"The Office" Goodbye, Michael
ID | 13209164 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Goodbye, Michael |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E22 - Goodbye, Michael (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1833197 |
Format | srt |
1
00:00:01,033 --> 00:00:04,537
انتهى وقت التسكّع رسميّاً
2
00:00:04,704 --> 00:00:08,249
سنُحدث تغييرات كبرى وبسرعة
3
00:00:08,624 --> 00:00:12,628
إن لم تعجبكم، فهذا يسمّى بالباب
ويمكنكم الخروج منه مباشرة
4
00:00:12,753 --> 00:00:14,547
مفهوم؟ لستُ هنا لمصادقتكم
5
00:00:14,797 --> 00:00:19,051
أحبّ حياتي خارج هذا المكان
أعيش لأنصرف في الخامسة
6
00:00:19,677 --> 00:00:23,014
التغيير الأوّل، (داريل)، وفقاً لطلبكَ...
7
00:00:23,181 --> 00:00:27,977
سترسلك الشركة إلى كلّية التجارة
ليلاً مع كامل النفقات، تحمّل ذلك
8
00:00:28,728 --> 00:00:31,272
- بجدّيّة؟
- بكلّ جدّيّة
9
00:00:31,397 --> 00:00:35,776
يحاولون اكتشاف طبيعتي ولا يعجبني ذلك
10
00:00:37,236 --> 00:00:41,157
ما إن يكتشفوا طبيعتي
حتّى يبدأوا بإخباري ما أريد سماعه
11
00:00:41,282 --> 00:00:43,826
وعليّ أن أكتشف بسرعة مَن العامل البارع
12
00:00:43,951 --> 00:00:47,288
ومَن ببساطة قارىء الأفكار البارع
13
00:00:47,413 --> 00:00:51,834
فعندما أسمع ما أريد سماعه، لن آبه
14
00:00:52,293 --> 00:00:54,629
التغيير الثاني، (توبي)، ستحظى بكرسيّ جديد
15
00:00:55,546 --> 00:00:59,759
- شكراً
- لا تشكرني، لا تشكرني
16
00:00:59,884 --> 00:01:02,303
مفهوم؟ ولا يهمّني إن أعجبكَ
17
00:01:02,470 --> 00:01:05,348
تبدو أفكاراً سديدة، لمَ قد لا تعجبنا؟
18
00:01:05,473 --> 00:01:08,601
لا تهمّني نكهتك المفضّلة
19
00:01:08,768 --> 00:01:11,854
إليك وعاء مثلّجات، إمّا أن تعجبك أو لا
20
00:01:11,979 --> 00:01:18,027
هذا موقفي الآن في هذه الغرفة
وهذا موقفي أيّام خميس المثلّجات
21
00:01:18,319 --> 00:01:23,908
- مفهوم؟ واضح؟ هل من أسئلة؟
- يبدو لي هذا رائعاً
22
00:01:27,286 --> 00:01:33,918
لكنّني أتفهّم كيف قد يخال بعضهم
أنفسهم سيّئين، أجهل ما أفكّر فيه
23
00:01:34,877 --> 00:01:38,923
هذه... ملاحظة سخيفة، (كيفن)
24
00:01:39,048 --> 00:01:40,591
لقد أذلّني (كيف)
25
00:01:45,179 --> 00:01:46,764
"(سكرانتون)"
26
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:02:15,001 --> 00:02:17,336
تفوق (فيرمونت) روعة في الخريف
28
00:02:17,461 --> 00:02:19,005
- حقّاً؟
- لا مجال للمقارنة حتّى
29
00:02:19,130 --> 00:02:20,506
- صباح الخير، (ديانجيلو)!
- انتظري
30
00:02:20,631 --> 00:02:22,925
- حسناً
- وإن كنتَ جادّاً
31
00:02:23,426 --> 00:02:24,802
فعليكَ زيارتها في الربيع
32
00:02:24,927 --> 00:02:26,596
- بسبب الأزهار
- لا
33
00:02:26,721 --> 00:02:29,307
{\an8}لأنّ الولاية بأسرها تفوح منها رائحة التراب
34
00:02:29,432 --> 00:02:32,643
- القرانيا أو التراب فقط؟
- نعم، (بام)؟
35
00:02:32,768 --> 00:02:35,438
{\an8}صباح الخير، أحمل لكَ خبراً سارّاً اليوم
36
00:02:35,563 --> 00:02:38,441
{\an8}وجدتُ لكَ مساعِدة تنفيذيّة جديدة، صديقتي (كارلا)
37
00:02:38,566 --> 00:02:40,109
تتمتّع بخبرة واسعة
38
00:02:40,234 --> 00:02:44,488
فكّرنا حتّى في تعيينها عرّابة لـ(سيسي)
لكنّ لديها حبيباً حاليّاً ولكن إليكَ سيرتها
39
00:02:44,614 --> 00:02:46,449
- ضعيه مع البقيّة
- حسناً
40
00:02:47,116 --> 00:02:48,492
- مرحباً يا رجال
- مرحباً
41
00:02:48,618 --> 00:02:51,245
- مرحباً
- إنّه يكرهني
42
00:02:51,370 --> 00:02:53,914
{\an8}لا، تتوتّرين في حضوره
43
00:02:54,040 --> 00:02:57,335
{\an8}- أعرف ذلك
- كلّما يخيّم الصمت، تبكين
44
00:02:57,793 --> 00:02:59,920
{\an8}أهذا ما يخبركَ إيّاه
في اجتماعات حلقتكم الداخليّة؟
45
00:03:00,046 --> 00:03:02,048
{\an8}حاذري، لا حلقة داخليّة
46
00:03:03,007 --> 00:03:05,468
{\an8}هناك حلقة داخليّة، بلى
47
00:03:06,302 --> 00:03:08,179
ما من حلقة داخليّة
48
00:03:08,304 --> 00:03:12,516
{\an8}يفضّل (ديانجيلو) تفويض بضعة أمور لبضعة رجال
49
00:03:12,642 --> 00:03:16,854
{\an8}يقول (جيم) ذلك لأنّه في الحلقة الداخليّة
50
00:03:16,979 --> 00:03:21,817
{\an8}أقول ذلك بدوري لأنّني بدوري في الحلقة الداخليّة
51
00:03:22,777 --> 00:03:28,741
{\an8}أسمعتِ ذلك، أمّي؟
ابنكِ (كيفن مالون) في الحلقة الداخليّة
52
00:03:31,994 --> 00:03:33,996
{\an8}ولا وجود لها
53
00:03:37,375 --> 00:03:38,751
{\an8}ها هو
54
00:03:38,876 --> 00:03:40,252
{\an8}- أتيتُكَ بقهوة
- شكراً
55
00:03:40,378 --> 00:03:42,088
{\an8}هذا لطف منكَ
56
00:03:45,132 --> 00:03:48,552
{\an8}- لا تحبّ القهوة
- أنا أملك متجر القهوة
57
00:03:48,678 --> 00:03:52,848
{\an8}عندما ترى صنع النقانق
لا تريد إلاّ صنع النقانق
58
00:03:52,973 --> 00:03:56,435
{\an8}- لأنّه مسلّ
- اسمع، لديّ ستّ علب جعة
59
00:03:56,560 --> 00:04:00,898
{\an8}وأسطوانة (أوتوماتيك فور ذا بيبول) في صندوق
الموسيقى، لنقصد المتنزّه بعد مغيب الشمس، هيّا
60
00:04:01,023 --> 00:04:02,650
{\an8}سأشتري النقانق إن شئتَ
61
00:04:02,817 --> 00:04:06,946
ستجد ما تبحث عنه... هناك
62
00:04:11,075 --> 00:04:14,078
{\an8}مهما أمدّ يدي لـ(دوايت)
63
00:04:14,203 --> 00:04:16,997
{\an8}لا يريد التعاطي معي
64
00:04:17,123 --> 00:04:19,417
{\an8}يذكّرني بعلاقتي بابني
65
00:04:19,542 --> 00:04:21,752
{\an8}باستثناء أنّني (دوايت) فيها
66
00:04:22,503 --> 00:04:24,255
مَن أهمّ الزبائن في الولاية؟
67
00:04:24,380 --> 00:04:26,674
لنستدرجهم مهما يستلزم الأمر
68
00:04:26,799 --> 00:04:29,635
- ما رأيكم؟
- لنقم بذلك
69
00:04:29,760 --> 00:04:33,055
أو فكرتي الأخرى، ٥٠ ألف زبون ثانويّ
70
00:04:33,180 --> 00:04:36,267
أجل، رأيي أن نشرع بذلك
71
00:04:37,435 --> 00:04:40,187
أهذه أخفّ من المعتاد؟ أهذه نسخة صينيّة؟
72
00:04:40,312 --> 00:04:42,773
- هذه لعبة أصلية
- إنّها نسخة بالتأكيد
73
00:04:42,898 --> 00:04:45,943
تشعرون بانعدام مركز الجاذبيّة
تحسّسها، ما رأيكَ؟
74
00:04:46,068 --> 00:04:49,155
كلّيّاً، لقد خدعوكَ يا (جيم)
75
00:04:49,280 --> 00:04:52,408
- (ديانجيلو)، أرأيتم ما فعلتُه؟
- رائع
76
00:04:52,533 --> 00:04:54,744
عليكم إضفاء لمسة إنكليزيّة
77
00:04:54,910 --> 00:04:56,287
- البريطانيّون آتون
- أجل
78
00:04:56,412 --> 00:04:57,788
(ديانجيلو) مكشوف
79
00:04:58,038 --> 00:05:00,499
(راي)، قسمكَ يتقن عمله
80
00:05:00,624 --> 00:05:04,170
- هذا من دواعي سروري
- واظِب على ذلك
81
00:05:04,295 --> 00:05:09,049
المشكلة بوجوده أو عامل (إكس)
82
00:05:09,175 --> 00:05:11,302
أو مهما تريدون تسميته
83
00:05:11,427 --> 00:05:17,975
هي العجز عن التعبير بالكلمات عمّا تفعلونه
84
00:05:18,142 --> 00:05:19,894
لتبسيط الأمور لـ(ديانجيلو)
85
00:05:20,019 --> 00:05:23,939
أشرتُ بقوّة وبدون كذب
إلى أنّني المشرف على (كيلي)
86
00:05:24,064 --> 00:05:25,983
أنا لا أبالغ حتّى
87
00:05:26,108 --> 00:05:27,735
فهي تنفّذ كلّ طلباتي تقريباً
88
00:05:27,860 --> 00:05:30,279
- ماذا؟
- أنا آسف، آسف، آسف
89
00:05:30,404 --> 00:05:34,074
لمَ أدّعي أنّكَ رئيسي؟
ماذا كنتِ لتفعلي، (كيلي)؟
90
00:05:34,200 --> 00:05:37,995
سأخبركِ ما كنتُ لأفعله لأجلكِ، كنتُ لأكذب لأجلكِ
لكنّكَ تكذب طوال الوقت
91
00:05:38,120 --> 00:05:42,124
- تكذب بلا سبب، أنتَ تحبّ الكذب
- كنتُ لأموت لأجلكِ أيضاً
92
00:05:43,042 --> 00:05:44,418
حقّاً؟
93
00:05:44,543 --> 00:05:47,588
(كيلي كابور)، إن لم تضعي
سجلاّت الاتّصالات على مكتبي
94
00:05:47,713 --> 00:05:50,674
فسنقيّم مستقبلكِ في الشركة
95
00:05:52,343 --> 00:05:55,721
- بالتأكيد، سيّد (هاورد)
- يسرّني أنّه ليس رئيسي
96
00:05:57,973 --> 00:05:59,558
أنتِ الأفضل، شكراً لكِ
97
00:06:03,145 --> 00:06:08,984
لديّ نسيب حلّ التركيبة السرّية
لمشروب غازيّ رائج لن أذكر اسمه
98
00:06:09,109 --> 00:06:10,736
فلم أضطرّ إلى شرائه قطّ
99
00:06:11,070 --> 00:06:13,948
قصّة حقيقيّة، أحتسي مشروب نسيبي
100
00:06:14,073 --> 00:06:15,866
تهانيّ على نسيبكَ الوحيد
101
00:06:15,991 --> 00:06:19,203
لديّ ٧٠، كلّ منهم أفضل من سابقه
102
00:06:19,954 --> 00:06:23,666
أتعلم؟ بصراحة، لمَ لا أعجبكَ؟
103
00:06:23,791 --> 00:06:27,086
لستُ متملّقاً كسائر الموجودين هنا
104
00:06:27,545 --> 00:06:33,634
أجيد القيام بعملي
فلمَ لا تدعني وشأني لأقوم به؟ مفهوم؟
105
00:06:34,677 --> 00:06:36,387
- لا
- ماذا؟
106
00:06:36,512 --> 00:06:39,431
- حسناً، سأفوز بكَ
- لا
107
00:06:39,557 --> 00:06:40,933
- بلى، بلى
- لا، لا
108
00:06:41,058 --> 00:06:42,977
- بلى، بلى
- لا، لا
109
00:06:43,102 --> 00:06:45,396
- بلى، بلى
- لا، لا
110
00:06:45,521 --> 00:06:48,107
بلى، بلى، بلى، بلى، بلى، بلى
111
00:06:48,232 --> 00:06:51,360
بلى، بلى، بلى، بلى، بلى، بلى
112
00:06:52,111 --> 00:06:56,532
هذه المساعِدة الإداريّة السابقة
أساءت تهجئة "إداريّة" و"مساعِدة"
113
00:06:56,657 --> 00:07:03,664
الفائز، في فئة المهارات الخاصّة
دوّن السيّد (دون فاينر) "قذف الكرات"
114
00:07:05,624 --> 00:07:07,710
ممّ يشكو قذف الكرات، (داريل)؟
115
00:07:07,877 --> 00:07:12,423
أنا قاذف كرات بارع
أؤدّي قذف كرات تحفيزيّاً روتينيّاً
116
00:07:12,548 --> 00:07:15,050
- جدّيّاً؟
- أجل
117
00:07:15,509 --> 00:07:17,386
كنتُ لأمارسه لكم هنا ولكن...
118
00:07:17,845 --> 00:07:20,639
كم تبلغ مساحة هذه الغرفة؟
٣٠٠ قدم مربّع؟ ٣٢٠؟
119
00:07:20,764 --> 00:07:25,102
- ٣٢٠، مجرّد تخمين
- إنّها ضيّقة بعض الشيء
120
00:07:26,270 --> 00:07:28,856
كم قدماً مربّعاً في الخارج؟ ١٧٠٠؟ ١٨٠٠؟
121
00:07:28,981 --> 00:07:31,442
١٨٠٠ على ما أظنّ
122
00:07:31,775 --> 00:07:33,152
تقريباً
123
00:07:33,861 --> 00:07:38,365
آسف، ظننتُ أنّ أغراض قذف الكرات
في صندوق سيّارتي لكنّها ليست كذلك
124
00:07:38,490 --> 00:07:40,576
لا، أتظنّها سُرقَت؟
125
00:07:40,701 --> 00:07:44,955
سأؤمّن لكَ بديلاً، رئيس
كنتُ ألعب بنفسي بالقطع المكافىء
126
00:07:45,623 --> 00:07:48,584
لديّ بعض الكرات الإضافيّة
127
00:07:48,709 --> 00:07:53,589
آسف، لا ألمس آلات قاذف كرات آخر
128
00:07:54,089 --> 00:07:59,094
جميعنا هنا وكذلك الموسيقى
لمَ لا أؤدّي دوري بدون كرات القذف؟
129
00:08:00,679 --> 00:08:04,475
استعِدّوا لدخول منطقة الخطر
130
00:08:08,938 --> 00:08:11,398
- لم تكن تمزح
- لا، مطلقاً
131
00:08:12,316 --> 00:08:17,863
هلاّ يرمي لي أحدكم كرة خامسة إن تجرّأ
132
00:08:18,864 --> 00:08:22,242
أمسكتُ بها وسأواصل
133
00:08:22,826 --> 00:08:24,870
تذكّروا أنّ شيئاً ليس مستحيلاً
134
00:08:40,094 --> 00:08:42,596
- أين (فيليس)؟
- هنا
135
00:08:44,139 --> 00:08:45,891
- أتؤمنين بي، (فيليس)؟
- أجل
136
00:08:46,016 --> 00:08:48,978
- لأنّني أؤمن بكِ
- حسناً
137
00:08:53,190 --> 00:08:58,362
أتشعرين بتلك الصلة؟
لا تحرّكي رأسكِ من فضلكِ، شكراً
138
00:09:00,364 --> 00:09:01,865
تصفيق حارّ لـ(فيليس)
139
00:09:02,866 --> 00:09:04,493
يتطلّب ذلك جرأة كبيرة
140
00:09:11,959 --> 00:09:15,838
أنا (ديانجيلو فيكرز)
شكراً جزيلاً، آمل أنّكم تعلّمتم درساً
141
00:09:18,757 --> 00:09:21,677
لم يوقع كرة واحدة
142
00:09:22,845 --> 00:09:26,140
انظر، أنا أقذف البيض وكرات البولينغ
143
00:09:26,640 --> 00:09:30,269
أقذفها بيد واحدة بدون يدَين
144
00:09:32,062 --> 00:09:34,773
ماذا سيكسب من قذف كرات كاذب؟
145
00:09:34,898 --> 00:09:38,235
ماذا سيكسب من قذف كرات حقيقيّ؟
146
00:09:38,360 --> 00:09:42,573
- كيف تدافع عنه باستمرار؟
- إنّه بارع في عمله وأحبّ العمل معه
147
00:09:42,698 --> 00:09:47,786
بالطبع يا (جيم) فأنتَ رجل
(ديانجيلو) يمارس التمييز الجنسيّ
148
00:09:49,163 --> 00:09:51,498
لو مارس التمييز الجنسيّ، لعرفتُ ذلك
149
00:09:51,665 --> 00:09:54,293
أخذتُ مجموعة من الحصص الدراسيّة
للنساء في (كورنيل)
150
00:09:54,418 --> 00:09:58,422
كتبت مقالة تعادل "حوارات المهبل"
وعنوانها "اعتذارات القضيب"
151
00:09:58,547 --> 00:10:00,466
- لذا أنا ملمّ بذلك
- حسناً
152
00:10:00,591 --> 00:10:04,511
ما رأيكَ بأنّني رئيسة قسم المحاسبة
لكنّه لا يتحدّث إلاّ إلى (كيفن)؟
153
00:10:04,636 --> 00:10:07,097
ماذا عن (بام) و(كيلي)؟ إنّهما رئيستا قسم أيضاً
154
00:10:07,222 --> 00:10:11,018
ولكن هل اجتمع بكما يوماً
أو طلب منكما فعل شيء حتّى؟
155
00:10:15,606 --> 00:10:18,859
- كيف لم ألاحظ ذلك؟ أنتِ محقّة
- لمَ لا تفاتحه بذلك؟
156
00:10:18,984 --> 00:10:22,154
وماذا أقول؟ (ديانجيلو)
هل أنتَ خجول أو تمارس التمييز الجنسيّ؟
157
00:10:22,279 --> 00:10:25,991
لمَ لا تطلعه على نظرة
نساء المكتب إلى تصرّفاته؟
158
00:10:27,409 --> 00:10:32,081
وإن لم يصغ إليكَ، فستقطع الفتيات قضيبه
159
00:10:32,206 --> 00:10:33,523
أليس كذلك يا فتيات؟
160
00:10:35,310 --> 00:10:37,268
هل أنتَ متفرّغ قليلاً؟
161
00:10:37,435 --> 00:10:39,937
أجل، كثيراً، فهذا العمل مهزلة
162
00:10:40,062 --> 00:10:41,439
ما الأمر؟
163
00:10:42,690 --> 00:10:47,361
لا شيء يُذكر، كنتُ أتحدّث إلى (أنجيلا) وكانت...
164
00:10:47,486 --> 00:10:50,072
رأيتُ (جيم) يدخل، هل سنجتمع؟
165
00:10:50,197 --> 00:10:51,991
أجل، طبعاً، لنعقد اجتماعاً
166
00:10:52,116 --> 00:10:54,785
إن كنتَ لا تمانع
فهل لي بدقيقة على انفراد لمراجعة...
167
00:10:54,910 --> 00:10:58,747
ما السرّ المهمّ؟ لمَ تهمس حتّى؟
هيّا، إنّهم الرجال
168
00:10:58,873 --> 00:11:01,000
أعرف ذلك، الرجال فحسب
169
00:11:01,167 --> 00:11:03,794
لعلّه جزء من المشكلة
170
00:11:03,919 --> 00:11:08,174
كنتُ أتحدّث إلى بعض رؤساء الأقسام
171
00:11:09,175 --> 00:11:11,135
بعض رئيسات الأقسام
172
00:11:11,635 --> 00:11:13,220
أجل، صحيح؟ لا
173
00:11:13,345 --> 00:11:17,224
يتداول أفراد معيّنون من المكتب
174
00:11:17,349 --> 00:11:23,314
أنّكَ تمارس التمييز الجنسيّ أو...
175
00:11:23,439 --> 00:11:24,899
- اللعنة
- هذا...
176
00:11:25,024 --> 00:11:26,817
- انتظِروا
- هل أنتَ جادّ؟
177
00:11:27,151 --> 00:11:28,527
مَن ينتابه هذا الشعور؟
178
00:11:28,903 --> 00:11:32,573
- لا أحد... (بام)؟ أهي (بام)؟
- يا إلهي
179
00:11:32,698 --> 00:11:38,204
يبدو أنّها (بام)
تعرف طبيعتها قد تصبح سيّئة الطباع، (ديانجيلو)
180
00:11:38,370 --> 00:11:41,123
- "(كيفن)..."
- مهلكم
181
00:11:41,290 --> 00:11:43,209
لا تهمّني هويّة الشخص
182
00:11:43,792 --> 00:11:48,214
يسرّني أنّ (جيم) لفت انتباهي
لأنّني لم أعرف ذلك
183
00:11:48,380 --> 00:11:50,174
- هذا رائع
- شكراً
184
00:11:50,508 --> 00:11:52,551
أمّي، يصطحبنا (راين) لتناول العشاء الليلة
185
00:11:53,135 --> 00:11:55,971
لا، لن يتخلّف عن موعدنا كما في المرّة الماضية
186
00:11:56,096 --> 00:11:57,681
لن يتخلّف عن موعدنا مجدّداً
187
00:11:57,806 --> 00:12:01,769
- أنا المشرف الجديد على خدمة الزبائن
- وبوجود (ديانجيلو)
188
00:12:03,145 --> 00:12:06,357
كما أنّني حبيب مطيع جدّاً عندما...
189
00:12:06,482 --> 00:12:08,067
- طوال الوقت
- طوال الوقت
190
00:12:09,193 --> 00:12:11,779
(إرين)، هلاّ تسارعين إلى الردهة
191
00:12:11,904 --> 00:12:14,365
وتصطحبين مساعِدتي التنفيذيّة الجديدة
192
00:12:14,532 --> 00:12:16,492
- قطعاً
- مَن وظّفتَ؟
193
00:12:16,617 --> 00:12:17,993
يسرّني سؤالكَ، (جيم)
194
00:12:18,494 --> 00:12:22,373
لأنّ إشاعة تسري هنا بأنّني أمارس التمييز الجنسيّ
195
00:12:23,082 --> 00:12:27,461
لا يمكنني العمل بفعاليّة هنا
إن اعتبرتموني ما لستُ عليه
196
00:12:27,586 --> 00:12:29,255
أنا لا أمارس التمييز الجنسيّ
197
00:12:30,506 --> 00:12:32,258
ارفعوا يدكم إن كان لديكم مهبل
198
00:12:40,849 --> 00:12:43,769
ارفعوا يدكم إن كان لحبيبتكم مهبل
199
00:12:45,020 --> 00:12:48,315
أجل، أجل، حسناً، الجميع تقريباً
200
00:12:48,857 --> 00:12:50,651
ماذا عن يد (ديانجيلو)؟
201
00:12:51,110 --> 00:12:54,280
رفع كلتا يدَيه
202
00:12:55,281 --> 00:12:56,657
أجل
203
00:12:58,867 --> 00:13:04,248
أجل، أنزعج عندما أسمع الثرثرة القائلة
204
00:13:04,373 --> 00:13:06,792
إنّني أعامل النساء أسوأ من الرجال
205
00:13:07,459 --> 00:13:11,922
مفهوم؟ بصراحة، نبدو جميعنا سخفاء
عند حصول ذلك
206
00:13:12,089 --> 00:13:13,716
أنا لا أؤيّد المساواة بين الجنسَين
207
00:13:13,841 --> 00:13:18,887
لكنّ الرجال في هذا المكتب
يُمنحون فرصاً لا تُمنح للنساء
208
00:13:19,179 --> 00:13:21,432
(دوايت)، ما موقفكَ؟
209
00:13:21,557 --> 00:13:24,143
ما الخلاف المطروح هنا؟
"ن.ب.أ." أو "و.ن.ب.أ."
210
00:13:24,268 --> 00:13:26,145
إحداهما رياضة والأخرى مزحة
211
00:13:26,270 --> 00:13:29,523
أحبّ الرياضات وأحبّ المزحات
المجال متاح للجميع
212
00:13:29,648 --> 00:13:31,025
كم أنتَ ذكيّ
213
00:13:31,900 --> 00:13:34,570
- مرحباً، مرحباً
- مرحباً
214
00:13:34,695 --> 00:13:40,242
أهلاً بكِ، أودّ أن ترحّبوا بـ(جوردان غارفيلد)
215
00:13:41,327 --> 00:13:43,120
- أعرّفكِ بالجميع
- مرحباً
216
00:13:43,287 --> 00:13:47,416
(جوردان)، أين عملتِ في السابق؟ مكتب محاماة؟
217
00:13:47,541 --> 00:13:52,546
لا، الأنثروبولوجيا
"لا نملك هذا بذلك الحجم"، حجّة واهية
218
00:13:52,713 --> 00:13:55,215
- واهية؟ عملتِ بالأنثروبولوجيا؟
- نعم
219
00:13:55,341 --> 00:13:57,718
إنّه عمل أحلامي، كيف حصلتِ عليه حتّى؟
220
00:13:57,843 --> 00:13:59,887
- للحقيقة...
- فضّلتِ عليه هذا العمل؟
221
00:14:00,012 --> 00:14:03,265
عودي إلى العمل، (كيلي)، لدينا عمل كثير اليوم
222
00:14:03,849 --> 00:14:07,227
أهذا عملكِ المكتبيّ الأوّل إذاً؟
223
00:14:07,353 --> 00:14:08,729
- أجل
- أجل
224
00:14:09,730 --> 00:14:11,523
تفتقر إلى الخبرة في الشركات
225
00:14:11,649 --> 00:14:14,068
لم أشأ توظيف أحد ذي عادات سيّئة
226
00:14:14,318 --> 00:14:15,694
أحسنتَ
227
00:14:17,196 --> 00:14:20,908
- هل ستأتي، (جيم)؟
- بعث لنا رسالة نصّيّة؟
228
00:14:21,033 --> 00:14:22,409
أجل
229
00:14:25,496 --> 00:14:26,872
لا
230
00:14:28,332 --> 00:14:31,126
ماذا تفعل، (جيم)؟ ادخل
ليس الوقت مناسباً لتتّخذ موقفاً
231
00:14:31,251 --> 00:14:33,128
- يحبّ أحدنا على الأقلّ
- لم يبعث لي رسالة
232
00:14:33,253 --> 00:14:37,675
- أجل، سأدخل
- (أندي)، ماذا تفعل؟
233
00:14:38,425 --> 00:14:41,804
سأدخل بطن الوحش
234
00:14:41,929 --> 00:14:44,306
سأتغلغل وأغيّر من الداخل
235
00:14:46,475 --> 00:14:49,478
كيف الحال يا رجل الكهف؟
236
00:14:51,146 --> 00:14:52,523
ادخل فحسب
237
00:14:52,648 --> 00:14:54,733
ادخل، نسي أن يبعث لكَ رسالة نصّيّة
238
00:14:54,858 --> 00:15:01,365
على الصعيد الداخليّ للاستعمال المكتبيّ
أنّى لنا أوراقنا؟ هل نذهب...
239
00:15:02,866 --> 00:15:06,036
- لا تقلقي، فاليوم الأوّل هو الأصعب دائماً
- نعم
240
00:15:09,456 --> 00:15:10,999
- (جيم)
- أجل؟
241
00:15:11,959 --> 00:15:15,504
- هل أساعدكَ؟
- لا، فقط...
242
00:15:23,137 --> 00:15:24,513
حسناً
243
00:15:39,278 --> 00:15:42,114
إذاً... هل طردكَ من الحلقة الداخليّة؟
244
00:15:42,139 --> 00:15:44,350
ما من حلقة داخليّة
245
00:15:46,509 --> 00:15:50,679
(دوايت)، طلب منّي (ديانجيلو)
أن أسألكَ إن كنتَ تريد مساعدتي بأيّ شيء
246
00:15:50,805 --> 00:15:53,808
حقّاً؟ أيّ شيء؟
247
00:15:53,974 --> 00:15:57,019
- أتحتاج إلى أيّ شيء؟
- (ديانجيلو)
248
00:15:57,144 --> 00:15:59,438
اطلب من عاهرتكَ أن تدعني وشأني
249
00:16:00,940 --> 00:16:05,986
حسناً، لن أهدر وقتكم لذا سأوجز كلامي
250
00:16:06,112 --> 00:16:09,949
يشاع أنّ مستشفى (ميرسي)...
أعيد عرضه في السوق
251
00:16:10,074 --> 00:16:12,618
يريدكم (ديانجيلو) أن تنشروا
إعلان بيع هذا الأسبوع
252
00:16:12,743 --> 00:16:17,039
كما علم (ديانجيلو) مؤخّراً
بمشروع هدّابيّات الأرجل
253
00:16:17,331 --> 00:16:20,292
وهي منظّمة لا تتوخّى الربح
مقرّها في (ميستيك)، (كونيتيكت)
254
00:16:20,459 --> 00:16:22,711
وتساعد على كشط هدّابيّات الأرجل
255
00:16:22,837 --> 00:16:26,841
هذه حياتي... حتّى أفوز باليانصيب
256
00:16:29,260 --> 00:16:32,346
أو تؤلّف (بام) أخيراً
تلك السلسلة من كتب الراشدين
257
00:16:32,471 --> 00:16:35,683
ذات عصر وهي عائدة سيراً من المدرسة
تلميذة الصفّ العاشر المراوِغة
258
00:16:35,808 --> 00:16:38,978
(بيكي والترز)
وجدَت (بيغاسوس) جريحاً في الغابات
259
00:16:39,311 --> 00:16:42,731
فأصبحَت طيّارة الجواد
260
00:16:44,108 --> 00:16:47,862
(كيلي)، هذه آخِر مرّة
سأكلّمكِ فيها عن شيك راتبكِ
261
00:16:47,987 --> 00:16:50,489
ندفع لكِ راتباً كبيراً هنا
وإن كنتِ هنا لأجل المال وحده
262
00:16:50,614 --> 00:16:53,868
- فربّما يجب ألاّ تكوني هنا مطلقاً
- لا أحد يحبّ الطامع بالمال
263
00:16:55,286 --> 00:16:59,707
أنا آسفة، سيّد (هاورد)، أعتذر عن طمعي بالمال
264
00:16:59,874 --> 00:17:03,043
لا يمكنني فعل هذا، آسفة
لا يمكنني فعله فحسب
265
00:17:03,169 --> 00:17:05,254
(ديانجيلو)، (راين) ليس رئيسي
266
00:17:05,379 --> 00:17:07,381
بصراحة، لم يقم بعمل حقيقيّ هنا منذ سنوات
267
00:17:08,924 --> 00:17:13,888
- هذا مضحك، (كيلي)
- لا، إنّه محتال، يشبه (رانغو)
268
00:17:14,096 --> 00:17:18,017
لا يعمل هنا مبدئيّاً
كما لم ينقذ (رانغو) تلك الحيوانات
269
00:17:18,142 --> 00:17:19,727
كان سوء تفاهم كبير
270
00:17:21,020 --> 00:17:24,356
- أهذا صحيح، (راين)؟
- لم أرَ (رانغو)
271
00:17:24,481 --> 00:17:26,775
حسناً، لا وقت لديّ للأقاويل
272
00:17:26,901 --> 00:17:29,695
- لا يقول شيئاً
- هذا غير واضح
273
00:17:29,904 --> 00:17:33,574
أنا أحبّ (راين) وأنتِ تبدين لي هستيريّة
274
00:17:34,450 --> 00:17:37,161
(راين) المشرف عليكِ، لندع الأمور على حالها
275
00:17:37,286 --> 00:17:39,914
لكنّ هذا غير منصف، أعمل هنا منذ وقت طويل
276
00:17:41,707 --> 00:17:43,083
نجوتُ بأعجوبة
277
00:17:43,209 --> 00:17:47,880
لمَ لا تنهين هذا وتتركينه على مكتبي؟
وسأراكِ في شقّتكِ حوالى الثانية
278
00:17:59,767 --> 00:18:04,605
يبدو أنّكم تلهون كثيراً
لكنّ صوتكم مرتفع ويحاول البعض منّا العمل
279
00:18:04,730 --> 00:18:07,066
فهلاّ تخفضون صوتكم قليلاً
280
00:18:07,191 --> 00:18:12,071
سيكون ذلك صعباً لأنّنا نتعلّم الإدخال
من (ماجيك جوردان) نفسه
281
00:18:12,279 --> 00:18:14,490
أتعني (مايكل جوردان)؟
282
00:18:15,449 --> 00:18:17,952
أجل، غبيّ مطلق
283
00:18:18,077 --> 00:18:23,832
لستُ (م.ج.)، يمكنني تسديد تصويبة
الإدخال ولكن من خطّ الرمية الحرّة
284
00:18:25,626 --> 00:18:29,213
اللعنة! لكَ كلّ الاحترام من أخيكَ
285
00:18:29,338 --> 00:18:31,090
يدفع لي الرجل لتعلّم الصينيّة
286
00:18:31,257 --> 00:18:36,178
سأقول ما عليّ قوله وسأقوله بالصينيّة قريباً
287
00:18:37,221 --> 00:18:41,684
- الصوت مرتفع جدّاً
- حسناً، سنتذكّر ذلك
288
00:18:41,809 --> 00:18:44,561
- حسناً، سيّداتي! لنعد إلى المباراة
- لنقم بذلك
289
00:18:45,104 --> 00:18:47,773
(جيم)، ادخل
290
00:18:48,774 --> 00:18:50,150
لقد عدتَ
291
00:18:52,027 --> 00:18:57,283
أتعلم؟ بدلاً من المباراة، لمَ لا نقوم بعرض؟
أودّ رؤية تصويبة إدخالكَ
292
00:18:58,033 --> 00:19:02,496
- سنعدّه ذات يوم
- اليوم، الآن ربّما لأنّ لدينا دائرة في الأسفل
293
00:19:02,621 --> 00:19:05,207
وكرة حقيقيّة فلن تضطرّ إلى التقليد
294
00:19:06,292 --> 00:19:08,794
- لا أدري
- لمَ لا؟
295
00:19:09,211 --> 00:19:13,966
لأنّ أحداً لم يتّصل بالـ(ناسا) لطلب الإقلاع
296
00:19:15,676 --> 00:19:17,803
لننزل، لنقم بذلك
297
00:19:17,970 --> 00:19:22,558
لن أنزل، لو أردتُ مشاهدة مباراة في التبويل
لحبست (موز) في خمّ الدجاج
298
00:19:22,683 --> 00:19:28,981
اللعنة، (دوايت)! كفى، انزل
وإلاّ جِد مكاناً جديداً لبيع الورق
299
00:19:32,276 --> 00:19:37,781
حسناً، سأتكلّم عنّي قليلاً
أستجيب للقيادة القويّة
300
00:19:39,283 --> 00:19:40,659
حسناً، ها هو
301
00:19:40,784 --> 00:19:42,328
يبدو قريباً، أهذا خطّ المخالفة الحقيقيّ؟
302
00:19:42,453 --> 00:19:45,539
١٥ قدماً من الخطّ القاعديّ، أتريدني أن أنقله؟
303
00:19:45,664 --> 00:19:48,208
- لا، هذه ١٥ قدماً، أجل
- حسناً
304
00:19:48,334 --> 00:19:52,880
وهل تعلم؟ لجعل الأمر مثيراً للاهتمام
لمَ لا تجلسين تحت السلّة، (جوردان)؟
305
00:19:53,005 --> 00:19:54,965
- جدّيّاً؟
- أجل، هيّا
306
00:19:55,090 --> 00:19:56,675
سأسدّد تصويبة الإدخال فوقكِ
أفضل مقعد في الملعب
307
00:19:56,800 --> 00:20:02,765
- لا يمكنني فعل ذلك، أحمل مجوهراتكَ
- حسناً، هذا منصف، افعل ذلك، (كيفن)
308
00:20:02,890 --> 00:20:05,976
أجل، حسناً، هنا؟
309
00:20:06,685 --> 00:20:08,354
سيجلس أحد بحضنه؟ (أنجيلا)؟
310
00:20:08,379 --> 00:20:09,755
- لا
- (أوسكار)؟
311
00:20:09,806 --> 00:20:11,540
- لا، شكراً
- سأظهِر لكَ يا (جيمي)
312
00:20:11,565 --> 00:20:14,068
- أنّ أيّ شيء ممكن
- رائع
313
00:20:14,105 --> 00:20:15,481
- اتّفقنا؟
- أجل
314
00:20:15,506 --> 00:20:17,091
سأسدّدها لأجل الجُند أيضاً
315
00:20:25,913 --> 00:20:27,373
دخل الطبيب
316
00:20:41,071 --> 00:20:42,447
ماذا سنفعل الآن؟
317
00:20:48,142 --> 00:20:49,518
(ديانجيلو)؟
318
00:20:50,523 --> 00:20:53,020
- يا إلهي، هل أنتَ بخير؟
- يا إلهي
319
00:20:53,045 --> 00:20:56,924
- (إرين) هلاّ تتّصلين بالطوارىء
- مَن أقول إنّه المتّصل؟
320
00:20:57,151 --> 00:20:58,527
(إرين)
321
00:21:19,482 --> 00:21:22,318
- عرق جافّ
- أجل
322
00:21:22,526 --> 00:21:25,696
- عرق جافّ
- عرق جافّ، أجل، فهمتُ
323
00:21:26,655 --> 00:21:28,616
حسناً، سنختار "العرق الجافّ"
324
00:21:29,408 --> 00:21:37,408
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
324
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا