"Police Call 110" Cassandras Warnung
ID | 13209154 |
---|---|
Movie Name | "Police Call 110" Cassandras Warnung |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 1652839 |
Format | srt |
1
00:00:01,220 --> 00:00:01,220
.
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
3
00:00:30,820 --> 00:00:35,540
I närheden af Alperne vil de höjeste
temperaturer ligge under 15 grader.
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
Ellers stärkt overskyet vejr
med enkelte byger og -
5
00:00:39,180 --> 00:00:41,140
- temperaturer omkring 12 grader.
6
00:00:41,420 --> 00:00:47,100
Om formiddagen er der risiko for
kraftig regn i Mßnchens byomrüde.
7
00:01:35,460 --> 00:01:37,860
- Shit.
- Undskyld.
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,140
Satans.
9
00:01:42,220 --> 00:01:44,300
Hvad mangler du?
10
00:01:44,540 --> 00:01:47,460
Min läbestift mü väre her
et eller andet sted.
11
00:01:47,740 --> 00:01:50,940
Südan en läbestift er
da ikke sü dyr, vel?
12
00:01:51,180 --> 00:01:53,460
- 210 euro.
- 210 euro?
13
00:01:53,740 --> 00:01:58,020
Det er ikke nogen normal läbestift.
Den kan bruges pü scenen.
14
00:01:58,300 --> 00:02:02,620
Den fylder läberne op med collagen.
Den mü väre faldet ned i her.
15
00:02:02,900 --> 00:02:06,340
To uger fik jeg kun posesuppe
for at fü rüd til den.
16
00:02:06,580 --> 00:02:09,260
Er du kunstner? Hvem er du?
17
00:02:18,660 --> 00:02:22,140
- Hvor er Gerry?
- Nedenunder. Jeg körer ham.
18
00:02:23,380 --> 00:02:27,300
Hvorfor er han väk allerede?
Hvad er der sket?
19
00:02:53,020 --> 00:02:55,500
Gerrys kone blev vist skudt.
20
00:02:55,780 --> 00:02:59,940
Midt i ansigtet.
De har et hus pü landet.
21
00:03:15,020 --> 00:03:17,420
Spar dig selv for det.
22
00:03:19,180 --> 00:03:21,540
Fald nu lidt til ro först.
23
00:03:23,060 --> 00:03:25,420
Hvordan ...
24
00:03:32,660 --> 00:03:35,020
Hvorfor kun i ansigtet?
25
00:03:43,140 --> 00:03:46,620
- Hvor länge har I haft huset?
- To müneder.
26
00:03:46,860 --> 00:03:50,620
Hun har kun väret her et par
gange, for at indrette det.
27
00:03:50,900 --> 00:03:52,940
Hvilken sag er du i gang med?
28
00:03:53,260 --> 00:03:55,700
Smüting, pengeafpresning.
29
00:03:55,940 --> 00:03:59,100
Jeg laver en liste over mine sager.
Pröv at se efter i huset.
30
00:03:59,340 --> 00:04:03,780
Men lad mig först ...
Tror du, det er en hävnaktion?
31
00:04:04,100 --> 00:04:07,740
Det kan jeg sige, nür vi
har undersögt stedet.
32
00:04:18,900 --> 00:04:21,740
Hvorfor med et skud midt i ansigtet?
33
00:04:21,980 --> 00:04:25,620
Det tyder da stärkt pü et
önske om udslettelse, ik'?
34
00:04:25,860 --> 00:04:29,220
Dvs. en psykologisk gerning.
Af jalousi?
35
00:04:32,660 --> 00:04:37,180
Hvis der ikke dukker andre
mistänkte op, er det mig.
36
00:04:37,460 --> 00:04:41,300
Men jeg var pü skydebanen
i morges. Af alle steder.
37
00:04:41,620 --> 00:04:44,140
Der er vidner nok.
38
00:04:47,740 --> 00:04:50,620
Jeg mü göre dig opmärksom pü -
39
00:04:50,900 --> 00:04:54,260
- at ansigtet ikke er noget
letfordöjeligt syn.
40
00:04:54,540 --> 00:04:56,700
- Vil du se hende alligevel?
- Ja.
41
00:04:56,940 --> 00:04:58,540
Godt.
42
00:05:07,180 --> 00:05:09,740
Det her er ikke min kone.
43
00:05:30,100 --> 00:05:33,500
Jeg kender min kones krop.
Det var ikke hende.
44
00:05:33,780 --> 00:05:37,620
Der er slukket for telefonen.
Man für ikke engang telefonsvareren.
45
00:05:37,980 --> 00:05:41,100
- Mü jeg komme ind?
- Ikke endnu. Et öjeblik.
46
00:05:41,340 --> 00:05:45,780
Har nogen fundet en
mobiltelefon i huset?
47
00:05:47,860 --> 00:05:50,700
Det ser ikke ud til det.
Men jeg skal nok sige til.
48
00:05:50,940 --> 00:05:52,740
Anna, du gür ingen steder.
49
00:05:53,420 --> 00:05:57,340
Er din kone alene ude pü landet?
Var I oppe at skändes?
50
00:05:57,620 --> 00:05:59,540
Nej, jeg var pü arbejde.
51
00:06:03,060 --> 00:06:07,860
I ugevis var alt i orden. Sü hidsede
hun sig skräkkeligt op igen.
52
00:06:08,100 --> 00:06:12,540
Jeg havde en affäre sidste vinter.
Affäre, det er nu for meget sagt.
53
00:06:12,780 --> 00:06:15,060
Min kone er af god familie.
54
00:06:15,300 --> 00:06:18,660
Hun er fantastisk.
Desvärre vänner man sig til det.
55
00:06:18,940 --> 00:06:22,540
Hun var ikke meget for at
eksperimentere i elskovssager.
56
00:06:22,780 --> 00:06:27,220
Har din kone tit grund til ikke
at fortälle hvor hun er henne?
57
00:06:27,540 --> 00:06:31,060
Nej. Vi tog pü en anden
bryllupsrejse til Venedig.
58
00:06:31,340 --> 00:06:34,340
Derefter var sagen med
Cassandra definitivt forbi.
59
00:06:34,580 --> 00:06:37,460
Südan kalder hun sig. Det er
nok ikke hendes rigtige navn.
60
00:06:39,340 --> 00:06:41,660
- Efternavn?
- Kender jeg ikke.
61
00:06:42,700 --> 00:06:45,380
Hun var en pige med masser af
drömme.
62
00:06:53,220 --> 00:06:56,580
Er din kone ca. 1,75 m höj,
og meget velplejet?
63
00:06:56,860 --> 00:07:00,580
- En elegant skikkelse?
- God smag.
64
00:07:02,820 --> 00:07:04,740
Diana!
65
00:07:05,020 --> 00:07:08,980
Hvor i alverden har du väret henne?
- I Berlin. Jeg sad fast i flyveren.
66
00:07:09,380 --> 00:07:11,380
- Hvem er det?
- Fru Vogt.
67
00:07:11,620 --> 00:07:13,700
Taxachauffören vidste besked.
68
00:07:13,940 --> 00:07:15,620
- Det er Naomi.
- Naomi?
69
00:07:15,900 --> 00:07:18,780
- En veninde til min kone.
- Postbudet fandt hende.
70
00:07:19,100 --> 00:07:21,100
Hanns von Meuffels.
71
00:07:22,780 --> 00:07:26,220
- Diana Vogt.
- Mü jeg se dit ID-kort?
72
00:07:26,500 --> 00:07:28,820
Beklager, det er rutinen.
73
00:07:29,100 --> 00:07:31,260
Afdöde var din veninde?
74
00:07:31,580 --> 00:07:34,820
Ja. Jeg har ikke haft kontakt
til hende i tre ür.
75
00:07:35,100 --> 00:07:38,980
Hun tog pü ferie pü Phi Phi
Islands og vendte ikke tilbage.
76
00:07:39,260 --> 00:07:43,300
I forgürs ringede hun pludselig,
da stod hun nästen foran dören.
77
00:07:43,580 --> 00:07:47,060
Ved du, hvornür hun vendte
tilbage til Tyskland?
78
00:07:47,300 --> 00:07:51,300
Ja da. I forgürs. Huset mü
väre fuld af spor efter os.
79
00:07:51,540 --> 00:07:54,940
- Hun hjalp mig med indretningen.
- Har du mödt hende?
80
00:07:55,180 --> 00:07:58,220
Nej, for tre ür siden kendte
vi ikke hinanden endnu.
81
00:07:58,460 --> 00:08:02,300
- Jeg har lige väret i Mßnchen.
- Hvorfor meldte du dig ikke?
82
00:08:02,540 --> 00:08:05,220
Jeg köbte ting ind til huset.
83
00:08:05,460 --> 00:08:09,300
Jeg lagde en besked pü Naomis
mailbox. Batteriet er tomt.
84
00:08:09,540 --> 00:08:13,380
Koncentr°r jer om mobiltelefonen.
85
00:08:15,740 --> 00:08:18,900
Led godt efter mobilen.
86
00:08:19,140 --> 00:08:20,820
De skal bruge den.
87
00:08:21,180 --> 00:08:24,100
Hallo? Kom lige.
88
00:08:25,380 --> 00:08:29,020
Var det gennem taxacentralen
at du hörte om mordet i huset?
89
00:08:29,300 --> 00:08:30,980
Ja, over radioen.
90
00:08:31,260 --> 00:08:33,780
- Steg hun pü i lufthavnen?
- Ja.
91
00:08:34,060 --> 00:08:38,820
Har du för kört fru Vogt eller
andre personer herhen?
92
00:08:39,100 --> 00:08:41,020
- Nej.
- Jeg kender fru Vogt.
93
00:08:43,060 --> 00:08:45,420
Vi har mobiltelefonen.
94
00:08:46,220 --> 00:08:48,260
- Hvabehar?
- Jeg kender hende.
95
00:08:48,580 --> 00:08:50,660
Hun köbte ind hos os.
96
00:08:50,940 --> 00:08:53,220
- Hvor?
- Der, i lystfisker-butikken.
97
00:08:53,500 --> 00:08:55,980
- Hvad köbte hun?
- En lommelygte.
98
00:08:56,220 --> 00:08:58,740
Hvis strömmen skulle svigte i huset.
99
00:08:58,980 --> 00:09:02,660
Goddag. Det er ikke tit,
jeg har väret herude.
100
00:09:02,900 --> 00:09:06,420
En lang vinter. Sü kan der
väre trist ude pü landet.
101
00:09:06,700 --> 00:09:11,900
- Undskyld, vi har mobiltelefonen.
- Ja, jeg kommer. Tak.
102
00:09:21,540 --> 00:09:25,940
Der blev fundet spor af
talkumpuder ved indgangen.
103
00:09:26,220 --> 00:09:28,540
- Bruger du det?
- Talkum?
104
00:09:28,820 --> 00:09:32,420
Til latex, läder, plast,
tätsiddende töj.
105
00:09:32,660 --> 00:09:35,420
Nej. Naomi heller ikke,
sü vidt jeg ved.
106
00:09:35,700 --> 00:09:39,420
Müske har gerningsmanden
brugt gummihandsker.
107
00:09:39,660 --> 00:09:42,060
Ingen vidste at Naomi er her.
108
00:09:42,300 --> 00:09:46,300
Vil det ikke sige, at
mordforsöget gjaldt mig?
109
00:09:46,580 --> 00:09:49,900
Nogen kom til at tage fejl af os.
110
00:09:50,300 --> 00:09:53,300
Du bliver bragt hen til
din bolig i byen -
111
00:09:53,540 --> 00:09:55,900
- og für politibeskyttelse.
112
00:09:56,180 --> 00:09:58,700
Mü jeg bede om din affäres
telefonnummeret, tak.
113
00:09:58,940 --> 00:10:03,260
Vent. Jeg har allerede prövet.
Forbindelsen er död.
114
00:10:03,500 --> 00:10:05,820
Jeg har heller ikke noget
billede pü mobilen.
115
00:10:06,100 --> 00:10:10,020
Sü närt var det ikke. Men jeg
kan lave et fint fantombillede.
116
00:10:10,300 --> 00:10:13,820
- Har du aldrig väret hos hende?
- 1-2 gange. Mßnchen Nordfriedhof.
117
00:10:14,060 --> 00:10:16,900
Vi var fulde og körte derhen i taxa.
118
00:10:17,180 --> 00:10:20,500
- Drikker du tit?
- Tro mig, jeg har glemt det.
119
00:10:20,740 --> 00:10:24,580
Vent. De skal bruge vores
DNA og fingeraftryk.
120
00:10:24,820 --> 00:10:27,100
Ja.
121
00:10:53,380 --> 00:10:58,340
Der er en stor byggeplads
over for lejligheden.
122
00:10:59,420 --> 00:11:01,900
Ja, man kan se lige ind.
123
00:11:02,220 --> 00:11:06,060
Fik I en parkeringsplads
ude for hus nummer 36?
124
00:11:06,300 --> 00:11:08,980
Ja, 50 m fra indgangsdören.
125
00:11:09,580 --> 00:11:12,140
Der er et fladt tag pü huset.
126
00:11:12,380 --> 00:11:15,020
Husene ved siden af
har ogsü et fladt tag.
127
00:11:15,260 --> 00:11:18,340
Fru Vogt mü aldrig skrue
sü höjt op for tv'et -
128
00:11:18,620 --> 00:11:20,740
- at hun ikke hörer omgivelserne.
129
00:11:20,980 --> 00:11:23,660
Lad for en sikkerheds skyld
väre med at lukke dörene.
130
00:11:23,940 --> 00:11:26,820
Vig ikke fra fru Vogts side.
131
00:11:27,100 --> 00:11:30,540
Find ud af, hvad hun
ved om den mistänkte.
132
00:11:30,780 --> 00:11:34,860
Bär jer lidt smart ad, I ved nok.
133
00:11:40,100 --> 00:11:44,300
Har du pürörende, man kunne
afpresse dig med?
134
00:11:44,540 --> 00:11:47,460
Nej. Det er en adelsslägt -
135
00:11:47,700 --> 00:11:51,140
- der stak af til udlandet i tide.
136
00:11:51,380 --> 00:11:54,060
- De er hotelejere pü Seychellerne.
- Hvad med dig?
137
00:11:54,300 --> 00:11:57,700
Vores slägt plejede ogsü
efter forarmelsen -
138
00:11:57,940 --> 00:12:01,980
- deres meningslöse
magt- og pietetsattituder.
139
00:12:07,820 --> 00:12:11,300
Der er vist nogen, der
er kommet os i forköbet.
140
00:12:11,580 --> 00:12:14,660
Träk gardinerne for.
Der skal en ny lüs i dören.
141
00:12:14,940 --> 00:12:20,380
Vi kommer desvärre til gü igen.
Teknisk afdeling skal sikre spor.
142
00:12:24,180 --> 00:12:27,300
Kom skat, det skal nok ordne sig.
Ikke röre ved noget.
143
00:12:40,620 --> 00:12:43,380
Sovevärelset er her oppe, ik'?
144
00:12:43,620 --> 00:12:46,500
Ja. Der er kökkenet,
der er en altan.
145
00:12:46,780 --> 00:12:51,380
Der er der en altan mere.
Ud mod vest, til om aftenen.
146
00:12:57,180 --> 00:13:02,060
Sig mig engang, havde "ekskäresten"
en nögle til lejligheden?
147
00:13:03,780 --> 00:13:06,060
Tror du, jeg er ündssvag?
148
00:13:06,300 --> 00:13:08,580
Teknisk afdeling har kun -
149
00:13:08,820 --> 00:13:13,020
- fundet spor efter Naomi,
din kone og dig.
150
00:13:14,460 --> 00:13:16,980
- Hvad leder du efter?
- Aner det ikke.
151
00:13:17,220 --> 00:13:21,500
Et signatur, eftersom hun
slettede sine aftryk sü godt.
152
00:13:21,780 --> 00:13:25,020
Det virker alt sammen
meget professionelt.
153
00:13:27,660 --> 00:13:29,820
Og der?
154
00:13:32,340 --> 00:13:35,220
Kl. 15.30.
Hvad er klokken nu?
155
00:13:35,460 --> 00:13:38,580
Den er 16.30.
Det er ikke uden en time siden.
156
00:13:38,820 --> 00:13:42,180
- Gerningsmanden eller -kvinden ...
- Hun.
157
00:13:42,540 --> 00:13:47,260
Hun mü have vidst, at hun
ramte en anden ude pü landet.
158
00:13:47,540 --> 00:13:50,380
Og hvor vidste hun det fra?
159
00:14:15,180 --> 00:14:17,780
Se pü mig. Fölg med.
160
00:14:23,740 --> 00:14:27,580
Jeg har ikke hört noget.
De var bare oppe at skändes igen.
161
00:14:40,540 --> 00:14:44,380
Südan sikrer du den, südan
afsikrer du den. Tag pistolen.
162
00:14:45,460 --> 00:14:47,460
Med begge händer.
163
00:14:48,460 --> 00:14:51,700
- Sigt pü mület ovenfra.
- Lad nu väre.
164
00:14:52,060 --> 00:14:53,700
Lad väre!
165
00:14:53,980 --> 00:14:56,420
- Der blev skudt.
- Ja, helt i orden.
166
00:14:56,660 --> 00:14:59,780
Bare sigt og skyd, nür
noget virker märkeligt.
167
00:15:00,140 --> 00:15:02,140
Nej!
168
00:15:02,380 --> 00:15:05,140
Diana.
169
00:15:05,380 --> 00:15:07,380
Kig nu. Kom sü.
170
00:15:11,980 --> 00:15:14,260
Kig nu. Du skal kigge!
171
00:15:14,500 --> 00:15:16,580
Diana, kig nu.
172
00:15:18,700 --> 00:15:22,900
- Ikke ved siden af, sigt og skyd.
- Ah!
173
00:15:23,300 --> 00:15:26,020
Hun skal miste frygten for pistolen.
174
00:15:26,260 --> 00:15:28,620
Det gür da ret godt, fru Vogt.
175
00:15:28,900 --> 00:15:33,180
Vi kan bringe dig et andet sted
hen med politibeskyttelse.
176
00:15:33,420 --> 00:15:37,820
- Pü et hotel müske.
- Vil du forlade lejligheden?
177
00:15:38,060 --> 00:15:42,140
Nür det her er forbi, tager
vi pü en dejlig rejse.
178
00:15:46,220 --> 00:15:48,260
Flyveturene er tjekket.
179
00:15:48,540 --> 00:15:52,980
Naomi Eden kom ved flyveren for
to dage siden, Bangkok-Mßnchen.
180
00:15:53,220 --> 00:15:56,060
Diana Vogt havde et
hotelvärelse i Berlin.
181
00:15:56,340 --> 00:16:00,980
Hun tjekkede ud i gür kl. 10,
ankomst i forgürs ved middagstid.
182
00:16:01,220 --> 00:16:05,140
Fingeraftryk og DNA blev
sammenlignet mhp. at udelukke -
183
00:16:05,420 --> 00:16:07,300
- fremmede spor.
184
00:16:08,900 --> 00:16:13,260
Alle Gerry Vogts kontakter
skal afhöres.
185
00:16:13,540 --> 00:16:15,860
Det er nästen hele
kvarteret Nordschwabing.
186
00:16:16,140 --> 00:16:18,540
Ligeledes Naomi Edens kontakter.
187
00:16:18,780 --> 00:16:21,420
- Du er pü udgang.
- Jeg har immunitet.
188
00:16:21,700 --> 00:16:23,740
Som kronvidne i sagen.
189
00:16:24,020 --> 00:16:26,740
Da du blev anholdt for
pengeafpresning -
190
00:16:26,980 --> 00:16:29,980
- i forbindelse med vold
pü person, sagde du -
191
00:16:30,300 --> 00:16:34,620
- til politiassistent Vogt:
"Jeg sörger for, at du skider blod."
192
00:16:34,940 --> 00:16:39,020
Kender du begrebet affekthandling?
Jeg har oplyst navnet pü bagmanden.
193
00:16:39,300 --> 00:16:42,780
Positivt resultat for
Naomi Edens fingeraftryk.
194
00:16:43,100 --> 00:16:46,580
Dem har vi pga. et
narkoforhold i ür 2007.
195
00:16:46,940 --> 00:16:51,820
Müske blev manden bedraget.
Han ville give hende en lussing.
196
00:16:52,100 --> 00:16:54,180
Nür Gerry dör engang -
197
00:16:54,460 --> 00:16:57,580
- bliver det sikkert med
et kondom pü pikken.
198
00:16:58,260 --> 00:17:00,660
Pü universitetet fandt de
ud af, at talkum i -
199
00:17:00,940 --> 00:17:03,340
- i genitalomrüdet
öger kvinders risiko -
200
00:17:03,660 --> 00:17:08,700
- for at fü kräft pü äggestokkene.
Det er det samme lort som asbest.
201
00:17:09,020 --> 00:17:14,020
65 , skytte, nok mellem
1,70 og 1,75 m.
202
00:17:14,300 --> 00:17:18,900
Eller 1,85 m, hvis skytten
gik ned i knäene.
203
00:17:19,180 --> 00:17:21,740
Hänger den? Lad mig pröve.
204
00:17:21,980 --> 00:17:25,300
- Har du ikke nogen assistent?
- Nej, ikke endnu.
205
00:17:25,900 --> 00:17:29,740
Cassandra oplyste en forkert
adresse til netudbyderen.
206
00:17:30,020 --> 00:17:32,140
Jeg für spärringen ophävet.
207
00:17:32,380 --> 00:17:34,740
Vi aktiverer mailboxen
og lokaliserer den.
208
00:17:35,020 --> 00:17:40,020
- Hvad med dit fantombillede?
- Yes. Her, se engang.
209
00:17:43,180 --> 00:17:45,980
Hun ligner tusind andre.
210
00:17:46,260 --> 00:17:49,140
I Mßnchen har nogen
specialiseret sig i -
211
00:17:49,380 --> 00:17:53,620
- at porträtere döde personer ud
fra de efterladtes oplysninger.
212
00:17:53,860 --> 00:17:57,660
Wow. Sikke nogle kontakter du
allerede har som nytilflytter.
213
00:17:57,900 --> 00:18:02,420
Du kan fortälle mig undervejs,
hvad Cassandra ellers har sagt.
214
00:18:02,700 --> 00:18:05,540
- Gerry.
- Vi vil gerne aftale en tid.
215
00:18:05,820 --> 00:18:07,940
Helst i gür.
216
00:18:14,140 --> 00:18:18,180
- Du ville ringe.
- Afgiv nu jeres forklaring!
217
00:18:21,940 --> 00:18:24,860
Hvordan afsluttede du
egentlig affären?
218
00:18:25,140 --> 00:18:29,860
Jeg blev väk et par gange vi skulle
mödes. Jeg ville af med hende.
219
00:18:30,100 --> 00:18:32,500
- Godmorgen.
- Merhaba.
220
00:18:32,740 --> 00:18:35,620
Da det gik op for hende,
at jeg ikke ville mere -
221
00:18:35,860 --> 00:18:38,180
- skrev hun et brev pü 28 sider.
222
00:18:38,460 --> 00:18:43,140
Som advarsel mod at forlade hende.
Det var en slags digt.
223
00:18:43,380 --> 00:18:47,220
Jeg lärte hende at kende gennem tv,
over en flirt-hotline.
224
00:18:47,500 --> 00:18:51,260
- Hun citerede ogsü fra digtet.
- Hvilket digt?
225
00:18:51,540 --> 00:18:53,500
Noget med to farver.
226
00:18:53,740 --> 00:18:57,260
"I solfaldstimens rödmende og blü
trylleri skal °t eneste lyn göre
227
00:18:57,580 --> 00:19:02,220
alting forbi; en afskedssvanger
hulken skal kun langsomt forsvinde.
228
00:19:02,540 --> 00:19:07,020
Og siden vil en Engel slü dören op,
Tro og glad fü spejlene til
229
00:19:07,300 --> 00:19:11,500
atter at skinnes, og puste liv
i flammerne, som var döet hen."
230
00:19:11,740 --> 00:19:15,780
- Super. Skal man kende det?
- Baudelaire, "Helvedsblomsterne".
231
00:19:16,060 --> 00:19:19,620
- Vi kunne kalde hende killerpoet.
- Hold nu op.
232
00:19:19,900 --> 00:19:23,100
- Okay. Lad os komme afsted.
- Mange tak.
233
00:19:23,380 --> 00:19:25,860
Sät kaffen pü regningen.
234
00:19:30,180 --> 00:19:32,940
- Satans, min nögle.
- Hyg dig.
235
00:19:44,260 --> 00:19:45,980
Alt er i orden.
236
00:19:46,220 --> 00:19:49,580
Cassandra kommer fra Mßnchen,
sü vidt jeg kan huske.
237
00:19:49,820 --> 00:19:55,140
Stedet hedder noget med "Himmel".
Himmelspfort, noget i den retning.
238
00:20:04,420 --> 00:20:08,380
Davs. Vi ringede og bestilte tid.
239
00:20:08,620 --> 00:20:11,060
Vicepolitikommissär von Meuffels.
240
00:20:11,380 --> 00:20:13,620
Panden skal ikke väre sü höj.
241
00:20:16,020 --> 00:20:19,900
Hvad kan der ligge bag
med hendes personlighed?
242
00:20:20,140 --> 00:20:23,500
- Misrögt, misbrug?
- Foräldre, skilsmissetraume.
243
00:20:23,740 --> 00:20:25,580
Den slags kvinder mener -
244
00:20:25,820 --> 00:20:30,580
- at livet burde holde dem skadeslös
for deres skräkkelige barndom.
245
00:20:30,820 --> 00:20:33,900
Nu für det hele en anden
betydning for mig.
246
00:20:34,140 --> 00:20:37,980
Hun sagde altid, hvor misundelig
hun var pü Dianas lykke med mig.
247
00:20:38,220 --> 00:20:40,460
Nu forekommer det mig -
248
00:20:40,700 --> 00:20:44,460
- som en advarsel imod
at forlade hende.
249
00:20:44,700 --> 00:20:46,220
Färdig allerede?
250
00:20:59,820 --> 00:21:04,980
Hun sagde, at hun aldrig havde
väret i seng med en mand för mig.
251
00:21:05,220 --> 00:21:08,220
Og at de dage, jeg var
sammen med hende -
252
00:21:08,540 --> 00:21:12,380
- var de eneste, hvor hun
virkelig havde levet.
253
00:21:12,620 --> 00:21:15,660
Det lykkedes at lokalisere
mobiltelefon 0163/584343.
254
00:21:15,900 --> 00:21:18,380
Den er i boligkompleksen
Pharaohaus -
255
00:21:18,620 --> 00:21:21,380
Fritz-Meyer-Weg 55
i 81925 Mßnchen.
256
00:21:21,620 --> 00:21:25,460
Navn: Sandra Langhans, bopäl:
Birkenstrase 71 i Osnabrßck.
257
00:21:25,700 --> 00:21:28,220
Pröv at holde afstand.
258
00:21:28,460 --> 00:21:31,100
Ja da. Ja da.
259
00:21:31,380 --> 00:21:33,980
Ja da.
260
00:21:38,940 --> 00:21:41,380
Det kender jeg. Det kan jeg
genkende.
261
00:21:42,740 --> 00:21:45,140
Her har jeg väret för. 100%.
262
00:21:51,500 --> 00:21:54,980
Mobilnummeret tilhörer
en Sandra Langhans.
263
00:21:55,220 --> 00:21:59,380
Cassandra har for en kort tid
antaget en andens identitet.
264
00:21:59,620 --> 00:22:02,620
Det kan göres ved online
bestillinger og kreditkort.
265
00:22:02,860 --> 00:22:07,700
Kvinden fik stjület kreditkortet
for 4 müneder siden.
266
00:22:08,220 --> 00:22:11,820
Cassandra behöver bare at have
fundet ud af kodeordet -
267
00:22:12,100 --> 00:22:15,300
- eller at have skaffet sig
adgang vha. de private data -
268
00:22:15,580 --> 00:22:19,420
- som man f.eks. kender dem
fra en klassekammerat.
269
00:22:19,740 --> 00:22:22,900
Vi gennemgür alle forhenvärende
skolekammerater.
270
00:22:23,420 --> 00:22:26,900
Vi er begyndt at adspörge
folk i bygningen.
271
00:22:27,220 --> 00:22:32,740
Vi mödte en studerende, der sagde:
"Jeg troede, der boede en fyr."
272
00:22:33,020 --> 00:22:35,180
Du skulle höre vicevärten.
273
00:22:35,420 --> 00:22:39,220
"Officielt bor her 182 lejere.
274
00:22:39,460 --> 00:22:42,900
De für besög af pürörende,
venner, kärester.
275
00:22:43,140 --> 00:22:47,180
Siden euroens indförelse har de
studerende ikke haft rüd at rejse.
276
00:22:47,460 --> 00:22:51,420
De bytter med hinanden i ring.
En uge, to uger, en müned ...
277
00:22:51,660 --> 00:22:56,100
Man tror, de er väk, og efter
tre müneder er de der igen."
278
00:22:56,460 --> 00:22:59,500
Jeg spurgte efter en
rundvisning i lejligheden.
279
00:22:59,740 --> 00:23:02,100
"Dem har jeg 10 af om müneden."
280
00:23:02,340 --> 00:23:06,500
Sü gik vi fra cafe til cafe.
281
00:23:17,060 --> 00:23:22,060
To timer er jeg väk hjemmefra
og stadig ingen overläge.
282
00:23:22,380 --> 00:23:24,700
Undskyld, har du lige
tid et öjeblik?
283
00:23:25,020 --> 00:23:27,100
Hvad drejer det sig om?
284
00:23:27,820 --> 00:23:29,820
Skrid, din wanker.
285
00:23:31,820 --> 00:23:33,740
- Det er ikke hende?
- Nej.
286
00:23:34,020 --> 00:23:36,580
Havde hun en tatovering
eller südan noget?
287
00:23:36,900 --> 00:23:39,420
Tror du jeg knepper en malebog?
288
00:23:39,660 --> 00:23:43,420
Det ville have väret en
fordel i südan en sag.
289
00:23:44,540 --> 00:23:47,660
I 1,5 time blev vi skäldt ud og -
290
00:23:47,900 --> 00:23:51,100
- adspurgte 114 kvinder,
der ser ud som Cassandra.
291
00:23:51,340 --> 00:23:55,180
Vi gik tilbage til lejligheden.
Han havde alletiders id°.
292
00:23:55,460 --> 00:23:59,060
- Vi mangler lige at se pü noget.
- Helt i orden.
293
00:24:00,340 --> 00:24:03,500
Mü vi lüne lommelygten?
294
00:24:12,060 --> 00:24:15,340
- Skal jeg lade vandet löbe?
- Nej.
295
00:24:18,420 --> 00:24:20,420
Hold da helt op.
296
00:24:24,340 --> 00:24:27,580
Det mü jeg sige. Min käreste
ryger ogsü nür hun sminker sig.
297
00:24:27,820 --> 00:24:30,220
De skod skal til DNA analyse.
298
00:24:30,460 --> 00:24:35,100
Flere kollegaer er undervejs pü
diskoteker, modelagenturer -
299
00:24:35,380 --> 00:24:37,500
- bagerier, juiceboder,
coffee shops.
300
00:24:39,220 --> 00:24:41,260
- Hey!
- Hvad er der?
301
00:24:49,300 --> 00:24:53,220
Er det et vidnebeskyttelsesprogram?
- Hvorfor tror du dog det?
302
00:24:53,500 --> 00:24:59,100
Pga. de mange betjente.
Vi siger betjente, og ikke pansere.
303
00:24:59,380 --> 00:25:05,260
Jeg og min söster er pü god
fod med ordenshündhävere.
304
00:25:05,540 --> 00:25:10,460
- Mü jeg se kronvidnet?
- This is no place for kiddies.
305
00:25:10,780 --> 00:25:15,020
Det kan blive farligt.
Se sü at komme i seng.
306
00:25:17,620 --> 00:25:22,140
Hvornür tror I, at jeg
bliver angrebet näste gang?
307
00:25:22,380 --> 00:25:25,420
Er du overbevist om,
at du bliver det?
308
00:25:25,660 --> 00:25:27,340
I vil berolige mig.
309
00:25:27,580 --> 00:25:31,180
Hvad er det for et menneske,
der vil ödelägge alt for en?
310
00:25:31,540 --> 00:25:35,140
Det er en usädvanlig
fremgangsmüde for en kvinde.
311
00:25:35,420 --> 00:25:39,580
Gerningskvindernes profil viser
som regel kun et enkelt angreb.
312
00:25:39,860 --> 00:25:43,420
- Gentagelser ser man själdent.
- Det hjälper mig ikke.
313
00:25:43,700 --> 00:25:47,780
Et sygt, kolerisk barn
med en voksens kräfter.
314
00:25:48,060 --> 00:25:51,460
Hvem opkalder sig efter en profetisk
kongedatter, ingen tror pü?
315
00:25:51,740 --> 00:25:55,820
Hun var Brad Pitts söster i filmen.
316
00:25:56,060 --> 00:25:58,820
Cassandra var Orlando Blooms söster.
317
00:25:59,100 --> 00:26:01,940
Hun var Brad Pitts elskerinde.
318
00:26:04,900 --> 00:26:08,740
Vil du göre fru Rßth
til din assistent?
319
00:26:08,980 --> 00:26:10,820
Hun gör sig virkelig umage.
320
00:26:11,060 --> 00:26:14,900
Jeg tror, det er ikke sü let
at komme ud af det med mig.
321
00:26:15,620 --> 00:26:19,140
Du har det ikke let pü politigürden.
322
00:26:19,420 --> 00:26:21,740
Din oprindelse irriterer mange.
323
00:26:21,980 --> 00:26:25,100
Nür Gerry og hans
venner vil more sig -
324
00:26:25,380 --> 00:26:29,180
- skal de have et par kasser öl og
et kvindeoverskud. Sü synger de:
325
00:26:29,460 --> 00:26:31,980
"Hvem har barberet abens numse?"
326
00:26:32,220 --> 00:26:36,260
Hvis jeg bare vidste, om din
mand kunne afpresses med noget.
327
00:26:36,580 --> 00:26:39,460
Tjenstligt, pga. smü tjenester?
328
00:26:39,740 --> 00:26:44,380
I forbindelse med pengeafpresning,
som hos alle betjente?
329
00:26:44,660 --> 00:26:48,500
Mßnchens mafia,
tavshedens mur, omerta? Nej!
330
00:26:48,820 --> 00:26:53,660
Du bliver ikke populär af at indhente
den slags oplysninger om min mand.
331
00:26:53,940 --> 00:26:57,300
Undskyld. Det gälder dit liv.
332
00:26:57,540 --> 00:27:00,740
Netop. Du forventer da vel
ikke at jeg belaster Gerry.
333
00:27:00,980 --> 00:27:02,900
Desuden har han et alibi.
334
00:27:03,140 --> 00:27:07,140
Hvad nu hvis han har slüet
sig sammen med Cassandra?
335
00:27:08,260 --> 00:27:12,060
Du mener, de to er ude
efter mine penge?
336
00:27:13,300 --> 00:27:16,820
For hvis penge blev huset
i skoven anskaffet?
337
00:27:17,060 --> 00:27:19,620
Hun bragte pengene med
ind i ägteskabet.
338
00:27:19,900 --> 00:27:22,580
Hendes foräldre döde ved en ulykke.
339
00:27:22,820 --> 00:27:25,060
Diana var den eneste datter.
340
00:27:25,300 --> 00:27:28,100
Og hendes mand ville
blive det samme som dig.
341
00:27:28,380 --> 00:27:32,940
Men politihöjskolen i
Görlitz tog ham ikke.
342
00:27:33,260 --> 00:27:37,300
Havde politiassistent Vogt
et forhold med fru Eden?
343
00:27:37,580 --> 00:27:40,460
För hans tid var fru Eden
Dianas veninde.
344
00:27:40,700 --> 00:27:43,940
Havde de to ikke alligevel
et hemmeligt forhold?
345
00:27:44,180 --> 00:27:47,940
Truede fru Eden med at fortälle
din kone det hele?
346
00:27:48,180 --> 00:27:52,060
Du var bekymret for pengene
og fik hende skudt.
347
00:27:52,300 --> 00:27:56,340
For at kunne kneppe hende,
skal jeg da mödes med hende.
348
00:27:56,620 --> 00:27:59,460
Hvornür skulle jeg have
haft tid til det?
349
00:27:59,780 --> 00:28:03,460
Fingersporene vister at
hun var i lejligheden.
350
00:28:03,700 --> 00:28:07,980
Hun opsögte mig her.
Vi tog ud pü landet sammen.
351
00:28:15,380 --> 00:28:18,500
Det mü nogen have stukket mig.
352
00:28:27,460 --> 00:28:29,980
Luk mig ind!
353
00:28:31,500 --> 00:28:33,700
Rör ikke ved mig!
354
00:28:33,940 --> 00:28:37,100
Det er vores hotelvärelse.
Der var vi i Venedig.
355
00:28:37,340 --> 00:28:40,660
Väggen, tapetet, billedet.
356
00:28:42,900 --> 00:28:46,140
"Senge med den flygtigste,
fineste bouquet,
357
00:28:46,380 --> 00:28:49,020
Divaner, tunge som grave,
og buketter.
358
00:28:49,300 --> 00:28:52,380
Af de själdneste, kosteligste
blomster, skal vi se,
359
00:28:52,620 --> 00:28:55,780
Avlet kun for os pü
de himmelske sletter."
360
00:28:56,740 --> 00:29:00,420
Satans. Hvordan er det
havnet her? Satans.
361
00:29:04,260 --> 00:29:08,020
Standard print pü standard papir.
Daktyloskopi negativ.
362
00:29:08,300 --> 00:29:11,100
Det kan ikke rigtig bruges
til noget forensisk.
363
00:29:11,380 --> 00:29:15,020
Süfremt den efterlyste person
har väret i närheden -
364
00:29:15,260 --> 00:29:18,100
- for hemmeligt at gemme
dvd'en hos Gerry Vogt -
365
00:29:18,340 --> 00:29:21,860
- mü det antages, at vedkommende
har forandret sit udseende.
366
00:29:22,100 --> 00:29:24,660
Ellers havde personen ikke
turdet at närme sig.
367
00:29:24,900 --> 00:29:28,820
Undersögelsen af DNA'en fra
Cassandras lejlighed viste en -
368
00:29:29,100 --> 00:29:34,420
- karakterikstik, der en püfaldende
stor hyppighed for i Östeuropa.
369
00:29:34,700 --> 00:29:39,500
Det eneste, DNA analysen entydigt
viser, er den efterlystes kön:
370
00:29:39,740 --> 00:29:41,780
Hankön.
371
00:29:43,820 --> 00:29:48,580
Men Cassandra kan ogsü have samlet
et par skod op foran et värtshus -
372
00:29:48,820 --> 00:29:51,100
- og stoppet dem ned i aflöbet.
373
00:29:51,340 --> 00:29:54,460
Dermed ville vi hele vores
liv lede efter en person -
374
00:29:54,700 --> 00:29:58,860
- som kun var her et par
dage og sü rejste östpü.
375
00:29:59,140 --> 00:30:02,260
- Hvor ligger de uopklarede sager?
- Der.
376
00:30:02,580 --> 00:30:04,420
Jeg leder efter -
377
00:30:04,660 --> 00:30:08,140
- en sag med ordet "Himmel"
eller "Himmelspforte" i.
378
00:30:08,460 --> 00:30:11,780
- Hvem har väret sagsbehandler?
- Tauber og Obermaier.
379
00:30:12,020 --> 00:30:15,340
Hvis du har brug for nogen,
kan du henvende dig til -
380
00:30:15,620 --> 00:30:19,060
- til inspektionslederen
for familiesager.
381
00:30:19,300 --> 00:30:22,140
Hun satte Tauber ind i
arbejdet for 20 ür siden.
382
00:30:22,460 --> 00:30:25,500
Hun hed Serrano, ligesom skinken.
383
00:30:25,780 --> 00:30:29,060
De fandt i det mindste spor
af medicin pü badevärelset.
384
00:30:29,300 --> 00:30:32,340
Det viste sig at väre sodium amytal.
385
00:30:32,580 --> 00:30:35,860
Det bliver brugt som
sandhedsserum i USA.
386
00:30:36,100 --> 00:30:39,220
Og til behandling af
paranoid skizofreni.
387
00:30:39,460 --> 00:30:41,580
Nü. Cassandra har meldt sig selv.
388
00:30:57,820 --> 00:30:59,860
- Er du Cassandra?
- Ja.
389
00:31:02,900 --> 00:31:04,900
Tak, det er nok.
390
00:31:07,220 --> 00:31:09,500
Jeg vil ikke have dig med.
391
00:31:09,780 --> 00:31:13,220
Jeg tog en DNA pröve.
Hun har tilstüet.
392
00:31:13,460 --> 00:31:16,620
Det er ikke Cassandra.
Har ingen fortalt dig det?
393
00:31:16,860 --> 00:31:21,740
Det er Marina Ried, hun melder
sig altid. Hun vil pü forsiden.
394
00:31:21,980 --> 00:31:26,420
Lige sü snart der stür noget om en
forbrydelse i avisen, melder hun sig.
395
00:31:26,660 --> 00:31:30,060
McFly, det koster dig en kasse.
396
00:31:30,380 --> 00:31:33,140
Hvad for noget? Hvad taler du om?
397
00:31:33,460 --> 00:31:36,380
- Hvorfor "McFly"?
- Han har villet udvandre i 10 ür.
398
00:31:36,660 --> 00:31:39,820
Til Scotland. Nür han er fuld,
spiller han pü säkkepibe.
399
00:31:40,060 --> 00:31:43,620
Hvor ved hun det fra? Vi ville
holde aviserne ude af det.
400
00:31:43,900 --> 00:31:47,980
Nu har Cassandra sort pü hvidt,
at vi ude efter hende.
401
00:31:48,260 --> 00:31:52,420
Diana fik läst en messe for sin
döde veninde i Ramersdorf.
402
00:31:52,660 --> 00:31:56,900
Müske slap der noget ud der.
403
00:32:02,500 --> 00:32:04,700
Er det dig, Cassandra?
404
00:32:04,980 --> 00:32:07,940
Hvad er det for noget vrövl
der stür i avisen?
405
00:32:08,180 --> 00:32:11,420
Gem dig bare bag dine
gyldne gardiner.
406
00:32:11,660 --> 00:32:14,660
Fandt du mit budskab fra Venedig?
407
00:32:14,900 --> 00:32:16,700
Jeg kan komme ind overalt.
408
00:32:17,500 --> 00:32:21,420
Vän dig til mörket.
Evigheden er sort.
409
00:32:21,700 --> 00:32:24,660
Hvor kom opringningen fra,
ved man det?
410
00:32:24,940 --> 00:32:27,100
Fra en telefonboks rundt om hjörnet.
411
00:32:27,340 --> 00:32:29,940
- Var du der, da hun ringede?
- Ja.
412
00:32:30,220 --> 00:32:34,820
Hvordan skal det gü videre?
Hvad nu hvis hun giver sig god tid?
413
00:32:35,100 --> 00:32:38,740
Vi kan ikke bevogte
fru Vogt i al evighed.
414
00:32:39,060 --> 00:32:43,100
Hun har ret. Vi forandrer os.
Vi er aldrig alene.
415
00:32:43,380 --> 00:32:46,020
Müske skulle vi begynde med -
416
00:32:46,340 --> 00:32:48,740
- at väre uforstyrret sammen igen.
417
00:32:48,980 --> 00:32:51,980
Dejligt, jeg tager lige
min cock ring pü.
418
00:32:52,260 --> 00:32:55,180
Og hvis de ikke für fat i Cassandra?
419
00:32:55,420 --> 00:32:57,540
Nok esprit fra min side?
420
00:32:59,260 --> 00:33:01,620
Vi kunne lokke hende i en fälde.
421
00:33:01,900 --> 00:33:04,220
Men det ville bringe
fru Vogt i fare.
422
00:33:04,460 --> 00:33:06,540
Findes der en sikker vej?
423
00:33:06,780 --> 00:33:08,700
Ja da. Sälge skovhuset -
424
00:33:08,940 --> 00:33:12,580
- stikke af til udlandet,
Australien, ny identitet.
425
00:33:12,860 --> 00:33:14,780
Jeg vil ikke bo et andet sted.
426
00:33:15,060 --> 00:33:18,740
Foreträkker du en
haglladning i ansigtet?
427
00:33:18,980 --> 00:33:22,340
Det er bare min mand.
Altid god for en overraskelse.
428
00:33:22,620 --> 00:33:26,060
I dag tager han med
kollegaer pü julemarked -
429
00:33:26,300 --> 00:33:28,100
- og i morgen er han i Sverige.
430
00:33:28,340 --> 00:33:31,380
Vi ville redde truede jordegern.
431
00:33:31,620 --> 00:33:35,180
Han havnede nu hos
pattespätte og stüdrengsugle.
432
00:33:35,420 --> 00:33:38,460
Jeg havde en flot träsko
med hjem til dig.
433
00:33:38,740 --> 00:33:41,620
Man kan plante purlög i den.
434
00:33:50,420 --> 00:33:52,420
Ikke lukke dören.
435
00:33:55,380 --> 00:33:57,780
Kom, fortäl hvad der skete i
Sverige.
436
00:34:07,340 --> 00:34:09,780
Boller han hende nu?
437
00:34:11,580 --> 00:34:15,340
Jeg kan se at fru Vogt
har tydet din hündskrift.
438
00:34:15,860 --> 00:34:20,620
Jeg har et übent sind. Det viser
de mod höjre opadgüende linjer.
439
00:34:22,900 --> 00:34:26,820
Jeg er trofast og gerne
ude i naturen om sommeren.
440
00:34:39,860 --> 00:34:42,660
Fandt du Himlens port?
441
00:34:45,420 --> 00:34:48,340
"Og siden vil en Engel slü dören op,
442
00:34:48,580 --> 00:34:51,180
Tro og glad fü spejlene
til atter at skinnes,
443
00:34:51,420 --> 00:34:53,980
Og puste liv i flammerne,
som var döet hen.
444
00:34:54,220 --> 00:34:56,980
Senge med den flygtigste,
fineste bouquet,
445
00:34:57,220 --> 00:34:59,620
Divaner, tunge som grave,
og buketter
446
00:34:59,860 --> 00:35:02,220
Af de själdneste, kosteligste
blomster, skal vi se,
447
00:35:02,500 --> 00:35:05,540
Avlet kun for os pü
de himmelske sletter."
448
00:35:05,780 --> 00:35:08,860
Dette lig var vedlagt et barnelig.
449
00:35:09,100 --> 00:35:12,780
I sine breve citerer Cassandra
fra det samme digt.
450
00:35:13,020 --> 00:35:15,500
Gerry huskede ikke
stednavnet korrekt.
451
00:35:15,780 --> 00:35:18,060
I virkeligheden hedder
det Himmelsheim.
452
00:35:18,300 --> 00:35:21,060
I folkemunde kaldet Pimmelsheim.
453
00:35:21,300 --> 00:35:23,300
Her boede de asociale.
454
00:35:23,540 --> 00:35:27,060
I slutningen af 90'erne
blev boligkomplekset -
455
00:35:27,300 --> 00:35:29,580
- revet ned og man
opdagede man barneliget.
456
00:35:29,860 --> 00:35:33,100
Det var gravet ned tät
pü bygningskomplekset.
457
00:35:33,340 --> 00:35:38,140
Gerningsmanden ville nok undgü en
lang vej, da han bortskaffede -
458
00:35:38,420 --> 00:35:43,300
- det barnelegeme, som bar
spor af talrige mishandlinger.
459
00:35:43,580 --> 00:35:46,300
Han har slüet barnet ihjel.
460
00:35:47,540 --> 00:35:49,660
Her var der to husräkker.
461
00:35:49,980 --> 00:35:52,740
Imellem dem et grönt areal
og en legeplads.
462
00:35:53,020 --> 00:35:55,660
Sü endnu en husräkke.
463
00:35:55,940 --> 00:36:00,420
Mishandlingerne kunne stadig
ses pü ligets knogler.
464
00:36:00,660 --> 00:36:04,260
Hun var ca. 7 ür gammel,
da hun döde.
465
00:36:04,500 --> 00:36:07,380
I mellemtiden var hun
mere end skeleteret.
466
00:36:07,660 --> 00:36:12,260
Hun mü väre blevet gravet
ned ca. 10 ür för.
467
00:36:12,540 --> 00:36:16,820
I sin lille natkjole med
lyseröde elefanter pü.
468
00:36:18,100 --> 00:36:20,100
Jeg begyndte at söge.
469
00:36:20,340 --> 00:36:23,180
Men i hele omegnen var der ikke -
470
00:36:23,420 --> 00:36:27,060
- blevet savnet nogen pige
pü en 7-8 ür 10 ür för.
471
00:36:27,300 --> 00:36:32,340
Hun manglede ikke i nogen skole
eller hos nogen lejere i Himmelsheim.
472
00:36:32,620 --> 00:36:36,260
Kan pigen have levet
uden at blive bemärket?
473
00:36:36,540 --> 00:36:38,140
Uden at blive -
474
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
- bemärket af mydighederne eller
en kirkelig institution, fru ...
475
00:36:42,140 --> 00:36:45,140
Serrano, ligesom skinken.
476
00:36:46,500 --> 00:36:49,300
3 ür senere döde en beboer -
477
00:36:49,580 --> 00:36:51,580
- under mystiske omständigheder.
478
00:36:51,820 --> 00:36:54,940
Man fandt hende i Kastener Forst,
skoven ved Gauting.
479
00:36:55,300 --> 00:36:58,020
Det blev aldrig meddelt
til pressen eller -
480
00:36:58,300 --> 00:37:00,500
- nävnt under afhöringerne,
for at slippe for -
481
00:37:00,740 --> 00:37:04,100
- uönskede personer,
der beskylder sig selv.
482
00:37:04,380 --> 00:37:09,940
Husk det i din efterforskning,
Kastener Forst.
483
00:37:13,580 --> 00:37:15,980
Liget var blevet brändt.
484
00:37:16,220 --> 00:37:18,940
Havde du mödt kvinden -
485
00:37:19,220 --> 00:37:22,460
- under din efterforskning her?
486
00:37:22,740 --> 00:37:25,540
Ja. Hendes navn var Katinka Below.
487
00:37:25,780 --> 00:37:29,620
Jeg besögte hende engang
pü hospitalet.
488
00:37:29,860 --> 00:37:32,820
Det lakkede tidligt
ad enden med hende.
489
00:37:33,100 --> 00:37:36,500
Ödelagt af sprut,
smöger og pomfritter.
490
00:37:36,780 --> 00:37:40,340
Vi fandt aldrig ud af,
om hun havde noget at -
491
00:37:40,580 --> 00:37:42,620
- göre med det dräbte barn.
492
00:37:42,900 --> 00:37:47,500
Nür hun ikke hostede pü mig,
nägtede hun simpelthen alt.
493
00:37:47,740 --> 00:37:51,420
For 15 ür siden var
efterforskningsmulighederne -
494
00:37:51,660 --> 00:37:55,060
- mht. DNA mm. heller
ikke sü gode endnu.
495
00:37:55,300 --> 00:38:00,060
Ifölge naboerne boede hun til tider
sammen med to börn i lejligheden.
496
00:38:00,340 --> 00:38:04,220
Det lykkedes mig ikke at finde
ud af, hvad der blev af dem.
497
00:38:04,460 --> 00:38:07,860
Anonymiteten i disse
boligkomplekse ...
498
00:38:12,140 --> 00:38:14,460
I gamle dage var her
kroer alle vegne -
499
00:38:14,700 --> 00:38:17,660
- hvor midaldrende
og äldre mennesker -
500
00:38:17,940 --> 00:38:21,220
- fik middagsmad sammen
og faldt i snak.
501
00:38:21,500 --> 00:38:25,180
Men hvis der skulle väre noget
tilbage med lidt egen identitet -
502
00:38:25,460 --> 00:38:29,460
- skynder bryggerierne sig at
skämme det sü meget, at dem der -
503
00:38:29,740 --> 00:38:34,140
- bor der slet ikke lägger märke
til, hvor döde de allerede er.
504
00:38:34,380 --> 00:38:36,980
Er det den berömte Leopoldstrase?
505
00:38:37,220 --> 00:38:39,460
I gamle dage lü her
pladebutikken Citta 2000.
506
00:38:39,740 --> 00:38:44,620
Det sted, hvor man köbte sine
plader. Lige ved siden af biffen.
507
00:38:44,900 --> 00:38:48,380
Under komplementeringen af ens
Moody Blues samling -
508
00:38:48,660 --> 00:38:53,260
- kunne det ske, at man faldt i snak
med en ung mand, der ledte efter -
509
00:38:53,540 --> 00:38:56,980
- "I can't stand the rain"
af Ann Peebles.
510
00:38:57,260 --> 00:38:59,660
Man kunne tage pü "Adria" med ham -
511
00:38:59,900 --> 00:39:02,500
- og sidde udenfor
til kl. 3 om natten.
512
00:39:02,780 --> 00:39:06,860
Derhjemme kunne man sü spille
"I can't stand the rain" for ham -
513
00:39:07,100 --> 00:39:09,140
- uden smüborgerlig vüs.
514
00:39:09,420 --> 00:39:14,780
Pü varme sommereftermiddage sörgede
bösser, der endnu ikke mütte -
515
00:39:15,020 --> 00:39:19,700
- gifte sig, for godt humör
pü bänkede ved Det kinesiske Türn.
516
00:39:19,980 --> 00:39:23,100
Nu sidder der unge
folk med barnevogne -
517
00:39:23,380 --> 00:39:27,060
- og spiser ökologisk dyrket
mad, de selv tager med.
518
00:39:34,460 --> 00:39:35,540
Der.
519
00:39:38,140 --> 00:39:42,820
Man kan bare ikke snakke med
nogen mere, nür man gür i byen.
520
00:39:43,060 --> 00:39:45,460
Nutildags, i babylortens tidsalder.
521
00:39:45,780 --> 00:39:47,540
Det er Mßnchen.
522
00:39:47,820 --> 00:39:51,060
Du skal nok göre dine erfaringer.
523
00:39:51,300 --> 00:39:53,500
Og hvis jeg mü give dig et godt rüd:
524
00:39:53,740 --> 00:39:57,660
Vis lidt större beredskab til
at gü sammen med kollegaerne.
525
00:39:57,900 --> 00:40:01,060
- Hvorfra ved du ...?
- Tag del i det pjat.
526
00:40:01,300 --> 00:40:05,780
Sejleture pü Starnberger See,
ture ud pü Wiesn, mandskor.
527
00:40:06,060 --> 00:40:09,660
Ellers bliver man meget
hurtigt isoleret.
528
00:40:11,460 --> 00:40:15,100
Jeg tror, jeg skal tänke
omvendt mht. min sag.
529
00:40:15,340 --> 00:40:19,340
Der er noget, der ikke passer.
Men jeg kan ikke finde ud af, hvad.
530
00:40:19,580 --> 00:40:21,700
Tja, det er altid problemet:
531
00:40:21,940 --> 00:40:26,860
Man ser ikke verden, som
den er, men som vi er.
532
00:40:40,060 --> 00:40:42,500
Du stöver som pü en byggeplads.
533
00:40:43,580 --> 00:40:46,860
- Hvad er det for noget stads?
- Talkum.
534
00:40:47,500 --> 00:40:51,100
- Talkum, hvad er det?
- Talkum, Talkum ...
535
00:41:30,620 --> 00:41:33,700
Antaget det döde barn var en dreng.
536
00:41:34,020 --> 00:41:36,020
Kun pga. af det faktum -
537
00:41:36,260 --> 00:41:40,100
- at barnet blev gravet
ned i en pigenatkjole -
538
00:41:40,380 --> 00:41:42,620
- gik patologen i
begyndelsen af 90'erne -
539
00:41:42,900 --> 00:41:45,980
- fejlagtigt ud fra,
at det rüdnede lig -
540
00:41:46,260 --> 00:41:50,420
- mütte väre en pige. Derfor
ledte politiet forgäves efter -
541
00:41:50,660 --> 00:41:53,300
- en forsvunden pige.
542
00:41:53,580 --> 00:41:55,820
Der var tale om to börn.
543
00:41:56,100 --> 00:41:59,500
Der mü väre et söskendebarn,
der var större og fik fat i -
544
00:41:59,780 --> 00:42:03,020
- eller selv var udsat
for mishandlingerne -
545
00:42:03,300 --> 00:42:05,820
- og som müske ogsü er en dreng.
546
00:42:06,100 --> 00:42:09,540
En dreng, der i dag
ser ud som en pige.
547
00:42:26,180 --> 00:42:30,340
Du bliver til grin, hvis liget
graves op igen uden resultater.
548
00:42:30,580 --> 00:42:32,260
Hvis det viser sig -
549
00:42:32,540 --> 00:42:36,300
- at det ikke drejer sig om
mor og datter eller sön.
550
00:42:36,540 --> 00:42:40,980
Det ville berolige din kone, hvis
jeg vidste, hvem jeg leder efter.
551
00:42:45,900 --> 00:42:49,740
Fölgende nummerplade bedes tjekket:
552
00:42:50,020 --> 00:42:51,940
Fßrstenfeldbruck ...
553
00:42:55,980 --> 00:42:58,460
- God appetit.
- Tak.
554
00:43:15,460 --> 00:43:18,180
Skal du väre beväbet nür du spiser?
555
00:43:18,460 --> 00:43:21,660
Ja, vübnet skal altid
väre tät pü kroppen.
556
00:43:22,780 --> 00:43:26,620
- Er det ikke for stärkt for dig?
- Nej, det er fint.
557
00:43:42,740 --> 00:43:44,980
Kumi?
558
00:43:45,300 --> 00:43:47,260
Kumi, hvad er der med dig?
559
00:43:49,780 --> 00:43:52,180
Kumi?
560
00:44:03,580 --> 00:44:05,540
Hjälp!
561
00:44:08,580 --> 00:44:11,020
Hjälp!
562
00:44:23,820 --> 00:44:26,340
Nögle? Hent den!
563
00:44:31,700 --> 00:44:33,260
Hjälp!
564
00:44:33,580 --> 00:44:35,580
Skynd dig!
565
00:44:37,140 --> 00:44:39,180
Politi. Luk op, nu!
566
00:44:39,420 --> 00:44:41,980
Hjälp! Hjälp!
567
00:44:47,660 --> 00:44:50,180
Hallo? Vi er der lige straks!
568
00:44:52,900 --> 00:44:54,860
Hjälp!
569
00:44:55,380 --> 00:44:57,380
Hjälp!
570
00:45:14,740 --> 00:45:18,260
Han fik ram pü Kumi!
571
00:45:19,500 --> 00:45:22,020
Han kom over taget.
572
00:45:22,300 --> 00:45:24,740
Kollegaen deroppe melder sig ikke.
573
00:45:35,940 --> 00:45:38,660
Den vagthavende betjent
pü taget siger -
574
00:45:38,940 --> 00:45:42,100
- at han ikke kunne
kende angriberen.
575
00:45:43,620 --> 00:45:47,020
Der er nok nogen, der har
sneget sig ind i huset.
576
00:45:47,260 --> 00:45:50,980
En löber fra nabohuset
fik en pü knolden.
577
00:45:51,260 --> 00:45:54,420
Hans bukser og joggingtröje
med hätte mangler.
578
00:45:54,660 --> 00:45:57,380
Hvorfor körer ambulancen ikke?
579
00:45:57,660 --> 00:46:01,540
Fru Vogt vil ikke pü sygehuset.
Hun mener, hun ikke er sikker pü.
580
00:46:01,820 --> 00:46:05,620
Kumi blev forgiftet.
Hun klarede den ikke.
581
00:46:05,900 --> 00:46:08,580
De indre organer svigtede.
582
00:46:08,820 --> 00:46:11,420
Sikke noget lort!
583
00:46:12,580 --> 00:46:16,380
Hvad ved man om fru Rßth?
Var der gift i maden?
584
00:46:16,660 --> 00:46:18,540
Det er for tidligt.
585
00:46:18,860 --> 00:46:22,500
Vi skal först tage os af,
hvem der passer pü dig.
586
00:46:22,780 --> 00:46:25,260
Jeg vil have en mand som bodyguard.
587
00:46:25,540 --> 00:46:29,780
I kan bruge jeres boulevard-
feminisme til at rive den af.
588
00:46:30,020 --> 00:46:34,860
Jeg vil have et bröd pü 2 m der
slür alt väk, hvad der er i vejen.
589
00:46:35,140 --> 00:46:38,220
- Er det forstüet?
- Du er i chok.
590
00:46:38,540 --> 00:46:42,900
Jeg har snuden fuld af
dit oplyste skaberi!
591
00:46:43,140 --> 00:46:45,620
Der er ingen, der er ude efter dig!
592
00:47:01,660 --> 00:47:03,100
Kom, Ari.
593
00:47:03,380 --> 00:47:05,540
Det er Ari Ben Kanaan.
594
00:47:05,860 --> 00:47:09,260
Jeg har födevarer. Som ingen
har haft sine fingre i.
595
00:47:09,540 --> 00:47:12,700
Knock-out drüberne mü
have väret i Kumis cola.
596
00:47:12,940 --> 00:47:14,860
Hvordan kom de derhen?
597
00:47:15,140 --> 00:47:19,260
Dem puttede Cassandra i,
da hun var her.
598
00:47:23,900 --> 00:47:26,780
Kan man dö af knock-out drüber?
599
00:47:27,420 --> 00:47:30,260
Kumi kunne godt.
En hjerteinsufficiens.
600
00:47:30,500 --> 00:47:32,940
Den kendte ingen til.
Heller ikke hende selv.
601
00:47:33,220 --> 00:47:37,940
Det ville man i bedste fald have
opdaget ved en MR-scanning.
602
00:47:38,220 --> 00:47:42,180
Hun var uheldig. Lad os holde
fingrene fra mörke drikkevarer.
603
00:47:42,420 --> 00:47:44,580
Vil du have en kop lys t°?
604
00:47:44,820 --> 00:47:50,220
T°? Südan noget har jeg vist
drukket för pü et sygehus engang.
605
00:47:50,500 --> 00:47:52,540
Det mü du undskylde.
606
00:47:52,860 --> 00:47:57,340
De har givet mig noget beroligende.
Noget let noget, sagde de.
607
00:47:57,620 --> 00:48:00,780
- Jeg har ikke brug for rullestolen.
- Jeg kommer.
608
00:48:01,100 --> 00:48:03,740
Hedder du virkelig Ari Ben Kanaan?
609
00:48:04,020 --> 00:48:06,740
Egentlig Ali.
Südan kalder de mig bare.
610
00:48:06,980 --> 00:48:10,700
De er onde over for mig.
Jeg forlod Gazastriben.
611
00:48:10,980 --> 00:48:15,140
Der var igen israelere, der
blev beskudt med granater.
612
00:48:15,420 --> 00:48:18,900
Hvad Israel tillader sig pü
Vestbredden er noget lort.
613
00:48:19,180 --> 00:48:24,140
Jeres regering burde ikke opfatte alt
Netanjahu kommer med som provokation.
614
00:48:24,420 --> 00:48:29,100
Jeg skulle have taget jordnödder med.
Eller hvad giver man en elefant?
615
00:48:29,380 --> 00:48:33,980
Jeg bad om en strisser som beskytter
og ikke om en muslimsk komiker.
616
00:48:34,260 --> 00:48:38,540
Normalt kan jeg holde död og
kedsomhed borte fra unge damer.
617
00:48:38,820 --> 00:48:41,980
Spar din charme til mänd.
618
00:48:42,260 --> 00:48:45,620
De vestlige mänd nyder
sü lidt anseelse -
619
00:48:45,860 --> 00:48:50,060
- fordi de har gjort sig selv
overflödige med deres opfindelser.
620
00:48:50,340 --> 00:48:52,820
Ingen skal udföre
arkaisk arbejde mere -
621
00:48:53,140 --> 00:48:55,860
- som at jage, dräbe elle
bevogte husindgangen.
622
00:48:56,140 --> 00:49:00,380
Kunne de väre güet pü universitet för
ville kvinder have opfundet en del.
623
00:49:00,660 --> 00:49:04,780
Sü ville vi den dag i dag kun have
haft münedkalenderen og törrehjelmen.
624
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Den afgörende forskel er:
625
00:49:07,140 --> 00:49:09,860
Kvinder begriber verden
ved identifikation -
626
00:49:10,100 --> 00:49:12,980
- og mänd ved abstraktion.
627
00:49:13,300 --> 00:49:17,900
Nü. Jeg begriber noget ved at
pege pü et spindelväv og sige:
628
00:49:18,220 --> 00:49:22,300
- "Adr, fjern det." - Kvinder siger:
"Oh, stakkels flue".
629
00:49:22,580 --> 00:49:27,020
Fluen kunne väre et offer, ligesom
kvinden for det stygge mandssamfund.
630
00:49:27,300 --> 00:49:29,660
Godt, habibi.
Lad os blive einige om noget:
631
00:49:29,900 --> 00:49:32,980
Der findes intelligente kvinder.
Der findes smukke kvinder.
632
00:49:33,260 --> 00:49:36,820
Og der er flertallet.
Ligesom hos mändene.
633
00:49:37,100 --> 00:49:39,860
Hos os er der müske en
der dör i ny og nä -
634
00:49:40,140 --> 00:49:43,180
- men vi har altid
interessante diskussioner.
635
00:50:11,380 --> 00:50:14,220
Goddag. Helt omme bagi, tak.
636
00:50:18,300 --> 00:50:20,580
Hvad vil I drikke?
637
00:50:20,820 --> 00:50:23,540
- En kop kaffe, tak.
- Südan noget t° igen.
638
00:50:23,860 --> 00:50:25,980
- Latte macchiato.
- Kaffe til mig.
639
00:50:26,260 --> 00:50:29,740
Hvis vi ikke snart für hende,
stikker jeg af med Diana.
640
00:50:30,060 --> 00:50:32,060
Tit tänker jeg, at jeg ville -
641
00:50:32,340 --> 00:50:34,980
- se Cassandra, hvis jeg
vender hovedet hurtig nok.
642
00:50:35,220 --> 00:50:37,940
Og jeg troede, jeg ville
blive gammel sammen med dig.
643
00:50:40,540 --> 00:50:44,300
Raise the bimbo,
it's time to limbo.
644
00:50:55,620 --> 00:50:58,100
Sü er det nu.
645
00:50:58,380 --> 00:51:01,980
Knock-out drüberne viser,
at gerningsmanden mü -
646
00:51:02,260 --> 00:51:05,660
- have haft adgang til
lejligheden för attentatet.
647
00:51:05,940 --> 00:51:09,660
Videoen giver Gerry et alibi
for gerningstidspunktet -
648
00:51:10,060 --> 00:51:12,660
- husker du nok.
649
00:51:12,940 --> 00:51:15,740
Ville nogen göre ham en tjeneste?
650
00:51:16,060 --> 00:51:20,380
Stür nogen i gäld til ham og
har undersögt lejligheden -
651
00:51:20,660 --> 00:51:24,420
- Cassandra-teknisk, slettet spor
og forgiftet colaen for ham?
652
00:51:24,700 --> 00:51:27,460
Hvad er der?
653
00:51:27,740 --> 00:51:30,260
Jeg har da ingen skjult mikrofon.
654
00:51:30,620 --> 00:51:33,380
Jeg har oplevet det.
655
00:51:33,660 --> 00:51:36,740
Vi har ikke brug for en
politistyrke i politistyrken.
656
00:51:37,860 --> 00:51:41,060
Nej, men müske har nogen
i forbindelse med ...
657
00:51:41,340 --> 00:51:44,500
Hvad med at präsentere nogle
resultater for en gangs skyld -
658
00:51:44,820 --> 00:51:48,740
- i stedet for at komme med
nye mistanker hele tiden?
659
00:51:49,020 --> 00:51:52,500
Jeg ville ikke have overtaget
sagen i dit sted.
660
00:51:52,820 --> 00:51:55,580
Du skulle have sagt,
at du er for ny til det.
661
00:51:55,860 --> 00:52:00,100
Du mü hellere passe pü nür
Gerry für fingre i Cassandra.
662
00:52:00,380 --> 00:52:03,900
Du mener, han fremstiller det som
flugtforsög eller selvforsvar -
663
00:52:04,180 --> 00:52:08,100
- og plökker hende?
Kender du hende Cassandra?
664
00:52:09,620 --> 00:52:11,940
Eller Diana, hans kone?
665
00:52:12,220 --> 00:52:14,980
Mödt dem til en fest
eller südan noget?
666
00:52:15,260 --> 00:52:19,260
Hvem tager da sin kone med,
nür kollegaerne er der?
667
00:52:19,540 --> 00:52:24,580
McFly gemmer sin kone.
Af jalousi. Han er bange.
668
00:52:24,860 --> 00:52:28,900
Jeg ser mindre til min kone end til
kollegaerne med de skiftende vagter.
669
00:52:29,180 --> 00:52:32,020
Han bevogter hende som en tyrker.
Hun mü dürlig nok ...
670
00:52:32,340 --> 00:52:34,940
Ja, det er der du skal slikke.
671
00:52:38,820 --> 00:52:41,260
Med 60 holder jeg og er intet.
672
00:52:41,540 --> 00:52:44,660
Ikke engang respekt
kan man forvente mere.
673
00:52:44,940 --> 00:52:48,620
Ikke med en jävn strissers pension.
674
00:52:48,900 --> 00:52:53,420
Vi skal feje det kriminelle skidt
af middelklasseungerne -
675
00:52:53,740 --> 00:52:57,540
- som post 68'er foräldrene
var for dovne til at opdrage.
676
00:52:59,700 --> 00:53:02,740
Ungdommen hersker,
hvem giver den karakter?
677
00:53:02,980 --> 00:53:03,740
Nemlig!
678
00:53:04,940 --> 00:53:07,220
McFly, din kone stür udenfor.
679
00:53:07,500 --> 00:53:10,340
Hun tör nok ikke at komme ind.
680
00:53:14,300 --> 00:53:16,900
Gerry har väret smart.
681
00:53:17,140 --> 00:53:20,100
Han har gjort det, alle
kvinder plejer at göre.
682
00:53:20,380 --> 00:53:25,140
Hans kone har langt over
en halv million pü kontoen.
683
00:53:25,420 --> 00:53:28,380
Og hun har köbt skovhuset.
684
00:53:38,980 --> 00:53:41,940
Gerry er en af de bedste skytter.
685
00:53:42,220 --> 00:53:45,180
Det har han nok ikke fortalt dig -
686
00:53:45,420 --> 00:53:50,420
- fordi det var ham,
Cassandra lärte at skyde af.
687
00:53:50,780 --> 00:53:57,060
Det er lige sü dubiöst ...
som hans kontak...
688
00:53:58,780 --> 00:54:01,460
- Kontakt til?
- Kontakt til ...
689
00:54:02,860 --> 00:54:05,180
Üh, querida, mi vida.
690
00:54:05,460 --> 00:54:10,300
Dit yndige ansigt er sü blegt
som den sölvfarvede müned.
691
00:54:12,940 --> 00:54:15,660
Har du forstüet, dit rövhul?
692
00:54:15,980 --> 00:54:18,620
Udspionerer du mig nu igen?
693
00:54:19,020 --> 00:54:22,820
Hör godt efter: Hvis jeg
havde säkkepiben pü mig -
694
00:54:23,180 --> 00:54:28,500
- ville jeg bläse dig en
til du er fra sans og samling.
695
00:54:32,100 --> 00:54:35,940
Nü, hvordan gür det?
Fik du noget ud af McFly -
696
00:54:36,180 --> 00:54:38,340
- med alle dine spörgsmül?
697
00:54:40,420 --> 00:54:44,380
Det ved jeg ikke. Jeg kan
ikke huske noget mere.
698
00:54:44,660 --> 00:54:47,180
Jeg vil gerne have noget vand.
699
00:54:47,500 --> 00:54:50,500
- Hvad vil du have? Vand?
- Ja, vand.
700
00:54:52,060 --> 00:54:54,780
Lige et öjeblik, jeg skal til ...
701
00:54:55,100 --> 00:54:57,700
Det springende punkt ...
702
00:54:57,940 --> 00:55:01,460
McFly siger, at Gerry
plejer kontakt til ...
703
00:55:01,740 --> 00:55:05,980
Og det, synes han, virkede
märkeligt.
704
00:55:07,940 --> 00:55:11,340
Det springende punkt er: Til hvem?
705
00:55:13,420 --> 00:55:16,140
Pga. talkumsporene ...
706
00:55:16,940 --> 00:55:23,060
Ja sü. Talkumpulveret kan nemlig
ogsü stamme fra en transvestit ...
707
00:55:27,460 --> 00:55:31,260
Vogt plejer nemlig kontakt ...
708
00:55:33,700 --> 00:55:36,540
- Kontakt til?
- Kontakt til ...
709
00:55:38,420 --> 00:55:40,900
- Kontakt til ...
710
00:55:41,700 --> 00:55:43,820
... Pandora?
711
00:55:51,420 --> 00:55:53,420
Pandora?
712
00:55:53,660 --> 00:55:56,540
Er der et sted vi kan
snakke i fred og ro?
713
00:55:56,980 --> 00:55:59,580
Müske hjemme hos dig.
714
00:56:01,220 --> 00:56:03,420
Tager du noget af og til?
715
00:56:03,700 --> 00:56:07,580
Hvis du kendte til branchen,
ville du vide at det ikke gür.
716
00:56:07,860 --> 00:56:10,820
Efter nogen tid bliver
pikken ikke stiv mere.
717
00:56:11,100 --> 00:56:13,180
Det kan jeg ikke tillade mig.
718
00:56:13,460 --> 00:56:16,260
Kunderne vil kneppes igennem af mig.
719
00:56:16,540 --> 00:56:18,620
Er det det, du kom for?
720
00:56:18,860 --> 00:56:21,300
Nej, det drejer sig om Gerry Vogt.
721
00:56:21,660 --> 00:56:26,060
Shit, jeg glemte nöglen
pü bordet i baren.
722
00:56:26,340 --> 00:56:30,260
- Skal vi tage tilbage?
- Jeg har en reservenögle her.
723
00:56:55,740 --> 00:56:59,100
Du er anholdt.
724
00:57:52,820 --> 00:57:55,340
Lad hende gü. Hun er min informant.
725
00:57:55,580 --> 00:57:58,580
Om det der sker blandt
araberne, russerne og kurderne.
726
00:57:58,820 --> 00:58:02,660
Hun har värtshusmiljöet
under kontrol heroppe nordpü.
727
00:58:02,940 --> 00:58:06,300
Transvestitter er gode katalysato-
rer. Alle betror sig til dem.
728
00:58:06,620 --> 00:58:10,060
Ofrene for pengeafpresning
har noget at skjule.
729
00:58:10,340 --> 00:58:12,340
Prostitution, skattesvig.
730
00:58:12,620 --> 00:58:14,940
Jeg vil bryde tavshedens kartel -
731
00:58:15,220 --> 00:58:19,420
- ved at lade 800 restauratörer
svare anonymt pü et spörgeskema.
732
00:58:19,700 --> 00:58:23,260
De kan henvise til händelser
i andre virksomheder.
733
00:58:23,540 --> 00:58:26,660
Ellers bestemmer snart nogle
arabere og tyrkere tingene.
734
00:58:26,940 --> 00:58:31,420
For mordet pü hans kone har jeg et
ventevärelse hos lägen som alibi.
735
00:58:31,700 --> 00:58:35,140
- Og han fik sin pengepung tilbage.
- Smag koster nu engang.
736
00:58:35,380 --> 00:58:38,220
Jeg er sväkket, ellers
havde jeg vundet.
737
00:58:38,500 --> 00:58:41,140
Bare rolig, skat.
738
00:58:47,980 --> 00:58:49,940
Informant ...
739
00:58:59,100 --> 00:59:01,340
Har du planer for fremtiden?
740
00:59:01,700 --> 00:59:04,020
I din branche er livet kort -
741
00:59:04,300 --> 00:59:07,140
- eller man ender med
et ar i ansigtet.
742
00:59:07,380 --> 00:59:09,660
Jeg gür med i et
vidnebeskyttelsesprogram.
743
00:59:09,940 --> 00:59:12,700
Jeg kunne godt tänke mig
at skrive, om historie.
744
00:59:12,940 --> 00:59:15,900
Alle forfalsker fortiden nutildags.
745
00:59:16,180 --> 00:59:19,220
Jeg kunne püstü, at Kleopatra
var en transvestit.
746
00:59:19,500 --> 00:59:23,300
- Har du nogen afgangseksamen?
- Hvad täller et spark i röven?
747
00:59:23,580 --> 00:59:28,180
Ikke meget, men det gör
biografien spändende.
748
00:59:29,380 --> 00:59:32,820
Du har da DNA'en fra den
döde fra Himmelsheim.
749
00:59:34,540 --> 00:59:36,500
Hvor ved du det fra?
750
00:59:38,380 --> 00:59:42,260
Du tränger hürdt til resultater.
Har du DNA'en fra de kvinder -
751
00:59:42,540 --> 00:59:47,380
- der hele tiden melder sig her
og pröver pü at göre sig vigtige?
752
00:59:47,660 --> 00:59:49,540
Forstür jeg dig ret?
753
00:59:49,820 --> 00:59:53,020
Leder du ikke efter et
svar pü Himmelsheim?
754
00:59:53,340 --> 00:59:57,700
Hvis en af damerne vil have
at man tager sig af hende -
755
00:59:57,940 --> 00:59:59,900
- hvorfor kommer hun sü ikke her?
756
01:00:00,180 --> 01:00:04,980
Tror du, alle mennesker
vil mindes deres barndom?
757
01:00:05,300 --> 01:00:08,700
Hvad nu hvis hun ikke
husker det mere?
758
01:00:09,020 --> 01:00:13,260
Hvis hun ikke er sig selv bevidst,
at hun blev skyldig -
759
01:00:13,580 --> 01:00:17,500
- men helvedet i hendes indre
skriger efter at blive opdaget?
760
01:00:17,780 --> 01:00:19,700
Hvad ved du, Pandora?
761
01:00:19,980 --> 01:00:23,460
Hele norden fortäller mig
deres historier.
762
01:00:25,180 --> 01:00:27,820
Hun er undervejs,
hun har nogle ärinder.
763
01:00:28,060 --> 01:00:33,140
Ved du, hvornür hun kommer tilbage?
- Det er ikke til at sige med hende.
764
01:00:33,420 --> 01:00:36,940
Jeg vil gerne tale
med dig om din kone.
765
01:00:37,180 --> 01:00:39,620
- Mü jeg komme indenfor?
- Ja.
766
01:00:40,980 --> 01:00:43,620
Tror du, jeg kan hjälpe jer?
767
01:00:43,900 --> 01:00:46,620
Du kender nok din kone bedst.
768
01:00:46,900 --> 01:00:48,980
Har hun gjort noget forkert?
769
01:00:49,260 --> 01:00:52,740
Du ved godt hun er lidt
socialt püfaldende.
770
01:00:53,020 --> 01:00:55,140
- Hvad for noget?
- Undskyld.
771
01:01:00,620 --> 01:01:03,660
Ved du, at hun opsöger os tit?
772
01:01:03,940 --> 01:01:05,860
Det undrer mig ikke.
773
01:01:06,140 --> 01:01:09,420
Hun har et ejendommeligt
hukommelsessystem.
774
01:01:09,700 --> 01:01:12,700
Sommetider husker hun intet.
775
01:01:12,940 --> 01:01:17,340
Hendes barndom er f.eks.
en bog med syv segl for hende.
776
01:01:17,580 --> 01:01:21,460
Men i sövne, nür hun drömmer,
skriger hun höjt om det.
777
01:01:21,740 --> 01:01:26,100
Nür jeg spörger hende, siger
hun, at hun er i fortiden.
778
01:01:26,380 --> 01:01:29,500
Er der minder om hendes barndom?
779
01:01:29,780 --> 01:01:34,460
Har hun fortalt, at hun boede
i boligkomplekset Himmelsheim?
780
01:01:34,740 --> 01:01:36,700
Hvorfor det?
781
01:01:37,580 --> 01:01:40,500
Det er til hunden,
vi har ikke nogen börn.
782
01:01:40,740 --> 01:01:42,820
En af beboerne döde -
783
01:01:43,100 --> 01:01:45,900
- under mystiske
omständigheder i 2004.
784
01:01:46,180 --> 01:01:49,300
Den kvinde, man fandt
i Kastener Forst?
785
01:01:49,580 --> 01:01:52,940
Der kom en betjent pga.
den sag for mange siden.
786
01:01:53,220 --> 01:01:55,260
Fru Serrano.
787
01:01:55,900 --> 01:02:00,780
Husk det i din efterforskning,
Kastener Forst.
788
01:02:21,540 --> 01:02:23,460
Hun kan lide digte.
789
01:02:23,820 --> 01:02:25,420
Hvilke?
790
01:02:27,860 --> 01:02:32,860
"Senge med den flygtigste,
fineste bouquet,
791
01:02:33,220 --> 01:02:36,300
Divaner, tunge som grave,
og buketter.
792
01:02:36,580 --> 01:02:41,140
Af de själdneste, kosteligste
blomster, skal vi se,
793
01:02:41,420 --> 01:02:45,620
Avlet kun for os pü
de himmelske sletter."
794
01:02:45,900 --> 01:02:49,260
Jeg lärte det udenad
for at gläde hende.
795
01:02:50,620 --> 01:02:55,100
Sommetider ville jeg önske,jeg kunne
befri hende for hendes lidelser.
796
01:02:55,380 --> 01:02:59,180
Tror du, at man kan befri
nogen for deres lidelser?
797
01:02:59,500 --> 01:03:03,300
Jeg lärte min svigermor at kende,
da hun manglede penge.
798
01:03:03,580 --> 01:03:06,860
Hun var sü tit pü sygehuset
som andre pü ferie.
799
01:03:07,140 --> 01:03:09,100
Lad os vente ovenpü pü din kone.
800
01:03:09,380 --> 01:03:13,180
- Hvorfor har du sü travlt nu?
- Kom nu, hr. Ried.
801
01:03:16,660 --> 01:03:19,380
Opsöger I os omsider?
802
01:03:25,700 --> 01:03:29,580
Marina, det skal frem nu.
Det skal frem.
803
01:03:46,780 --> 01:03:50,500
Du er forsigtig, det viser bollerne.
804
01:03:50,740 --> 01:03:54,020
Du elsker sanselighed
og du er ikke trofast.
805
01:03:58,220 --> 01:04:02,500
Og der sidder en stor smerte i dig.
Men det ved du ikke noget om endnu.
806
01:04:02,820 --> 01:04:05,620
Smerten fra barndomsdagene
vil vise sig senere.
807
01:04:05,900 --> 01:04:09,460
- Nür din själ kan udholde den.
- Hvad kan jeg göre?
808
01:04:09,740 --> 01:04:12,180
Lad ingen ulykke nü dig om natten.
809
01:04:12,460 --> 01:04:15,300
Om dagen virker det
ikke sü udsigtslöst.
810
01:04:15,620 --> 01:04:18,500
Jeg har anholdt Marina Rieds mand.
811
01:04:18,780 --> 01:04:23,180
Iht. DNA analysen er hun datter til
en barnemorderske fra Himmelsheim.
812
01:04:23,460 --> 01:04:26,860
10 ür senere myrdede
Ried sin svigermor.
813
01:04:27,180 --> 01:04:30,420
Hans kone risikerer at blive
tiltalt som medvidende.
814
01:04:30,700 --> 01:04:34,860
Men hun er ikke den kvinde, vi leder
efter. Cassandra gür frit omkring.
815
01:04:35,180 --> 01:04:37,740
Det kunne jeg godt have
sagt dig med det samme.
816
01:04:38,020 --> 01:04:40,460
Marina Ried er ikke Cassandra.
817
01:04:41,180 --> 01:04:43,620
Min mand kan godt fortälle
dig alt med det samme.
818
01:04:43,900 --> 01:04:48,580
Vi var oppe at skändes. Jeg mü
ikke bringe emnet udland pü tale.
819
01:05:39,060 --> 01:05:41,100
Jeg elsker dig.
820
01:06:16,340 --> 01:06:19,380
Vi har besluttet os.
Vi flytter til udlandet.
821
01:06:19,660 --> 01:06:24,460
Jeg für afklaret mine aflönningskrav
og finder mig et nyt job.
822
01:06:24,740 --> 01:06:28,180
Jeg kan ikke forestille mig
at forlade Tyskland.
823
01:06:28,460 --> 01:06:31,660
- Vi har ikke noget vald.
- Jo, vi har.
824
01:06:32,500 --> 01:06:35,620
- Nü?
- Vi har et valg.
825
01:06:36,900 --> 01:06:40,420
Er du sikker pü, at du
kan holde til det?
826
01:06:40,740 --> 01:06:45,780
Vores hus ligger afsides, ved siden
af skoven. Hun kan gü til angreb.
827
01:06:50,020 --> 01:06:54,700
Hun mü ikke slippe fra os.
Men vi kan ikke omringe en hel skov.
828
01:06:54,980 --> 01:06:57,540
Vi har brug for en stedkendt
kvindelig betjent.
829
01:06:57,820 --> 01:07:01,460
Og en trovärdig grund til
at forlade lejligheden.
830
01:07:01,700 --> 01:07:05,260
Du skal möde for
undersögelseudvalget i Wiesbaden.
831
01:07:05,540 --> 01:07:07,900
Men vil Cassandra ikke lugte fälden?
832
01:07:08,220 --> 01:07:11,620
Hun kan gü ud fra, at der
er en kollega pü stedet.
833
01:07:11,900 --> 01:07:13,940
Men hun kan ikke vente längere.
834
01:07:14,220 --> 01:07:16,940
Ellers er vi väk,
det er hun klar over.
835
01:08:04,700 --> 01:08:08,580
Har I kontrolleret vognen
for pejlesendere?
836
01:08:08,860 --> 01:08:11,140
Den er clean, der er intet pü den.
837
01:08:11,420 --> 01:08:13,740
Vi kommer lige straks.
838
01:08:19,140 --> 01:08:21,860
Ikke med elevatoren. Lad os gü.
839
01:08:27,180 --> 01:08:29,380
Mü jeg?
840
01:08:33,900 --> 01:08:38,140
Hvornür skal vi besöge
huset ved nattetid?
841
01:08:38,500 --> 01:08:41,900
Nür det bliver mörkt udenfor,
men du skal ikke med.
842
01:08:42,180 --> 01:08:43,860
Kom ikke med noget i retning af:
843
01:08:44,140 --> 01:08:47,900
"Mhp. din kones sikkerhed
vil jeg ikke have dig med."
844
01:08:48,180 --> 01:08:50,820
Jeg kunne ikke have sagt
det smukkere selv.
845
01:08:51,060 --> 01:08:54,700
Skal jeg finde mig i det?
Jeg lader ikke min kone i stikken.
846
01:08:54,980 --> 01:08:57,940
Enten bliver du taget i
sikkerhedsforvaring -
847
01:08:58,220 --> 01:09:00,380
- eller du bliver her hos McFly.
848
01:09:00,660 --> 01:09:03,860
Süfremt Cassandra ikke
für fat i flytningen -
849
01:09:04,140 --> 01:09:06,660
- ud pü landet, kan I
sätte hende fast her.
850
01:09:06,900 --> 01:09:09,020
Du kan godt pakke sammen.
851
01:09:09,300 --> 01:09:13,540
Hvorfor har du ikke sagt noget om,
at du lärte Cassandra at skyde?
852
01:09:13,860 --> 01:09:18,740
Jeg vil pügribe Cassandra, ikke
eksekvere hende med statslig hjälp.
853
01:09:19,020 --> 01:09:22,580
Giv mig din mobiltelefon.
Og bilnöglerne.
854
01:09:26,380 --> 01:09:28,340
Her, tag dem.
855
01:09:40,140 --> 01:09:42,260
Og hvor er Gerry?
856
01:09:44,500 --> 01:09:48,780
Mhp. din sikkerhed skal han
fölge efter i en anden vogn.
857
01:09:54,740 --> 01:09:58,340
Sätter du dig i
forbindelse med huset?
858
01:10:01,700 --> 01:10:03,540
Det hedder Loisach her, ik'?
859
01:10:03,900 --> 01:10:08,540
- Her er Loisach 2.
- Her er Isar 6. Er I ved huset?
860
01:10:08,820 --> 01:10:11,060
Vi er ca. 150 m derfra -
861
01:10:11,340 --> 01:10:13,660
- og har en god udsigt over det.
862
01:10:13,980 --> 01:10:16,540
Det mü väre her.
863
01:10:43,780 --> 01:10:47,260
Loisach 2, Loisach 2,
kan I höre mig?
864
01:10:47,540 --> 01:10:49,220
Der kommer vognen.
865
01:10:52,140 --> 01:10:55,500
Hvorfor körer den nye
kriminalassistent i en lejet bil?
866
01:10:55,820 --> 01:10:59,220
Han kommer fra Bremen.
Han har kun väret her i 2 uger.
867
01:10:59,460 --> 01:11:02,340
Hans bil bröd sammen pü vej herned.
868
01:11:02,580 --> 01:11:05,620
- Han kunne bare väre blevet
deroppe. - Nemlig.
869
01:11:06,180 --> 01:11:10,060
Hvorfor er der en trüd med
klokker rundt omkring huset?
870
01:11:10,300 --> 01:11:14,140
Klokkerne fik vi ekstra installeret.
871
01:11:14,380 --> 01:11:18,340
Rumdetektoren kunne svigte
i tilfälde af strömsvigt.
872
01:11:18,580 --> 01:11:21,260
Det her er Anna,
som vil dublere dig.
873
01:11:24,660 --> 01:11:26,540
Hold dig väk fra vinduet.
874
01:11:26,780 --> 01:11:30,580
Ved du at din forgänger
döde ved et attentat?
875
01:11:30,860 --> 01:11:35,900
Ja. Men det er da noget andet end at
forhindre fulde folk i at köre bil.
876
01:11:36,180 --> 01:11:40,780
Jeg er den eneste der
er ugift og biatlet.
877
01:11:41,380 --> 01:11:45,020
Anna, det er stuen, ik?
878
01:11:48,060 --> 01:11:50,940
Jeg er färdig her.
Jeg er nede i kälderen.
879
01:11:53,900 --> 01:11:59,180
Hvorfor bor du pü landet?
Du er i midten af 20'erne.
880
01:11:59,420 --> 01:12:04,100
Der er brug for mig her.
Mine foräldre har en bondegürd.
881
01:12:04,340 --> 01:12:09,260
Men jeg tager tit ind til byen.
Ellers ville jeg blive helt kulret.
882
01:12:09,980 --> 01:12:12,220
Er du den eneste datter?
883
01:12:12,460 --> 01:12:14,940
Nej, jeg har to söstre.
884
01:12:15,220 --> 01:12:18,420
De er stukket af fra familiebruget.
885
01:12:18,700 --> 01:12:21,580
Den ene er den slemme,
den anden den lede.
886
01:12:21,860 --> 01:12:23,580
Og hvad er du sü?
887
01:12:23,860 --> 01:12:25,940
Jeg er skam den käre.
888
01:12:26,180 --> 01:12:27,820
Ündssvagt, ik'?
889
01:12:53,540 --> 01:12:55,580
- Mü jeg?
- Ja.
890
01:13:01,380 --> 01:13:05,140
- Hvorfor har du et vüben?
- Det har min mand givet mig.
891
01:13:05,420 --> 01:13:08,460
Kan du skyde?
Har du en vübentilladelse?
892
01:13:08,780 --> 01:13:11,780
Nej. Gerry prövede at läre mig det -
893
01:13:12,020 --> 01:13:14,180
- men jeg bar mig kluntet ad.
894
01:13:14,460 --> 01:13:16,180
Det er farligt -
895
01:13:16,460 --> 01:13:19,580
- nü to indbrudstyve vifter
rundt med med et vüben.
896
01:13:19,820 --> 01:13:21,900
Jeg rörer det ikke.
897
01:13:22,180 --> 01:13:25,700
Hvis du lover det.
Ellers tager jeg det fra dig.
898
01:13:25,980 --> 01:13:29,100
Min mand skulle tro,
at jeg värger mig.
899
01:13:29,340 --> 01:13:32,700
Damerne er alene.
Vi er klare til at rykke ud.
900
01:13:33,060 --> 01:13:34,780
... erotiske eventyr?
901
01:13:35,060 --> 01:13:39,420
Seksuelle önsker bliver
tit forsömt i samlivet.
902
01:13:41,060 --> 01:13:44,220
Vi er et mödested for
mänd og kvinder ...
903
01:13:44,500 --> 01:13:46,220
Jeg kan ikke holde det ud.
904
01:13:46,500 --> 01:13:50,060
Pröv at forestille dig, at nogen
truede din Juanita derude.
905
01:13:50,420 --> 01:13:53,060
Jeg lader dig ikke gü.
906
01:13:53,340 --> 01:13:56,260
Har lord Lort lovet dig
en forfremmelse -
907
01:13:56,500 --> 01:14:00,740
- sü du endelig kommer videre
i jobbet pü dine gamle dage -
908
01:14:01,020 --> 01:14:03,460
- og kan imponere din kone med det?
909
01:14:03,740 --> 01:14:07,780
Er du sur over at hun ikke
lod dig komme til, mi corazon?
910
01:14:08,060 --> 01:14:12,220
Okay. Hey säkkepibe, skal vi
köre ned til tankstationen -
911
01:14:12,500 --> 01:14:14,300
- og köbe et par bayere?
912
01:14:14,580 --> 01:14:19,140
Hvad ville du sige til det,
hvis jeg käder os sammen först?
913
01:14:19,380 --> 01:14:23,820
Skal vi tage din bil? Hvis der nu
skulle väre en pejlesender pü min.
914
01:14:25,420 --> 01:14:26,780
Bilnöglerne?
915
01:14:51,740 --> 01:14:56,020
Jeg tager den gule.
Hvad vil du have for den?
916
01:15:03,940 --> 01:15:07,180
Fru Vogt, vär sü venlig
at gü väk fra vinduet.
917
01:15:07,420 --> 01:15:11,260
Pröv at se, en luftballon
fra forürsfesten.
918
01:15:11,620 --> 01:15:17,140
Ja, det er sidste dag i dag.
Men gü nu väk fra vinduet.
919
01:15:31,500 --> 01:15:33,860
Godaften.
920
01:15:35,420 --> 01:15:37,380
Hvor er min mand?
921
01:15:38,340 --> 01:15:41,740
Slü rumdetektoren til igen.
922
01:15:48,620 --> 01:15:50,900
Fru Vogt?
923
01:16:01,900 --> 01:16:03,900
Hvor er min mand?
924
01:16:04,140 --> 01:16:07,180
Jeg har lukket ham ude
fra denne aktion.
925
01:16:07,540 --> 01:16:12,060
Sü dropper vi lortet.
Pröv at finde dig et nyt mül!
926
01:16:12,420 --> 01:16:16,660
Bare rolig. Jeg tror, at han
for längst har fundet en müde -
927
01:16:16,940 --> 01:16:21,100
- at komme herhen alligevel.
Han har en pejlesender pü sin vogn.
928
01:16:27,900 --> 01:16:31,980
Lige nu körer han pü motorvejen
i retning af Garmisch.
929
01:16:37,940 --> 01:16:42,100
Loisach 2, kan I höre mig?
Der er ild i den gamle gedestald.
930
01:16:42,380 --> 01:16:45,900
Jeres to skytsengle er beskäftiget.
931
01:16:46,180 --> 01:16:48,700
Om lidt bränder skoven.
Det bliver sjovt.
932
01:16:48,940 --> 01:16:52,860
- Du er syg, Cassandra.
- Hun har overrumplet dem i vognen.
933
01:16:53,180 --> 01:16:55,700
Eller hun har lokket dem ud.
934
01:16:57,660 --> 01:17:01,300
Jeg gür ud og ser
om jeg kan hjälpe dem.
935
01:17:16,620 --> 01:17:20,620
Skal jeg gü med?
Sü tror hun, Diana ogsü er udenfor.
936
01:17:21,100 --> 01:17:22,700
Rejs dig ikke op.
937
01:17:23,020 --> 01:17:25,980
Om bag mig, duk dig.
938
01:17:39,860 --> 01:17:42,140
Ud, nu!
939
01:17:45,580 --> 01:17:48,180
Hvor er dit vüben, fru Vogt?
940
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
Lad det blive, hvor det er.
941
01:18:02,580 --> 01:18:04,580
Alarm°r brandväsnet!
942
01:18:04,860 --> 01:18:08,420
- Jeg har ikke min mobil pü mig.
- Heller ikke mig.
943
01:18:17,100 --> 01:18:21,180
Trüden stür under ström.
Hun vil spärre os inde.
944
01:18:21,460 --> 01:18:25,260
- Jeg skal nok fü os ud herfra.
- Og hvis hun venter os?
945
01:18:25,540 --> 01:18:29,780
Diana, hvordan gür det med
din tiltro til, at alt er -
946
01:18:30,140 --> 01:18:33,820
- indrettet efter din
barnlige forestilling?
947
01:18:34,140 --> 01:18:36,620
Ari, rör ikke ved vinduet!
948
01:18:43,060 --> 01:18:45,140
Diana! Bliv her.
949
01:18:45,420 --> 01:18:47,180
Kommer der sü snart nogen?!
950
01:18:47,620 --> 01:18:49,100
Diana!
951
01:18:50,580 --> 01:18:52,380
- Diana!
- Gerry!
952
01:18:52,740 --> 01:18:55,500
Hun er i huset!
Jeg kan ikke komme hen til dig!
953
01:18:55,980 --> 01:18:58,380
Fru Vogt?
954
01:19:06,100 --> 01:19:10,900
Hör, Cassandra. Jeg giver dig
en chance for at slippe väk.
955
01:19:11,180 --> 01:19:13,020
Hvis du lader mig väre i fred.
956
01:19:13,300 --> 01:19:16,380
Min mand für du under
ingen omständigheder.
957
01:19:16,740 --> 01:19:20,220
Kys mig mens du dör.
958
01:19:20,540 --> 01:19:22,940
Vend dig om, Diana.
959
01:19:28,900 --> 01:19:32,820
Diana! Cassandra er inde i huset!
Kom hen til mig!
960
01:19:48,060 --> 01:19:50,980
Hun sköd efter mig.
961
01:19:55,020 --> 01:19:56,820
Hvor er hun nu?
962
01:20:01,460 --> 01:20:03,340
Vär stille.
963
01:20:16,540 --> 01:20:18,860
Gü om bag huset.
964
01:20:19,140 --> 01:20:21,500
- Er kollegaen derinde, Gerry Vogt?
- Ja.
965
01:20:21,820 --> 01:20:26,140
Sü er vi nödt til at
begive os pü en rejse.
966
01:20:26,460 --> 01:20:28,540
Nä, jeg har ikke brug for ...
967
01:20:28,780 --> 01:20:31,300
Hver og en for dum til
at beskytte hende.
968
01:20:31,580 --> 01:20:34,940
I kan ikke stoppe en 1,70 m
höj, kvindelig angriber.
969
01:20:35,220 --> 01:20:37,580
Vi sörger for at fü
finkämmet arealet.
970
01:20:37,860 --> 01:20:41,260
Gör det. Men det nytter ikke noget.
971
01:20:43,780 --> 01:20:47,220
I nat tager vi pü et hotel
under politibeskyttelse -
972
01:20:47,460 --> 01:20:50,940
- og i morgen rejser vi ud
af landet. Du er uduelig.
973
01:20:51,220 --> 01:20:54,820
Du er en gang for alle
färdig indenfor politiet.
974
01:20:55,140 --> 01:20:58,580
- Hey, Gerry.
- Havde du bare ladet mig köre.
975
01:20:58,900 --> 01:21:03,660
Alle ligger lodret i luften
for jer to. Hold käft.
976
01:21:03,900 --> 01:21:06,580
Du rejser ingen steder.
Er det ikke rigtigt?
977
01:21:06,820 --> 01:21:09,740
Sü länge jeg ikke siger
noget, bliver de her.
978
01:21:10,020 --> 01:21:12,980
Vi skal have gjort jeres
nye dokumenter klare.
979
01:21:15,780 --> 01:21:17,620
Det er Ari og mig.
980
01:21:19,900 --> 01:21:23,700
Ari og mig kom op til huset bagfra.
981
01:21:23,980 --> 01:21:26,260
I den tid var jeg her, i stueetagen.
982
01:21:26,500 --> 01:21:28,580
Lige et öjeblik. Jeg skal ...
983
01:21:57,580 --> 01:21:59,900
Er alt i orden?
984
01:22:00,180 --> 01:22:01,060
Ja.
985
01:22:07,380 --> 01:22:09,660
Han mü väre stedkendt.
986
01:22:09,940 --> 01:22:12,300
Träkurven overraskede ham.
987
01:22:14,300 --> 01:22:16,620
Han var ikke nödt til
at bryde lemmen op.
988
01:22:16,900 --> 01:22:19,900
Jeg troede, den var
blevet lüst bag os.
989
01:22:20,180 --> 01:22:24,540
- Diana Vogt har da lüst den.
- Nej, hun har ej.
990
01:22:24,820 --> 01:22:27,220
Hold da helt ferie.
991
01:22:28,620 --> 01:22:31,740
Matic, kan du ikke lige
slü op i Diana Vogts fil?
992
01:22:31,980 --> 01:22:34,300
Der mü väre en advokat -
993
01:22:34,580 --> 01:22:37,700
- der har behandlet dödsboet
efter hendes mor.
994
01:22:37,980 --> 01:22:41,340
- Jeg skal bruge telefonnummeret.
- Skal jeg köre med?
995
01:22:45,620 --> 01:22:48,860
- Skal jeg köre med nu?
- Ja, selvfölgelig.
996
01:23:05,660 --> 01:23:07,620
Goddag.
997
01:23:23,540 --> 01:23:25,620
Vi vil gerne tage afsted.
998
01:23:25,900 --> 01:23:28,660
Lige et öjeblik.
Det er Diana og Gerry Vogt -
999
01:23:28,940 --> 01:23:32,860
- og det er hr. Findeling fra
afdelingen for personbeskyttelse.
1000
01:23:33,140 --> 01:23:36,500
Han tog sig af formaliteterne
for jeres udrejse.
1001
01:23:36,780 --> 01:23:40,300
Passer det, at vi skifter
vogn midtvejs?
1002
01:23:40,580 --> 01:23:44,340
Chauffören ude i gürden für
först oplyst mület i vognen.
1003
01:23:44,620 --> 01:23:48,300
Og kun den kollega, der
overtager jer ved gränsen -
1004
01:23:48,580 --> 01:23:51,860
- ved hvorfra I flyver
til Melbourne.
1005
01:23:52,180 --> 01:23:55,020
Bare tag det fra den gode side.
1006
01:23:55,300 --> 01:23:58,300
Europa gür til grunde
i en rasende fart.
1007
01:23:58,540 --> 01:24:01,420
Vi har nok mistet det til araberne.
1008
01:24:01,700 --> 01:24:04,580
I Italien bliver politiet allerede
understöttet af hären.
1009
01:24:04,820 --> 01:24:09,020
Her har vi sü de dokumenter,
vi fik lavet til jer.
1010
01:24:09,260 --> 01:24:14,500
Her er jeres nye navn. Pas,
sygesikringsbevis, körekort.
1011
01:24:14,740 --> 01:24:18,180
Hvis I vil väre sü venlig
at skrive under her?
1012
01:24:24,940 --> 01:24:28,260
Hvad skal det ligne? En tilstüelse?
1013
01:24:33,340 --> 01:24:36,300
Hvad er nu det?
En ny leg, lord Lort?
1014
01:24:36,580 --> 01:24:38,820
Ikke mere spög. Vi er taget afsted.
1015
01:24:39,180 --> 01:24:41,860
I orden.
Hvis I forklarer mig först -
1016
01:24:42,140 --> 01:24:44,820
- hvorfor I ikke
genkendte denne herre?
1017
01:24:45,100 --> 01:24:50,060
- Er min antagelse korrekt?
- Dette er ikke Diana Vogt.
1018
01:24:50,740 --> 01:24:54,740
Det er hr. Hoffmann. Den advokat,
som ordnede Diana Vogts -
1019
01:24:54,980 --> 01:24:57,820
- formueforhold efter
hendes foräldres död.
1020
01:24:58,140 --> 01:25:01,100
Den dräbte kvinde er
ikke Naomi Eden -
1021
01:25:01,380 --> 01:25:04,940
- men din kone, Diana Vogt,
ikke sandt?
1022
01:25:09,460 --> 01:25:12,620
Efter at du havde lukket
os ind i gür nat -
1023
01:25:12,940 --> 01:25:16,020
- lod du väre med at
lüse kälderlemmen -
1024
01:25:16,300 --> 01:25:19,180
- for at Gerry kunne
snige sig ind i huset.
1025
01:25:19,420 --> 01:25:22,780
Tak for at du ikke sköd
mig i ansigtet ogsü.
1026
01:25:23,060 --> 01:25:26,660
Takket väre dine instruktioner
er din elskerinde en god skytte.
1027
01:25:26,980 --> 01:25:30,620
Som i den uopklarede sag
med Baudelaires digt -
1028
01:25:30,900 --> 01:25:33,980
- lagde du alle de misvisende spor -
1029
01:25:34,260 --> 01:25:37,220
- som skulle lede os hen
pü en imaginär Cassandra.
1030
01:25:37,500 --> 01:25:41,380
Du har sikkert manipuleret Naomi
Edens fingeraftryk vha. computeren -
1031
01:25:41,700 --> 01:25:45,900
- for at fü dem til
at ligne din kones.
1032
01:25:46,220 --> 01:25:49,740
Kvinden pü porträtmaleriet har
aldrig eksisteret i den form.
1033
01:25:50,020 --> 01:25:53,020
Min mand für du under
ingen omständigheder.
1034
01:25:53,260 --> 01:25:55,700
Vend dig om.
1035
01:25:55,980 --> 01:25:58,540
Kys mig mens du dör.
1036
01:26:14,780 --> 01:26:17,020
Pas pü.
Han sköd efter mig.
1037
01:26:17,300 --> 01:26:20,900
Din elskerinde ... Hendes
rigtige navn er Sarah Engländer.
1038
01:26:21,220 --> 01:26:23,540
Dagen för gerningen var du i Berlin.
1039
01:26:23,780 --> 01:26:26,060
Tidligt om morgenen flöj du -
1040
01:26:26,300 --> 01:26:28,980
- til Mßnchen, körte til
landstedet og sköd Diana.
1041
01:26:29,300 --> 01:26:33,500
Sü flöj du tilbage til Berlin
og tjekkede ud ved middagstid.
1042
01:26:33,860 --> 01:26:37,340
Politiassistent Vogt lärte
du at kende pü din bopäl.
1043
01:26:37,620 --> 01:26:40,220
Der boede du i en kvistlejlighed.
1044
01:26:40,500 --> 01:26:44,260
Ved en skilsmisse ville han ikke
have füet noget penge fra ägteskabet
1045
01:26:44,500 --> 01:26:48,140
Planen skulle beskytte dig,
for ikke at blive jagtet.
1046
01:26:48,420 --> 01:26:51,140
Han manglede bare
det rette tidspunkt.
1047
01:26:51,380 --> 01:26:54,260
Og dette tidspunkt var jeg sü.
1048
01:26:55,180 --> 01:26:59,940
Vil du ikke tale med mig
mere, fru Engländer?
1049
01:27:02,380 --> 01:27:07,660
Jeg spiller bare socialt skadet i
spjäldet og er hurtig resocialiseret.
1050
01:27:07,980 --> 01:27:11,940
Der venter den en luperen
resocialisering fra kollegaerne -
1051
01:27:12,220 --> 01:27:14,140
- pü grund af Kumi.
1052
01:27:14,420 --> 01:27:16,380
Mü jeg lige höre engang:
1053
01:27:16,660 --> 01:27:19,100
Hjem drejede videoen i Venedig?
1054
01:27:19,420 --> 01:27:21,300
Det var mig, i Salzburg.
1055
01:27:21,540 --> 01:27:26,700
Han sagde, det hörte med til hans
erotiske udforskning af hende.
1056
01:27:56,900 --> 01:27:58,860
Mine sko!
1057
01:27:59,420 --> 01:28:02,140
Mine sko, hjälp!
1058
01:28:08,260 --> 01:28:11,820
Kan du ikke skrue lidt
op for musikken?
1059
01:28:38,580 --> 01:28:41,300
Hvem er du egentlig?
1060
01:28:41,580 --> 01:28:44,860
Jeg er Hanns von Meuffels.
Vi ses.
1061
01:28:45,305 --> 01:29:45,424
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm