"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning
ID | 13209125 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Farewell and A New Beginning |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E10.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36892078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Buka pintu belakang!
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Yang ini kritis.
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,695
Pria 30-an tahun dengan beberapa cedera.
5
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
-Tingkat berapa?
-300.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,614
-Tanda vitalnya?
-Tidak terukur.
7
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
Cepat!
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
Satu, dua, tiga.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,703
Apa kau baik-baik saja? Bisa mendengarku?
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
Trauma kecelakaan mobil
dengan perdarahan di dalam perut.
11
00:00:39,206 --> 00:00:40,750
Tingkat kesadaran, 300.
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,419
Denyut nadi dan tekanan darah
tidak terukur.
13
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
-Bersiap untuk intubasi.
-Baik.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Kenapa?
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,687
Bagaimana ini bisa terjadi kepada Tomo-ku?
16
00:01:03,606 --> 00:01:05,232
Wanita itu...
17
00:01:06,317 --> 00:01:10,780
Istrinya yang seharusnya mati!
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Permisi.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
Bisa bicara sebentar?
20
00:01:22,625 --> 00:01:25,503
Tampaknya, dia tak sadarkan diri
dan kondisinya kritis.
21
00:01:26,545 --> 00:01:30,382
Orang terakhir yang Tomoya Hirano
hubungi di ponsel adalah Misa Kanbe.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,926
Itu kau, 'kan?
23
00:01:33,844 --> 00:01:34,720
Ya.
24
00:01:34,804 --> 00:01:39,183
Kau dan Pak Hirano rekan kerja,
juga pernah bertunangan. Benar?
25
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
Ya.
26
00:01:42,353 --> 00:01:45,564
Apa hubunganmu dengan Reina,
istri Pak Hirano?
27
00:01:46,899 --> 00:01:49,276
Kami teman masa kecil dan sahabat.
28
00:01:49,360 --> 00:01:52,988
Dia adalah korban.
Kau akan mengerti jika memeriksanya.
29
00:01:55,074 --> 00:01:56,866
Aku sudah dengar dari Polisi Toyama.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,955
Kami mencoba mencari keberadaannya
sehubungan kasus ini.
31
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Apa kau tahu di mana Reina?
32
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Aku tidak yakin.
33
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
Di tempat pacarnya?
Atau mungkin bersama teman?
34
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Reina tidak punya...
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
teman lain selain aku.
36
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
Izinkan kami membantu penyelidikan ini.
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
Kita harus menangkapnya secepatnya.
38
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Entah apa lagi rencananya.
39
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Terima kasih.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Nabeyaki udon?
41
00:03:06,896 --> 00:03:08,063
Untuk menghangatkanmu.
42
00:03:09,064 --> 00:03:10,941
Apa ini keahlianmu?
43
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
Ibuku sering membuatkannya untukku
saat aku kecil.
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Setiap kali aku flu
atau sedang tidak enak badan.
45
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Gizinya lengkap, nikmatilah.
46
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Selamat makan.
47
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
Bagaimana?
48
00:03:44,642 --> 00:03:47,853
Rasanya lembut dan menenangkan.
49
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Direktur,
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
kau selalu mengawasiku.
51
00:04:04,286 --> 00:04:07,331
Kau selalu melindungiku.
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Meski aku diperlakukan seperti penguntit.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Aku minta maaf atas itu.
54
00:04:16,089 --> 00:04:18,550
Jangan khawatir, aku bercanda.
55
00:04:24,473 --> 00:04:26,892
Mari makan sebelum dingin.
56
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
Baik.
57
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
Maaf...
58
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
saat aku mencarimu,
59
00:04:50,832 --> 00:04:53,419
aku tak sengaja
melihat kalender di laptopmu.
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
PEMILIK MAMEKAME-DOU
MATI
61
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
Pemilik Mamekame-dou
akan segera meninggal, 'kan?
62
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Ya.
63
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Apa ada...
64
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
Kurasa tak ada yang bisa kita lakukan.
65
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
Baiklah...
66
00:05:09,184 --> 00:05:10,477
Aku yakin...
67
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
dia menjalani kehidupan yang baik.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
Kehidupan yang baik...
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Aku harus...
70
00:05:29,955 --> 00:05:32,249
menyelesaikan masalah dengan Reina.
71
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Serahkan padaku.
72
00:05:35,753 --> 00:05:36,795
Tidak.
73
00:05:37,504 --> 00:05:40,174
Aku yang mendorongnya melewati batas.
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
Ini semua dimulai antara aku dan Reina.
75
00:05:44,970 --> 00:05:48,766
Aku tidak mau lari darinya lagi.
76
00:05:49,391 --> 00:05:50,350
Jangan.
77
00:05:51,060 --> 00:05:53,687
Terlalu berbahaya menghadapinya saat ini.
78
00:05:58,358 --> 00:06:01,320
"Kau bukan tipe orang
yang bisa menjadi penjahat."
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Itu yang kau katakan kepadaku, Direktur.
80
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Namun, aku berpikir...
81
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
jika Tomoya...
82
00:06:15,125 --> 00:06:21,006
Jika Tomoya...
mati karena kecelakaan mobil itu,
83
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
nyawamu akan diselamatkan.
84
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Kuharap berakhir seperti itu.
85
00:06:34,603 --> 00:06:36,855
Aku ingin itu terjadi.
86
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
Itu yang kupikirkan saat ini.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
Aku cukup buruk untuk jadi penjahat.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
Aku paham perasaanmu.
89
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
Meski begitu, aku tak bisa
membiarkanmu dalam bahaya.
90
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Karena dalam kehidupan keduaku...
91
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
aku juga membutuhkanmu.
92
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Wataru, kau akan meninggalkan
kantor pusat.
93
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
Sebagai direktur
Operasional Restoran Suzutoya...
94
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Aku akan membuat
bisnis restoran untung lagi, 'kan?
95
00:07:39,209 --> 00:07:44,840
Jika boleh, aku ingin mengusulkan
perubahan pada cara pengelolaan restoran.
96
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
LAYANAN PENGIRIMAN MAKANAN
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Antisipasimu didengar dan tidak diterima.
98
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Tunjukkan di rapat berikutnya.
99
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
Astaga, dia tak ada harapan.
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,569
Maaf, seperti biasa.
101
00:08:06,361 --> 00:08:07,279
Tidak apa-apa.
102
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
Kau tahu kau akan ditugaskan
di divisi restoran?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
Ya... aku punya firasat.
104
00:08:17,623 --> 00:08:19,291
Menakjubkan.
105
00:08:20,042 --> 00:08:24,254
Media heboh soal kecelakaan
yang melibatkan karyawan kita.
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
Tolong percayakan itu kepadaku.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,556
DIDUGA KERUSAKAN REM?
KECELAKAAN BESAR DI JALAN TOL TOKYO!
108
00:08:34,640 --> 00:08:38,644
KARYAWAN SUZUTOYA DALAM KONDISI KRITIS
UTANG BESAR DAN MISTERI ISTRI MENGHILANG
109
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Direktur.
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Ada telepon dari sekretaris Dirut Asahi.
111
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
Pasaraya Asahi?
112
00:08:56,078 --> 00:09:00,249
Halo, ini Suzuki, Direktur Strategi
Korporasi Perusahaan Suzutoya.
113
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
Ini Sato dari Pasaraya Asahi.
114
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
Senang berbicara denganmu.
115
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
Sama-sama.
Aku menelepon atas nama Dirut kami.
116
00:09:08,715 --> 00:09:13,220
Kami tulus meminta maaf karena
insiden alergi yang dibesar-besarkan.
117
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
Tidak, aku minta maaf
atas ketidaknyamanan yang kami sebabkan.
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
Bertambah tua membuatnya
keras kepala dan mudah marah.
119
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Tidak, kami bertanggung jawab penuh atas...
120
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Reina Esaka?
121
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
Akhirnya kau menyadarinya.
122
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
Namun, aku sudah menikah.
123
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
Karena ulah kalian berdua.
124
00:09:40,122 --> 00:09:43,667
Sekarang, aku Reina Hirano.
125
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
Kau yang merusak rem mobil Tomoya Hirano?
126
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Itu semacam membunuh atau dibunuh.
127
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
Yang lebih penting lagi,
128
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
sahabatku tidak masuk kerja hari ini.
129
00:09:57,639 --> 00:10:00,642
Dia juga tampaknya
tidak berada di apartemen barunya.
130
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
Aku ingin tahu apakah dia
sedang berlibur di hotel mewah.
131
00:10:05,439 --> 00:10:08,942
Pasti menyenangkan punya pacar yang kaya.
132
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
Akan kututup
jika kau mau membuang waktuku.
133
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
Aku ada rapat.
Terima kasih telah menghubungi.
134
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Tunggu.
135
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Biarkan aku menemui Misa.
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
Jika aku tetap akan ditangkap,
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
aku ingin bertemu Misa sebelum itu.
138
00:10:25,667 --> 00:10:29,338
Beri aku waktu untuk bicara dengannya.
Aku tak akan macam-macam.
139
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Kenapa aku harus percaya ucapanmu?
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Kumohon. Sebentar saja.
Hanya lima menit sudah cukup.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Jika kau izinkan aku bertemu Misa,
aku tak akan mengganggumu lagi.
142
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
Sulit percaya ucapan pembohong...
143
00:10:43,602 --> 00:10:45,103
Ini kesempatan terakhirku.
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Aku tak mau ini berakhir
dengan Misa membenciku. Kumohon.
145
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Setelah bertemu Misa,
aku akan menyerahkan diri.
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
Aku berjanji.
147
00:10:58,241 --> 00:11:02,412
Akan kutunggu besok pukul 14.00
di ruang tunggu Hotel Seventeen.
148
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Direktur?
149
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
Sedang memikirkan apa?
150
00:11:37,114 --> 00:11:38,031
Bukan apa-apa.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
Besok adalah pemakaman
pemilik Mamekame-dou, 'kan?
152
00:11:45,247 --> 00:11:46,206
Ya.
153
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
Aku ingin memberi
penghormatan kali terakhir.
154
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Sebenarnya, terjadi sesuatu di kantor,
kurasa aku tak bisa datang.
155
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
Benarkah?
156
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
Aku akan khawatir
jika kau pergi sendirian,
157
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
ajaklah adikku bersamamu.
158
00:12:05,767 --> 00:12:06,643
Baik.
159
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
PEMAKAMAN SOICHI KAMEYAMA
160
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
Tempatnya di sana.
161
00:12:35,464 --> 00:12:38,633
Silakan ambil tiket penukaran ini.
Tempatnya di sana.
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Terima kasih.
163
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
Terima kasih sudah jadi bagian hidupnya.
Tempatnya di sana.
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,520
PENERIMA TAMU
165
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Silakan duduk.
166
00:13:33,688 --> 00:13:36,399
SUDAH DIPESAN
167
00:13:36,483 --> 00:13:37,317
Permisi.
168
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
Upacaranya sangat hangat.
169
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Ya, benar.
170
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Akan kupanggilkan mobilnya.
171
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Baik.
172
00:14:20,777 --> 00:14:21,695
Nona Kanbe.
173
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Lama tidak bertemu.
174
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Apa ada perubahan di pihakmu?
175
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
Tidak, Reina Hirano tidak terlihat.
176
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
Jika ada sesuatu, akan kuberi tahu.
177
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
Pak Kepala.
178
00:15:03,737 --> 00:15:04,988
Kakak?
179
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Kau tak bisa menghubungi Nona Kanbe?
180
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
Semua baik-baik saja.
Sudah selesai, kami hendak pulang.
181
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
Namun, mungkin butuh waktu.
182
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Tampaknya, ada masalah serah terima.
183
00:15:16,833 --> 00:15:17,709
Serah terima?
184
00:15:17,792 --> 00:15:21,838
Ya, dia bilang ada sesuatu yang lupa
dia katakan kepada Nona Sumiyoshi.
185
00:15:21,921 --> 00:15:24,966
Itu hal penting
yang melibatkan rekan bisnis kami.
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,509
Tentang apa? Dengan siapa?
187
00:15:28,303 --> 00:15:31,097
Kami dapat gambar yang jelas
dari pembobol garasi
188
00:15:31,181 --> 00:15:35,810
dan perusak rem Tomoya Hirano.
Ada pada kamera keamanan di dekatnya.
189
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
Kepala Bagian Tomita.
190
00:15:45,695 --> 00:15:46,571
Tomita?
191
00:15:48,323 --> 00:15:52,202
Aku membuat banyak masalah
saat berada di Divisi Perencanaan Dua.
192
00:15:53,578 --> 00:15:56,164
Aku sangat menyesal
menjadi atasan yang buruk.
193
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Sama sekali tidak.
194
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
Tampaknya, ketika dia berada
di divisi wagashi,
195
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
pemilik Mamekame-dou membantunya.
196
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
Kami bertemu dengannya di pemakaman.
197
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
Dia sedang bicara
dengan Nona Kanbe soal pekerjaan.
198
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Tomita tidak pernah berada
di divisi wagashi.
199
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Apa?
200
00:16:23,608 --> 00:16:26,653
Permisi! Nona Kanbe!
201
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Miku, di mana kau sekarang?
202
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Maaf. Itu benar-benar salahku.
203
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Permisi.
204
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Kau pembohong.
205
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
Sudah kuduga kau tak akan mengajak Misa.
206
00:16:43,628 --> 00:16:47,173
Lebih buruk lagi,
tempat ini dipenuhi polisi.
207
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
Kau apakan Nona Kanbe?
208
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Apa ini yang kau inginkan?
209
00:16:52,470 --> 00:16:56,182
Jika kau menyerahkanku sekarang,
kau tak akan melihat Misa lagi.
210
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
Ikut denganku.
211
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Aku mau ke toilet.
212
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
Aku juga merasa bersalah
atas perlakuanku kepada Nona Sumiyoshi.
213
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
Kurasa penyakitnya mungkin disebabkan
oleh semua stres yang kutimbulkan.
214
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
Jadi, seberapa jauh kafenya?
215
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Ayolah. Tidak perlu terburu-buru.
216
00:17:54,324 --> 00:17:56,951
Aku mantan atasanmu,
tetapi kita tetap di tim yang sama,
217
00:17:57,035 --> 00:17:59,954
jadi mari mengobrol
tentang hidup atau semacamnya.
218
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Kurasa kau tidak tertarik
219
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
soal kabar seseorang...
220
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
yang kehilangan segalanya,
berkat rencanamu.
221
00:18:11,508 --> 00:18:14,010
Saat aku dikirim ke gudang,
222
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
rumor bahwa aku melakukan
pelecehan seksual dan merundung bawahanku
223
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
sudah menyebar.
224
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Semua itu...
225
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
berkat kau dan Suzuki juga, 'kan?
226
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
Aku sama sekali tidak punya tempat tujuan.
227
00:18:27,816 --> 00:18:31,986
Pada usia ini dan dalam ekonomi ini,
tak mungkin aku dapat pekerjaan layak.
228
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
Hidupku sudah berakhir!
229
00:18:41,996 --> 00:18:43,414
Saat itulah...
230
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Lama tidak bertemu.
231
00:18:52,423 --> 00:18:53,675
Nona Esaka.
232
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
Dia muncul... Malaikatku...
233
00:19:00,223 --> 00:19:04,060
Reina memaafkanku atas segalanya
meski aku mengkhianatinya.
234
00:19:04,143 --> 00:19:06,104
Dia berkata dengan lembut,
235
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
"Hiduplah untukku."
236
00:19:11,234 --> 00:19:12,402
Dia memberiku...
237
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
alasan untuk hidup lagi.
238
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
Berhenti di sana.
239
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Di mana Nona Kanbe?
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Aku baru ingat...
241
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
perjalanan pertama kita bersama.
242
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
Di mana dia? Apa dia bersama Tomita?
243
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
Misa selalu ceroboh.
244
00:20:04,245 --> 00:20:06,039
Di mana Nona Kanbe?
245
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Jika kau menciumku, akan kuberi tahu.
246
00:20:11,920 --> 00:20:16,090
Aku ingin kau menghapus kenangan kencan
paling tak menyenangkan dalam hidupku.
247
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Kau gila.
248
00:20:19,427 --> 00:20:22,722
Maka kau tak akan melihat Misa hidup lagi.
249
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Tidak akan pernah.
250
00:20:29,520 --> 00:20:30,813
Jadi, bagaimana?
251
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
Jawab aku!
252
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
Katakan!
253
00:21:17,276 --> 00:21:19,070
Kau menghalangi, Keparat!
254
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
Kau selalu menghalangi kami!
255
00:21:30,540 --> 00:21:33,710
Kau ingin jadi pahlawan?
Matilah seperti pahlawan!
256
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
Sebagai pengganti Misa.
257
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Misa...
258
00:22:15,251 --> 00:22:17,837
TUTUP SEMENTARA
259
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
DILARANG MASUK
260
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
SEDANG RENOVASI
DARI 2 NOVEMBER 2015 - 26 FEBRUARI 2016
261
00:22:22,341 --> 00:22:27,180
TAMAN HIBURAN DUNIA IMPIAN
262
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
Misa.
263
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
Selamat pagi.
264
00:22:44,739 --> 00:22:46,866
Mengingatkan masa lalu, 'kan?
265
00:22:46,949 --> 00:22:52,288
Kau ingat taman hiburan
tempat ayahmu mengajak kita?
266
00:22:52,371 --> 00:22:56,042
Kincir ria itu sebenarnya
sudah dirobohkan, jadi sudah tak ada.
267
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
Kita juga naik
selama perjalanan sekolah, 'kan?
268
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Tidak ada yang mengizinkanmu
ikut kelompok mereka,
269
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
jadi aku menghampirimu, 'kan?
270
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
Benar juga.
271
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Aku pakai ini.
272
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Sangat mengingatkan masa lalu, 'kan?
273
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
Ada satu juga untukmu.
274
00:23:13,101 --> 00:23:16,145
Aku yang buat. Ulurkan tanganmu.
275
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
Ulurkan!
276
00:23:25,238 --> 00:23:27,657
Itu kenapa?
277
00:23:31,577 --> 00:23:32,453
Ini?
278
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
Ini bukan urusanmu, Misa.
279
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
Jangan teralihkan!
280
00:23:38,084 --> 00:23:40,962
Aku ingin menikmati kebersamaan
dengan sahabatku.
281
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
Sudah terpasang.
282
00:23:48,261 --> 00:23:49,303
Reina...
283
00:23:50,054 --> 00:23:50,888
Ya?
284
00:23:51,889 --> 00:23:53,224
Apa yang kau inginkan?
285
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
Aku ingin bicara.
286
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Tentang apa?
287
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
Aku sudah banyak berpikir...
288
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
tentang apa yang harus kulakukan
mulai sekarang.
289
00:24:05,987 --> 00:24:11,492
Namun, tanpamu,
aku tak bisa memikirkan apa pun.
290
00:24:13,536 --> 00:24:17,123
Saat kau bersamaku,
idenya datang begitu saja.
291
00:24:18,166 --> 00:24:19,292
Ide perbuatan jahat?
292
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
Kau juga sama.
293
00:24:23,462 --> 00:24:24,547
Aku...
294
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
punya sesuatu yang ingin kukatakan.
295
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
Apa?
296
00:24:35,516 --> 00:24:36,559
Aku...
297
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
selalu membencimu, Reina.
298
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
Keegoisanmu,
299
00:24:50,072 --> 00:24:53,284
sifat memaksamu,
caramu hanya bicara buruk tentang orang...
300
00:24:54,327 --> 00:24:57,205
caramu menyakiti orang lain
tanpa berpikir ulang.
301
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
Aku selalu membencimu.
302
00:25:03,294 --> 00:25:05,379
Waktu kita kelas dua,
303
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
saat aku menangis
dan kau menggenggam tanganku,
304
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
tanganmu sangat hangat
305
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
dan aku sangat bahagia.
306
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Namun...
307
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
bersamamu selalu terasa menyesakkan.
308
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
Bahkan saat kita akur,
309
00:25:26,734 --> 00:25:30,529
jauh di lubuk hatiku...
aku selalu berharap bisa menjauh darimu.
310
00:25:37,578 --> 00:25:38,454
Ya.
311
00:25:41,207 --> 00:25:42,208
Aku tahu itu.
312
00:25:44,460 --> 00:25:46,963
Kau ingin menjauh dariku
313
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
membuatku tak ingin melepaskanmu.
314
00:25:51,926 --> 00:25:56,138
Aku tak akan pernah mengizinkanmu
membuangku dan berbahagia sendiri.
315
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
Kita sudah saling mengenal
sejak usia tujuh tahun,
316
00:26:03,312 --> 00:26:05,731
tetapi ini kali pertama kita
meluahkan perasaan.
317
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
Benar.
318
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Jika saja kita jujur,
319
00:26:14,282 --> 00:26:16,784
mungkin tidak akan seperti ini.
320
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Entahlah.
321
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
Aku sudah...
322
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
pernah dibunuh olehmu.
323
00:26:34,385 --> 00:26:35,386
Apa maksudmu?
324
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
Aku serius dengan ucapanku.
325
00:26:38,431 --> 00:26:42,268
Kau pernah merenggut nyawaku.
326
00:26:44,228 --> 00:26:47,648
Namun, kurasa itu bukan salahmu lagi.
327
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
Aku tak memahamimu.
328
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
Aku tak tertarik kepadamu.
329
00:26:54,780 --> 00:26:55,948
Namun, meski demikian,
330
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
aku tetap bersamamu,
berpura-pura menjadi sahabatmu.
331
00:27:00,286 --> 00:27:01,996
Aku seorang pembohong.
332
00:27:04,874 --> 00:27:08,836
Namun, sekarang... aku bahagia,
333
00:27:09,795 --> 00:27:12,590
karena aku memulai hidupku
tanpa berbohong kali ini.
334
00:27:14,091 --> 00:27:15,676
Serta aku yakin...
335
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
jika kau meninggalkanku,
336
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
kau bisa menjalani hidup berbeda.
337
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
Hidup yang lebih mudah.
338
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
Kau mungkin benar.
339
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
Namun, sudah terlambat.
340
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Tidak sepertimu,
341
00:27:47,625 --> 00:27:49,752
aku tak dapat
kesempatan kedua dalam hidup!
342
00:27:55,800 --> 00:27:57,093
Aku tak mau sendirian.
343
00:27:58,302 --> 00:27:59,512
Misa, kumohon...
344
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
matilah bersamaku.
345
00:28:27,832 --> 00:28:30,334
MULAI
BERHENTI
346
00:28:31,168 --> 00:28:32,128
Kumohon.
347
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
Hanya kau yang kumiliki, Misa!
348
00:28:37,299 --> 00:28:38,426
Misa...
349
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
mari kita mati bersama.
350
00:28:45,724 --> 00:28:46,809
Reina...
351
00:28:49,145 --> 00:28:52,523
Aku merasa kasihan kepadamu.
352
00:28:52,606 --> 00:28:53,983
Sudah seharusnya!
353
00:28:55,276 --> 00:28:56,986
Kau baru mengerti?
354
00:29:01,323 --> 00:29:02,950
Kita sudah berjanji, ingat?
355
00:29:04,243 --> 00:29:07,413
Bahwa kita akan bersama selamanya.
356
00:29:12,751 --> 00:29:14,170
Biar kujawab dengan jujur.
357
00:29:18,757 --> 00:29:20,176
Tidak akan!
358
00:30:17,316 --> 00:30:20,861
Mati! Matilah!
359
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Reina.
360
00:31:29,305 --> 00:31:32,600
Sudah cukup. Hubungan kita berakhir.
361
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Mari... kita berpisah.
362
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
Maaf, Misa.
363
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Ingatlah ini seumur hidupmu.
364
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Karena semua ini salahmu.
365
00:35:19,743 --> 00:35:22,496
Direktur? Direktur!
366
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
Dokter! Bagaimana kabar putraku?
367
00:35:38,637 --> 00:35:42,933
Kehilangan darahnya signifikan
dan kondisinya tetap kritis.
368
00:35:43,016 --> 00:35:46,436
Andai saja seseorang memanggil ambulans
setelah penusukan itu...
369
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
Sangat disayangkan.
370
00:35:50,065 --> 00:35:52,150
Kumohon. Selamatkan dia.
371
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
Situasinya sangat serius.
372
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Tolong bersiap untuk yang terburuk.
373
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Direktur...
374
00:36:34,902 --> 00:36:36,987
Jika kau tidak bangun...
375
00:36:38,322 --> 00:36:39,823
aku akan kehilangan arah.
376
00:36:42,951 --> 00:36:46,914
Bagaimana kalau kita jalan-jalan lagi?
377
00:36:49,249 --> 00:36:54,046
Mari pergi ke semua toko wagashi,
toko pakaian bekas, dan kios-kios bunga...
378
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
Hanya berjalan-jalan bersama.
379
00:36:59,885 --> 00:37:02,638
Aku ingin kita makan makanan enak,
380
00:37:04,681 --> 00:37:07,726
menonton film, dan bepergian...
381
00:37:10,854 --> 00:37:13,857
Jadi, mari kita pergi... bersama-sama...
382
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
Adikmu, Miku, sangat menyayangimu.
383
00:37:20,489 --> 00:37:22,991
Kau harus tunjukkan
bahwa kau masih di sini.
384
00:37:24,117 --> 00:37:26,578
Kamekichi juga menunggu...
385
00:37:34,670 --> 00:37:37,005
Kakak? Tidak! Kakak!
386
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
Kumohon kembalilah!
387
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Kumohon...
388
00:37:45,681 --> 00:37:48,141
Kakak, kumohon...
389
00:37:56,108 --> 00:37:57,275
Wataru.
390
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Wataru.
391
00:38:13,333 --> 00:38:14,876
Astaga, kau sudah besar.
392
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
Namun, kau masih sama dari dalam.
393
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
Maafkan Ibu.
394
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
Ibu membebanimu...
395
00:38:53,373 --> 00:38:55,584
dengan begitu banyak tanggung jawab.
396
00:38:57,210 --> 00:38:59,546
Mulai sekarang,
hiduplah untuk diri sendiri.
397
00:39:00,756 --> 00:39:02,340
Kebahagiaanmu adalah...
398
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
kebahagiaan Ibu.
399
00:39:15,896 --> 00:39:17,147
Sekarang, pergilah.
400
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
Orang yang kau cintai sedang menunggu.
401
00:39:38,794 --> 00:39:43,215
Waktu kematian dikonfirmasi
pada pukul 23.10, 16 Januari 2016.
402
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Tomo... Tomo!
403
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
-Tomo!
-Tomoya!
404
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
-Tomo!
-Tomoya!
405
00:39:56,394 --> 00:39:58,480
-Tomo!
-Tomoya!
406
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
Pak Suzuki, kau di rumah sakit.
407
00:40:33,682 --> 00:40:36,768
Operasi sudah selesai.
Sekarang kau bisa tenang.
408
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
Kakak,
409
00:40:40,480 --> 00:40:41,815
bisa mendengarku?
410
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Selamat datang kembali.
411
00:42:14,616 --> 00:42:15,533
Reina.
412
00:42:17,619 --> 00:42:18,912
Sudah musim semi...
413
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
Musim kita bertemu kali pertama.
414
00:42:44,562 --> 00:42:46,815
Maafkan aku, Reina.
415
00:42:49,359 --> 00:42:50,443
Selamat tinggal.
416
00:43:07,043 --> 00:43:07,877
Direktur!
417
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
Uber Eats sudah tiba.
418
00:43:13,550 --> 00:43:15,260
Apa itu Uber Eats?
419
00:43:15,802 --> 00:43:18,722
Tolong berhenti memakai
kata-kata yang belum dikenal.
420
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
Kau bawa apa hari ini?
421
00:43:29,858 --> 00:43:30,692
Ini.
422
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Terima kasih.
423
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
Ini, camilan pukul 15.00.
424
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Terima kasih banyak.
425
00:43:56,843 --> 00:43:57,802
Selamat makan.
426
00:43:57,886 --> 00:43:58,720
Baik.
427
00:44:05,727 --> 00:44:06,561
Ini enak.
428
00:44:09,814 --> 00:44:11,107
Ini enak!
429
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Namun...
430
00:44:15,653 --> 00:44:20,200
itu membuatku sangat ingin makan
monaka kura-kura Mamekame-dou lagi.
431
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
Kita akan selalu mengingatnya.
432
00:44:39,677 --> 00:44:41,388
Apa rehabilitasinya lancar?
433
00:44:41,971 --> 00:44:43,473
Ya, mau melihatnya?
434
00:44:43,556 --> 00:44:46,184
-Apa? Sudah bisa berjalan?
-Lari pun bisa.
435
00:44:46,851 --> 00:44:47,936
Tidak mungkin!
436
00:44:56,403 --> 00:45:00,323
Siapa pun yang senggang,
tolong bantu dia menyusun makanan.
437
00:45:00,407 --> 00:45:01,574
-Baik.
-Baik.
438
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
-Terima kasih.
-Baik.
439
00:45:09,666 --> 00:45:10,542
Dia datang!
440
00:45:10,625 --> 00:45:11,793
Baik, Semuanya!
441
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
Bersama-sama!
442
00:45:13,378 --> 00:45:17,340
Direktur Suzuki, selamat atas pemulihanmu!
443
00:45:20,718 --> 00:45:22,762
Mau beri pidato singkat?
444
00:45:26,391 --> 00:45:28,977
Aku tak menyangka kalian akan ada di sini...
445
00:45:29,060 --> 00:45:31,146
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
446
00:45:31,229 --> 00:45:34,441
Terlalu serius! Pidato yang membosankan.
447
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
Selamat.
448
00:45:35,942 --> 00:45:40,488
Kami berikan segalanya untuk hidangan
hari ini, makanlah sepuasnya.
449
00:45:40,572 --> 00:45:42,407
-Terima kasih.
-Sebelah sini.
450
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
-Semuanya! Dia datang!
-Dia datang!
451
00:45:46,619 --> 00:45:47,912
Bersama-sama!
452
00:45:47,996 --> 00:45:53,001
Kepala Bagian Sumiyoshi,
selamat atas pemulihanmu!
453
00:45:53,084 --> 00:45:55,753
Sungguh mengejutkan!
454
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
Kukira hanya pesta makan malam!
455
00:45:57,964 --> 00:46:02,969
Hari ini, kita merayakan
kau dan Direktur keluar dari rumah sakit.
456
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
Kenapa tak beri tahu?
457
00:46:04,137 --> 00:46:06,931
Aku masih dalam pemulihan,
hampir kena serangan jantung.
458
00:46:07,724 --> 00:46:10,268
Jadi... bagaimana perasaanmu?
459
00:46:10,894 --> 00:46:12,770
Ya. Seperti yang kau lihat...
460
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Mungkin lebih baik dari sebelumnya.
461
00:46:15,732 --> 00:46:17,859
Aku akan kembali bekerja minggu depan,
462
00:46:17,942 --> 00:46:20,111
jadi kau harus membantuku.
463
00:46:24,782 --> 00:46:26,618
Baiklah.
464
00:46:26,701 --> 00:46:29,245
-Kau selalu dramatis!
-Maafkan aku.
465
00:46:33,458 --> 00:46:34,751
Silakan duduk.
466
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
Silakan.
467
00:46:35,877 --> 00:46:36,753
Terima kasih.
468
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
-Bersulang!
-Bersulang!
469
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Jadi, bagaimana dengan suamimu?
470
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Sejak dia mengetahui penyakitku,
471
00:46:51,684 --> 00:46:54,020
suamiku tak macam-macam lagi.
472
00:46:54,103 --> 00:46:56,356
Sepertinya dia putus dengan pekerja itu.
473
00:46:56,856 --> 00:46:59,859
Selagi aku di rumah sakit,
dia mengurus rumah dan Riko.
474
00:46:59,943 --> 00:47:02,403
Berkat itu, aku bisa sembuh sepenuhnya.
475
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
Jadi, kau memaafkannya.
476
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
Tidak, aku baru saja
menyerahkan surat cerai.
477
00:47:07,867 --> 00:47:10,161
Astaga! Aku merasa jauh lebih baik!
478
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
-Baguslah!
-Baguslah!
479
00:47:12,247 --> 00:47:15,166
Benar, 'kan?
Hari ini menandai awal baruku.
480
00:47:15,667 --> 00:47:16,584
Baiklah!
481
00:47:16,668 --> 00:47:18,878
-Hore!
-Hore!
482
00:47:23,925 --> 00:47:26,761
Omong-omong... Boleh aku bicara soal diriku?
483
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
Ada apa?
484
00:47:28,721 --> 00:47:31,933
Hari ini,
aku akan mengajak Yuto berkencan.
485
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Koki, kau punya pacar?
486
00:47:43,319 --> 00:47:45,029
Mau keluar minum dengan kami?
487
00:47:45,613 --> 00:47:48,199
Tampaknya para hiena sudah menyerang.
488
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
Namun, dengan semua kekacauan
di pesta ini,
489
00:47:51,578 --> 00:47:53,746
kurasa ini kesempatanku untuk bergerak.
490
00:47:54,414 --> 00:47:56,457
Jantungku berdebar-debar!
491
00:47:57,250 --> 00:47:59,586
-Biar kuperjelas, Nona Kanbe.
-Ya.
492
00:47:59,669 --> 00:48:03,256
Tolong jangan marah
saat aku mencuri cinta pertamamu darimu.
493
00:48:03,339 --> 00:48:05,258
Apa? Tentu saja tidak!
494
00:48:05,883 --> 00:48:08,720
Itu saat zaman SMA!
495
00:48:08,803 --> 00:48:11,598
Sudah berlalu!
Omong-omong, semoga berhasil!
496
00:48:11,681 --> 00:48:12,807
Terima kasih!
497
00:48:16,060 --> 00:48:20,815
KAFE L'ENTR'ACTE
498
00:48:20,898 --> 00:48:21,858
Aku menyukaimu.
499
00:48:23,651 --> 00:48:25,820
Aku menyukaimu, Yuto.
500
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Apa?
501
00:48:28,406 --> 00:48:30,366
Kumohon... berkencanlah denganku!
502
00:48:33,828 --> 00:48:35,204
Sedang apa kalian...
503
00:48:45,673 --> 00:48:46,507
Terima kasih.
504
00:48:50,011 --> 00:48:50,845
Namun...
505
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
-Namun?
-Namun?
506
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
Aku hendak menutup restoran bulan ini...
dan pergi ke Prancis.
507
00:48:58,394 --> 00:48:59,854
Prancis?
508
00:48:59,937 --> 00:49:00,813
Ya.
509
00:49:00,897 --> 00:49:03,358
Aku sudah membenahi masalah di sini
510
00:49:03,441 --> 00:49:05,902
dan ingin mendapatkan
lebih banyak pengalaman.
511
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
Mentorku dari masa pelatihan
mengundangku untuk menjadi koki
512
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
di restoran baru yang dibukanya.
513
00:49:10,948 --> 00:49:12,575
-Berapa lama?
-Apa?
514
00:49:13,660 --> 00:49:15,453
Berapa lama kau akan di Prancis?
515
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
Untuk memulai, sekitar lima tahun...
516
00:49:19,415 --> 00:49:20,458
Apa?
517
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
Kenapa tak memberitahuku
tentang hal sepenting itu?
518
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
-Apa?
-Kukira kita sudah dekat...
519
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
Kita bahkan menghabiskan
Tahun Baru bersama!
520
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Benar...
521
00:49:31,219 --> 00:49:33,137
Jadi, kau menutup kafe dan kemudian...
522
00:49:33,221 --> 00:49:34,430
Au revoir, à bientôt?
523
00:49:34,514 --> 00:49:37,934
Miku... bahasa Prancis-mu sangat bagus.
524
00:49:38,893 --> 00:49:41,437
Aku hendak memberitahumu hari ini...
525
00:49:41,521 --> 00:49:42,939
Itu sudah terlambat!
526
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Semuanya sudah diputuskan!
527
00:49:46,859 --> 00:49:47,944
Maafkan aku...
528
00:49:50,863 --> 00:49:54,283
Jadi, apa aku bagimu, Yuto?
529
00:49:54,367 --> 00:49:57,328
Kerak roti yang hanya kau makan
ketika kelaparan?
530
00:49:57,412 --> 00:49:59,789
Tidak, aku suka kerak roti.
531
00:49:59,872 --> 00:50:02,166
-Kurasa aku lebih suka daripada...
-Cukup.
532
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
Aku...
533
00:50:05,336 --> 00:50:08,131
Aku membencimu, Yuto!
534
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Miku?
535
00:50:17,890 --> 00:50:19,142
Dia kekanak-kanakan...
536
00:50:24,230 --> 00:50:26,566
Aku tahu dia adikku, tetapi ini memalukan.
537
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
Ayolah, dia menggemaskan.
538
00:50:35,700 --> 00:50:37,702
-Dari adikku?
-Ya.
539
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Apa katanya?
540
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
"Hidupku sudah berakhir."
541
00:50:41,748 --> 00:50:44,459
Tolong balas dengan, "Dewasalah sedikit."
542
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
Aku balas,
543
00:50:50,006 --> 00:50:51,966
"Atau mungkin baru permulaan."
544
00:50:52,759 --> 00:50:56,053
Tidak tahu yang akan terjadi selanjutnya,
bukankah itu makna cinta?
545
00:50:56,137 --> 00:50:58,931
Kau terdengar seperti bicara
dari pengalaman.
546
00:50:59,474 --> 00:51:02,894
Ya, itu pengalaman
yang tidak pernah kubayangkan.
547
00:51:05,772 --> 00:51:07,940
Haruskah kita memulai
perjalanan kita sendiri?
548
00:51:08,024 --> 00:51:12,403
Untuk saat ini... menuju tahun 2025.
549
00:51:24,373 --> 00:51:25,458
Boba.
550
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Ini dia! Tidak puas?
551
00:51:30,129 --> 00:51:31,964
-Tidak terkesan?
-Bukan itu.
552
00:51:32,048 --> 00:51:34,091
-Sudah lama sekali.
-Itu benar.
553
00:51:34,175 --> 00:51:37,386
Akan kutinggalkan di sini.
Kau mau memakannya?
554
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
Makanan sudah siap.
555
00:51:39,931 --> 00:51:43,142
Baiklah. Kelihatannya lezat!
556
00:51:55,404 --> 00:51:58,407
Siapa kau? Siapa namamu?
557
00:52:23,599 --> 00:52:26,727
Maaf. Aku membuatmu menunggu. Baiklah!
558
00:52:26,811 --> 00:52:29,272
Lalu ini dan ini. Ya, juga ini.
559
00:52:29,355 --> 00:52:31,274
PENGIRIMAN SUZUTOYA
560
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
Terima kasih banyak.
561
00:52:47,123 --> 00:52:50,418
Kini, memakai trik terakhir,
Momiji Nishiya.
562
00:52:50,501 --> 00:52:52,753
Dia melakukannya... dan berhasil!
563
00:52:52,837 --> 00:52:55,506
Sorakan besar meletus dari keramaian!
564
00:52:55,590 --> 00:52:57,633
Skor masuk! 15,26 poin!
565
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
Dia memimpin, dia di posisi pertama!
566
00:52:59,677 --> 00:53:02,221
Momiji Nishiya adalah juara kita
pada usia 13 tahun,
567
00:53:02,305 --> 00:53:03,639
membawa pulang medali emas!
568
00:53:04,473 --> 00:53:05,558
Ohtani!
569
00:53:07,226 --> 00:53:10,730
Semua mata tertuju kepadanya,
selagi berdiri di ambang membuat sejarah.
570
00:53:13,065 --> 00:53:14,859
Bola terbang tinggi ke kanan.
571
00:53:15,484 --> 00:53:16,777
Makin ke belakang.
572
00:53:16,861 --> 00:53:19,155
Lalu menghilang!
573
00:53:19,739 --> 00:53:21,991
Shohei Ohtani berdiri sendiri!
574
00:53:22,074 --> 00:53:24,702
Home run ke-176.
575
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
TOKO PENGANAN JEPANG
MAMEKAME-DOU
576
00:53:35,546 --> 00:53:37,256
Terima kasih atas kesabarannya.
577
00:53:37,340 --> 00:53:39,592
Mamekame-dou buka kembali
setelah sepuluh tahun.
578
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
Silakan, masuklah.
579
00:53:42,887 --> 00:53:43,804
Terima kasih.
580
00:53:43,888 --> 00:53:45,097
Selamat datang.
581
00:53:48,351 --> 00:53:50,102
Terima kasih.
582
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
Terima kasih sudah menunggu.
Ini set Mamekame.
583
00:53:53,397 --> 00:53:54,607
Terima kasih.
584
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
-Permisi.
-Nanti kuambil pesananmu.
585
00:53:56,943 --> 00:53:58,152
Tolong tunggu sebentar.
586
00:54:05,576 --> 00:54:08,371
Banyak sekali pelanggan lama
yang datang hari ini.
587
00:54:08,871 --> 00:54:10,831
Aku sangat bersyukur.
588
00:54:13,459 --> 00:54:15,962
Namun, apa benar-benar tak masalah?
589
00:54:16,963 --> 00:54:23,386
Berhenti dari perusahaan besar
untuk mengelola toko wagashi kecil ini?
590
00:54:24,428 --> 00:54:27,932
Setelah mendengar ceritamu,
para murid, dan pelanggan tetap,
591
00:54:28,015 --> 00:54:29,767
aku sadar ingin melestarikan
592
00:54:30,393 --> 00:54:34,939
rasa dan kehangatan tempat ini
seperti yang diinginkan pemiliknya.
593
00:54:36,190 --> 00:54:38,734
Aku menghargai ketulusanmu...
594
00:54:39,610 --> 00:54:43,614
tetapi kuharap kau mulai
menambahkan sentuhanmu sendiri.
595
00:54:44,949 --> 00:54:48,494
Mulai sekarang,
giliran generasimu yang mengambil alih.
596
00:54:49,286 --> 00:54:52,957
Terima kasih. Benar juga, Bu Chiyo!
597
00:54:53,457 --> 00:54:55,209
Bagaimana menurutmu?
598
00:54:57,878 --> 00:54:58,713
Luar biasa!
599
00:54:59,922 --> 00:55:02,425
Kupikir akan menyenangkan
jika ada hadiah sesekali.
600
00:55:02,925 --> 00:55:04,051
Pertahankan itu!
601
00:55:12,935 --> 00:55:16,522
Di sinilah impianku dimulai.
602
00:55:20,109 --> 00:55:23,070
Omong-omong, dia tidak datang hari ini.
603
00:55:24,530 --> 00:55:26,490
Dia sangat sibuk.
604
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
Jika menginap, bisa kunci pintu nanti?
605
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
Tentu.
606
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Kerja bagus hari ini, Senior.
607
00:55:35,833 --> 00:55:38,919
Yang benar saja,
tolong berhenti memanggilku senior.
608
00:55:45,468 --> 00:55:48,095
LABORATORIUM MAKANAN SUZUTOYA
609
00:55:51,348 --> 00:55:53,142
Selamat pagi, Dirut!
610
00:55:54,769 --> 00:55:57,063
Bergadang lagi untuk tesismu?
611
00:55:57,146 --> 00:56:01,150
Jangan terlalu memaksa antara bekerja
dan studimu. Tetap sehat, ya?
612
00:56:01,233 --> 00:56:05,112
Meluncurkan lab penelitian makanan baru
pasti sudah cukup berat.
613
00:56:05,196 --> 00:56:09,742
Kau datang kemari
hanya untuk bermalas-malasan?
614
00:56:10,409 --> 00:56:12,244
Aku di sini untuk inspeksi penting.
615
00:56:12,328 --> 00:56:15,873
Menjadi kepala bagian Divisi
Perencanaan Dua membuatku bersemangat.
616
00:56:15,956 --> 00:56:17,958
Aku harus menangani
bagian Nona Kanbe juga.
617
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Berjuanglah.
618
00:56:22,088 --> 00:56:25,216
Aku yakin kau pasti bisa.
Aku percaya kepadamu.
619
00:56:26,509 --> 00:56:28,427
Apa? Apa itu?
620
00:56:28,511 --> 00:56:29,720
Tumben sekali.
621
00:56:31,013 --> 00:56:32,264
Kakak juga berjuanglah!
622
00:56:34,100 --> 00:56:38,145
Ya, keduanya sudah lama menjadi impianku.
623
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Selamat pagi!
624
00:56:40,147 --> 00:56:41,607
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
625
00:56:46,946 --> 00:56:48,989
18 SEPTEMBER 2025
626
00:56:49,073 --> 00:56:52,034
Jadi, apa yang kau teliti di universitas?
627
00:56:52,118 --> 00:56:53,828
Berapa kali sudah kau tanyakan?
628
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
Aku hanya ingat kata "biosains".
629
00:56:56,747 --> 00:57:00,543
Ada banyak wilayah di seluruh dunia
di mana penggurunan memburuk, 'kan?
630
00:57:00,626 --> 00:57:01,460
Ya.
631
00:57:01,544 --> 00:57:03,087
Jika kita dapat menganalisis gen
632
00:57:03,712 --> 00:57:06,715
dan mengembangkan tanaman
yang tumbuh dalam kondisi tandus...
633
00:57:06,799 --> 00:57:07,633
SHINE MUSCAT
634
00:57:07,716 --> 00:57:09,176
...tanah gersang bisa diolah.
635
00:57:09,260 --> 00:57:12,346
Ini penelitian yang dapat
mengubah gurun menjadi hijau.
636
00:57:12,429 --> 00:57:13,848
Begitu.
637
00:57:13,931 --> 00:57:16,225
-Kau pikir itu mustahil, 'kan?
-Tidak.
638
00:57:16,308 --> 00:57:18,310
Kupikir itu sempurna untukmu.
639
00:57:19,812 --> 00:57:21,772
Sudah begitu lama
640
00:57:21,856 --> 00:57:24,191
hingga aku harus
belajar kembali dari awal...
641
00:57:24,275 --> 00:57:26,026
Namun, kupikir akan bagus
642
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
jika menemukan harapan,
di universitas atau tempat kerja.
643
00:57:30,030 --> 00:57:31,115
Aku mendukungmu.
644
00:57:32,825 --> 00:57:33,659
Kau juga, Misa.
645
00:57:33,742 --> 00:57:34,577
Apa?
646
00:57:35,202 --> 00:57:36,662
Lakukanlah yang kau inginkan.
647
00:57:36,745 --> 00:57:37,872
Apa pun itu.
648
00:57:39,957 --> 00:57:41,876
Aku akan selalu ada untukmu.
649
00:57:54,680 --> 00:57:56,223
Belok kiri di sini.
650
00:57:56,307 --> 00:57:57,141
Baik.
651
00:58:25,044 --> 00:58:27,463
Aku salah lihat atau...
652
00:58:27,963 --> 00:58:30,799
Tidak... Itu bisa saja dia.
653
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
Aku tak tahu ini ada di sini.
654
00:59:09,088 --> 00:59:13,217
Jadi... Bagaimana kalau kita lewat sini?
655
00:59:13,300 --> 00:59:14,134
Baik.
656
00:59:19,098 --> 00:59:20,557
Indahnya...
657
00:59:23,811 --> 00:59:27,815
Ketika dimakan dari bawah,
perlahan-lahan menjadi lebih manis, 'kan?
658
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
Apa menjadi lebih manis?
659
00:59:37,032 --> 00:59:38,117
Berkat kau.
660
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
Kau ingat ini hari apa?
661
00:59:53,132 --> 00:59:56,510
18 September 2025.
662
00:59:58,220 --> 01:00:00,514
Hari di mana kehidupan pertamaku berakhir.
663
01:00:02,308 --> 01:00:03,309
Ya.
664
01:00:06,770 --> 01:00:08,856
Namun, kau masih hidup.
665
01:00:11,608 --> 01:00:13,444
Hari ini akan berakhir...
666
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
dan hari esok akan datang.
667
01:00:19,199 --> 01:00:20,284
Benar.
668
01:00:28,334 --> 01:00:29,877
Tolong menikahlah denganku.
669
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Apa?
670
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Tolong...
671
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
menikahlah denganku.
672
01:00:47,394 --> 01:00:49,104
Namun, itu...
673
01:00:52,399 --> 01:00:55,194
yang ingin kukatakan!
674
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
Aku juga ingin mengatakannya.
675
01:00:59,531 --> 01:01:01,617
Ingat apa yang kau katakan?
676
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
Bahwa aku lebih menarik...
677
01:01:04,912 --> 01:01:07,915
ketika aku mengutarakan pikiranku,
bukannya menahan diri.
678
01:01:11,335 --> 01:01:12,544
Di kehidupan pertamaku,
679
01:01:12,628 --> 01:01:15,089
hari ini aku kembali
ke sepuluh tahun lampau.
680
01:01:15,672 --> 01:01:18,092
Namun, aku tak merasa sendirian karena...
681
01:01:20,177 --> 01:01:25,307
kau selalu ada untukku.
682
01:01:27,893 --> 01:01:29,686
Setiap kali aku berkecil hati,
683
01:01:30,771 --> 01:01:33,774
kau selalu di sana,
memegang payung untukku.
684
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
Aku ingin...
685
01:01:42,157 --> 01:01:43,951
berjalan denganmu, Wataru.
686
01:01:45,244 --> 01:01:47,204
Ke masa depan kita yang dimulai besok.
687
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
Aku ingin kita bersama.
688
01:01:57,965 --> 01:01:59,508
Kau...
689
01:02:02,428 --> 01:02:03,971
benar-benar...
690
01:02:18,944 --> 01:02:20,028
Aku mencintaimu.
691
01:02:24,658 --> 01:02:25,742
Aku...
692
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
sangat mencintaimu.
693
01:02:32,916 --> 01:02:34,877
Akan selalu begitu.
694
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
Wataru...
695
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
maukah kau...
696
01:02:50,392 --> 01:02:51,810
menjadi suamiku?
697
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini
697
01:05:44,305 --> 01:06:44,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm