"The Office" Livin' the Dream
ID | 13209146 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Livin' the Dream |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E21 - Livin' the Dream (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2876480 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,194 --> 00:00:39,489
{\an8}سآخذ عطلة من العمل
من وظيفتي الأخرى
3
00:00:39,614 --> 00:00:42,533
{\an8}لأننا بحاجة إليها
4
00:00:44,076 --> 00:00:46,871
{\an8}- هذا رائع
- هذا رائع
5
00:00:47,663 --> 00:00:51,167
{\an8}الهاتف يرن بلا انقطاع
الموظفون في (فيلادلفيا) يفقدون صوابهم
6
00:00:51,292 --> 00:00:55,004
{\an8}ولكن هذا لا يهم
بل علاقتنا
7
00:00:56,255 --> 00:00:58,591
{\an8}إنها الشيء الوحيد الذي يهم
8
00:00:59,091 --> 00:01:01,511
{\an8}أمضينا أياماً رائعة معاً
9
00:01:02,512 --> 00:01:06,057
{\an8}- وصباحاً جميلاً أيضاً
- (بيزلي)، يا للهول!
10
00:01:10,645 --> 00:01:13,481
أي ربطة عنق تجعلني
أبدو كرجل يحب الأرائك؟
11
00:01:13,856 --> 00:01:17,652
- ستدخلني وكيلتي في إعلان للأثاث
- الزرقاء حتماً
12
00:01:18,611 --> 00:01:20,446
{\an8}أنت محق تماماً
13
00:01:22,240 --> 00:01:25,785
{\an8}إذاً أيتها السمكة الكبيرة، كيف الحال؟
عدت إلى البركة الصغيرة
14
00:01:25,910 --> 00:01:29,372
{\an8}نعم، للوقت الراهن
كنت أقوم بأمور كثيرة
15
00:01:29,497 --> 00:01:32,500
{\an8}سمكة مشرّحة وسمكة نيئة
تابع كلامك
16
00:01:33,793 --> 00:01:36,671
{\an8}لزمني بعض الوقت
ولكن أدركت أخيراً
17
00:01:36,796 --> 00:01:39,799
{\an8}أنه لا يمكنني وضع كل طاقتي
في أمرين في الوقت عينه
18
00:01:39,924 --> 00:01:44,512
{\an8}نعم، أنا الأدرى
كنت أحاول أن أمثّل وأدير هذا الفرع
19
00:01:45,054 --> 00:01:48,474
{\an8}نصف الوقت لا أعلم إن كنت
أضع تبرج المسرح أو تبرج العمل
20
00:01:50,226 --> 00:01:53,938
لا يمكن أن يحظى المرء بكل شيء
لذا عليك أن تسأل نفسك عما يُسعدك أكثر
21
00:01:54,272 --> 00:01:57,984
اختر الشيء الأهم بالنسبة لك
هذا شعاري الجديد
22
00:02:12,832 --> 00:02:18,129
{\an8}- هل كل شيء على ما يرام؟
- لا، كل شيء ليس على ما يرام
23
00:02:19,964 --> 00:02:22,800
- أخذت المقاطعة هرري
- مهلاً، جميعها؟
24
00:02:22,925 --> 00:02:24,927
كيسان منها
25
00:02:25,261 --> 00:02:31,851
{\an8}يبدو أنّ لمجمع شقتي قوانين
بشأن عدد الحيوانات الأليفة المسموح به
26
00:02:32,810 --> 00:02:40,943
وعندما كنت أقلّ (فيليب)
من مركز الحضانة، أتوا إلى منزلي
27
00:02:42,278 --> 00:02:47,366
- هذا مريع يا (آنجيلا)، آسف جداً
- إنها السافلة التي تعيش في الأسفل
28
00:02:47,491 --> 00:02:51,203
إنها من النوع المتزمّت
الذي يحكم على الناس، تعرفان هذا النوع
29
00:02:51,704 --> 00:02:54,665
لم ألتقِ يوماً بشخص مثلها
30
00:02:56,417 --> 00:03:01,964
زالت القطط
ولم يبقَ لي أحد
31
00:03:02,798 --> 00:03:07,803
بدون قططي، بت وحيدة تماماً
32
00:03:10,056 --> 00:03:14,018
- (آنجيلا)، ما زال لديك ابنك
- أظن ذلك
33
00:03:14,810 --> 00:03:16,937
هلا أحظى بانتباهكم جميعاً؟
34
00:03:17,063 --> 00:03:22,026
هنالك ٤ أسلحة فتاكة جديدة
في هذا المكتب
35
00:03:22,526 --> 00:03:26,197
- المحطّم والضارب والساحق...
- والمدمّر
36
00:03:26,447 --> 00:03:29,158
المدمّر؟ لا، من أين لك بهذا الاسم؟
كرة النار!
37
00:03:31,869 --> 00:03:34,497
هذا الصباح، بعد ساعات من القتال
مع نخبة مراهقي المدينة
38
00:03:34,622 --> 00:03:38,125
نلت حزامي الأسود
في الفنون القتالية (غوجو رو)
39
00:03:38,709 --> 00:03:42,296
كان عليّ إيجاد معهد جديد
بعد أن افترقت عن المعلم (آيرا)
40
00:03:42,421 --> 00:03:46,884
"ظنّ معلمي الجديد (بيلي)
أنني تلقيت تدريباً كافياً لخوض الاختبار"
41
00:03:47,009 --> 00:03:50,554
"اتضح أنّ المعلم (آيرا)
كان مخادعاً بعض الشيء"
42
00:03:50,680 --> 00:03:54,392
"قال المعلم (بيلي) إنّ معظم التلاميذ
لا ينفقون أكثر من ١٥٠ ألف دولار"
43
00:03:54,517 --> 00:03:56,686
على مدى ٢٠ عاماً
للحصول على الحزام الأسود
44
00:03:56,811 --> 00:04:02,316
أود أن أدعوكم جميعاً إلى حفل الحزام
الأسود هنا في المكتب، عند الغداء
45
00:04:03,359 --> 00:04:05,444
الغداء غير مؤمن
46
00:04:11,409 --> 00:04:13,285
كرة النار!
47
00:04:15,287 --> 00:04:19,125
- هكذا يتم الأمر
- هذا جيد، أشعر بأمان
48
00:04:26,716 --> 00:04:30,136
مرحباً يا (إرين)
هل (آندي) موجود؟
49
00:04:31,011 --> 00:04:35,057
عنيت "هل (آندي) موجود؟"
آسفة، خلتك قلت "هندي"
50
00:04:35,182 --> 00:04:37,935
فتساءلت عما تعنيه...
51
00:04:38,436 --> 00:04:40,146
"هل الطعام الهندي جيد؟"
52
00:04:40,271 --> 00:04:44,108
"هل الجواهر الهندية جميلة؟
هل الشعر المستعار الهندي باهظاً؟"
53
00:04:44,233 --> 00:04:46,485
نعم هي الإجابة عن الأسئلة الثلاثة
54
00:04:46,610 --> 00:04:50,072
مؤخراً كنت أواجه متاعب كثيرة
في مجاراة تقويم (آندي)
55
00:04:50,197 --> 00:04:52,992
جدول تجارب أدائه
لأفلام الطلاب مضغوط جداً
56
00:04:53,117 --> 00:04:54,827
نعم، ها هو (آندي)
(آندي) موجود هنا
57
00:04:54,952 --> 00:04:56,829
أنا عاملة استقبال بارعة
أعلم أنه موجود هنا
58
00:04:56,954 --> 00:04:59,915
(ديفيد والريس)
في موطنه الأصلي
59
00:05:00,583 --> 00:05:03,085
- مرحباً (آندي)، هلا نتكلم في مكتبك؟
- نعم
60
00:05:03,210 --> 00:05:05,546
لن يكون هذا حديثاً سهلاً
61
00:05:05,671 --> 00:05:10,384
قلت لـ(آندي) إنه سيكون في موقف حرج
عندما تسلل لـ٣ أشهر إلى (الكاريبي)
62
00:05:10,509 --> 00:05:14,722
"وفي الأسبوع الماضي، استخدم
مال الشركة لشراء طابعة صور فاخرة"
63
00:05:14,847 --> 00:05:18,225
"وأقتبس كلماته:
الطابعة المناسبة للصور الرأسية"
64
00:05:18,726 --> 00:05:21,896
"والبارحة، طلب مني دفع المال
مقابل تكبير الوجنتين"
65
00:05:22,021 --> 00:05:24,315
"يزعم أنّ هذا سيعزز
معنويات موظفي المكتب"
66
00:05:24,440 --> 00:05:27,067
إنه رجل صالح
ولكن للصراحة عند مرحلة ما...
67
00:05:28,152 --> 00:05:32,990
يصبح في موقف حرج للغاية
لا يمكنه إنقاذ نفسه منه
68
00:05:33,115 --> 00:05:35,284
وحينها يتعرض إلى الطرد
69
00:05:37,660 --> 00:05:40,121
- (آندي)...
- سأوقفك الآن
70
00:05:41,163 --> 00:05:43,708
(ديفيد)، سيُبث هذا البرنامج الوثائقي
بعد أسبوعين
71
00:05:43,833 --> 00:05:47,044
أشعر بأنها فرصة لمرة في الحياة
لتحقيق حلمي
72
00:05:48,087 --> 00:05:51,173
- ولكن...
- كل دقيقة أمضيها هنا
73
00:05:51,299 --> 00:05:56,971
وقت لا أمضيه في تسجيل تجارب أداء
لبرامج مواعدة أو طهو أو غناء واقعية
74
00:05:57,305 --> 00:05:59,223
لدي فرصة حقيقية هنا
75
00:05:59,348 --> 00:06:05,938
ولن أغفر لنفسي أبداً إن بدّدتها
بالتركيز على وظيفتي الغبية في شركة ورق
76
00:06:06,397 --> 00:06:07,773
لا أقصد الإهانة
77
00:06:07,898 --> 00:06:09,900
إذاً تظن أنك بالغت بتركيزك
على وظيفتك؟
78
00:06:10,026 --> 00:06:11,485
في آخر جلسة لالتقاط صوري الرأسية
79
00:06:11,610 --> 00:06:14,113
كنت مشتت الذهن بالتفكير
في ما كان يفوتني في العمل
80
00:06:14,238 --> 00:06:17,867
بحيث بدوت مهووساً
وكنت أحاول أن أبدو صافي الذهن
81
00:06:20,745 --> 00:06:24,081
إذاً تريد الاستقالة من (داندر ميفلن)
للعمل في مجال التمثيل؟
82
00:06:24,206 --> 00:06:30,046
لا، في الواقع
لا أرى سبباً للحد من قدراتي بالتمثيل فقط
83
00:06:30,629 --> 00:06:33,632
أسعى إلى الشهرة من أي نوع
84
00:06:33,758 --> 00:06:37,762
ربما في الغناء أو الرقص
لا أعلم...
85
00:06:37,887 --> 00:06:41,223
أدين لنفسي بذلك
ولمعجبيّ المستقبليين
86
00:06:43,267 --> 00:06:46,520
أظنني غير قادر على الوقوف
بوجه رجل وحلمه
87
00:06:47,938 --> 00:06:53,778
- يبدو أنك تتمتع بموهبة
- شكراً يا (ديفيد)
88
00:06:55,112 --> 00:06:58,324
ربما ليس هناك سبيل
لإقناعك بالبقاء في هذه المرحلة
89
00:06:58,449 --> 00:07:01,577
لا، لقد حزمت أمري
أنا آسف فعلاً
90
00:07:01,702 --> 00:07:03,079
حظاً موفقاً
91
00:07:04,246 --> 00:07:07,291
- شكراً، لن أحتاج إليه
- حسناً
92
00:07:15,091 --> 00:07:17,343
نجح الأمر
93
00:07:17,802 --> 00:07:22,515
أظن أنّ أي شخص يمكن أن يكون نجماً
ساعي البريد والحارس الليلي هنا
94
00:07:22,640 --> 00:07:27,019
أما (آندي)، فحتماً لا
لا يتمتع بحضور آسر البتة
95
00:07:32,900 --> 00:07:36,779
(كلارك)، أنا هنا اليوم
مفاجأة!
96
00:07:36,904 --> 00:07:39,365
لذا أتساءل إن كان بوسعي
استعادة مكتبي
97
00:07:39,490 --> 00:07:44,578
صحيح، نعم
ولكنني كنت أعمل بجد هنا يومياً
98
00:07:44,703 --> 00:07:49,542
- لذا أشعر بأنني استحققته، صحيح؟
- حتماً استحققته
99
00:07:49,667 --> 00:07:54,130
ولكن ربما يمكنني الجلوس قرب زوجتي
هذا سبب مجيئي إلى هنا
100
00:07:54,255 --> 00:07:59,510
- صحيح، أنا هنا لبيع الورق
- "نال منك!"
101
00:08:03,597 --> 00:08:07,017
اسمع يا (جيم)
أصبحت للتو مندوب مبيعات
102
00:08:07,143 --> 00:08:08,519
و(واليس) هنا اليوم
103
00:08:08,644 --> 00:08:13,482
ولا أريده أن يظن أنني ممثل خدمة زبائن
يجلس في المبنى الإضافي
104
00:08:13,607 --> 00:08:15,860
تتفهّم هذا، صحيح؟
أليس كذلك؟
105
00:08:15,985 --> 00:08:18,070
لمَ تحتاج إلى البقاء أمام (واليس)؟
106
00:08:18,195 --> 00:08:22,283
هل تحاول الحصول
على ثاني وظيفة ثانية هنا؟
107
00:08:23,409 --> 00:08:25,536
لا بأس، يمكنك الجلوس
في المبنى الإضافي
108
00:08:25,661 --> 00:08:28,289
- ماذا؟
- سآتي لزيارتك
109
00:08:31,542 --> 00:08:35,129
حسناً، سأذهب إلى المبنى الإضافي إذاً
110
00:08:35,254 --> 00:08:37,715
سأجلس على مكتبك
إن لم يكن لديك مانع
111
00:08:37,840 --> 00:08:39,675
أنا موافق، استمتع بوقتك
112
00:08:39,800 --> 00:08:44,972
ولكن احترس، من السهل أن تضيع
في عينيّ (بيت) الجميلتين الميتتين
113
00:08:47,141 --> 00:08:50,144
ثمة نبأ عاجل جميعاً
114
00:08:50,853 --> 00:08:52,563
تحادثت للتو مع (ديفيد واليس)
115
00:08:52,688 --> 00:08:57,401
وسأذهب في إجازة
من (داندر ميفلن) إلى الأبد
116
00:08:58,152 --> 00:09:04,241
لا يمكننا القول إننا لم نتوقع ذلك
ولكن يُحزننا طرد أي شخص، آسفون...
117
00:09:04,366 --> 00:09:06,911
- (آندي) لم يُطرد
- لم أطرد
118
00:09:07,369 --> 00:09:13,250
عمّ تتحدثون؟
أنا متحمّس! نعم!
119
00:09:13,375 --> 00:09:19,507
- سأذهب للسعي إلى حلمي بالشهرة
- (آندي)...
120
00:09:20,883 --> 00:09:23,969
نعم، سأراكم على البساط الأحمر
121
00:09:25,679 --> 00:09:28,807
- (آندي)...
- هكذا تجري الأمور
122
00:09:29,642 --> 00:09:34,021
يغني (آندي) بشكل جميل
وهو بارع في الرقص
123
00:09:34,146 --> 00:09:39,235
إنه متحدث جيد
ولكن فيه شيء لا تودون النظر إليه
124
00:09:41,961 --> 00:09:45,965
كيف أبلي كزميلك في المكتب؟
ربما تفتقد (كلارك)
125
00:09:46,924 --> 00:09:51,262
- نعم، قليلاً
- يمكنني...
126
00:09:51,387 --> 00:09:55,307
- لا، لا عليك يا صاح
- أتفهّمك
127
00:09:55,558 --> 00:10:00,604
- متأكد من أنّ علاقة مميزة ستجمعنا
- نعم، حتماً
128
00:10:01,063 --> 00:10:03,065
تشجّع فريق (فيلادلفيا)، صحيح؟
129
00:10:03,440 --> 00:10:06,694
لا تشاهد البيسبول
دوماً ما أنسى ذلك
130
00:10:07,069 --> 00:10:09,697
أظنك تتسرع بعض الشيء
131
00:10:09,822 --> 00:10:12,241
عمري ٣٨ عاماً يا (داريل)
كم عليّ أن أتمهل؟
132
00:10:12,366 --> 00:10:14,243
مجال العمل الفني صعب
133
00:10:14,368 --> 00:10:16,662
فلنقل إنك حصلت على وظيفة
وعلى الأرجح أنّ هذا لن يحصل
134
00:10:16,787 --> 00:10:18,747
فلن يترفّقوا بك
135
00:10:19,206 --> 00:10:21,959
أنت تستحق وظيفة
تنال فيها الكثير من التساهل
136
00:10:23,502 --> 00:10:25,796
حسناً، فهمت
137
00:10:25,921 --> 00:10:29,508
الذكر فصيلة غريبة
138
00:10:30,342 --> 00:10:33,345
لا نخبر بعضنا بمشاعرنا
هذا أمر خاص بالفتيات
139
00:10:33,470 --> 00:10:35,306
لذا عوضاً عن القول...
140
00:10:35,431 --> 00:10:39,602
"يا (آندي)، أحبك يا صاح
لا أريدك أن تغادر"
141
00:10:39,727 --> 00:10:42,605
نقول شيئاً مثل...
142
00:10:42,730 --> 00:10:45,858
"(آندي)، تتخذ أسوأ قرار
في حياتك، لست موهوباً"
143
00:10:47,109 --> 00:10:51,739
إذاً، أبادلك الشعور يا (داريل)
144
00:10:59,038 --> 00:11:00,873
سأشتاق إليك أيضاً
145
00:11:04,960 --> 00:11:07,963
(آندي) من جيل يظن فيه الجميع
أنهم يجب أن يكونوا مشهورين
146
00:11:08,088 --> 00:11:14,303
ماذا حدث للجيل الذي علم بوجوب التزام
الصمت والعمل والموت بهدوء إثر ذبحة؟
147
00:11:14,428 --> 00:11:17,264
هل يمكن أن ينجح (آندي)
في الاستعراض؟
148
00:11:17,389 --> 00:11:23,437
لا أعلم، هل تعلمون مَن هو مضحك فعلاً؟
الطائر في المنتزه الذي لا يحسن الطيران
149
00:11:23,562 --> 00:11:28,692
قد أدفع المال لأراه
ولكن لا داعي لذلك لأنّ المنتزه مجاني
150
00:11:34,281 --> 00:11:39,995
- سأقوم الآن بتغيير الحزام
- سيقوم الآن بتغيير الحزام
151
00:11:40,120 --> 00:11:42,206
لسنا في غرفة كبيرة
أظنهم سمعوني
152
00:11:42,281 --> 00:11:43,866
خذ حزامي أيها المعلم
153
00:11:43,991 --> 00:11:47,203
أسلّمك الآن كل جزء من نفسي
154
00:11:47,328 --> 00:11:50,581
لا داعي، أصب تركيزي
على الحزام فحسب
155
00:11:50,706 --> 00:11:53,626
انزعه عن جسدي
156
00:11:54,335 --> 00:11:56,503
تراجع إلى الوراء
157
00:11:57,046 --> 00:11:58,547
انحنِ
158
00:12:00,633 --> 00:12:02,009
حسناً... لا...
159
00:12:02,176 --> 00:12:05,054
لا يمكنني أن أفعل هذا
إن كنت ستدفع جسدك هكذا
160
00:12:05,471 --> 00:12:07,723
أظن أن علينا إيقاف الأمر
161
00:12:09,350 --> 00:12:12,978
سيقوم الآن بمراسم قطع الحزام!
162
00:12:21,195 --> 00:12:23,906
يتدرب (دوايت) على الكاراتيه
منذ سنوات
163
00:12:24,406 --> 00:12:27,993
عندما كنا نتواعد
كنت أساعده بتدريب القوة
164
00:12:28,118 --> 00:12:33,165
كان يربطني على صدره
في وثاق للأطفال البدناء
165
00:12:33,290 --> 00:12:35,834
ويندفع إلى الأمام في المزرعة
166
00:12:37,253 --> 00:12:39,755
كنت أشعر بأنني أطير
167
00:12:39,880 --> 00:12:42,925
- ها هو
- تهاني
168
00:12:43,050 --> 00:12:45,594
- لقد نجحنا
- أحسنت، حسناً
169
00:12:46,220 --> 00:12:48,806
- أحبك، شكراً
- حسناً
170
00:12:51,267 --> 00:12:55,187
سأقوم الآن بحركاتي الأخيرة
171
00:12:55,312 --> 00:12:57,189
- ستراقبني، صحيح؟
- نعم، سأفعل ذلك
172
00:13:01,819 --> 00:13:04,738
- أيها المعلم، إنك لا تراقبني
- بلى، افعل ذلك فحسب
173
00:13:16,041 --> 00:13:17,876
- هل تراقبني؟
- أراقبك
174
00:13:18,252 --> 00:13:20,587
راقب هذا الجزء، مستعد؟
175
00:13:27,678 --> 00:13:31,307
أيها المعلم، هل تلبي
الزيارات المنزلية كهذه عادةً؟
176
00:13:31,432 --> 00:13:35,352
يمكنك أن تناديني بـ(بيلي)
ولا، ولكنّ (دوايت) ألحّ
177
00:13:35,477 --> 00:13:38,981
أراد تلقي الحزام الأسود
في أكثر مكان يحبه في العالم
178
00:13:39,106 --> 00:13:40,649
هل قال هذا؟
179
00:13:42,776 --> 00:13:44,903
- رجل غريب، أليس كذلك؟
- بلى
180
00:13:48,157 --> 00:13:50,034
ومزعج، نعم أيضاً
181
00:13:50,159 --> 00:13:54,913
ولكن أعترف أنه أحد
أكثر الرجال الذين أعرفهم عزماً
182
00:14:18,354 --> 00:14:21,148
أنا فخورة بك
يا عزيزي الصغير
183
00:14:26,660 --> 00:14:30,748
شعرت بأنني كدت أخسرها
ولا شيء يستحق ذلك
184
00:14:30,873 --> 00:14:33,334
للصراحة يا (جيم)
العديد من الرجال في معارفي
185
00:14:33,459 --> 00:14:39,214
لا يغيّرون جدول الغولف لتحسين زواجهم
ناهيك عن أهدافهم المهنية
186
00:14:42,009 --> 00:14:46,305
يستحيل أن يكون (جيم) هنا
لمجرد التسكع مع (بام)
187
00:14:47,765 --> 00:14:52,770
لم تقل هذا للتو!
أنت لا تعرف (بام)، إنها رائعة
188
00:14:52,895 --> 00:14:57,608
ما أقصده هو، انسَ أمر كرسيّ
يريد كرسي المدير
189
00:14:57,733 --> 00:15:00,402
- خلتك أردت هذا المنصب
- نعم، أردته
190
00:15:00,527 --> 00:15:05,574
ولكنني ارتكبت الكثير من الأخطاء
بات بعيداً عن متناولي الآن
191
00:15:06,116 --> 00:15:08,619
وأظن أنّ (جيم) سيكون مديراً جيداً
192
00:15:10,788 --> 00:15:13,123
يسرّني أن أرى (جيم) كمدير
193
00:15:14,375 --> 00:15:18,045
إذاً سبب استدعائي لك إلى هنا
هو أنّ (آندي) سيرحل
194
00:15:18,170 --> 00:15:20,923
- مجدداً
- مجدداً
195
00:15:21,048 --> 00:15:23,509
وأبحث عن مدير جديد
196
00:15:25,427 --> 00:15:30,474
وبناءً على أدائه هذا العام
كنت أفكر في (دوايت)
197
00:15:32,226 --> 00:15:36,563
- هل أنا مجنون؟
- على الإطلاق
198
00:15:37,064 --> 00:15:39,066
يجب أن يكون (دوايت)
199
00:15:42,277 --> 00:15:43,988
هل أنت متأكد؟
200
00:15:44,113 --> 00:15:46,073
عليك الاستثمار أكثر
في ضمان المسؤولية
201
00:15:46,198 --> 00:15:47,825
- ولكن...
- نعم
202
00:15:47,950 --> 00:15:53,747
إن كان هناك شخص يحب الورق
أكثر من (دوايت) فحتماً لا أود الالتقاء به
203
00:15:58,627 --> 00:16:01,839
(آندي)، كنا نتساءل
إن كان بوسعنا محادثتك
204
00:16:02,756 --> 00:16:04,216
الآن أمثل وقت
205
00:16:04,341 --> 00:16:07,845
لدينا سؤال سريع عن قرارك هذا
206
00:16:07,970 --> 00:16:13,517
ترك وظيفة ثابتة
والسعي خلف مهنة في عالم الترفيه
207
00:16:13,934 --> 00:16:17,396
في أواخر الثلاثينات
بدون مدخرات للاستناد عليها
208
00:16:17,521 --> 00:16:21,650
وبدون أي ارتباطات في مجال العمل ذاك
الذي قد يكون تنافسياً
209
00:16:22,818 --> 00:16:24,945
نعم، حتماً
ما هو السؤال؟
210
00:16:25,070 --> 00:16:29,992
السؤال هو... يبدو هذا قراراً غبياً
211
00:16:31,660 --> 00:16:34,413
هذا أفضل من البقاء هنا
وعدم التفرغ تماماً للعمل، صحيح؟
212
00:16:34,538 --> 00:16:40,836
بالطبع، ولكن ماذا لو بقيت هنا...
213
00:16:40,961 --> 00:16:45,049
- وكرّست نفسك تماماً للعمل؟
- نعم
214
00:16:45,174 --> 00:16:49,261
عليك أن تجرّب ذلك
أن تكون أروع مدير في تاريخ الفرع
215
00:16:49,386 --> 00:16:53,724
وهكذا تحقق ما تسعى إليه
من الشهرة والخلود
216
00:16:55,184 --> 00:17:00,355
- لا، تعجبني خطتي أكثر
- (آندي)، خطتك مزرية
217
00:17:01,148 --> 00:17:07,321
لن يعيّنك أحد على الإطلاق
شخصيتك محددة جداً لتكون البطل
218
00:17:07,446 --> 00:17:10,491
ولست سميناً كفاية
لتكون ممثل شخصيات رائعاً
219
00:17:10,616 --> 00:17:12,618
ماذا؟
220
00:17:12,743 --> 00:17:15,829
لا، لا أظنه قد ينجح كممثل
221
00:17:15,954 --> 00:17:20,042
ولكن لا يمكنه النجاح أيضاً
كموظف في مكتب لذا...
222
00:17:20,167 --> 00:17:22,211
لمَ لا يسلك الدرب الجنوني؟
223
00:17:23,670 --> 00:17:27,299
- أما زلت مسؤولة عن الأدوات المكتبية؟
- نعم
224
00:17:27,424 --> 00:17:28,801
- حقاً؟
- نعم
225
00:17:28,926 --> 00:17:33,806
يبدو أنّ لدي حالة طارئة من الملصقات
حيث أمسكها بالجانب الخطأ فيحدث هذا
226
00:17:33,931 --> 00:17:37,059
- يا للهول!
- حبذا لو يمكنك مساعدتي...
227
00:17:37,351 --> 00:17:40,854
- يمكنني منحك ملصقات للمبتدئين
- أي شيء قد يفيدني
228
00:17:40,979 --> 00:17:42,856
حسناً، تفضل
229
00:17:42,981 --> 00:17:47,319
وريثما تهتمين بالأمر، إن كان لديك ظرف
ملح و٣ سكاكر بالنعناع وأقراص (أسبيرين)
230
00:17:47,444 --> 00:17:50,405
- سيكون هذا رائعاً
- عجباً! لديك ذلك!
231
00:17:51,740 --> 00:17:54,284
- تفضل، إنها لك بالكامل
- أنت مستعدة دوماً
232
00:17:54,952 --> 00:17:56,829
(أسبيرين)!
233
00:17:56,954 --> 00:18:01,125
إن أردت التخلص من صداع
فاجلس على شيء حاد، أي معلم سيخبرك بهذا
234
00:18:02,543 --> 00:18:06,296
تهاني على الحزام الأسود
إنه رائع
235
00:18:07,506 --> 00:18:09,258
شكراً
236
00:18:10,634 --> 00:18:14,596
رأيتك تتحدث مع (واليس) سابقاً
هل سيعيّنك مديراً؟
237
00:18:14,721 --> 00:18:18,642
لا، ربما يفكر في تعيينك
لهذا المنصب
238
00:18:18,767 --> 00:18:22,646
نعم، صحيح!
أخشى أنّ هذا غير قابل للحدوث
239
00:18:23,105 --> 00:18:27,025
لا تكن متأكداً من ذلك
أعبّر عن رأيي فحسب
240
00:18:35,784 --> 00:18:37,703
- مرحباً
- مرحباً
241
00:18:37,828 --> 00:18:39,830
- هذا يوم هام لك
- هذا يوم هام لك
242
00:18:39,955 --> 00:18:42,291
- شكراً
- يعجبني الحزام
243
00:18:42,416 --> 00:18:45,627
لا أعرف شيئاً عن الكاراتيه
ولكنني كسرت بعض الألواح في شبابي
244
00:18:46,628 --> 00:18:49,673
ألواح غطس
في حوض السباحة لعائلتي في (ريدينغ)
245
00:18:49,798 --> 00:18:52,509
كنت طفلاً سميناً
لا أتحدث عن هذا هنا
246
00:18:52,634 --> 00:18:56,221
ولكن سأترك المكان
لذا سأتحدث بصراحة عن كل شيء
247
00:18:56,346 --> 00:18:59,683
هذا حماسي، وأخيراً سيتسنى لك
الخروج والتحليق بجناحيك
248
00:18:59,808 --> 00:19:03,812
شكراً، أقدّر لك ذلك
لأنّ العديدين يظنون أنني قد لا أنجح
249
00:19:03,937 --> 00:19:07,024
أشك في أنك ستنجح
قلة ممن يسعون للنجومية ينجحون
250
00:19:07,149 --> 00:19:10,652
ولكن، ادخرت ما يكفي من المال
للاستراحة لبضع سنوات
251
00:19:10,777 --> 00:19:13,322
والسعي خلف حلمك
والاستمتاع بوقتك، صحيح؟
252
00:19:13,447 --> 00:19:16,909
لا، ولكن تقدمت بطلب
حماية السحب المكشوف
253
00:19:17,034 --> 00:19:21,622
(آندي)، لن أكسب شيئاً من بقائك
وسأكسب كل شيء من رحيلك
254
00:19:21,747 --> 00:19:25,083
ولكن أرجوك، عرفتك منذ سنوات
ورأيت أداءك
255
00:19:25,259 --> 00:19:27,678
بحقك لا تترك وظيفتك
256
00:19:30,514 --> 00:19:36,603
"لا شيء مستحيل أمام مَن يحاول"
(الإسكندر الكبير)، لو كان بريطانياً ريفياً
257
00:19:39,110 --> 00:19:40,778
أنت شرير!
258
00:19:44,903 --> 00:19:46,822
سأنجح
259
00:19:47,948 --> 00:19:51,451
لكل شخص ظهر في (كونان)
قصة جنونية عن نجاحه
260
00:19:52,786 --> 00:19:54,496
كل شخص!
261
00:19:55,163 --> 00:19:59,543
(إرين)، (إرين) الصريحة
التي لا تكذب
262
00:19:59,668 --> 00:20:03,171
مارسنا علاقة معاً
لا يمكنك محو ما تم
263
00:20:04,464 --> 00:20:06,383
هذا صحيح
264
00:20:06,508 --> 00:20:10,178
- هل هذا سؤال أم...؟
- هلا تخبرينني بصراحة
265
00:20:10,304 --> 00:20:14,474
هل تظنين أنني أرتكب خطأ فظيعاً
بترك وظيفتي لأصبح ممثلاً؟
266
00:20:14,891 --> 00:20:18,603
بصراحة؟ نعم، خطأ فظيعاً
267
00:20:18,729 --> 00:20:21,732
(آندي)، للصراحة
أظنك قد تصبح متشرداً
268
00:20:22,290 --> 00:20:24,376
أو ربما تتضور جوعاً حتى
269
00:20:25,907 --> 00:20:27,700
شكراً
270
00:20:33,668 --> 00:20:35,879
يمكنك أن تظل موظف مبيعات يا (آندي)
271
00:20:37,631 --> 00:20:39,466
شكراً
272
00:20:45,472 --> 00:20:47,808
(دوايت)، هلا تأتي إلى هنا قليلاً؟
273
00:21:08,810 --> 00:21:12,981
- قلها مجدداً
- هل تود أن تكون المدير الجديد؟
274
00:21:13,940 --> 00:21:16,526
- أين؟
- أين؟
275
00:21:16,651 --> 00:21:19,696
- أي فرع؟
- هنا! في (سكرانتون)
276
00:21:24,617 --> 00:21:31,082
هيا يا (دوايت)
انهض فحسب، هيا بنا، إنه خبر سار
277
00:21:31,750 --> 00:21:36,337
أنا آسف
انتظرت هذه اللحظة طيلة حياتي
278
00:21:36,463 --> 00:21:39,549
كنت مديراً مؤقتاً مرة
لكن بعدها أطلقت النار...
279
00:21:39,674 --> 00:21:42,802
- ماذا؟
- لكن هذا ليس منصب مدير مؤقتاً
280
00:21:42,927 --> 00:21:50,977
لا، إنه (دوايت كاي شروت)، المدير
281
00:21:51,728 --> 00:21:55,356
- لمَ تحمل هذه؟
- إذا قُتِل (مايكل) أو (آندي) في حادث سير
282
00:21:55,482 --> 00:21:57,192
وكان هناك معرض تجاري في اليوم عينه
283
00:21:57,317 --> 00:22:00,820
- لن تندم على هذا القرار يا (ديفيد)
- نعم
284
00:22:00,945 --> 00:22:07,744
- لن أخيّب ظنك إطلاقاً
- أعلم يا (دوايت)، أعلم
285
00:22:11,790 --> 00:22:17,253
حسناً، ستبلي حسناً
286
00:22:35,939 --> 00:22:37,982
- مرحباً
- مرحباً
287
00:22:38,107 --> 00:22:40,527
مرحباً
288
00:22:41,569 --> 00:22:43,947
- كيف الحال؟
- لديّ سؤال
289
00:22:44,072 --> 00:22:46,241
تفضلي
290
00:22:46,366 --> 00:22:50,245
- كان لديّ سؤال
- حقاً؟
291
00:22:50,370 --> 00:22:52,747
- نعم!
- نعم! تماماً
292
00:22:52,872 --> 00:22:56,501
- سؤال مهم جداً
- أريدك أن تبقي هنا بينما تفكرين فيه
293
00:22:56,626 --> 00:22:58,336
- حسناً
- سأنتظر
294
00:22:58,461 --> 00:23:04,509
- لم آت إلى هنا لرؤيتك فحسب
- لا، واثق من ذلك، ما كان سؤالك؟
295
00:23:04,634 --> 00:23:07,554
لا أعلم، لكن قد يستغرقني
وقت طويل لأتذكره
296
00:23:07,679 --> 00:23:10,390
إذاً، عليّ أن أكتشف ما عليّ أن أفعله
وأنا أنتظر
297
00:23:10,515 --> 00:23:12,141
تماماً
298
00:23:17,564 --> 00:23:23,903
مرحباً جميعاً، غيّرت رأيي
لن أغادر، سأبقى لأعمل في المبيعات
299
00:23:24,028 --> 00:23:29,576
الحمد لله
لأن المبيعات قد تكون أفضل دور لك
300
00:23:29,701 --> 00:23:34,205
اختيار موفّق يا رجل، حقاً، لا أريد
أن أراك في فيلم إباحي السنة القادمة
301
00:23:34,372 --> 00:23:35,915
حسناً
302
00:23:36,040 --> 00:23:39,878
- ثمة مسرحية مهمة عن مندوب مبيعات
- "وفاة مندوب المبيعات"
303
00:23:40,003 --> 00:23:41,921
- لا أظن ذلك
- بالطبع
304
00:23:42,046 --> 00:23:46,718
"وفاة مندوب المبيعات" لـ(آرثر ميلر)
مسرحية رائعة عن الأحلام المحطمة
305
00:23:46,843 --> 00:23:50,430
لا، كتبها (سبونج بوب)
ببنطاله القصير المربع
306
00:24:01,566 --> 00:24:03,818
هل من دلائل مهمة؟
307
00:24:07,572 --> 00:24:14,287
تضغطين من الأسفل وتقلبينه
وهكذا تلتف الدبّاسة للخارج
308
00:24:14,412 --> 00:24:19,167
لم يكن لديّ أدنى فكرة، كنت أدبّس
بنفس الطريقة لـ٢٠ سنة، مثل الحمقاء
309
00:24:19,292 --> 00:24:22,170
- انظروا من عاد!
- لقد عدت!
310
00:24:23,004 --> 00:24:29,469
- يبدو أنه موعد مزدوج
- لأنه...
311
00:24:30,303 --> 00:24:34,015
في الواقع، ربما علينا أن نخرج
في موعد مزدوج يوماً ما، سيكون ذلك ممتعاً
312
00:24:34,140 --> 00:24:36,351
نعم، علينا أن نخرج معاً في يوم ما
313
00:24:36,476 --> 00:24:40,480
- ماذا عن الخميس؟
- الخميس صعب لأن...
314
00:24:40,605 --> 00:24:42,815
- ليالي الأسبوع صعبة لأن...
- هذا صحيح
315
00:24:42,941 --> 00:24:45,693
انسي الأمر
انسي ما قلته
316
00:24:53,326 --> 00:24:56,120
انتبهوا جميعاً!
أريد أن أدلي بتصريح سريع
317
00:24:56,245 --> 00:25:00,208
إعادة تكوين فريق العمل
(دوايت شروت)...
318
00:25:00,333 --> 00:25:04,921
(ديفيد)، أيمكنني أن أقوم بأمر إضافي
وأنت تدلي بهذا التصريح؟
319
00:25:05,046 --> 00:25:07,507
- ولن أفعل ذلك مجدداً
- لا أظن ذلك
320
00:25:07,632 --> 00:25:10,426
- إنه أمر واحد، دعني...
- لا
321
00:25:10,551 --> 00:25:13,304
ما كنت على وشك أن أقوله
(دوايت)...
322
00:25:13,429 --> 00:25:19,060
حسناً... لحظة... عذراً، عليّ أن...
سأعود بعد لحظات، المعذرة
323
00:25:19,185 --> 00:25:22,313
- حوّله إلى البريد الصوتي
- نعم؟
324
00:25:27,902 --> 00:25:29,654
هيا
325
00:25:36,703 --> 00:25:42,458
- "إذاً نحضر له مجموعة طبلات جديدة"
- يا إلهي! حسناً
326
00:25:49,173 --> 00:25:55,888
(دوايت شروت) هو المدير!
327
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
- أحسنت، أحسنت!
- أحسنت يا (دوايت)
328
00:26:04,355 --> 00:26:08,609
(كريد براتون) هو المدير الجديد!
329
00:26:10,945 --> 00:26:13,573
- تهانيّ يا رجل
- ماذا يجري؟
330
00:26:13,698 --> 00:26:17,035
(دوايت) هو المدير الجديد
نجح في ملء المنصب!
331
00:26:17,160 --> 00:26:23,166
- تهانيّ يا (دوايت)
- شكراً يا (بام)
332
00:26:23,291 --> 00:26:30,548
- تهانيّ يا صاح
- شكراً يا (جيم)
333
00:26:31,674 --> 00:26:36,804
- تهانيّ يا (دوايت)
- انهض من مقعد (جيم)
334
00:26:37,764 --> 00:26:40,391
- لكنني كافحت من أجل هذا الكرسي
- أنت شخص إضافي
335
00:26:40,516 --> 00:26:44,187
قد تصبح احتياطياً، سنرى
ننتظر بضع سنوات، انصرف حالاً
336
00:26:58,910 --> 00:27:00,745
تسرني عودتك
337
00:27:05,583 --> 00:27:07,335
- إذاً؟
- إذاً
338
00:27:07,460 --> 00:27:10,963
- أريد أن أمنحك منصباً جديداً
- تفضل، ما هو؟
339
00:27:11,089 --> 00:27:17,720
- مدير إقليمي مساعد
- لا أقبل بهذه الوظيفة، ليست حقيقية
340
00:27:17,845 --> 00:27:23,184
- (جيم)...
- ما أقبله هو مساعد للمدير الإقليمي
341
00:27:23,309 --> 00:27:26,187
هذه وظيفة حقيقية وأفخر بتقبلها
342
00:27:26,312 --> 00:27:31,692
صافحني، اتفقنا
لم يكن الجدال صعباً أيها الأحمق
343
00:27:34,278 --> 00:27:41,119
لا تسيئوا فهمي، أنا هنا من أجل (بام)
لكن هذه إضافة رائعة
344
00:27:46,331 --> 00:27:48,708
هل الحسابات صحيحة؟
345
00:27:49,876 --> 00:27:54,172
لم أحظَ بفرصة لأقول
لكن تهانيّ يا (دوايت)
346
00:27:54,247 --> 00:27:56,916
- شكراً لك
- نعم، تهانيّ
347
00:27:57,041 --> 00:28:03,298
نعم ويا (دوايت)
أريد أن أكون أول من يقول لك "تهانيّ"
348
00:28:03,423 --> 00:28:05,383
هذا يوم مهم جداً لك
349
00:28:09,178 --> 00:28:10,555
نعم، صحيح
350
00:28:16,853 --> 00:28:18,396
أكملوا عملكم
351
00:28:22,942 --> 00:28:25,862
كيف تخليت عن حلمي
بهذه السرعة؟
352
00:28:25,987 --> 00:28:32,118
"هذا لأنني تراجعت، هذه هي المشكلة
عندما تتراجع من السهل أن تستسلم"
353
00:28:32,243 --> 00:28:36,289
عندما وصل (كورتيز) إلى (المكسيك)
جعل رجاله يهزمون شعوب (الأزتيك)
354
00:28:36,414 --> 00:28:40,877
عبر حرق سفنه
كي لا يعودوا إلى منازلهم
355
00:28:42,545 --> 00:28:47,467
عمل وضيع بامتياز
لكنه فعال جداً
356
00:28:49,302 --> 00:28:51,721
عليّ أن أكون
ذلك الشخص الوضيع تجاه نفسي
357
00:28:55,892 --> 00:29:00,897
- جميعاً! غيّرت رأيي مجدداً
- ماذا الآن؟ حلم أو لا؟
358
00:29:01,022 --> 00:29:06,361
حلم، أتماشى مع حلمي
علينا جميعاً التماشي معه، لا يا (جيم)؟
359
00:29:06,486 --> 00:29:11,282
- لا تغمزني، أظن أنك تسيء الاختيار
- جميعنا!
360
00:29:16,454 --> 00:29:23,836
(توبي)، غيّرت رأيي مجدداً
سأترك (داندر ميفلن) لألتحق بالتمثيل
361
00:29:24,170 --> 00:29:26,839
- حسناً يا (آندي)
- لكن إليك ما سيحصل
362
00:29:26,964 --> 00:29:29,842
لا يمكنني أن أترك (داندر ميفلن)
كخطة احتياطية وإلا لن أنجح
363
00:29:29,967 --> 00:29:32,845
عليّ أن أحرق تلك السفن
لذلك، أريدك أن تدخل إلى ملفي
364
00:29:32,970 --> 00:29:38,476
وتشير إلى أنني طردت بسبب السرقة
أو لمس أعضاء حميمة
365
00:29:38,601 --> 00:29:41,312
(آندي)، لا يمكنني فعل ذلك
بذلك أكون أكذب
366
00:29:41,437 --> 00:29:43,439
- حقاً؟
- نعم
367
00:29:43,564 --> 00:29:46,651
- بحقك، افعل ذلك
- لا أستطيع
368
00:29:46,776 --> 00:29:51,614
حسناً، لا بأس
اعلم أنك أجبرتني على فعل هذا
369
00:29:52,740 --> 00:29:58,079
- بحقك يا (آندي)، لا!
- (توبي)، توقف عن منعي
370
00:29:58,204 --> 00:29:59,706
أنت من أجبرني على فعل ذلك
371
00:29:59,831 --> 00:30:02,417
لا! لا يا (آندي)!
372
00:30:02,542 --> 00:30:06,129
حسناً، لمستك بما يكفي
أنا ذاهب إلى (هوليوود)
373
00:30:15,930 --> 00:30:17,849
هنا (أنجيلا)
374
00:30:17,974 --> 00:30:22,937
مرحباً يا آنسة (بولودنكوفسكي)
كيف يمكنني أن أساعدك؟
375
00:30:23,813 --> 00:30:25,773
هل ارتُجع شيك الإيجار؟
376
00:30:25,898 --> 00:30:30,027
لأنني حوّلت لتوي ٢٥ دولاراً إضافياً
إلى ذلك الحساب
377
00:30:30,153 --> 00:30:32,989
إن كان هناك مشكلة
بالطبع إنها من ناحيتكم...
378
00:30:33,823 --> 00:30:40,288
حسناً، جيد
إذاً ما الأمر؟
379
00:30:43,207 --> 00:30:47,295
لا! أنت تجاوزت حدودك
يا آنسة (بولودنكوفسكي)
380
00:30:47,420 --> 00:30:51,215
لا! أنت!
381
00:30:51,340 --> 00:30:54,677
مطرودة من الشقة؟ حسناً!
لم أرد العيش في تلك الشقة بأي حال
382
00:30:54,802 --> 00:30:59,265
اسمعي، سأستعيد إيداع الأمن
نعم، سأفعل!
383
00:30:59,390 --> 00:31:03,311
هذا ليس عادلاً! هذا ليس عادلاً!
أتعلمين ماذا؟
384
00:31:03,436 --> 00:31:08,274
تغطي ذقنك الكثير من الشعيرات
كان على مأوى الحيوانات أن يمسك بك
385
00:31:08,399 --> 00:31:11,444
هذا لا يليق بامرأة، أنت مقرفة!
386
00:31:23,831 --> 00:31:26,167
ما كان الموضوع برأيك؟
387
00:31:27,084 --> 00:31:29,921
(ديفيد)، فقدت حساب
دليل هاتف (سكرانتون)
388
00:31:30,046 --> 00:31:33,007
هل لديك فكرة عن قيمته الورقية؟
389
00:31:33,132 --> 00:31:37,094
وأريد أن أشير أنني استأت من (دوايت)
فعلت ذلك نتيجة كيدي
390
00:31:37,220 --> 00:31:39,263
ما فات مات يا (آندي)
391
00:31:39,388 --> 00:31:41,307
ماذا إن قلت لك
إنني أكرهك أنت والشركة؟
392
00:31:41,432 --> 00:31:42,892
هذا يكفي يا (آندي)
هذا يكفي!
393
00:31:43,017 --> 00:31:46,562
توقف عن مسامحتي يا (ديفيد)
أرجوك!
394
00:31:46,687 --> 00:31:50,942
هذه فرصتي الأخيرة
لاحترام أفضل ما في داخلي
395
00:31:51,484 --> 00:31:54,445
- وإن تبرّزت على سيارتك الجديدة؟
- يا إلهي
396
00:31:54,570 --> 00:32:01,244
قالت (إلينور روزفلت)
"المستقبل بين يديّ من يثق بجمال أحلامه"
397
00:32:01,911 --> 00:32:03,454
"أظن أنها محقة"
398
00:32:04,038 --> 00:32:07,583
- اخرج!
- "أشعر بالهدوء الآن"
399
00:32:07,750 --> 00:32:13,756
أشعر أني للمرة الأولى
منذ وقت طويل، أفعل الصواب
400
00:32:15,431 --> 00:32:18,601
- (آندي)؟ ماذا تفعل؟
- نعم
401
00:32:20,353 --> 00:32:24,023
أضع الأغراض الثقيلة مثل الكتب بالأسفل
لئلا أسحق الأواني الصغيرة في الأعلى
402
00:32:24,148 --> 00:32:26,067
هذا ليس ما قصدته
403
00:32:27,235 --> 00:32:34,450
ليس عليك أن تغادر لأنك قلت ذلك
لا تجعل الكبرياء يدمّر حياتك كلها
404
00:32:34,575 --> 00:32:37,954
مفهوم؟ الأمر لا يستحق كل هذا
405
00:32:41,082 --> 00:32:47,880
(أنجيلا)، ما كان بيننا رائعاً
وأفكر فيه كثيراً أيضاً
406
00:32:48,005 --> 00:32:52,135
- لكن هذا من الماضي، وليس علينا
- لا، هذا ليس...
407
00:32:52,260 --> 00:32:56,431
- استعادته من جديد
- لا! لا، توقف! هذا...
408
00:32:57,682 --> 00:33:02,353
- تماماً
- حسناً، استمتع برحلتك
409
00:33:04,147 --> 00:33:05,982
بالتوفيق يا (آندي)
410
00:33:06,816 --> 00:33:09,610
- شكراً يا (أنجيلا)، أنت أيضاً
- شكراً
411
00:33:10,069 --> 00:33:14,532
انتهى الأمر! ما من تراجع الآن
412
00:33:15,366 --> 00:33:22,457
جميعاً، أود أنا و(لورلاي) أن نشكر الجميع
ونودعكم بالطريقة الوحيدة التي نعرفها
413
00:33:22,582 --> 00:33:25,460
- يا إلهي!
- ألا يمكنك أن تغادر فحسب؟
414
00:33:25,585 --> 00:33:28,713
(آندي)، يمكنك وداعنا بعبارة لطيفة
415
00:33:28,838 --> 00:33:32,175
أيها التن، أنا مؤدٍ
وعليّ أن أؤدي الأغنية
416
00:33:40,975 --> 00:33:47,273
"سأتذكركم"
417
00:33:47,732 --> 00:33:53,404
"هل ستتذكرونني؟"
418
00:33:53,946 --> 00:34:00,369
"لا تسمحوا لحياتكم أن تفوتكم"
419
00:34:00,495 --> 00:34:07,043
"ولا تنوحوا على الذكريات"
420
00:34:07,168 --> 00:34:13,216
"أتذكرون كل الأوقات الجميلة
التي أمضيناها؟"
421
00:34:13,341 --> 00:34:19,430
"جعلتها تتلاشى
عندما استاءت الأمور بيننا"
422
00:34:19,722 --> 00:34:25,895
"يا لوضوح بسمتكم والشمس مشرقة!"
423
00:34:26,020 --> 00:34:32,860
"أريد أن أشعر بدفئكم
أريد أن أكون لكم"
424
00:34:33,069 --> 00:34:38,407
- "لأنني سأتذكركم..."
- هل أنت بخير؟
425
00:34:38,533 --> 00:34:45,248
- إنها أغنية جميلة حقاً
- "هل ستتذكرونني"؟
426
00:34:45,456 --> 00:34:51,796
"لا تسمحوا لحياتكم بأن تفوتكم"
427
00:34:51,921 --> 00:34:58,010
"ولا تنوحوا على الذكريات"
428
00:34:58,135 --> 00:35:05,059
"لا تسمحوا لحياتكم بأن تفوتكم"
429
00:35:05,893 --> 00:35:11,482
"ولا تنوحوا على الذكريات..."
430
00:35:18,030 --> 00:35:21,993
- مذهل!
- كان ذلك رائعاً!
431
00:35:27,256 --> 00:35:31,594
"من يعلم؟ قد ينجح (آندي)
ليس مريعاً"
432
00:35:31,719 --> 00:35:35,681
نعم، والأسوأ منه ينجحون طيلة الوقت
مثل (ليل روميو)
433
00:35:35,806 --> 00:35:39,310
- لا، إنه جيد
- كان جيداً
434
00:35:48,501 --> 00:35:50,753
- طابت ليلتك يا (كيفن)
- طابت ليلتك يا (أوسكار)
435
00:36:04,851 --> 00:36:10,982
خيم؟ أتفكرين في التخييم؟
ظننتك تظنين أن الطبيعة عامية
436
00:36:11,207 --> 00:36:13,459
غيّرت رأيي
437
00:36:15,519 --> 00:36:20,983
مهلاً يا (أنجيلا)
أنت لا تفكرين في العيش...
438
00:36:21,108 --> 00:36:29,175
- أيمكنك أن تهتم بشؤونك فحسب؟
- أردت أن أقول، لن تعيشي في خيمة
439
00:36:29,200 --> 00:36:30,576
يا إلهي!
440
00:36:32,620 --> 00:36:35,848
- تعالي وابقي معي
- لا تريدني في بيتك
441
00:36:35,873 --> 00:36:39,001
بلى، أريد، ليس للأبد
442
00:36:39,126 --> 00:36:44,966
حتى تستعيدي قواك ولن يطول ذلك
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله
443
00:36:45,383 --> 00:36:46,884
حسناً...
444
00:36:50,805 --> 00:36:52,598
حمامان منفصلان
445
00:36:59,981 --> 00:37:04,068
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
446
00:37:04,610 --> 00:37:08,781
- فلنذهب لنحضر (فيليب) وأغراضك
- حسناً
447
00:37:08,906 --> 00:37:11,409
- ونخرج من ذلك المكان
- حسناً
448
00:37:13,286 --> 00:37:16,622
- هل مسموح لك أن تقتني حيوانات؟
- لا
449
00:37:17,790 --> 00:37:21,477
أمس، كنت مندوب مبيعات
أوراق عادياً، يملك مزرعة
450
00:37:21,502 --> 00:37:24,588
"ومتمسكاً بحلم حول وقود الشمندر"
451
00:37:24,714 --> 00:37:29,635
"اليوم، أترك المكان كمدير محلي
بحزام أسود"
452
00:37:31,262 --> 00:37:34,765
من الرائع كيف يمكن لحياتك
أن تتغير في يوم واحد
453
00:37:38,602 --> 00:37:40,997
- هل تحدثت إلى (وايد) و(كولين)؟
- لا، رأيت لتوي أنني فوّت اتصالهما
454
00:37:41,022 --> 00:37:43,149
- لماذا؟ ما الأمر؟
- تلقينا عرضاً
455
00:37:43,274 --> 00:37:45,192
- أي نوع من العروض؟
- شراء كافة الأسهم
456
00:37:45,318 --> 00:37:46,694
- ماذا؟
- الحظ يحالفنا
457
00:37:46,819 --> 00:37:49,613
- يا إلهي، نجحنا!
- نجحنا!
458
00:37:50,948 --> 00:37:53,551
والشراة يريدون أن يتأكدوا
من أننا صادقان
459
00:37:53,576 --> 00:37:55,619
- حسناً
- إليك هذا
460
00:37:55,745 --> 00:37:59,373
سيدفعون لنا لنذهب
ونقدم عروضاً بالغرب
461
00:37:59,498 --> 00:38:05,338
نتحدث عن (سبيرز) و(جاز) و(كاوبويز)
و(بليك غريفين) يا عزيزي
462
00:38:06,589 --> 00:38:09,050
- هذا...
- نعم
463
00:38:09,175 --> 00:38:11,969
- نجحنا
- نعم، نجحنا
464
00:38:12,898 --> 00:38:14,858
كم يظنون أن هذا سيتطلب وقتاً؟
465
00:38:15,043 --> 00:38:17,963
قال (وايد) إن بإمكاننا
التجول في كل البلد خلال ٣ أشهر
466
00:38:18,142 --> 00:38:24,940
- يا للهول، لا يمكنني القيام بذلك
- ماذا؟
467
00:38:25,900 --> 00:38:30,029
هذا يا رجل
لا يمكنني أن أفعل هذا بـ(بام)
468
00:38:30,154 --> 00:38:34,033
لا يا (جيم)، الأمر مختلف
هذا يعني لنا كل شيء
469
00:38:34,158 --> 00:38:38,204
أعلم ولا يمكنني أن أفعل ذلك
470
00:39:05,064 --> 00:39:08,651
هل شقتك مثل شقق العازبين
قذرة ومقرفة؟
471
00:39:08,776 --> 00:39:13,781
لا، إنها نظيفة وأنيقة
مثل منازل مثليي الجنس تماماً
472
00:39:13,906 --> 00:39:17,535
لا أعرف كيف
لم أعش مع مثليّ من قبل
473
00:39:17,952 --> 00:39:25,918
- (أنجيلا)، كنت...
- أحبه
474
00:39:28,504 --> 00:39:34,176
أعلم، أفهم ذلك أكثر من أي أحد
لكن علينا أن نمضي قدماً
475
00:39:34,635 --> 00:39:37,096
لا يمكنك...
476
00:39:38,199 --> 00:39:43,204
لا! ليس السناتور
بل أحب (دوايت)!
477
00:39:54,326 --> 00:40:02,326
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
477
00:40:03,305 --> 00:41:03,585
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm