"The Office" Andy's Ancestry
ID | 13209133 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Andy's Ancestry |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E03 - Andy's Ancestry (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2359466 |
Format | srt |
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
صباح الخير يا (دوايت)
2
00:00:10,384 --> 00:00:13,638
- مَن أنت؟
- مَن أنا؟
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,308
أنا (جيم)
نعمل معاً منذ ١٢ عاماً
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,143
إنها مزحة غريبة
يا (دوايت)
5
00:00:19,268 --> 00:00:21,521
لستَ (جيم)
(جيم) ليس آسيوياً
6
00:00:21,646 --> 00:00:25,733
حقاً لم تلحظ ذلك من قبل؟
أحييك لأنك لا تميّز بين الأعراق
7
00:00:28,611 --> 00:00:33,783
حسناً إذاً يا (جيم)، لمَ لا تخبرني
عن عملية البيع التي قمتَ بها البارحة؟
8
00:00:34,617 --> 00:00:38,496
شركة "أنظمة (ويلينغتون)"؟ بعتُ لهم
١٠ صناديق أوراق رسائل زنة ١١ كغم
9
00:00:38,746 --> 00:00:41,541
أو أنك تتحدث عن صفقة "(كريغر) و(مورفي)"؟
لأنني لم أبرمها بعد
10
00:00:41,666 --> 00:00:45,378
لكنني آمل أن يكون لدي رسالة صوتية
من (بول كريغر) تنتظرني
11
00:00:47,088 --> 00:00:49,215
"أدخل كلمة السر رجاءً"
12
00:00:54,262 --> 00:00:58,391
- "لديك رسالة واحدة جديدة"
- كيف عرفت؟ لا! لا!
13
00:00:58,516 --> 00:01:01,936
هذه معلومات حساسة فقط للموظفين
وليس للدخلاء!
14
00:01:02,061 --> 00:01:03,563
توقّف يا (دوايت)
أحاول أن أعمل
15
00:01:03,688 --> 00:01:05,606
أنت لا تعمل هنا
لستَ (جيم)!
16
00:01:05,731 --> 00:01:08,734
(جيم)، حصلت لنا على حجز للعشاء
في مطعم (غريكو) عند السابعة والنصف
17
00:01:08,859 --> 00:01:10,653
عظيم! لا أطيق الانتظار
18
00:01:13,698 --> 00:01:17,577
(جيم) عند طبيب الأسنان هذا الصباح
و(ستيف) هو ممثل وصديق لنا
19
00:01:17,702 --> 00:01:21,163
لا أعرف مَن أنت
لكنك لست (جيم)
20
00:01:21,664 --> 00:01:23,708
هذا هو (جيم)!
21
00:01:27,795 --> 00:01:31,716
يا للهول! كيف...؟
22
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:55,823 --> 00:01:59,910
- مرحباً! كلانا يدرس!
- حسناً
24
00:02:00,036 --> 00:02:01,829
كتاب "إنجاز الأشياء"، رائع!
25
00:02:01,954 --> 00:02:04,665
يتناول موضوع إيجاد طرق
ليجعل المرء نفسه أكثر فعالية
26
00:02:04,790 --> 00:02:07,585
إتقان الحياة يا عزيزتي
نظّفت صباح اليوم أسناني وأنا أستحم
27
00:02:07,710 --> 00:02:12,632
وفّرت لنفسي ٩٠ ثانية التي استخدمتها للتو
لأوضح ذلك لك، اللعنة!
28
00:02:12,840 --> 00:02:15,718
{\an8}منذ أن قام (أندي) بترقيتي
لمنصب مساعد مدير إقليمي
29
00:02:15,843 --> 00:02:20,056
{\an8}أحاول أن أطور نفسي وأكون منتجاً أكثر
في الواقع، أتعلمون شيئاً؟
30
00:02:20,181 --> 00:02:22,516
{\an8}لنعد المزيد من هذه المقاطع المسجلة
بينما نحن هنا
31
00:02:25,603 --> 00:02:29,440
{\an8}أقحم هذا الشخص نفسه
أو نفسها فعلاً في مأزق
32
00:02:30,816 --> 00:02:34,654
{\an8}من فضلك، قل لي...
33
00:02:40,201 --> 00:02:42,995
{\an8}اللغة الفرنسية!
إنها لغة رائعة
34
00:02:43,537 --> 00:02:45,998
{\an8}إن كنت بهلوانية تدخن كثيراً
35
00:02:46,123 --> 00:02:48,459
{\an8}أحاول فقط أن أنخرط
بشكل أفضل بعائلة (أندي)
36
00:02:48,584 --> 00:02:52,213
{\an8}جميعهم يتحدثون أكثر من لغة واحدة عادةً
عندما أكون هناك
37
00:02:52,338 --> 00:02:54,090
{\an8}هل تريدين فعلاً
تعلم لغة ثانية مثيرة للإعجاب؟
38
00:02:54,215 --> 00:02:57,009
{\an8}جرّبي لغة (دوثراكي)
تفوقي على أي شخص في نقابتي
39
00:02:57,134 --> 00:03:01,097
{\an8}(دوثراكي) هي اللغة الوطنية لأسياد
الأحصنة (إيزوس) الرحالة المروجين للحرب
40
00:03:01,222 --> 00:03:05,184
{\an8}كما عرض في المسلسل
المنزلي الرائع (غايم أوف ثرونز)
41
00:03:05,309 --> 00:03:06,769
{\an8}وهناك الكثير من العري فيه
42
00:03:06,894 --> 00:03:10,147
{\an8}التي أتجاوزها بسرعة
لأصل إلى مشاهد قطع الرؤوس
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,483
{\an8}أستطيع أن أعلّمك إن أردت
إنها أسهل بكثير من الفرنسية
44
00:03:12,608 --> 00:03:14,193
نعم، لنفعل ذلك
45
00:03:15,403 --> 00:03:18,322
{\an8}إنها تعني ممتاز
وها قد بدأنا
46
00:03:21,617 --> 00:03:23,494
هل الأمور بخير؟
47
00:03:24,662 --> 00:03:28,541
{\an8}نعم، بخير، بخير
48
00:03:28,666 --> 00:03:33,921
{\an8}- لا أريد أن أزعجك بهلعي الشديد
- عظيم
49
00:03:34,296 --> 00:03:38,092
{\an8}الأمر هو أنني سأخضع لاختبار القيادة
بعد يومين
50
00:03:38,217 --> 00:03:41,178
{\an8}وأحتاج إلى أن أتدرب
مع سائق محترف في السيارة
51
00:03:41,303 --> 00:03:45,182
لكن لم يكن لدي وقت
لأفعل ذلك بفضل (ديماندي)
52
00:03:46,058 --> 00:03:51,188
{\an8}أريد فقط أن أسلك الطريق المفتوح وأقود
لكن...
53
00:03:52,064 --> 00:03:57,737
{\an8}- بسيارة مَن؟
- (نيلي)! تعالي إلى هنا
54
00:04:02,700 --> 00:04:05,411
(نيلي)، أستطيع أن أدرّبك بسيارتي
خلال وقت الغداء
55
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
شكراً يا (بام)، أنت منقذتي!
56
00:04:14,879 --> 00:04:16,464
آسفة لأنني سأتركك وحيداً
في وقت الغداء
57
00:04:16,589 --> 00:04:19,967
لا تقلقي بشأن ذلك
بحوزتي شيء
58
00:04:21,552 --> 00:04:25,014
شيء مثل الحساء
كنت أريد تجربته
59
00:04:28,058 --> 00:04:34,440
هذا بحثي عن كيف يمكننا إنتاج ورق
منيع على الأطفال لا يسبّب جراحاً
60
00:04:34,565 --> 00:04:39,278
لا نستطيع ذلك
وهذه نسخة مطبوعة من سلالتك
61
00:04:39,403 --> 00:04:41,238
من موقع "هذه شجرة النسب خاصتك"
62
00:04:41,363 --> 00:04:43,115
أوجزي لي
وتكلمي عن الأشياء المهمة
63
00:04:43,240 --> 00:04:49,455
حسناً، اتضح أنك قريب دم بعيد
لـ(ميشيل أوباما)!
64
00:04:50,664 --> 00:04:53,042
- ألا وهي...
- زوجة (باراك) وتحب البستنة
65
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
وتريد أن تقضي على الأطفال البدناء
66
00:04:57,087 --> 00:05:02,051
هذا إطراء كبير!
إنها الشخص الأكثر شعبية في (أمريكا)
67
00:05:03,511 --> 00:05:05,679
هذا يوم عظيم لنا نحن الاثنين
68
00:05:05,846 --> 00:05:11,060
زملائي الأمريكيون، لدي شعور
بأن نسبة تأييدي على وشك أن تزداد
69
00:05:11,769 --> 00:05:15,898
اتضح أنني قريب لـ(ميشيل أوباما)
70
00:05:17,024 --> 00:05:19,068
كنت خائفة من عائلة (أندي) من قبل
71
00:05:19,193 --> 00:05:22,029
والآن، علي رؤية السيدة الأولى
في الإجازات؟
72
00:05:22,154 --> 00:05:27,159
ستطرح أسئلة عن موقفي في السياسة
أو ما هي أفضل حرب لنشنها؟
73
00:05:27,284 --> 00:05:30,746
وأنا سأكون مذهولة فحسب
74
00:05:31,664 --> 00:05:34,500
حسناً، يجب أن نتخلص
من كل هذه المأكولات السريعة
75
00:05:34,625 --> 00:05:36,252
يجب أن يكون الشعب الأمريكي ذا لياقة!
76
00:05:36,377 --> 00:05:41,799
لست متأكداً إن كان هذا متأخراً
لكنني قريب لـ(ميشيل أوباما)
77
00:05:46,262 --> 00:05:49,640
نعم، لاحظنا من قبل
أن (أندي) يقدّر الحماسة
78
00:05:49,765 --> 00:05:53,227
"لذا، قررنا أن أفضل طريقة
للمضي قدماً هنا هي أن نشجعه"
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,196
"بدأت الأمور تأخذ نتائج عكسية"
80
00:06:04,321 --> 00:06:06,824
"حيث أعتقد فعلاً
أن الأشياء التي يفعلها رائعة"
81
00:06:06,949 --> 00:06:08,325
"نعم، أنا أيضاً، هذا غريب"
82
00:06:08,450 --> 00:06:10,411
"من الصعب تذكر
ما هو حقيقي في هذه المرحلة"
83
00:06:10,536 --> 00:06:12,621
صفّق فحسب يا رجل
84
00:06:13,247 --> 00:06:15,833
تسجل المبيعات
في عشرة أوقات مختلفة
85
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
إن سجلتها كلها مرة واحدة
فستوفر وقتاً كثيراً
86
00:06:18,711 --> 00:06:21,046
- هذا يُسمى بالاختصار
- هذا جيد فعلاً يا (داريل)
87
00:06:21,171 --> 00:06:23,424
- إتقان الحياة يا رجل
- ها هو ذا!
88
00:06:23,549 --> 00:06:26,051
يجب أن تشاهد ذلك يا (أندي)
لقد أراني للتو...
89
00:06:26,176 --> 00:06:28,929
الآن، أحتاج إلى سمك تن معلّب، مفهوم؟
90
00:06:29,054 --> 00:06:31,891
خمّن يا (داريل)
مَن هو الشخص الموهوب
91
00:06:32,016 --> 00:06:35,978
والذي لديه أيضاً صوت غنائي رائع
وهو قريب السيدة الأولى؟
92
00:06:36,228 --> 00:06:37,980
(ترايسي أليس روس)
93
00:06:38,105 --> 00:06:41,775
ابنة السيدة الأولى بموسيقى (موتاون)
(دايانا روس)
94
00:06:41,901 --> 00:06:46,322
- أنا هو، قريب (ميشيل أوباما)
- ماذا؟ حقاً؟
95
00:06:46,447 --> 00:06:50,534
- أقصد أنني قريبها من بعيد لكن...
- هذا رائع يا رجل
96
00:06:50,659 --> 00:06:53,871
أليس كذلك؟
قال (داريل): "هذا رائع يا رجل"
97
00:06:54,872 --> 00:06:56,832
لقد نعتني بالرجل الرائع
98
00:06:59,835 --> 00:07:04,632
أعتقد فعلاً أن الأمر يستحق أن تتوقفي
وتأخذي ١٠ دقائق لتناول الطعام
99
00:07:05,174 --> 00:07:07,593
الموضوع يا (بام)
أنني سآكل وأنا أقود
100
00:07:07,718 --> 00:07:10,471
- لذلك من الأفضل أن أبرع في ذلك
- أضواء المكابح
101
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
أضواء المكابح
أضواء المكابح!
102
00:07:14,224 --> 00:07:16,352
أقول فقط، ما الذي يعنيه
في هذا البلد...
103
00:07:16,477 --> 00:07:19,021
عندما يتشارك رجل أبيض
سلفاً مع رجل أسود؟
104
00:07:19,146 --> 00:07:21,607
هل تعتقد أن عائلة (أندي)
ملكت عبيداً؟
105
00:07:21,732 --> 00:07:26,946
أحدهم ملك أحداً آخر
ولا أعتقد أن أحداً يريد شراء (أندي)
106
00:07:27,821 --> 00:07:30,240
- أنا أمزق الحنجرة
- (فوث أغنداك)
107
00:07:30,366 --> 00:07:32,576
- أنت تمزقين الحنجرة
- (فوث أغندي)
108
00:07:32,701 --> 00:07:35,204
- هو وهي يمزقان الحنجرة
- (فوث أغادا)
109
00:07:35,329 --> 00:07:37,915
- أريد المزيد من الدمدمة البربرية
- (فوث أغادا)!
110
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
بصوت أعلى، أنت تصرخين
من على ظهر الحصان
111
00:07:40,042 --> 00:07:41,961
(فوث أغادا)!
112
00:07:42,086 --> 00:07:44,338
القرابة بين (أندي) و(ميشيل أوباما)
أمر جنوني، صحيح؟
113
00:07:44,463 --> 00:07:46,548
نعم
114
00:07:47,007 --> 00:07:50,511
- إنه أمر لا يصدق تقريباً
- ماذا؟
115
00:07:50,636 --> 00:07:54,932
تعلمين كيف أن (أندي)
كان يزعجني مؤخراً؟
116
00:07:55,265 --> 00:07:56,642
بالتأكيد
117
00:07:56,767 --> 00:07:58,769
طلب مني البحث عن سلالته
على الإنترنت
118
00:07:58,894 --> 00:08:01,522
تذكرت تلك القصة على الأخبار
عن أن (ميشيل أوباما) لديها أقارب بيض
119
00:08:01,647 --> 00:08:05,275
وعرفت أنه سيصدق ذلك
120
00:08:05,567 --> 00:08:07,903
ليس قريب (ميشيل أوباما) إذاً؟
121
00:08:09,363 --> 00:08:12,491
بالكاد أعرف
كيف أشغّل جهاز الكمبيوتر
122
00:08:14,576 --> 00:08:20,374
(نيلي) جريئة جداً
وأعتقد أنها يمكن أن تكون مسلية حتى
123
00:08:20,499 --> 00:08:22,459
(بام)!
124
00:08:25,587 --> 00:08:28,924
إن كان هناك تفسير آخر
فلا أعرف ماذا يمكن أن يكون فعلاً
125
00:08:31,051 --> 00:08:32,845
ماذا يحدث هنا؟
126
00:08:33,012 --> 00:08:36,056
أنا قريب السيدة الأولى، اتفقنا؟
تخطوا الأمر
127
00:08:36,724 --> 00:08:38,809
لا أزال أريد تقارير الأوضاع الأسبوعية
من معظمكم
128
00:08:38,934 --> 00:08:43,105
لذا، هل يمكنكم العودة للعمل، رجاءً؟
عودوا إلى العمل؟
129
00:08:43,897 --> 00:08:45,482
نعم!
130
00:08:46,483 --> 00:08:50,863
(أندي)، لا يا (أندي)
الأفضل أن تكون مؤدباً جداً اليوم
131
00:08:50,988 --> 00:08:54,408
لماذا؟ هل هذا يوم الموظفين أو ما شابه؟
لا أستطيع متابعة هذه العطل
132
00:08:54,533 --> 00:08:59,913
صلتك بـ(ميشيل أوباما)
لها بعض الدلالات السلبية
133
00:09:00,039 --> 00:09:03,584
كانت عائلتك
على الأرجح مالكة للعبيد
134
00:09:04,710 --> 00:09:07,880
هل هناك أحد آخر يعتقد
أنني قد أكون أتيت من مالكين للعبيد؟
135
00:09:14,011 --> 00:09:17,765
ذلك الشخص زجّ بنفسه أو بنفسها
في مأزق كبير
136
00:09:20,915 --> 00:09:22,750
مرحباً يا أمي، أنا (أندي)
اتصلي بي عندما تسنح لك الفرصة
137
00:09:22,876 --> 00:09:26,087
لدي سؤال سريع لك، ليس بالأمر المهم
إنه بشأن العار الوطني لـ(أمريكا)
138
00:09:26,212 --> 00:09:27,881
شكراً، وداعاً
139
00:09:29,340 --> 00:09:34,137
أين كنا؟
نعم، حسناً، موضوع الإنتاجية
140
00:09:34,262 --> 00:09:38,558
- نعم، نعم
- عظيم، جداول البيانات
141
00:09:39,184 --> 00:09:40,852
أضفت بعض الأفكار
بشأن توفير الوقت...
142
00:09:40,977 --> 00:09:44,147
اسمع، لن أكذب عليك
أنا مشتت قليلاً الآن
143
00:09:44,522 --> 00:09:48,902
اسمع يا (أندي)، حتى إن كان أسلافك
يملكون العبيد، فلن تكون غلطتك
144
00:09:49,527 --> 00:09:52,030
سيكون الأمر غريباً
إن جعلته كذلك
145
00:09:52,655 --> 00:09:55,283
أنت على حق يا أخي، تماماً
146
00:10:03,249 --> 00:10:05,376
هل لدى أحدكم هنا
حليب فرس مخمر؟
147
00:10:10,590 --> 00:10:11,966
مرحباً يا (إيرين)
148
00:10:14,302 --> 00:10:16,387
حسناً، عذراً
149
00:10:17,639 --> 00:10:20,350
مع ذلك، من الجميل
أن تقومي بشيء آخر خارج العمل
150
00:10:20,475 --> 00:10:22,185
نعم، أعطي إشارة
151
00:10:22,393 --> 00:10:24,771
من المثير أن أرسم مجدداً
إنها المساحات
152
00:10:24,896 --> 00:10:28,775
لذا، إنه...
أحسنت! نعم
153
00:10:29,400 --> 00:10:31,528
أصبحت مشغولة مع الأولاد
إشارة حمراء
154
00:10:31,653 --> 00:10:33,363
لكن من الجميل
أن يكون لديك متنفس خلاّق
155
00:10:33,488 --> 00:10:35,865
إشارة حمراء! حمراء!
156
00:10:38,284 --> 00:10:41,871
هذا مدهش يا (بام)
أود أن أرى بعضاً من أعمالك
157
00:10:41,996 --> 00:10:44,165
بما أننا توقفنا على الإشارة
158
00:10:44,832 --> 00:10:49,462
هذه هي الصورة الجدارية
التي رسمتها لطفل (أنجيلا)
159
00:10:50,463 --> 00:10:55,969
إنها رائعة يا (بام)!
أحب الأسد في البذلة الرسمية!
160
00:10:56,094 --> 00:10:59,681
أصرّت (أنجيلا) على أن تكون
جميع الحيوانات لابسة بالكامل
161
00:11:01,057 --> 00:11:04,018
مرحباً، هل سلم أحد
تقرير الوضع هنا؟
162
00:11:07,564 --> 00:11:09,691
إذاً لا؟
163
00:11:10,149 --> 00:11:14,237
هل تعتقدين أن بإمكانك تذكير الناس؟
أحاول التقليل من تسلط المدير اليوم
164
00:11:14,362 --> 00:11:18,658
- بسبب عبيدك
- ليسوا عبيدي بل أسلافي
165
00:11:18,825 --> 00:11:23,079
- هذا ممكن، ربما لا
- إن كان هذا يشعرك بتحسن
166
00:11:23,204 --> 00:11:27,000
معنى كلمة "سيد العبيد"
باللغة الدوثراكية
167
00:11:27,125 --> 00:11:29,502
هو تعبير احترام
168
00:11:29,752 --> 00:11:32,964
أتعلم لغة الـ(دوثراكي)
يبدو أنك معجب بذلك
169
00:11:33,089 --> 00:11:36,467
كونك تتعلمين لغة مختلقة
من مسلسل (غايمز أوف ثرونز)؟
170
00:11:37,552 --> 00:11:42,181
لدي الكثير من المشاكل اليوم
لكن كانت هذه حماسة كبيرة بغير محلها
171
00:11:44,642 --> 00:11:47,186
لم تخبرني يا (دوايت)
بأنك كنت تعلمني لغة مزيفة
172
00:11:47,312 --> 00:11:50,356
سخر الناس من (كلينغون) في البداية
لكن يمكنك الآن التخصص فيها
173
00:11:54,986 --> 00:11:56,779
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً أيها المدير
174
00:11:56,904 --> 00:11:59,949
أنا عطشانة جداً
هل أستطيع أن آخذ كوباً من الماء؟
175
00:12:00,074 --> 00:12:03,369
نعم، ليس عليك أن تسأليني
176
00:12:05,663 --> 00:12:11,711
حسناً، مضحك جداً، فهمتها
فقط لأن أسلافي صدف أنهم...
177
00:12:19,177 --> 00:12:20,803
هذا مضحك جداً يا (كيفن)
غيّرتَ نغمتي
178
00:12:20,928 --> 00:12:24,599
مضحك جداً
أحببت الأغنية الأصلية كنغمة لهاتفي
179
00:12:24,724 --> 00:12:27,518
والتي، قد تتذكرون، أنها كانت
(داياموندز أون ذا سولز أوف هير شوز)
180
00:12:27,644 --> 00:12:34,025
لـ(باول سايمون) مع (لايدي سميث)
(موبازو) إفريقية أمريكية
181
00:12:36,861 --> 00:12:39,072
جيد، جيد جداً
182
00:12:40,948 --> 00:12:42,909
لا!
183
00:12:43,284 --> 00:12:46,537
إنها رسالة من (أندي)
"مشروع خاص جديد"
184
00:12:46,663 --> 00:12:48,665
"أريد شجرة العائلة للجميع"
185
00:12:48,790 --> 00:12:51,167
"احصلي على معلومات مخزية
بأسرع وقت ممكن"
186
00:12:51,459 --> 00:12:54,420
ثم وضع بين قوسين جملة
"بأسرع وقت ممكن"
187
00:12:55,171 --> 00:13:00,677
يبدو أنه حان وقت التظاهر مجدداً
ردي على رسالته
188
00:13:01,094 --> 00:13:04,305
- "أبحث عن الأشياء المخزية"
- هل أستطيع المساعدة؟
189
00:13:04,806 --> 00:13:08,601
نستطيع أن نقول
إن أحداً قريب لـ(تونيا هاردنغ)
190
00:13:09,477 --> 00:13:13,523
- أنا قريبة (تونيا هاردنغ) يا (بام)
- يا للهول...
191
00:13:13,648 --> 00:13:17,568
لا، أنا أتدرب على كذبي!
أحب ذلك
192
00:13:17,694 --> 00:13:19,487
مدهش!
193
00:13:19,779 --> 00:13:22,073
ماذا يجب أن نقول عن (جيم)؟
194
00:13:22,407 --> 00:13:24,575
سأقول إنه قريب
لـ(ريتشارد نيكسون)
195
00:13:24,701 --> 00:13:27,495
إنها مزحة داخلية
يشبه (نيكسون) فعلاً حين يستيقظ
196
00:13:27,620 --> 00:13:29,622
كان سلوك حبيبي السابق
مثل (نيكسون)
197
00:13:29,747 --> 00:13:32,500
كان يكذب كثيراً
وليس لديه جاذبية جنسية
198
00:13:34,544 --> 00:13:38,339
- قلتُ دعابة للتو
- أنا آسفة، لكن...
199
00:13:38,798 --> 00:13:42,135
لدي في الواقع هذا الشعور الغريب
أن هناك شيئاً لا يخبرني عنه (جيم)
200
00:13:42,260 --> 00:13:47,557
لا! علاقة غرامية
دائماً ما تكون علاقة غرامية
201
00:13:47,682 --> 00:13:49,225
(جيم)؟ لا
202
00:13:49,726 --> 00:13:51,561
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة من ذلك؟
203
00:13:51,686 --> 00:13:57,692
- لأنه يحبني كثيراً فحسب
- أنت مغرورة، أليس كذلك يا (بام)؟
204
00:13:59,152 --> 00:14:02,655
قمت ببعض البحث
عن السلالات بنفسي
205
00:14:02,780 --> 00:14:07,452
واتضح أنني لست الوحيد
الذي لديه أشياء مخزية في عائلته
206
00:14:07,577 --> 00:14:11,622
على سبيل المثال
جدة (فيليس) الكبرى
207
00:14:11,748 --> 00:14:15,084
كانت مسؤولة عن انتشار مرض الكوليرا
إلى (الولايات المتحدة)
208
00:14:16,127 --> 00:14:20,840
(كيفن) قريب لـ(جون واين غايسي)
و(جون واين بوبت)
209
00:14:20,965 --> 00:14:24,802
- و(جون واين)؟
- لا، لا أرى ذلك هنا
210
00:14:24,927 --> 00:14:27,305
(واين جونسون)
الملقب بـ(ذا روك)؟
211
00:14:27,430 --> 00:14:30,016
تقصد (دواين)؟ لا أيضاً
212
00:14:30,475 --> 00:14:32,518
ماذا عن (جيم هالبرت)؟
213
00:14:32,643 --> 00:14:36,397
اتضح أنه قريب بعيد
للملعون (ريتشارد نيكسون)!
214
00:14:37,064 --> 00:14:40,485
تقول (بام) دائماً إنني أشبه (نيكسون)
هذا جنون، صحيح؟
215
00:14:40,985 --> 00:14:43,529
أقصد أنه لا يوجد
أي شبه بيننا
216
00:14:43,654 --> 00:14:45,364
صحيح؟
217
00:14:48,326 --> 00:14:49,869
لا!
218
00:14:50,661 --> 00:14:53,539
- جد (دوايت)...
- كان عضواً في حزب (بوند)
219
00:14:53,664 --> 00:14:59,170
الذي ليس مثل الحزب النازي
لذا...
220
00:14:59,378 --> 00:15:01,589
كنت سأقول
إنه كان متهرباً من الضرائب
221
00:15:03,508 --> 00:15:07,553
كنت أمزح بشأن حزب (بوند)
تلك النظرات على وجوهكم!
222
00:15:10,723 --> 00:15:14,435
- و(ميرديث) قريبة دم لـ(ليزي بوردون)
- رائع!
223
00:15:15,186 --> 00:15:16,813
توقفي، أنت تخيفينني
224
00:15:16,938 --> 00:15:20,733
(أندي)، هل دعوتنا إلى هذا الاجتماع
فقط لتتكلم بالسوء عن عائلاتنا؟
225
00:15:20,858 --> 00:15:22,735
- نعم، أنت تتصرف بقسوة
- توقف يا (أندي)
226
00:15:22,860 --> 00:15:25,029
لا، أنا أثبت وجهة نظر
مفهوم؟
227
00:15:25,154 --> 00:15:28,825
لجميعنا أسلاف يمكن أن يكونوا
قد قاموا بأشياء فظيعة في الماضي
228
00:15:28,950 --> 00:15:33,287
لكن هذا في الماضي وهذه ليست غلطتنا
لذلك يجب ألا نتحدث عن ذلك
229
00:15:33,412 --> 00:15:35,915
الفرق يا (أندي)
أنك الوحيد هنا
230
00:15:36,040 --> 00:15:39,710
الذي ما زال يستفيد من الأشياء الفظيعة
التي فعلها أسلافك
231
00:15:39,836 --> 00:15:42,547
ربما فعلوا ذلك
وكيف تعتقد ذلك؟
232
00:15:42,672 --> 00:15:44,090
عائلتك غنية!
233
00:15:44,215 --> 00:15:48,344
أؤمن أن جزءاً كبيراً من ثروة (برنارد)
اكتسبتها من خلال العبيد
234
00:15:48,469 --> 00:15:51,097
ليس هناك أي مشكلة في كون الشخص
ناجحاً في (أمريكا) يا (أوسكار)
235
00:15:51,222 --> 00:15:53,599
لن أعتذر عن ثروة عائلتي
236
00:15:53,724 --> 00:15:56,727
يمكن لتلك الثروة
أن تنفع المجتمع ذات يوم
237
00:15:56,853 --> 00:16:00,147
إن خضعت مكاسب رأس المال
للضرائب بالمعدل عينه للدخل المكتسب
238
00:16:01,190 --> 00:16:05,820
حسناً، (كيفن) فعل ذلك
لا أتمنى لو كنت في (ديكسي)
239
00:16:06,320 --> 00:16:07,780
مرحباً يا أمي، كيف حالك؟
240
00:16:07,905 --> 00:16:12,493
هل امتلك أحد من عائلة (برنارد)
مزرعة في الجنوب؟
241
00:16:13,828 --> 00:16:15,538
أجابت بالنفي
ما رأيكم بذلك؟
242
00:16:15,663 --> 00:16:20,793
ثمة سؤال تابع له، هل جنى أحد
من عائلة (برنارد) مالاً بطريقة سيئة؟
243
00:16:25,631 --> 00:16:28,384
سألتك للتو
لمَ لم تقولي ذلك فحسب؟
244
00:16:28,801 --> 00:16:32,263
توقفي، توقفي
توقفي عن الكلام
245
00:16:32,388 --> 00:16:34,640
لا، لا أريد أن أعرف ذلك
246
00:16:34,765 --> 00:16:37,018
حسناً، أنت تقاطعين اجتماعاً
يجب أن أنهي المكالمة
247
00:16:37,143 --> 00:16:38,811
أحبك، الوداع
248
00:16:39,937 --> 00:16:43,357
اتضح أن عائلة (برنارد)
في الماضي لم تمتلك عبيداً
249
00:16:43,482 --> 00:16:46,068
- حقاً؟
- نقلناهم فقط
250
00:16:46,193 --> 00:16:50,448
الأمر الذي يجعلنا بأسوأ الأحوال
أشخاصاً وسطاء غير أخلاقيين
251
00:16:57,895 --> 00:17:00,773
أحتاج إلى مساعدتك (دي دوغ)
أحاول التفكير في أشياء يمكنني قولها
252
00:17:00,898 --> 00:17:03,525
تجعلني أبدو أنه كان لدي طفولة
أصعب من تلك التي عشتها
253
00:17:03,650 --> 00:17:06,528
- ستتذمر
- بالضبط، ساعدني على ذلك (داريل)
254
00:17:06,653 --> 00:17:10,282
في الحقيقة يا (أندي)، وعدتني بـ٥ دقائق
للتحدث عن اقتراحات الإنتاجية
255
00:17:10,407 --> 00:17:15,245
ماذا لو قلت إن أبي ضربني
متناسياً ذكر لعبة الكروكية؟
256
00:17:15,537 --> 00:17:18,874
أو أستطيع التمادي في الأمر
وأقول إنني نشأت في شقة؟
257
00:17:18,999 --> 00:17:22,336
- أو هل سيكون ذلك جنونياً جداً؟
- يمكن أن ينفع ذلك
258
00:17:23,212 --> 00:17:26,882
أتعلم يا (داريل)؟
هذه مواضيع مساعد مدير إقليمي
259
00:17:27,007 --> 00:17:31,762
وأشعر بأنني أنجز كل الأعمال الكبيرة
أقترح جميع الأفكار هنا
260
00:17:32,221 --> 00:17:35,057
- سأذهب في نزهة
- حسناً
261
00:17:41,897 --> 00:17:45,150
جيد، جيد و...
262
00:17:57,079 --> 00:17:59,998
- هل أنت بخير؟
- طفح الكيل
263
00:18:01,041 --> 00:18:02,960
علي أن أرحل من هنا
264
00:18:03,127 --> 00:18:07,172
نعم، ليس اليوم الأسهل
لتكون مساعد مدير إقليمياً
265
00:18:07,548 --> 00:18:10,175
ليس اليوم فقط بل كل يوم
266
00:18:10,384 --> 00:18:14,012
يبدو أنه كلما كان منصبي أفضل
أصبح عملي أكثر غباءً
267
00:18:14,555 --> 00:18:17,141
هيا، يمكن أن يتحسن
الوضع دائماً، صحيح؟
268
00:18:17,599 --> 00:18:19,643
نعم، صحيح
269
00:18:20,477 --> 00:18:25,023
- لا، أنا جاد، هناك شيء أفضل دائماً
- مثل ماذا؟
270
00:18:25,732 --> 00:18:33,157
لو افترضنا أنني قلت إن هناك عملاً آخر
يمكن أن نحصل عليه أنا وأنت
271
00:18:33,824 --> 00:18:36,243
- أي نوع من العمل؟
- شيء رائع
272
00:18:36,368 --> 00:18:42,332
مثل التسويق الرياضي
هل يبدو أنه شيء قد يهمك؟
273
00:18:42,457 --> 00:18:44,459
- نعم، يبدو ذلك رائعاً
- صحيح؟
274
00:18:44,585 --> 00:18:47,462
لكن انتظر، ماذا إن أخبرتك
أنه في (فيلادلفيا)؟ لذا يجب عليك...
275
00:18:47,588 --> 00:18:49,548
- أحب (فيلادلفيا)
- صحيح؟
276
00:18:49,673 --> 00:18:52,843
- لا يستحق الأمر التفكير حتى
- بالضبط، حتى إنها ليست بعيدة جداً
277
00:18:52,968 --> 00:18:56,972
لا يزال بإمكاني التنقل
بين العمل والمنزل بالضبط! بالضبط!
278
00:18:57,222 --> 00:18:59,266
حسناً
279
00:18:59,433 --> 00:19:01,727
مهلاً، ماذا إذاً؟
هل سيحصل ذلك؟
280
00:19:01,852 --> 00:19:04,938
نعم سيحصل، دعنا نبقي الأمر
بيني وبينك في الوقت الحالي
281
00:19:05,063 --> 00:19:07,524
- حسناً، نعم
- اتفقنا؟
282
00:19:07,649 --> 00:19:10,485
وهل (بام) موافقة؟
283
00:19:10,611 --> 00:19:14,698
لم نتحدث عن الأمر
لكنني أعتقد أنها ستتفهم...
284
00:19:14,823 --> 00:19:16,825
هيا يا رجل!
اعتقدت أنّ لديك شيئاً حقيقياً
285
00:19:16,950 --> 00:19:23,373
- لا! هيا، هذا حقيقي
- ليس حقيقياً حتى توافق زوجتك
286
00:19:26,919 --> 00:19:31,089
- ماذا أردتِ أن تريني إذاً؟
- هذا جدار قبيح، صحيح؟
287
00:19:31,924 --> 00:19:33,926
نعم، إنه قبيح فعلاً
288
00:19:34,051 --> 00:19:37,971
يحتاج إلى شيء، أليس كذلك؟
أفكر في صورة جداريّة
289
00:19:40,057 --> 00:19:44,811
- هل تقصدينني؟
- نعم أنت! أنت موهوبة جداً
290
00:19:44,937 --> 00:19:46,605
سيكون مشروعي الخاص القادم
291
00:19:46,730 --> 00:19:50,734
توظيف أخطر رسامة حائط
في (سكرانتون) لدهن جدار المستودع
292
00:19:51,318 --> 00:19:55,405
يا للروعة! أعجبني الأمر
هذا مدهش يا (نيلي)
293
00:19:56,490 --> 00:19:58,867
- مرحباً
- هل أستطيع أن أكلمك لحظة؟
294
00:19:58,992 --> 00:20:04,331
أي شيء لديك لتقوله لها
يمكنك قوله لي، لم تحبك قط
295
00:20:04,456 --> 00:20:06,625
ماذا؟ لا، سأتولّى ذلك، لا بأس
296
00:20:06,750 --> 00:20:13,590
هذه غلطته وليست غلطتك
سأجد لك رجلاً أفضل وغنياً
297
00:20:14,007 --> 00:20:17,261
ومن الجنسية الفلبينية
لكن سنخبرها بذلك لاحقاً
298
00:20:19,680 --> 00:20:24,059
- هل تعلم عمّا يتكلمان؟
- نعم، أنت أيضاً، صحيح؟
299
00:20:24,184 --> 00:20:25,769
نعم
300
00:20:27,771 --> 00:20:29,898
هيا، انطقها
301
00:20:30,857 --> 00:20:34,945
قل لها كل التفاصيل العنيفة
أيها الأفعى
302
00:20:35,988 --> 00:20:39,992
يستحق ذلك، وقال أيضاً
إنني أستطيع المشاركة أيضاً
303
00:20:41,576 --> 00:20:43,161
نعم
304
00:20:44,371 --> 00:20:49,084
لا يا (بام)!
لا أستطيع تحمل مشاهدة ذلك
305
00:20:49,209 --> 00:20:53,755
لا أدري ما الذي كنت قلقاً بشأنه
لدي أفضل زوجة في العالم
306
00:20:54,840 --> 00:20:57,759
لا أزال لا أصدق
أنه لم يخبرني بالأمر
307
00:21:07,567 --> 00:21:10,445
- كنت أساعد (نيلي) على القيادة...
- لا يهمني
308
00:21:16,326 --> 00:21:17,826
"إلى اللقاء"
309
00:21:18,899 --> 00:21:20,399
"كن رائعاً"
310
00:21:24,459 --> 00:21:26,085
يعجبني هذا الرجل
311
00:21:26,502 --> 00:21:28,254
يجب أن نعرّفه إلى (مريديث)
312
00:21:33,507 --> 00:21:41,507
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
312
00:21:42,305 --> 00:22:42,892
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm