92
00:04:26,725 --> 00:04:30,187
Maaf, Ibu, zaman sekarang,
hal-hal norak semacam ini...
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,696
Maksudku, tempat pernikahan tradisional
tidak trendi lagi.
94
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Apa maksudmu?
95
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
Aku ingin mengadakan
upacara pernikahan santai
96
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
sambil liburan dengan Tomoya di Hawaii.
97
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
Bukankah itu bagus?
98
00:04:49,957 --> 00:04:53,752
Pantai berpasir putih terang,
gereja yang indah, dan pesiar senja.
99
00:04:56,088 --> 00:04:59,049
Liburan? Jangan konyol!
100
00:04:59,925 --> 00:05:01,635
Ini bukan permainan.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,556
Pernikahan adalah...
102
00:05:06,598 --> 00:05:10,978
acara penting untuk menunjukkan
kepada semua kerabat
103
00:05:11,061 --> 00:05:17,276
bahwa kau wanita yang pantas
untuk menikahi keluarga Hirano.
104
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
Pemikiran naif seperti itu
tidak diperbolehkan!
105
00:05:31,123 --> 00:05:34,460
Bukankah upacara
pada Malam Natal akan bagus?
106
00:05:34,543 --> 00:05:36,336
Benar, 'kan, Tomo?
107
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
Baiklah.
108
00:05:40,132 --> 00:05:46,221
Ibu, sudah terlambat
untuk reservasi Malam Natal, 'kan?
109
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Aku sudah memesannya.
110
00:05:48,515 --> 00:05:49,349
Apa?
111
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
Penanggung jawab tempat itu
salah satu klien asuransiku.
112
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
Kebetulan ada satu pembatalan.
113
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
Bukankah membawa sial
jika adakan upacara pernikahan
114
00:05:58,317 --> 00:05:59,985
menggantikan pembatalan orang?
115
00:06:00,069 --> 00:06:03,489
Tidak apa-apa.
Sudah diramalkan oleh peramal.
116
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
Ternyata, ini sudah ditakdirkan.
117
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
Jadi, tak perlu khawatir.
118
00:06:09,078 --> 00:06:11,205
Hadiah, makanan, dan gaunnya,
119
00:06:11,288 --> 00:06:14,333
akan kupilih yang terbaik. Hanya. Untukmu.
120
00:06:19,963 --> 00:06:22,341
Maaf, aku ditelepon kantor.
121
00:06:23,175 --> 00:06:25,886
-Apa?
-Halo. Ya.
122
00:06:35,312 --> 00:06:37,940
Di dalam sini... ada bayi.
123
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
Tomoya dan aku akan menikah.
124
00:06:49,493 --> 00:06:50,869
MISA KANBE
125
00:06:52,621 --> 00:06:55,165
PINJAMAN LUCKY
TOLAK - JAWAB
126
00:07:00,712 --> 00:07:05,175
PEMBAYARAN ANDA MELEWATI TENGGAT
MOHON SEGERA LAKUKAN PEMBAYARAN
127
00:07:07,427 --> 00:07:08,762
Yang benar saja.
128
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Apa-apaan...
129
00:07:32,411 --> 00:07:34,371
Aku terbawa suasana.
130
00:07:55,683 --> 00:07:57,936
PERNIKAHAN
131
00:08:14,536 --> 00:08:16,872
Apa yang harus kulakukan sekarang?
132
00:08:24,046 --> 00:08:25,589
DIREKTUR SUZUKI
133
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Maaf.
134
00:08:31,428 --> 00:08:32,804
Adikku mengundangku,
135
00:08:32,888 --> 00:08:35,640
aku hendak mampir
setelah menyelesaikan pekerjaan.
136
00:08:36,225 --> 00:08:38,227
Tidak, jangan khawatir soal itu.
137
00:08:41,395 --> 00:08:43,273
Sepertinya kau minum terlalu banyak.
138
00:08:43,774 --> 00:08:45,234
Apa kau sudah tiba di rumah?
139
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
Ya, aku di rumah sekarang.
140
00:08:49,071 --> 00:08:50,322
Kau mabuk, 'kan?
141
00:08:50,781 --> 00:08:52,449
-Aku tidak mabuk.
-Kau mabuk.
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,825
Tidak, aku tidak...
143
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
Ya, aku mabuk.
144
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Aku sangat mabuk.
145
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
Apa kau bersenang-senang?
146
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
Ya, aku bersenang-senang.
147
00:09:10,008 --> 00:09:11,218
Senang mendengarnya.
148
00:09:13,887 --> 00:09:17,599
Jika kau ada di sana,
akan makin menyenangkan.
149
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
Kau bilang sesuatu?
150
00:09:27,651 --> 00:09:28,485
Kaulah...
151
00:09:28,568 --> 00:09:29,528
Apa?
152
00:09:32,281 --> 00:09:33,365
Tidak...
153
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Kurasa kau harus istirahat.
154
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Apa...
155
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
besok...
156
00:10:04,229 --> 00:10:05,314
kau punya waktu?
157
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
Kita bisa makan monaka dan minum hojicha...
158
00:10:09,276 --> 00:10:12,279
Tentu! Aku punya... waktu.
159
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Kalau begitu...
160
00:10:16,825 --> 00:10:17,993
sampai jumpa besok.
161
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Selamat malam.
162
00:10:22,205 --> 00:10:23,290
Selamat malam.
163
00:10:44,728 --> 00:10:49,274
Apa Nona Esaka atau Pak Hirano
menghubungimu sejak saat itu?
164
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Tomoya menghubungi setiap hari.
Namun, tak kutanggapi.
165
00:10:54,154 --> 00:10:56,323
Belum ada kabar dari Reina.
166
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
Begitu rupanya.
167
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
Kuharap tak ada kejadian lain
mulai sekarang.
168
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
Jangan dipedulikan.
169
00:11:11,922 --> 00:11:15,217
Kurasa Reina berbohong soal kehamilannya.
170
00:11:15,967 --> 00:11:17,719
Kau mungkin benar.
171
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
172
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Sekarang?
173
00:11:22,808 --> 00:11:25,727
Ada hal yang ingin kau lakukan
dalam hidup?
174
00:11:28,563 --> 00:11:29,481
Ada.
175
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
Ada daftar hal-hal
yang ingin kulakukan satu demi satu.
176
00:12:01,096 --> 00:12:01,930
KAFE L'ENTR'ACTE
177
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
DISUKAI MISA_0816
DEKORASI NATAL LEBIH AWAL!
178
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Selamat datang.
179
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Halo.
180
00:12:10,897 --> 00:12:14,025
Kami sangat menghargai bantuanmu
dalam acara tempo hari.
181
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Tidak, dengan senang hati.
182
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
Dekorasinya indah.
183
00:12:17,571 --> 00:12:19,406
Ini masih agak awal.
184
00:12:19,489 --> 00:12:20,907
Bolehkah aku melihatnya?
185
00:12:20,991 --> 00:12:21,825
Silakan.
186
00:12:28,540 --> 00:12:30,917
KAFE L'ENTR'ACTE
187
00:12:38,842 --> 00:12:40,635
Sejujurnya, aku sangat lega
188
00:12:40,719 --> 00:12:43,054
Nona Kanbe dan Hirano sudah putus.
189
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Dia tak terlihat bahagia dengannya.
190
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
Apa kau masih punya perasaan
terhadap Nona Kanbe?
191
00:13:05,994 --> 00:13:08,455
Aku sangat menyesal tak mengatakan apa-apa
192
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
ketika dia bilang akan menikah.
193
00:13:13,668 --> 00:13:15,086
Sejak SMA...
194
00:13:16,254 --> 00:13:19,674
aku punya banyak kesempatan
untuk mengatakan perasaanku.
195
00:13:21,551 --> 00:13:23,845
Aku menyesal tak melakukannya.
196
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Bagaimana denganmu?
197
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
Kau punya perasaan kepadanya, 'kan?
198
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
Aku...
199
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
masih punya beberapa hal untuk diurus.
200
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
-Apa...
-Sampai jumpa.
201
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
Ada apa?
202
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
Bukan apa-apa...
203
00:14:05,971 --> 00:14:09,140
Jika kau masih punya waktu...
204
00:14:23,488 --> 00:14:25,824
Permisi! Maaf. Maafkan aku.
205
00:14:26,366 --> 00:14:29,119
Yang benar saja! Apa yang kau lakukan?
206
00:14:32,372 --> 00:14:35,584
Permisi. Tolong menyingkir dari jalan!
207
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Biarkan aku lewat!
208
00:14:38,795 --> 00:14:39,629
Apa?
209
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
Mengingatkan masa lalu.
210
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
Dahulu kau ke sini juga, 'kan?
211
00:14:59,149 --> 00:15:02,986
Ya. Ini pertama kalinya aku kembali
sejak zaman kuliah.
212
00:15:03,069 --> 00:15:04,738
Aku juga.
213
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
Sudah berapa tahun, ya?
214
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
Setidaknya...
215
00:15:08,366 --> 00:15:09,451
Dua puluh tahun.
216
00:15:09,743 --> 00:15:12,662
Ya! Waktu cepat berlalu, ya?
217
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
-Tunggu...
-Sudah sepuluh tahun.
218
00:15:15,957 --> 00:15:17,250
Sekitar sepuluh tahun.
219
00:15:17,334 --> 00:15:20,211
Benar, 'kan? Kau mengejutkanku.
220
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
Mau ke perpustakaan?
221
00:15:22,547 --> 00:15:23,381
Tentu.
222
00:15:54,496 --> 00:15:57,832
Aku tak pernah punya teman selama kuliah.
223
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
Aku juga sendirian.
224
00:16:02,128 --> 00:16:03,046
Kau juga?
225
00:16:04,047 --> 00:16:05,965
Aku kurang pandai bersosialisasi.
226
00:16:07,926 --> 00:16:10,136
Maka kau tak boleh berkomentar soal aku.
227
00:16:11,471 --> 00:16:13,973
Di kelas dan kafetaria,
aku selalu sendirian.
228
00:16:14,891 --> 00:16:15,767
Aku juga.
229
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Masa muda yang sepi sekali.
230
00:16:21,773 --> 00:16:22,982
Benar.
231
00:16:30,198 --> 00:16:32,784
Ada satu makanan kafetaria
yang sangat kusuka.
232
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
Hanya itu yang kunantikan.
233
00:16:35,036 --> 00:16:36,955
Apa kau membicarakan...
234
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
-Udon mentai!
-Udon mentega mentai!
235
00:16:40,040 --> 00:16:42,585
-Benarkah?
-Hanya itu yang kumakan.
236
00:16:42,669 --> 00:16:44,462
Aku juga hampir setiap kali.
237
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Terima kasih
telah datang ke sini denganku.
238
00:16:54,806 --> 00:16:57,142
Sejak tahu kau kuliah di sini juga,
239
00:16:57,225 --> 00:16:59,144
aku ingin sekali berkunjung lagi.
240
00:16:59,227 --> 00:17:03,356
Aku juga. Ini hari libur terbaik
yang kualami setelah sekian lama.
241
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
Berkatmu,
242
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
aku bisa mencentang sesuatu
dari daftarku hari ini.
243
00:17:10,739 --> 00:17:11,656
Mencentang apa?
244
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
Kenangan tentang hari-hari kuliahku.
245
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
Kurasa kau belum cukup tua untuk itu.
246
00:17:18,872 --> 00:17:19,914
Kau benar.
247
00:17:24,085 --> 00:17:26,003
Aku ingat pohon itu.
248
00:17:26,087 --> 00:17:28,131
Di musim dingin, buahnya menjadi kuning.
249
00:17:29,048 --> 00:17:30,633
Itu pohon daidai.
250
00:17:31,718 --> 00:17:34,888
Meski berbuah, buahnya tidak jatuh
selama dua atau tiga tahun,
251
00:17:35,555 --> 00:17:38,933
maka dianggap pohon keberuntungan
melambangkan kesinambungan generasi.
252
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
Kau tahu banyak hal.
253
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
Itu karena...
254
00:17:45,482 --> 00:17:47,233
ini tempat keberuntunganku.
255
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Ini juga tempat keberuntunganku.
256
00:17:56,951 --> 00:18:01,331
Aku berhasil memiliki
teman satu-satunya di universitas.
257
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
Ayahku meninggal mendadak,
258
00:18:07,712 --> 00:18:11,341
aku mengurus pemakamannya di Toyama,
lalu ketika kembali kuliah...
259
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
Tidak...
260
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Di mana kau?
261
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
Kolam ini mengering...
262
00:18:22,435 --> 00:18:23,269
Kamekichi.
263
00:18:23,353 --> 00:18:25,814
...dan Kamekichi tidak bisa kutemukan.
264
00:18:29,442 --> 00:18:32,987
Saat tak bisa menemukannya,
aku kehilangan semangatku.
265
00:18:34,781 --> 00:18:40,662
Aku merasa seperti tak ada satu pun
hal baik yang tersisa di dunia ini.
266
00:18:44,791 --> 00:18:47,710
Namun... ada seorang dewa.
267
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Dewa yang menyelamatkan
temanku yang berharga.
268
00:19:00,390 --> 00:19:02,892
JANGAN KHAWATIR
KURA-KURANYA AMAN BERSAMAKU
269
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Aku tak tahu siapa dewa itu,
270
00:19:07,313 --> 00:19:11,276
tetapi perbuatannya menyelamatkan jiwaku.
271
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Itu membuatku percaya jika terus hidup,
272
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
hal-hal baik pasti akan terjadi.
273
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
Ada apa?
274
00:19:25,748 --> 00:19:26,583
Bukan apa-apa.
275
00:19:29,085 --> 00:19:33,923
Bukankah akan ada lebih banyak
hal baik... mulai sekarang?
276
00:19:35,133 --> 00:19:36,259
Ya, pasti.
277
00:19:37,760 --> 00:19:42,557
Kau harus melakukan hal yang kau inginkan.
Satu per satu.
278
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
Aku ingin pindah.
279
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Pindah?
280
00:19:49,147 --> 00:19:51,316
Ya. Aku tak butuh tempat luas,
281
00:19:51,399 --> 00:19:53,776
tetapi ingin tempat
yang dipenuhi sinar matahari.
282
00:19:55,361 --> 00:19:56,195
Apa lagi?
283
00:19:56,279 --> 00:20:01,367
Aku ingin lebih sering mengobrol
dengan teman dan bepergian.
284
00:20:01,451 --> 00:20:03,077
Ya, aku ingin dapat SIM.
285
00:20:03,161 --> 00:20:05,788
Aku ingin mengemudi
alih-alih duduk di kursi penumpang.
286
00:20:07,123 --> 00:20:08,207
Kau pasti bisa.
287
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
Menurutmu begitu?
288
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
Jika kau menginginkannya,
289
00:20:13,504 --> 00:20:15,048
bahkan hujan pun akan berhenti.
290
00:20:18,092 --> 00:20:19,510
Aneh sekali.
291
00:20:20,511 --> 00:20:24,599
Setiap kali aku bicara denganmu,
kepalaku dipenuhi impian terindah.
292
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
Impianmu akan terwujud. Aku yakin.
293
00:20:39,489 --> 00:20:40,323
Apa?
294
00:20:51,668 --> 00:20:52,502
Ayo pergi.
295
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
Apa? Mustahil. Hei. Direktur, tunggu.
296
00:20:55,046 --> 00:20:57,006
Kau terlalu cepat! Tunggu aku!
297
00:20:59,759 --> 00:21:02,011
Tunggu, bahaya! Aku bisa jatuh!
298
00:21:15,650 --> 00:21:18,611
Bukankah masih terlalu cepat
untuk baju bayi?
299
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
Semuanya sangat menggemaskan!
300
00:21:22,073 --> 00:21:23,408
Aku yakin
301
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
anak ini pasti laki-laki
yang mirip seperti Tomo!
302
00:21:27,829 --> 00:21:30,665
Sudah hampir waktunya
pengepasan gaun pengantin.
303
00:21:30,748 --> 00:21:34,127
Ibu, kurasa aku harus
memilih gaunnya sendiri.
304
00:21:34,210 --> 00:21:36,879
Tak bisa! Jika kuserahkan
pada gadis modern sepertimu,
305
00:21:36,963 --> 00:21:40,425
belahan dada dan kakimu akan terekspos
dalam gaya tak tahu malu!
306
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Akan kupilih sesuatu yang layak.
Hanya. Untukmu.
307
00:21:49,767 --> 00:21:53,896
Ibu, tunggu!
308
00:21:54,480 --> 00:21:58,151
Ibu!
309
00:22:04,699 --> 00:22:06,159
Kau sedang apa?
310
00:22:07,160 --> 00:22:09,245
Astaga, hujan mulai turun.
311
00:22:09,328 --> 00:22:11,164
Ayo pergi.
312
00:22:12,540 --> 00:22:14,208
Dinginnya tak baik untuk bayi!
313
00:22:15,710 --> 00:22:17,587
Mari beli penghangat perut nanti.
314
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Tanganmu dingin!
315
00:22:22,175 --> 00:22:23,468
Dingin, 'kan?
316
00:22:42,570 --> 00:22:44,322
Ya... rasanya tidak sama.
317
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
Aku sudah dengar!
318
00:22:47,658 --> 00:22:49,202
Kau kencan dengan kakakku?
319
00:22:50,286 --> 00:22:53,581
Tidak! Kau dengar itu darinya?
320
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Tidak, dari Yuto.
321
00:22:55,083 --> 00:22:57,210
Dia bilang kalian
ada di kafenya saat libur.
322
00:22:57,668 --> 00:22:59,212
Siapa yang berkencan?
323
00:22:59,962 --> 00:23:01,881
Nona Kanbe dan Direktur Suzuki.
324
00:23:01,964 --> 00:23:03,925
-Apa?
-Tidak, itu bukan kencan asli.
325
00:23:04,008 --> 00:23:05,551
Namun, kalian pasangan serasi.
326
00:23:06,010 --> 00:23:06,844
Apa?
327
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Benar, 'kan?
328
00:23:09,013 --> 00:23:09,847
Tidak apa-apa.
329
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Kau lajang sekarang.
330
00:23:11,265 --> 00:23:13,434
-Carilah cinta berikutnya.
-Ya!
331
00:23:14,685 --> 00:23:18,898
Apa pendapatmu tentang Direktur Suzuki?
332
00:23:20,525 --> 00:23:22,902
Aku...
333
00:23:22,985 --> 00:23:24,529
Kau dapat undangannya juga?
334
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Apa? Pernikahan Reina?
335
00:23:27,448 --> 00:23:30,284
-Mustahil aku datang.
-Mustahil.
336
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Aku juga dapat undangannya.
337
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Aku juga.
338
00:23:39,085 --> 00:23:41,129
Tentu saja, aku tak akan datang.
339
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
Apa kau membawanya?
340
00:23:43,548 --> 00:23:45,091
Apa? Ya, ada.
341
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
Aku berencana membuangnya
ke kotak surat.
342
00:23:53,099 --> 00:23:54,934
DENGAN BERAT HATI MENOLAK
MIKU SUZUKI
343
00:23:55,685 --> 00:23:56,602
Sama persis.
344
00:23:57,478 --> 00:23:58,396
Sama persis?
345
00:23:58,479 --> 00:23:59,564
Bukan apa-apa.
346
00:24:00,314 --> 00:24:02,525
Aku lega keadaan tampak berjalan lancar.
347
00:24:03,276 --> 00:24:04,569
Apa?
348
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
Ayolah, kau baik sekali.
349
00:24:12,952 --> 00:24:15,079
PENGANTIN PRIA - WANITA
TOMOYA - REINA
350
00:24:27,300 --> 00:24:28,384
Hei.
351
00:24:30,678 --> 00:24:31,512
Hei!
352
00:24:31,929 --> 00:24:33,347
-Apa?
-Sedang apa kau?
353
00:24:34,015 --> 00:24:36,350
Tempat yang kita pesan sangat besar.
354
00:24:36,434 --> 00:24:38,144
Bagaimana jika kursinya tak penuh?
355
00:24:39,187 --> 00:24:40,563
Katakan kepada ibuku.
356
00:24:40,646 --> 00:24:41,856
Kau yang beri tahu!
357
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
Kenapa dengan sikapmu?
358
00:24:46,777 --> 00:24:48,321
Kau menyerahkan undangan,
359
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
pengaturan tempat duduk,
dan lainnya kepadaku!
360
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
Aku tak punya preferensi.
361
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
Apa?
362
00:24:54,410 --> 00:24:56,871
Jangan rewel terus-menerus.
363
00:24:57,246 --> 00:24:58,289
Apa?
364
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
Aku tak mau ada pernikahan
di tempat norak dengan gaun norak,
365
00:25:02,543 --> 00:25:05,463
yang hampir tak ada tamu!
366
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
Lalu mau dibatalkan saja?
367
00:25:08,507 --> 00:25:09,342
Apa?
368
00:25:13,721 --> 00:25:15,097
Jika kau sangat membencinya,
369
00:25:15,640 --> 00:25:17,308
kenapa tidak batalkan saja?
370
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Batalkan...
371
00:25:19,769 --> 00:25:21,562
resepsi pernikahan?
372
00:25:22,605 --> 00:25:23,773
Atau pernikahan kita?
373
00:25:24,690 --> 00:25:25,566
Entahlah.
374
00:26:07,483 --> 00:26:08,567
Kau mau masuk?
375
00:26:19,787 --> 00:26:22,581
Terima kasih. Ini hangat.
376
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
Aku akan buat teh.
377
00:26:24,208 --> 00:26:27,086
Tunggu, kau tak bisa minum kafeina
karena hamil.
378
00:26:28,337 --> 00:26:29,171
Ya.
379
00:26:30,506 --> 00:26:31,674
Apa susu panas tak apa?
380
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
Terima kasih.
381
00:26:39,724 --> 00:26:41,100
Kenapa tiba-tiba datang?
382
00:26:41,767 --> 00:26:44,395
Tak kusangka akan bertemu denganmu lagi.
383
00:26:47,398 --> 00:26:48,316
Aku...
384
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
berpikir untuk membatalkan pernikahan.
385
00:26:52,486 --> 00:26:53,321
Apa?
386
00:26:53,404 --> 00:26:55,656
Tunggu. Apa yang terjadi?
387
00:26:56,407 --> 00:26:58,200
Tomoya dingin kepadaku.
388
00:26:58,743 --> 00:27:00,494
Aku tak mengira dia seperti itu.
389
00:27:01,620 --> 00:27:05,499
Kurasa dia tak begitu menyukaiku lagi.
390
00:27:07,084 --> 00:27:09,337
Mungkin dia masih
punya perasaan terhadapmu.
391
00:27:09,837 --> 00:27:10,671
Tidak...
392
00:27:11,005 --> 00:27:12,381
TOMOYA HIRANO
393
00:27:14,550 --> 00:27:17,636
-Dijawab saja.
-Bukan! Hanya alarm.
394
00:27:18,262 --> 00:27:19,764
Begini, hal ini normal.
395
00:27:19,847 --> 00:27:23,559
Bahkan pasangan mesra bertengkar
saat bersiap untuk pernikahan.
396
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
Setiap pasangan mengalaminya
pada suatu titik,
397
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
bukankah kau berlebihan?
398
00:27:27,271 --> 00:27:29,607
Mungkin... depresi pernikahan
atau semacamnya?
399
00:27:29,690 --> 00:27:31,192
Mungkin karena itu juga!
400
00:27:32,943 --> 00:27:34,528
Sudah kuduga.
401
00:27:35,363 --> 00:27:36,530
Kau sangat baik.
402
00:27:38,532 --> 00:27:41,452
Meski aku melakukan
hal yang sangat buruk kepadamu.
403
00:27:43,287 --> 00:27:45,373
Lupakan saja aku.
404
00:27:46,082 --> 00:27:48,542
Jangan menyerah untuk bahagia.
405
00:27:49,085 --> 00:27:50,002
Hanya saja...
406
00:27:50,836 --> 00:27:53,297
Aku mengirim undangan,
407
00:27:54,298 --> 00:27:55,966
tetapi tak ada yang datang...
408
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
Seharusnya aku tahu.
409
00:27:57,802 --> 00:28:00,096
Aku pembohong
yang menipu semua orang di SMA.
410
00:28:01,138 --> 00:28:04,725
Di tempat kerja, aku pengkhianat
yang mencuri tunangan sahabatnya.
411
00:28:06,060 --> 00:28:11,232
Siapa yang ingin hadir di pernikahan
wanita mengerikan seperti itu?
412
00:28:12,566 --> 00:28:13,401
Kurasa...
413
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
aku harus membatalkan pernikahannya.
414
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Tunggu!
415
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
Reina, tenanglah.
416
00:28:20,741 --> 00:28:21,575
Apa?
417
00:28:22,868 --> 00:28:25,204
Hanya saja...
banyak yang terjadi di antara kita,
418
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
tetapi dengar, kita sudah kenal lama,
419
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
jadi akan kulakukan sebisaku
untuk membantu.
420
00:28:29,834 --> 00:28:33,546
Aku akan coba menghubungi rekan kantor,
Tanabe, Mita, dan yang lainnya.
421
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
-Kau yakin?
-Ya!
422
00:28:35,798 --> 00:28:38,551
Aku tak bisa melupakan ini
jika berakhir dengan buruk.
423
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Aku kesal saat itu,
424
00:28:41,178 --> 00:28:44,557
tetapi sekarang aku mendoakan
yang terbaik untukmu dan Tomoya!
425
00:28:45,433 --> 00:28:46,350
Misa...
426
00:28:48,519 --> 00:28:51,147
Misa, kau memang Misa.
427
00:28:52,606 --> 00:28:54,275
Aku tahu aku tak layak,
428
00:28:55,526 --> 00:28:57,111
tetapi maukah kau membantuku?
429
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
Ya, serahkan padaku!
430
00:28:59,113 --> 00:29:00,656
Pidato pernikahannya.
431
00:29:01,490 --> 00:29:02,324
Apa?
432
00:29:06,662 --> 00:29:07,496
Tentu.
433
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
Sepertinya dia masih layak
untuk dimanfaatkan.
434
00:29:37,234 --> 00:29:39,153
Kalau kau bilang begitu, baiklah,
435
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
tetapi Nona Kanbe yakin ingin datang?
436
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Baiklah. Sampai jumpa di kantor.
437
00:29:47,578 --> 00:29:52,291
Kenapa Ibu tidak memesan
tiket bioskop secara daring?
438
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Maaf, Ibu tidak sadar
itu anime yang populer.
439
00:29:55,753 --> 00:29:57,755
Namun, Ibu dapat untuk jam sore.
440
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
Baik.
441
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
Ibu?
442
00:30:19,610 --> 00:30:21,237
Ayo makan parfait.
443
00:30:23,405 --> 00:30:26,075
Apa yang kau pikirkan, Nona Kanbe?
444
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Kenapa kita pergi
ke pernikahan wanita itu?
445
00:30:28,577 --> 00:30:32,122
Ya, aku tahu, tetapi biar kujelaskan
detailnya besok di kantor.
446
00:30:32,206 --> 00:30:33,290
Sampai jumpa.
447
00:30:37,962 --> 00:30:41,006
Sejauh ini, sudah mengamankan
Nona Sumiyoshi dan Miku.
448
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
Kenapa aku harus...
449
00:30:47,346 --> 00:30:48,180
TOMOYA HIRANO
450
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
AKU INGIN MEMBATALKAN PERNIKAHAN
BISA BERTEMU?
451
00:31:22,464 --> 00:31:23,757
Akhirnya kita bertemu lagi.
452
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
Ada apa?
453
00:31:24,925 --> 00:31:25,843
Seperti pesanku,
454
00:31:26,385 --> 00:31:29,096
akan kuberi tahu Reina dan ibuku...
455
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
bahwa aku tak bisa menikah
sambil membohongi diri.
456
00:31:33,142 --> 00:31:34,893
Pernikahan itu selamanya.
457
00:31:38,897 --> 00:31:40,482
Kau ingat tempat ini, 'kan?
458
00:31:41,859 --> 00:31:44,820
Sejak aku melamar,
perasaanku belum berubah.
459
00:31:45,654 --> 00:31:47,323
Aku tahu aku sering menyakitimu,
460
00:31:48,032 --> 00:31:51,118
tetapi aku selalu
dan akan selalu mencintaimu...
461
00:31:51,201 --> 00:31:52,077
Payah.
462
00:31:53,329 --> 00:31:54,163
Apa?
463
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
Lalu bagaimana dengan anakmu?
464
00:31:58,876 --> 00:32:02,046
Aku akan... membayar
tunjangan anak atau apa pun...
465
00:32:02,129 --> 00:32:05,507
Kau tak memiliki tabungan
dan berutang 20 juta yen, 'kan?
466
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
Siapa yang akan bayar?
467
00:32:07,801 --> 00:32:09,011
Aku, lagi?
468
00:32:09,094 --> 00:32:10,304
Atau ibumu?
469
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
Aku akan...
470
00:32:15,142 --> 00:32:16,935
membayar sendiri atau apa pun...
471
00:32:17,019 --> 00:32:20,064
Apa kau pernah melakukan sesuatu sendiri
seumur hidupmu?
472
00:32:20,898 --> 00:32:23,942
Saat kau mematahkan
kaki teman sekelasmu di sekolah
473
00:32:24,026 --> 00:32:25,736
atau saat kau mencuri sepeda orang,
474
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
ibumu selalu menyelesaikannya, 'kan?
475
00:32:28,656 --> 00:32:29,907
Bagaimana kau tahu...
476
00:32:29,990 --> 00:32:31,784
Aku bukan ibumu
477
00:32:32,326 --> 00:32:35,079
dan aku sudah cukup
menyia-nyiakan hidupku mengurusmu.
478
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
Apa hubunganmu dengan Direktur?
479
00:32:42,336 --> 00:32:43,545
Aku melihatmu.
480
00:32:44,505 --> 00:32:46,548
-Kalian...
-Apa urusanmu?
481
00:32:46,632 --> 00:32:49,051
Mantanmu bersama siapa atau sedang apa.
482
00:32:49,134 --> 00:32:50,260
Misa, kau...
483
00:32:50,344 --> 00:32:53,514
-satu-satunya bagiku!
-Maka akan kuperjelas.
484
00:32:57,101 --> 00:32:58,519
Aku yakin 200 juta persen...
485
00:32:59,019 --> 00:33:00,771
kita tak akan kembali bersama.
486
00:33:04,817 --> 00:33:06,652
Kenapa tidak bertanggung jawab...
487
00:33:07,569 --> 00:33:10,239
atas perbuatanmu
sekali saja dalam hidupmu?
488
00:33:19,623 --> 00:33:21,709
Layanan pengantaran restoran?
489
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
Untuk memastikan pengiriman tepercaya,
490
00:33:24,712 --> 00:33:27,756
kami ingin bekerja sama
dengan perusahaanmu.
491
00:33:27,840 --> 00:33:29,133
Apa ada permintaannya?
492
00:33:29,216 --> 00:33:31,802
Permintaan akan tumbuh
secara eksponensial.
493
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
Dengan bantuanmu,
494
00:33:33,846 --> 00:33:36,098
kami yakin bahwa bersama-sama kita bisa
495
00:33:36,181 --> 00:33:38,475
merintis pasar baru ini
dan meraih kesuksesan.
496
00:33:39,143 --> 00:33:41,311
Meski kau bilang begitu, harus kupikirkan.
497
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
Terima kasih.
498
00:34:02,708 --> 00:34:04,668
Upacara pernikahan, ya?
499
00:34:07,796 --> 00:34:08,672
Ada masalah?
500
00:34:08,755 --> 00:34:10,047
Tidak, aku baik-baik saja.
501
00:34:28,609 --> 00:34:30,735
Kau terlihat cantik!
502
00:34:30,819 --> 00:34:33,489
Kupikir kau akan datang
memakai gaun pengantin putih.
503
00:34:33,572 --> 00:34:35,157
Aku tak akan melakukannya.
504
00:34:35,239 --> 00:34:37,034
Apa kau benar-benar baik-baik saja?
505
00:34:37,117 --> 00:34:38,409
Aku baik-baik saja.
506
00:34:39,411 --> 00:34:43,040
Terima kasih banyak sudah datang hari ini.
507
00:34:43,123 --> 00:34:45,667
Aku tak punya niat buruk,
508
00:34:45,751 --> 00:34:48,712
tolong rayakan awal baru mereka
secara tulus.
509
00:35:00,224 --> 00:35:01,642
Terima kasih undangannya.
510
00:35:01,725 --> 00:35:03,602
Ini energi yang kita butuhkan...
511
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
untuk pernikahan Reina, 'kan?
512
00:35:06,104 --> 00:35:09,775
Kubilang pakaian itu ide buruk, tetapi...
513
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
Hei, Kanbe...
514
00:35:12,653 --> 00:35:14,863
Sudah lama aku ingin mengatakan ini.
515
00:35:16,323 --> 00:35:17,741
Aku minta maaf...
516
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
atas perbuatan kami saat itu.
517
00:35:20,202 --> 00:35:22,120
-Maafkan aku.
-Maafkan aku.
518
00:35:26,416 --> 00:35:29,503
Semua yang kau alami...
itu semua salah kami.
519
00:35:31,713 --> 00:35:33,131
Sudah tak masalah sekarang.
520
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
Kalian datang hari ini sudah cukup.
521
00:35:37,803 --> 00:35:40,389
Sekarang... mari masuk.
522
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
Maaf membuatmu menunggu.
523
00:36:26,143 --> 00:36:27,227
Ayo.
524
00:36:28,979 --> 00:36:30,105
Semua akan lancar.
525
00:37:52,104 --> 00:37:54,731
Apa kau, Pak Tomoya Hirano,
526
00:37:54,815 --> 00:37:58,026
bersumpah mencintai wanita ini,
527
00:37:58,110 --> 00:38:00,153
menghibur dan merawatnya,
528
00:38:00,237 --> 00:38:02,114
dalam keadaan sakit dan sehat
529
00:38:02,197 --> 00:38:05,450
-seumur hidupmu?
-Ya, aku bersedia.
530
00:38:05,951 --> 00:38:08,453
Apa kau, Nona Reina Esaka,
531
00:38:08,537 --> 00:38:14,167
bersumpah untuk mencintai pria ini,
menghibur dan merawatnya,
532
00:38:14,251 --> 00:38:20,132
dalam keadaan sakit dan sehat,
seumur hidupmu?
533
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Ya.
534
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
-Bersedia.
-Aku bersedia.
535
00:38:24,386 --> 00:38:25,679
Silakan bertukar cincin.
536
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
Silakan angkat kerudungnya.
537
00:38:43,822 --> 00:38:45,323
Silakan ciuman pernikahan.
538
00:39:32,370 --> 00:39:34,664
MISA
539
00:39:34,748 --> 00:39:36,917
REINA
540
00:39:37,000 --> 00:39:40,212
Sekarang, aku ingin mengundang
Nona Misa Kanbe,
541
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
teman dekat pengantin wanita,
untuk menyampaikan ucapan selamat.
542
00:39:46,927 --> 00:39:48,678
Siapa yang mengundangnya?
543
00:40:01,024 --> 00:40:02,651
Halo, Semuanya.
544
00:40:03,652 --> 00:40:07,155
Hubunganku dengan Reina
sudah sejak 20 tahun yang lalu.
545
00:40:08,657 --> 00:40:12,077
Saat aku kehilangan ibuku di kelas dua,
546
00:40:12,160 --> 00:40:16,164
Reina menemukanku di taman
dan selalu menggenggam tanganku.
547
00:40:17,415 --> 00:40:20,961
Aku masih ingat kehangatan tangannya.
548
00:40:22,379 --> 00:40:24,840
Kami menjadi sahabat sejak itu.
549
00:40:25,465 --> 00:40:28,385
Reina selalu mendampingiku.
550
00:40:28,468 --> 00:40:31,138
Saat aku sakit, saat sehat,
551
00:40:31,221 --> 00:40:33,473
saat aku kaya, dan saat miskin.
552
00:40:33,557 --> 00:40:35,308
Kami selalu bersama
553
00:40:35,392 --> 00:40:38,228
hingga hampir tak punya waktu
untuk punya teman lain.
554
00:40:44,192 --> 00:40:47,279
Aku bahagia,
seolah hal ini terjadi kepadaku,
555
00:40:47,362 --> 00:40:50,824
bahwa temanku
yang paling berharga di dunia
556
00:40:50,907 --> 00:40:53,243
bertemu pria yang sebaik Tomoya.
557
00:40:53,994 --> 00:40:55,620
Kalian sering dengar ucapan
558
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
pasangan menikah mulai mirip
dari waktu ke waktu,
559
00:40:59,040 --> 00:41:00,876
tetapi kurasa itu tak benar.
560
00:41:00,959 --> 00:41:05,130
Aku percaya kita memilih seseorang
yang menyerupai kita sejak awal.
561
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
Sebagai buktinya,
562
00:41:10,302 --> 00:41:13,930
Reina dan Tomoya benar-benar mirip.
563
00:41:18,143 --> 00:41:20,770
Kurasa mereka jodoh yang ditakdirkan!
564
00:41:23,315 --> 00:41:27,485
Tomoya, pastikan Reina tetap bahagia.
565
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Reina, selamat atas pernikahanmu.
566
00:41:32,490 --> 00:41:35,660
Serta terima kasih banyak.
567
00:41:58,516 --> 00:42:01,603
Berikutnya, aku mengundang
Pak Masafumi Yamashita,
568
00:42:01,686 --> 00:42:06,233
teman dekat mempelai pria,
untuk mengucapkan selamat.
569
00:42:44,229 --> 00:42:47,649
Kau mau ke mana tanpa mantel?
570
00:42:51,611 --> 00:42:52,779
Dinginnya.
571
00:42:52,862 --> 00:42:54,614
Mari masuk ke suatu tempat.
572
00:42:59,077 --> 00:43:01,955
Sudah penuh. Maaf.
573
00:43:02,038 --> 00:43:04,916
Maaf, kami sudah penuh hari ini.
574
00:43:05,000 --> 00:43:07,669
Maaf, kami sudah penuh hari ini.
575
00:43:08,837 --> 00:43:10,130
Terima kasih.
576
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
Semuanya penuh.
577
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
Bagaimana lagi, ini malam Natal.
578
00:43:18,763 --> 00:43:19,806
Ayo.
579
00:43:19,889 --> 00:43:20,974
Ke mana?
580
00:43:21,057 --> 00:43:23,518
Rumahku. Tidak jauh dari sini.
581
00:43:24,978 --> 00:43:27,355
Setidaknya bisa kubuatkan hojicha panas.
582
00:43:35,905 --> 00:43:37,866
Agak berantakan, tetapi silakan masuk.
583
00:43:38,992 --> 00:43:40,327
Terima kasih.
584
00:43:43,038 --> 00:43:44,914
Silakan duduk di mana pun.
585
00:44:02,349 --> 00:44:04,392
Direktur, kau punya kura-kura peliharaan.
586
00:44:05,477 --> 00:44:06,311
Itu...
587
00:44:12,776 --> 00:44:13,610
Apa?
588
00:44:14,235 --> 00:44:15,904
Kamekichi?
589
00:44:21,242 --> 00:44:22,619
Tidak mungkin.
590
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
Kau benar.
591
00:44:29,793 --> 00:44:31,294
Itu Kamekichi.
592
00:44:40,387 --> 00:44:41,554
Kau yang...
593
00:44:43,807 --> 00:44:46,017
menyelamatkannya saat itu?
594
00:44:47,644 --> 00:44:49,938
Karena ia adalah temanmu yang berharga.
595
00:44:52,148 --> 00:44:53,066
Kenapa...
596
00:44:54,234 --> 00:44:57,112
Kenapa tak mengatakan hal sepenting itu?
597
00:44:57,946 --> 00:44:59,197
Direktur...
598
00:45:00,782 --> 00:45:04,244
kau adalah... dewaku?
599
00:45:27,058 --> 00:45:28,393
Benar juga.
600
00:45:31,938 --> 00:45:33,440
Bisa tolong buka tirainya?
601
00:45:36,860 --> 00:45:37,694
Silakan.
602
00:45:51,749 --> 00:45:54,752
Apa kau yang menghiasnya?
603
00:45:55,628 --> 00:46:00,341
Setiap tahun, neneknya pemilik rumah
membantuku menghiasnya.
604
00:46:07,182 --> 00:46:09,267
Aku ingin tertawa
605
00:46:09,350 --> 00:46:12,520
saat membayangkan kau menghias pohon itu.
606
00:46:14,314 --> 00:46:15,440
Itu yang kuharapkan.
607
00:46:16,357 --> 00:46:18,359
Yang penting kau tertawa.
608
00:46:19,986 --> 00:46:21,613
Haruskah aku membuat kue Natal?
609
00:46:22,030 --> 00:46:23,406
Kau bahkan bisa membuat kue?
610
00:46:23,490 --> 00:46:25,200
Aku belum pernah membuatnya.
611
00:46:57,065 --> 00:46:58,149
Bukankah kau...
612
00:46:59,651 --> 00:47:01,110
akan menciumku?
613
00:48:20,273 --> 00:48:22,817
Reina, selamat atas pernikahanmu.
614
00:48:23,401 --> 00:48:26,863
Serta terima kasih banyak.
615
00:48:33,828 --> 00:48:35,872
Tolong bantu aku sedikit.
616
00:48:35,955 --> 00:48:38,458
Kita harus kembali
ke rumah orang tuaku sore ini.
617
00:48:40,335 --> 00:48:42,587
Hei, bagaimana kalau aku menelepon Misa?
618
00:48:43,171 --> 00:48:44,631
Aku akan minta dia membantu.
619
00:48:46,382 --> 00:48:48,051
Hentikanlah.
620
00:48:48,134 --> 00:48:51,679
Misa memang paling berguna
pada saat-saat seperti ini.
621
00:48:54,349 --> 00:48:58,770
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
622
00:48:59,771 --> 00:49:03,316
Silakan periksa kembali nomornya
dan coba lagi.
623
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
MISA KANBE TELAH KELUAR
624
00:49:10,531 --> 00:49:12,617
MENGIKUTI
625
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Halo.
626
00:49:32,929 --> 00:49:33,763
Halo.
627
00:50:04,502 --> 00:50:07,338
BELANJA UNTUK PESTA TAHUN BARU!
628
00:50:11,718 --> 00:50:13,219
Kalau carpaccio kurisi?
629
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Apa? Mau!
630
00:50:14,595 --> 00:50:16,514
-Sungguh? Kau suka carpaccio?
-Suka!
631
00:50:16,597 --> 00:50:18,015
Mari beli lemon.
632
00:50:18,558 --> 00:50:19,892
Biar kubantu.
633
00:50:21,144 --> 00:50:22,729
-Ini.
-Lalu wortel.
634
00:50:22,812 --> 00:50:25,398
-Aku akan berusaha membuat carpaccio.
-Tolong, ya.
635
00:50:25,481 --> 00:50:27,817
-Carpaccio. Aku lapar.
-Benarkah?
636
00:50:32,864 --> 00:50:34,574
-Daging panggang.
-Daging panggang?
637
00:50:34,657 --> 00:50:36,868
-Kau akan membuatnya?
-Ya.
638
00:50:36,951 --> 00:50:37,785
Mengagumkan.
639
00:50:37,869 --> 00:50:39,871
-Nona Kanbe juga suka itu.
-Benarkah?
640
00:50:39,954 --> 00:50:42,790
Bagus! Kita akan makan
dan minum sepuasnya!
641
00:50:42,874 --> 00:50:44,083
-Mari minum!
-Ya.
642
00:50:44,751 --> 00:50:48,171
Aku senang kita bisa
makan masakanmu di sini juga.
643
00:50:48,254 --> 00:50:49,088
Jangan khawatir.
644
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Ya, aku bersemangat.
645
00:51:03,186 --> 00:51:05,521
-Maaf sudah menunggu.
-Selamat datang!
646
00:51:05,605 --> 00:51:08,399
-Kami belanja banyak!
-Bukankah di luar dingin?
647
00:51:08,483 --> 00:51:10,860
-Miku, tolong buatkan teh panas.
-Baiklah.
648
00:51:10,943 --> 00:51:12,862
Karagenya tampak lezat!
649
00:51:13,446 --> 00:51:15,573
Bisa coba cicipi itu?
650
00:51:15,656 --> 00:51:16,741
Bolehkah?
651
00:51:30,379 --> 00:51:31,464
Kau sungguh yakin?
652
00:51:31,547 --> 00:51:33,800
Dia manfaatkan posisinya
sebagai putra Dirut
653
00:51:33,883 --> 00:51:37,512
untuk mengejar setiap wanita di kantor,
dari rekrutan baru sampai ke atasan?
654
00:51:37,595 --> 00:51:39,305
Dia tak tahu malu!
655
00:51:39,388 --> 00:51:41,307
Sungguh, dia akan mengejar siapa pun.
656
00:51:41,390 --> 00:51:44,852
Jadi, membayangkan kau tertarik
dengan orang aneh seperti itu...
657
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
Kalian manis sekali bersama.
658
00:51:50,942 --> 00:51:51,859
Reina!
659
00:51:51,943 --> 00:51:54,362
Aku terburu-buru. Di sini saja.
660
00:51:54,445 --> 00:51:55,279
Kenapa?
661
00:51:55,363 --> 00:51:58,157
Mereka mencariku. Jadi, duduklah di sini.
662
00:51:58,658 --> 00:52:01,077
-Masuklah.
-Apa? Aku di belakang saja.
663
00:52:01,160 --> 00:52:02,203
Tak apa-apa, ayo!
664
00:52:05,122 --> 00:52:07,083
Reina? Ada acara akhir pekan ini?
665
00:52:07,875 --> 00:52:09,418
Jadi, Tomoya, kau mau ke mana?
666
00:52:09,502 --> 00:52:11,379
Aku ingin menontonnya denganmu!
667
00:52:11,462 --> 00:52:13,339
Kau sangat ceriwis hari ini.
668
00:52:13,422 --> 00:52:15,049
Seperti anggota baru teater.
669
00:52:15,132 --> 00:52:19,262
Namun, Tomoya, mata uang virtualmu
berjalan dengan baik, 'kan?
670
00:52:19,804 --> 00:52:22,765
Selama kita bersama,
aku akan tinggal di mana saja.
671
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Aku yakin kau akan bertemu
orang yang hebat.
672
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
Aku yakin kau akan
menemukan orang tepercaya.
673
00:52:29,438 --> 00:52:32,108
Jangan terlalu mengkhawatirkanku.
674
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
Carilah orang yang baik.
675
00:52:33,860 --> 00:52:35,778
Aku akan menemui Tomoya malam ini.
676
00:52:36,988 --> 00:52:38,573
Hanya malam ini.
677
00:52:38,656 --> 00:52:40,324
Sekali saja sebelum kau menikah...
678
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
mari berbuat nakal.
679
00:52:44,287 --> 00:52:48,332
Dia bilang yang terjadi denganmu
adalah kesalahan.
680
00:52:49,250 --> 00:52:52,128
Kurasa aku akan memaafkannya juga.
681
00:52:52,211 --> 00:52:54,964
Aku bahkan akan memaafkanmu juga.
682
00:52:55,381 --> 00:53:00,261
Tomoya dan aku akan menikah.
683
00:53:01,888 --> 00:53:04,098
Reina, selamat atas pernikahanmu.
684
00:53:04,181 --> 00:53:08,102
Serta terima kasih banyak.
685
00:53:16,485 --> 00:53:17,862
Telah memungut sampah...
686
00:53:17,945 --> 00:53:19,947
Telah memungut sampah...
687
00:53:20,031 --> 00:53:21,032
...yang kubuang.
688
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
...yang kubuang?
689
00:54:25,221 --> 00:54:26,764
Permisi.
690
00:54:26,847 --> 00:54:29,016
Bisa tolong ambilkan daun tehnya?
691
00:54:29,100 --> 00:54:30,101
Di mana?
692
00:54:30,184 --> 00:54:32,228
Kurasa ada di rak di bawah Kamekichi.
693
00:54:32,311 --> 00:54:33,354
Baik.
694
00:54:33,437 --> 00:54:35,481
Kamekichi, aku mau ambil teh sebentar.
695
00:54:37,191 --> 00:54:38,985
Yang mana, teh hijau atau hojicha?
696
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
-Terserah.
-Baiklah.
697
00:57:18,352 --> 00:57:21,355
Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini
697
00:57:22,305 --> 00:58:22,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm