Islanders
ID | 13209269 |
---|---|
Movie Name | Islanders |
Release Name | Islanders.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37263214 |
Format | srt |
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,547
"الشخصيات والأماكن والأحداث
والأسماء خيالية."
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,885
"أخبار (مينغ) الأسبوعية
3
00:00:09,969 --> 00:00:15,933
علاقات قديمة وحب جديد،
نساء (شيانهونغ لي) الـ4"
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:24,942 --> 00:00:30,197
"اتصال من العم (لي)، مرر للإجابة"
6
00:00:51,093 --> 00:00:54,472
ستُحول مكالمتك
إلى البريد الصوتي بعد سماع النغمة...
7
00:01:02,563 --> 00:01:04,356
- ها هي!
- آنسة "ليليان لين"، هلا تخبريننا
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,233
عن علاقتك الغرامية مع "شيانهونغ لي"؟
9
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
هل فارق السن في العلاقة
هو نوع من المقايضة؟
10
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
أترين أنك الضحية بعد أن انكشف أمر علاقتك؟
11
00:01:12,448 --> 00:01:16,118
هل يغضبك أن تكتشفي أنك لست العشيقة الأولى؟
12
00:01:18,162 --> 00:01:19,371
لست ضحية.
13
00:01:19,872 --> 00:01:21,707
أنا مسؤولة عن أفعالي.
14
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
لقد دمرت عائلة،
15
00:01:23,042 --> 00:01:25,461
- كيف ستكونين مسؤولة؟
- نشرت على "فيسبوك"، شكراً.
16
00:01:25,544 --> 00:01:27,129
ألديك ما تقولينه للجمهور؟
17
00:01:27,213 --> 00:01:28,047
أخبرينا بالمزيد.
18
00:01:28,130 --> 00:01:31,884
"(شيانهونغ لي) ونساؤه،
علاقات قديمة وحب جديد"
19
00:01:31,967 --> 00:01:34,428
هل قرأت هذه المجلة؟
20
00:01:45,523 --> 00:01:46,816
أرجوك أن تخبرني...
21
00:01:47,483 --> 00:01:49,401
أنه لا علاقة لك بالأمر.
22
00:01:59,745 --> 00:02:00,830
ماذا فعلت؟
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,963
لم قد تفعل هذا؟
24
00:02:10,548 --> 00:02:13,092
أليس "شيانهونغ لي"
ومجموعة "فلسفة الثقافة" بائسين بما يكفي؟
25
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
ماذا عني؟
26
00:02:15,469 --> 00:02:17,179
هل سألني أحد عن شعوري؟
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
قهوتك جاهزة.
28
00:02:43,163 --> 00:02:45,416
وكعكة الشوكولا وكعكة الجبن.
29
00:02:45,499 --> 00:02:46,333
شكراً.
30
00:02:57,678 --> 00:02:59,763
ظننت أنك ذهبت إلى "هوالين".
31
00:03:00,472 --> 00:03:02,558
سنذهب إلى منزل "جاي" للاحتفال برأس السنة.
32
00:03:03,434 --> 00:03:05,477
"جاي"؟ "جاي تسو"؟
33
00:03:06,395 --> 00:03:08,480
لم أعلم أنكما على تواصل.
34
00:03:13,360 --> 00:03:14,445
هل أقلعت عن التدخين؟
35
00:03:14,945 --> 00:03:16,488
هذا قراري للسنة الجديدة.
36
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
ما زال هناك أسبوع حتى حلول العام الجديد.
37
00:03:19,950 --> 00:03:21,118
هيا.
38
00:03:21,201 --> 00:03:22,077
نراك لاحقاً.
39
00:03:22,161 --> 00:03:24,079
- عيد ميلاد مجيداً.
- عيد ميلاد مجيداً.
40
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
أتريدين نصيحة؟
41
00:03:42,222 --> 00:03:43,515
حسب النصيحة.
42
00:03:44,767 --> 00:03:46,435
هجرنا والدك كلتينا،
43
00:03:46,936 --> 00:03:50,189
لكنني ما زلت مؤهلة
لإعطاء نصائح في العلاقات.
44
00:03:51,106 --> 00:03:52,691
لا أريد التحدث عنه.
45
00:03:53,442 --> 00:03:54,526
من هو؟
46
00:03:55,027 --> 00:03:56,153
"شيانهونغ لي"؟
47
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
أم "جاي تسو"؟
48
00:04:13,337 --> 00:04:14,922
ما هي نصيحتك؟
49
00:04:15,714 --> 00:04:17,341
لطالما كان هناك...
50
00:04:18,050 --> 00:04:19,718
خيار واحد فقط.
51
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
لا تنظري إليّ بهذه الطريقة مجدداً.
52
00:04:33,357 --> 00:04:34,733
عيد ميلاد مجيداً يا "ليلي".
53
00:04:35,234 --> 00:04:36,360
عيد ميلاد مجيداً.
54
00:05:27,327 --> 00:05:28,704
- "جاي".
- مرحباً.
55
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
- هذا مذهل!
- جدياً؟
56
00:05:32,499 --> 00:05:34,710
- مرحباً يا "جاي"!
- تبدو بغاية السمرة.
57
00:05:34,793 --> 00:05:36,670
- لم نرك منذ وقت طويل.
- لم نرك منذ وقت طويل.
58
00:05:37,254 --> 00:05:40,090
- "جاي"!
- كيف تحوّل شكلك بهذه الطريقة؟
59
00:05:40,174 --> 00:05:41,467
- بشرتك داكنة.
- لقد عدت أخيراً.
60
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
ألم تستعمل واقياً شمسياً؟
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,219
لنقصد الفناء الخلفي.
62
00:05:44,303 --> 00:05:46,597
- كل شيء جاهز.
- مر وقت طويل على لقائنا.
63
00:05:46,680 --> 00:05:47,890
- حفلة شواء؟
- أجل.
64
00:05:47,973 --> 00:05:49,767
- بسرعة، أنا أتضور جوعاً.
- رائع يا "جاي".
65
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
- أنا جاهز.
- لم يتغير شيء هنا.
66
00:05:52,061 --> 00:05:54,271
- كما أتذكّره تماماً.
- لم نلتق منذ وقت طويل.
67
00:05:55,022 --> 00:05:56,106
الرائحة ظريفة.
68
00:06:03,238 --> 00:06:04,448
- يا "جاي"!
- أجل؟
69
00:06:04,531 --> 00:06:07,367
ستحتفل برأس السنة الجديدة معنا. هذا مذهل.
70
00:06:07,451 --> 00:06:10,454
نفدت منّي الأعذار
لإغرائك بالقدوم إلى "تايبيه".
71
00:06:11,330 --> 00:06:12,956
هذا صحيح يا "جاي".
72
00:06:13,040 --> 00:06:15,667
كنت تسافر وتستمتع بالحياة.
73
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
يبدو هذا رائعاً.
74
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
يجب أن تنشر كتاباً يا "جاي"،
75
00:06:19,797 --> 00:06:20,923
كتاب صور.
76
00:06:21,006 --> 00:06:22,091
إن نشر "جاي" كتاباً،
77
00:06:22,174 --> 00:06:23,884
- فيجدر بنا أن نشتريه جميعاً.
- حسناً.
78
00:06:23,967 --> 00:06:26,095
سأشتري 10 نسخ لأدعمك.
79
00:06:26,178 --> 00:06:27,387
- عجباً!
- سأشتري 20 نسخة.
80
00:06:27,471 --> 00:06:30,808
- أحسدك على طريقة حياتك يا "جاي".
- أنت مثير للإعجاب.
81
00:06:30,891 --> 00:06:32,142
لا شيء يستدعي الحسد.
82
00:06:32,726 --> 00:06:34,812
بعد أن سافرت حول العالم عدة مرات،
83
00:06:34,895 --> 00:06:37,022
وجدت أنّ البشر متشابهون.
84
00:06:37,106 --> 00:06:38,482
مستحيل!
85
00:06:38,565 --> 00:06:41,151
لا بد أنك رأيت عالماً أكبر مما رأيناه.
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,822
خضت تجارب كثيرة ليس من مصلحتك التورط فيها.
87
00:06:45,405 --> 00:06:47,533
"تايوان" أكثر استقراراً نسبياً.
88
00:06:47,616 --> 00:06:49,201
"تايوان" على وشك أن تُباع.
89
00:06:49,284 --> 00:06:50,369
كيف تراها مستقرة؟
90
00:06:51,161 --> 00:06:52,621
لا تفعل هذا طيلة الوقت.
91
00:06:52,704 --> 00:06:54,915
- أنت تهوى إثارة المتاعب.
- لا...
92
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
- صحيح؟
- لكن بصراحة،
93
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
تصاعد التوتر عبر المضيق
في النصف الثاني من العام.
94
00:06:59,753 --> 00:07:02,506
أخشى إقرار اتفاقية الخدمات
عبر المضيق بالقوة من خلال سلطة الأغلبية.
95
00:07:02,589 --> 00:07:05,634
سنصور الأمر كمواجهة بين الحزب القومي
والديمقراطي الصيني وصراع بين الأجيال.
96
00:07:05,717 --> 00:07:07,219
سيصوت لنا المزيد من الشباب.
97
00:07:07,302 --> 00:07:09,388
المعذرة، أنا من أشد مؤيدي
الحزب القومي الصيني.
98
00:07:09,471 --> 00:07:11,890
لا تلمّح أن كافة الشباب يشاركونك معتقداتك.
99
00:07:11,974 --> 00:07:14,226
يرى معظم الشباب
100
00:07:14,309 --> 00:07:16,353
أن المشكلة تكمن في توزيع الموارد.
101
00:07:16,436 --> 00:07:17,855
ينطبق ذلك على اتفاقية الخدمات.
102
00:07:17,938 --> 00:07:20,774
تتم التضحية بفرص الشباب
من أجل مصلحة القلة.
103
00:07:20,858 --> 00:07:21,775
بالضبط.
104
00:07:21,859 --> 00:07:24,945
حظي الفيديو الذي نُشر برفقة "شيانهونغ لي"
بردود فعل هائلة على الإنترنت.
105
00:07:26,071 --> 00:07:26,905
ماذا؟
106
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
- ردود فعل هائلة.
- لم ذكرت الأمر؟
107
00:07:29,533 --> 00:07:31,493
- لم...
- لماذا...
108
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
لماذا طرحت هذا الموضوع؟
109
00:07:38,834 --> 00:07:40,043
حسناً.
110
00:07:40,127 --> 00:07:41,879
- توقّف عن الكلام.
- سأعتذر.
111
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
"ليليان".
112
00:08:10,073 --> 00:08:10,949
أنا آسف.
113
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
لماذا تعتذر؟
114
00:08:13,785 --> 00:08:16,246
- لم أقصد أن أزعجك.
- لا أريد التحدث عن الأمر.
115
00:08:17,539 --> 00:08:20,667
لو عرفت أنّ نشر الفيديو
سيجذب الكثير من الانتباه
116
00:08:21,335 --> 00:08:22,794
ويسبب هذه العواقب،
117
00:08:23,337 --> 00:08:24,796
لما نشرته.
118
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
نحن صديقان. لا أعبث مع أصدقائي.
119
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
- لم أعرف بشأن علاقتكما.
- لا عليك.
120
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
هل نحن على وفاق.
121
00:08:37,392 --> 00:08:38,435
نحن على وفاق، صحيح؟
122
00:08:40,062 --> 00:08:42,147
ماذا تريدين أن تأكلي؟ سأشوي من أجلك.
123
00:08:43,899 --> 00:08:45,108
سأشوي شيئاً ما من أجلك.
124
00:08:46,193 --> 00:08:47,069
امنحيني لحظة.
125
00:08:53,700 --> 00:08:55,869
الشروط المُتفق عليها كما يلي.
126
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
يتحمل الطرفان التزامات وحقوق القاصرين
127
00:08:59,248 --> 00:09:01,333
بشكل مشترك.
128
00:09:01,416 --> 00:09:05,837
تبلغ قيمة نفقة الطفل الشهرية
200 ألف دولار تايواني
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,465
حيث يتحمل الذكر ثلثي النفقة،
130
00:09:08,548 --> 00:09:11,009
وتتحمّل الأنثى ثلثها.
131
00:09:11,093 --> 00:09:12,552
في حال عدم السداد من أحد الطرفين،
132
00:09:12,636 --> 00:09:14,846
يحق للطرف الآخر اللجوء إلى القضاء
133
00:09:14,930 --> 00:09:17,349
لسداد المبلغ غير المدفوع.
134
00:09:24,606 --> 00:09:28,026
"اتفاقية طلاق متبادلة"
135
00:09:28,110 --> 00:09:31,655
"التوقيع: (شيانهونغ لي)"
136
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
بعد مغادرة "نيويورك"، ذهبت إلى "أنكوريج".
137
00:09:56,179 --> 00:09:57,639
ثم قصدت "اليابان" وعدت لـ"تايوان".
138
00:10:00,809 --> 00:10:02,769
ظننت أنك لن تعود.
139
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
لقد...
140
00:10:06,982 --> 00:10:09,359
اشتقت إلى لون البحر في "هوالين".
141
00:10:16,074 --> 00:10:17,993
هذه الأخبار مملة للغاية.
142
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
حتى أنت رأيتها.
143
00:10:27,210 --> 00:10:28,295
هل أنت بخير؟
144
00:10:37,095 --> 00:10:38,305
لا تعيريهم أيّ انتباه.
145
00:10:39,806 --> 00:10:41,516
لا أحد منهم يفهمك.
146
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
حتى أنا لا أعرف من أكون أحياناً.
147
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
لكنني أعرفك.
148
00:11:00,452 --> 00:11:01,620
"شيانهونغ لي"...
149
00:11:03,246 --> 00:11:04,664
هل يعاملك جيداً؟
150
00:11:27,562 --> 00:11:29,356
- إنها تعمل.
- بسرعة.
151
00:11:29,439 --> 00:11:30,524
احذر.
152
00:11:31,233 --> 00:11:32,442
هنا.
153
00:11:35,362 --> 00:11:36,655
جميعها مُضاءة.
154
00:11:36,738 --> 00:11:37,948
إنها جميلة جداً.
155
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
توخ الحذر يا "جاي"، أنت شجاع جداً!
156
00:11:46,415 --> 00:11:48,750
- "جاي".
- أنت شجاع للغاية يا "جاي".
157
00:12:06,852 --> 00:12:08,061
إنها تحترق بسرعة.
158
00:12:08,145 --> 00:12:10,272
شكراً على دعوتنا يا "جاي".
159
00:12:10,355 --> 00:12:11,690
أليست جميلة؟
160
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
كافة الألوان المختلفة.
161
00:12:32,461 --> 00:12:34,754
سنة جديدة سعيدة!
162
00:12:41,887 --> 00:12:47,893
"1 يناير 2014، (هوالين)"
163
00:14:18,984 --> 00:14:20,026
أمي؟
164
00:14:21,111 --> 00:14:22,070
أمي؟
165
00:14:22,737 --> 00:14:23,780
يا أمي؟
166
00:14:24,281 --> 00:14:25,782
هل رأيت كابوساً؟
167
00:14:31,162 --> 00:14:32,289
من أنت؟
168
00:14:34,165 --> 00:14:36,167
أنا ابنك "شيانهونغ".
169
00:14:40,505 --> 00:14:41,590
"شيانهونغ"؟
170
00:14:42,841 --> 00:14:43,717
أجل.
171
00:14:45,051 --> 00:14:45,885
"شيانهونغ".
172
00:14:45,969 --> 00:14:46,970
أمي.
173
00:14:47,470 --> 00:14:48,805
ماذا كان الكابوس؟
174
00:14:51,057 --> 00:14:52,267
أيّ كابوس؟
175
00:14:54,436 --> 00:14:55,520
لا تبالي.
176
00:14:56,605 --> 00:14:57,439
ليس بالأمر الجلل.
177
00:14:59,065 --> 00:15:00,275
"شيانهونغ".
178
00:15:01,985 --> 00:15:03,528
لم تعد يافعاً.
179
00:15:04,779 --> 00:15:06,531
لماذا لم تتزوج بعد؟
180
00:15:10,285 --> 00:15:11,244
يا أمي.
181
00:15:12,287 --> 00:15:14,372
أنا متزوج منذ أكثر من عقد من الزمن.
182
00:15:17,125 --> 00:15:18,668
لماذا لم تدعني؟
183
00:15:19,753 --> 00:15:21,004
لقد دعوتك.
184
00:15:21,588 --> 00:15:23,131
لقد حضرت زفافي.
185
00:15:24,424 --> 00:15:25,258
حقاً؟
186
00:15:29,054 --> 00:15:30,263
أنا آسفة.
187
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
- لا بد أنني نسيت.
- لا بأس.
188
00:15:34,934 --> 00:15:36,144
تهانيّ لك.
189
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
رغبت إحداهن في الزواج بك.
190
00:15:43,818 --> 00:15:46,154
لا بد أنني فعلت أموراً عظيمة
في حياتي السابقة.
191
00:15:46,237 --> 00:15:47,072
حسناً...
192
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
أُتيح لي أن تكوني والدتي،
193
00:15:50,158 --> 00:15:52,243
وقبلت إحداهن أن تصبح زوجتي.
194
00:15:57,707 --> 00:16:00,001
يجب أن تعامل "شياوين" بالحسنى.
195
00:16:03,380 --> 00:16:04,297
بالطبع.
196
00:16:06,966 --> 00:16:08,885
إنها زوجة ابني الوحيدة.
197
00:16:10,595 --> 00:16:12,222
إن هجرتك،
198
00:16:13,556 --> 00:16:15,642
فمن سيعتني بك نيابة عني؟
199
00:16:23,775 --> 00:16:24,693
يا أمي.
200
00:16:25,735 --> 00:16:27,195
بوسعي الاعتناء بنفسي.
201
00:16:31,533 --> 00:16:33,159
أنا رجل بالغ.
202
00:16:33,243 --> 00:16:34,285
حسناً...
203
00:16:34,953 --> 00:16:36,204
حتى البالغون
204
00:16:37,122 --> 00:16:39,124
يحتاجون إلى من يعتني بهم.
205
00:16:54,764 --> 00:16:55,849
المعذرة.
206
00:16:57,892 --> 00:16:59,894
هل رأيت ابني "شيانهونغ"؟
207
00:18:19,140 --> 00:18:21,267
لست مُضطراً إلى التنظيف. سأنظف بنفسي.
208
00:18:34,447 --> 00:18:36,825
إلى متى ستتجاهلني؟
209
00:18:37,951 --> 00:18:39,536
هل ستواصل المعاملة الصامتة؟
210
00:18:43,122 --> 00:18:45,708
تعريفك للمعاملة الصامتة واسع جداً.
211
00:18:56,052 --> 00:18:57,720
لست مُضطراً إلى إجبار نفسك.
212
00:18:58,930 --> 00:19:01,182
يبدو أنك لا تريد البقاء هنا.
213
00:19:03,685 --> 00:19:06,062
لا أعرف ماذا أريد.
214
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
يبدو أنني لم أعد أعرف.
215
00:19:14,404 --> 00:19:18,408
إن كان الشيء الوحيد الذي فعلته لنفسي
يثير لديك هذا الشعور،
216
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
فهذا يعني أنك لا تعرفني.
217
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
- آسف، ليس هذا ما قصدته.
- هذا ما قصدته بالضبط.
218
00:19:43,099 --> 00:19:44,309
لا أدري...
219
00:19:46,769 --> 00:19:49,063
لا أدري إن كان بوسعي
المواصلة على هذا النحو.
220
00:20:09,334 --> 00:20:10,752
أتريد إنهاء العلاقة؟
221
00:20:13,046 --> 00:20:14,213
هل تبالي؟
222
00:20:41,324 --> 00:20:42,241
"باتريك".
223
00:20:46,037 --> 00:20:47,246
أنا...
224
00:20:49,374 --> 00:20:52,001
- مُمتن لآخر بضعة سنوات...
- أرجوك ألّا تفعل هذا.
225
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
بوسعك قول أيّ شيء.
226
00:21:00,468 --> 00:21:02,053
أرجوك ألا تقول إنك ممتن لوجودي.
227
00:21:06,140 --> 00:21:08,142
هذا الشيء الوحيد
الذي أستطيع أن أمنحك إياه.
228
00:21:57,191 --> 00:21:58,151
لا ترحل.
229
00:21:59,152 --> 00:22:00,445
لا ترحل.
230
00:22:07,118 --> 00:22:08,161
أنا آسف.
231
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
الحب...
232
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
حماقة كبيرة.
233
00:27:38,908 --> 00:27:40,701
أياً كان الشخص الآخر،
234
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
يتصرف المحب كالأحمق دوماً
235
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
ولا يتردد
236
00:27:46,624 --> 00:27:47,917
في منح نفسه
237
00:27:49,794 --> 00:27:52,421
لمن لا يستحق الحب،
238
00:27:53,714 --> 00:27:56,509
أو حتى لشخص يقبل الحب
239
00:27:56,592 --> 00:27:58,427
من دون أدنى امتنان.
240
00:28:00,262 --> 00:28:01,138
الحب...
241
00:28:02,139 --> 00:28:03,474
يشبه المطر.
242
00:28:04,975 --> 00:28:06,727
يهطل على الطيبين،
243
00:28:07,812 --> 00:28:09,980
كما يهطل على الأشرار.
244
00:28:11,816 --> 00:28:13,317
لا يميز بين الناس.
245
00:28:58,904 --> 00:29:00,531
أريد أن أخبر الجميع بهذا.
246
00:29:01,198 --> 00:29:02,491
ربما في المستقبل،
247
00:29:03,367 --> 00:29:05,536
ستجربون المعنى الحقيقي للفقد.
248
00:29:06,495 --> 00:29:07,746
ستستوعبون حينها
249
00:29:08,873 --> 00:29:10,749
ما هو الأهم بالنسبة إليكم.
250
00:30:43,509 --> 00:30:48,514
"الحلقة الـ5"
251
00:30:53,769 --> 00:30:56,063
هناك عدد كبير من الطلاب
خارج المجلس التشريعي،
252
00:30:56,146 --> 00:30:57,856
يتظاهرون ضد اتفاقية تجارة الخدمات
253
00:30:57,940 --> 00:31:00,234
ويطالبون بأن تأخذ الحكومة
القضية على محمل الجد.
254
00:31:00,317 --> 00:31:03,237
لنلق نظرة على الوضع الراهن.
255
00:31:06,198 --> 00:31:09,118
يتظاهر العديد من الشباب
في الصفوف الأمامية للمجلس التشريعي.
256
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
قد تكون هذه فرصتي.
257
00:31:11,370 --> 00:31:13,831
قطعت علاقاتك مع الشركة أخيراً وحسنت صورتك.
258
00:31:14,832 --> 00:31:16,625
لم تريد أن تتورط؟
259
00:31:16,709 --> 00:31:18,460
ألا تخشى التنمر الإلكتروني؟
260
00:31:20,087 --> 00:31:22,673
تقول "ليليان" إنّ الإنترنت خاو بطبيعته.
261
00:31:22,756 --> 00:31:24,758
يتربص الجميع تحت السطح.
262
00:31:24,842 --> 00:31:26,635
حين يحين الوقت المناسب،
263
00:31:26,719 --> 00:31:27,845
ينهضون للاستفادة من الزخم.
264
00:31:27,928 --> 00:31:28,887
ويحي!
265
00:31:28,971 --> 00:31:30,973
كنت تمقت "فيسبوك" قبل عام واحد.
266
00:31:31,056 --> 00:31:34,268
هل ظهر فجأة من يستطيع تغيير رأيك؟
267
00:31:35,144 --> 00:31:37,855
كانت بجواري خلال هذه الفترة.
268
00:31:37,938 --> 00:31:39,565
علمتني الكثير.
269
00:31:40,357 --> 00:31:41,775
أنا أحبها بحق.
270
00:31:42,901 --> 00:31:44,320
أنت جاد الآن.
271
00:31:44,403 --> 00:31:45,988
أنا جاد دوماً.
272
00:31:51,619 --> 00:31:53,287
لا أستطيع فعل ما تفعله.
273
00:31:53,787 --> 00:31:55,372
لا أستطيع التعامل مع حبيب واحد حتى.
274
00:32:01,587 --> 00:32:02,796
دعني أخبرك.
275
00:32:03,339 --> 00:32:04,882
مسألة الحب
276
00:32:04,965 --> 00:32:07,426
- أياً كانت العلاقة...
- دعني أوقفك هنا.
277
00:32:07,509 --> 00:32:11,096
أنت آخر شخص يجدر به تقديم نصائح حول الحب.
278
00:32:23,859 --> 00:32:24,902
مرحباً يا "باتريك".
279
00:32:25,402 --> 00:32:27,863
هيا بنا يا "كريس".
سنذهب إلى طريق "تشينغداو" الشرقي.
280
00:32:27,946 --> 00:32:29,031
لماذا؟
281
00:32:29,531 --> 00:32:31,158
زميلك في الجامعة "تشيانغ تشانغ".
282
00:32:31,241 --> 00:32:33,327
إنه هناك الآن. تواصلت معه للتو.
283
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
إنه "تشيانغ" حقاً.
284
00:32:36,121 --> 00:32:39,208
- سمعت أنه يدعم الجماعات المدنية.
- لنركب السيارة.
285
00:32:39,291 --> 00:32:40,959
- هيا بنا. ثق بي.
- سأتحدث إليك لاحقاً.
286
00:32:41,710 --> 00:32:42,961
دافعوا عن الديمقراطية!
287
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
دافعوا عن الحرية!
288
00:32:44,421 --> 00:32:46,131
هيا يا "تايوان"!
289
00:32:46,215 --> 00:32:48,092
تحيا "تايوان"!
290
00:32:48,175 --> 00:32:49,802
لنتوجه بالشكر مجدداً
291
00:32:49,885 --> 00:32:52,137
للأستاذة "هونغ" من العلوم السياسية
في جامعة "تايوان".
292
00:32:52,221 --> 00:32:53,764
لنصفق لها.
293
00:32:54,682 --> 00:32:57,309
نشكرك على الانضمام إلينا
بالرغم من جدولك المزدحم.
294
00:32:57,393 --> 00:32:58,435
شكراً!
295
00:32:58,519 --> 00:32:59,520
حسناً.
296
00:32:59,603 --> 00:33:02,439
يبدو أنّ جميع الحاضرين اليوم
من الشخصيات البارزة.
297
00:33:02,523 --> 00:33:04,358
سأقدّم لكم تالياً
298
00:33:04,441 --> 00:33:08,779
المدير "بويوان تشين"
من تحالف الدفاع عن ديمقراطية "تايوان".
299
00:33:08,862 --> 00:33:09,947
لنصفق له.
300
00:33:12,199 --> 00:33:13,909
مرحباً جميعاً! أنا "بويوان تشين".
301
00:33:14,410 --> 00:33:15,869
شكراً على قدومكم إلى هنا!
302
00:33:17,621 --> 00:33:20,374
تواجه ديمقراطية "تايوان" تهديداً كبيراً،
303
00:33:21,041 --> 00:33:22,918
لأنّ توقيع اتفاقية الخدمات عبر المضيق
304
00:33:23,043 --> 00:33:26,380
هو صفقة سرية تبرمها الحكومة من دون علمنا.
305
00:33:28,882 --> 00:33:30,634
فيما يتعلق بحقوق ومصالح الشعب
306
00:33:30,718 --> 00:33:32,261
ومستقبل بلدنا،
307
00:33:32,344 --> 00:33:34,763
لم يتولوا إجراء أي تواصل أو نقاش شفاف.
308
00:33:34,847 --> 00:33:37,099
هل من الصواب أن يُطلب منا القبول ببساطة؟
309
00:33:37,182 --> 00:33:39,059
لا!
310
00:33:42,271 --> 00:33:44,940
ليست مسألة اقتصادية فحسب،
311
00:33:45,023 --> 00:33:47,568
وإنما تتعلق بسيادة "تايوان" أيضاً.
312
00:33:47,651 --> 00:33:51,029
أيمكننا قبول قرار متسرع ومتهور؟
313
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
لا!
314
00:33:53,615 --> 00:33:54,533
لقد حضر.
315
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
لم أرك منذ مدة يا "تشيانغ".
316
00:33:57,119 --> 00:33:59,204
لم أتوقّع أن أقابلك مجدداً
في مظاهرة طلابية.
317
00:33:59,288 --> 00:34:01,457
- شكراً لك على هذا.
- ليس بالأمر الجلل.
318
00:34:02,124 --> 00:34:04,793
مساعدتك كفؤة للغاية. تتولى التنسيق بسرعة.
319
00:34:04,877 --> 00:34:06,086
- شكراً.
- هل أنت جاهز؟
320
00:34:06,170 --> 00:34:07,588
سيحين دورك بعد أن ينزل.
321
00:34:09,715 --> 00:34:10,883
أنا مدين لك.
322
00:34:11,425 --> 00:34:13,761
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل.
لا داعي للشكر.
323
00:34:13,844 --> 00:34:15,596
- اصعد إلى هناك. سنتحدث لاحقاً.
- حسناً.
324
00:34:15,679 --> 00:34:16,764
"تايوان" أفضل!
325
00:34:19,933 --> 00:34:21,477
لسنا حشداً هائجاً.
326
00:34:21,560 --> 00:34:22,895
نحن مواطنون.
327
00:34:22,978 --> 00:34:24,855
لسنا حشداً هائجاً.
328
00:34:24,938 --> 00:34:26,732
نحن مواطنون.
329
00:34:27,316 --> 00:34:28,984
لسنا حشداً هائجاً.
330
00:34:29,067 --> 00:34:31,111
نحن مواطنون.
331
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
لسنا حشداً هائجاً.
332
00:34:32,905 --> 00:34:34,907
نحن مواطنون.
333
00:34:34,990 --> 00:34:36,450
شكراً جميعاً.
334
00:34:36,533 --> 00:34:37,785
شكراً.
335
00:34:37,868 --> 00:34:39,369
شكراً أيها المدير "تشين".
336
00:34:39,453 --> 00:34:40,871
شكراً.
337
00:34:40,954 --> 00:34:44,124
قلت للتو إنه بضيافتنا
بعض الشخصيات البارزة اليوم.
338
00:34:44,208 --> 00:34:46,668
سأقدّم لكم صديقاً قديماً لي
339
00:34:46,752 --> 00:34:47,961
ورفيق سلاح قديماً.
340
00:34:48,545 --> 00:34:50,964
لنصفق بحرارة ونرحب
341
00:34:51,757 --> 00:34:53,133
برفيقي في السلاح
342
00:34:53,217 --> 00:34:56,512
رئيس مجموعة "فلسفة الثقافة"
السيد "شيانهونغ لي".
343
00:35:35,759 --> 00:35:38,136
ارحل من هنا!
344
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
ارحل من هنا!
345
00:35:40,222 --> 00:35:44,476
ارحل من هنا!
346
00:35:44,560 --> 00:35:45,394
منافق.
347
00:35:45,936 --> 00:35:46,812
عديم الحياء.
348
00:35:49,106 --> 00:35:51,650
نحن الآن في احتجاج "عبّاد الشمس".
349
00:35:51,733 --> 00:35:54,736
يُوجد عدد هائل من الناس هنا.
350
00:35:54,820 --> 00:35:58,657
لكن من المدهش أنّ السيد "شيانهونغ لي"
رئيس مجموعة "فلسفة الثقافة"،
351
00:35:58,740 --> 00:36:00,534
قد حضر بشكل غير مُتوقع.
352
00:36:00,617 --> 00:36:05,581
يبدو أنه انحنى أمام الحشد الضخم هنا.
353
00:36:05,664 --> 00:36:07,833
يواصل الحشد صيحات استنكار ضده.
354
00:36:08,542 --> 00:36:12,212
لنر التصريح الذي سيقوله "شيانهونغ لي".
355
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
"رئيس مجموعة (فلسفة الثقافة)
يظهر في احتجاج طلابي"
356
00:36:15,090 --> 00:36:21,972
ارحل من هنا!
357
00:36:40,824 --> 00:36:43,535
أريد تمثيل جيلنا
358
00:36:44,745 --> 00:36:46,413
كي أعتذر منكم جميعاً.
359
00:36:47,497 --> 00:36:48,832
لم نبل حسناً كفاية،
360
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
مما أجبركم على الحضور إلى هنا.
361
00:36:53,211 --> 00:36:55,130
أنتم المحاربون الذين يدافعون عن "تايوان".
362
00:36:57,424 --> 00:36:59,259
سأدعمكم دوماً.
363
00:37:02,971 --> 00:37:04,640
تتصرف الحكومة بشكل غير لائق
364
00:37:05,891 --> 00:37:07,601
وتريد إقرار اتفاقية الخدمات بالقوة.
365
00:37:09,061 --> 00:37:11,355
لقد نهضتم بشجاعة أيها الشباب
366
00:37:12,272 --> 00:37:15,400
للدفاع عن الديمقراطية
وحماية مصالح "تايوان".
367
00:37:17,486 --> 00:37:18,862
دافعوا عن الديمقراطية.
368
00:37:19,863 --> 00:37:21,490
احموا مصالح "تايوان".
369
00:37:24,826 --> 00:37:26,244
دافعوا عن الديمقراطية.
370
00:37:26,328 --> 00:37:28,038
دافعوا عن الديمقراطية!
371
00:37:28,121 --> 00:37:29,456
احموا مصالح "تايوان"!
372
00:37:29,539 --> 00:37:31,041
احموا مصالح "تايوان"!
373
00:37:31,124 --> 00:37:32,209
دافعوا عن الديمقراطية!
374
00:37:32,292 --> 00:37:33,752
دافعوا عن الديمقراطية!
375
00:37:33,835 --> 00:37:35,170
احموا مصالح "تايوان"!
376
00:37:35,253 --> 00:37:36,713
احموا مصالح "تايوان"!
377
00:37:36,797 --> 00:37:38,298
احموا مصالح "تايوان"!
378
00:37:38,382 --> 00:37:40,050
احموا مصالح "تايوان"!
379
00:37:40,133 --> 00:37:41,718
اصرخوا معي جميعاً.
380
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
من يرفع راية الأخلاق
381
00:37:44,012 --> 00:37:45,347
ليس أخلاقياً بالضرورة.
382
00:37:45,430 --> 00:37:46,640
هيا يا "تايوان"!
383
00:37:46,723 --> 00:37:48,225
قبل تلك الليلة،
384
00:37:49,267 --> 00:37:52,938
كان "شيانهونغ لي" رجلاً عجوزاً
صاحب امتيازات يمثّل الظلم بين الأجيال.
385
00:37:54,356 --> 00:37:55,691
لكن عند بزوغ الفجر،
386
00:37:56,650 --> 00:37:57,985
تحوّل
387
00:37:58,610 --> 00:38:01,238
إلى رجل مسن محبوب ومُحترم.
388
00:38:02,531 --> 00:38:03,448
عاد...
389
00:38:04,491 --> 00:38:06,410
إلى شخصيته في شبابه،
390
00:38:07,035 --> 00:38:08,370
"شيانهونغ لي"
391
00:38:09,329 --> 00:38:11,123
صاحب الفكر المنفتح والرؤية المستقبلية.
392
00:38:13,375 --> 00:38:14,584
في تلك اللحظة،
393
00:38:15,419 --> 00:38:16,878
استوعبت أخيراً
394
00:38:18,755 --> 00:38:20,632
أنني لا أستطيع أن أمنح "شيانهونغ لي"
395
00:38:21,425 --> 00:38:23,218
ما تمنحه إياه "ليليان لين".
396
00:38:34,604 --> 00:38:36,231
ثابروا أيها الطلاب.
397
00:38:36,314 --> 00:38:37,649
ثابروا أيها الطلاب.
398
00:38:37,733 --> 00:38:39,359
الغوا اتفاقية الخدمات عبر المضيق.
399
00:38:39,443 --> 00:38:40,819
الغوا اتفاقية الخدمات عبر المضيق.
400
00:38:40,902 --> 00:38:42,112
ادعموا الطلاب.
401
00:38:42,195 --> 00:38:43,405
ادعموا الطلاب.
402
00:38:43,488 --> 00:38:44,948
هيا يا "تايوان"!
403
00:38:45,032 --> 00:38:46,283
هيا يا "تايوان"!
404
00:38:46,366 --> 00:38:47,784
ادعموا الطلاب.
405
00:38:47,868 --> 00:38:49,202
ادعموا الطلاب.
406
00:38:49,286 --> 00:38:50,579
الغوا اتفاقية الخدمات.
407
00:38:51,371 --> 00:38:54,124
"شبكة أخبار (صوت الشعب)،
المزيد من مقاطع الفيديو
408
00:38:54,207 --> 00:38:56,460
إنه يتظاهر. يا للعار. إنه يقف مع الشباب.
409
00:38:56,543 --> 00:38:57,586
رجل ثري! تباً لك!
410
00:38:57,669 --> 00:38:59,671
الاعتذار ليس مهماً.
وإنما الاعتذار الصادق.
411
00:38:59,755 --> 00:39:01,757
اعتذر الرجل العجوز.
مزيف. لست مقتنعاً.
412
00:39:01,840 --> 00:39:04,384
اذهب واكسب المال، لا تظل في (تايوان).
لقد اعتذر أخيراً.
413
00:39:04,468 --> 00:39:05,802
الرجل العجوز حكيم. أنا أدعمه."
414
00:40:13,078 --> 00:40:16,706
"(ما وراء الخير والشر)
بقلم (فريدريك نيتشه)"
415
00:40:27,217 --> 00:40:28,718
مرحباً أيها المدير.
416
00:40:32,722 --> 00:40:34,099
غادرت الاحتجاج للتو.
417
00:40:34,808 --> 00:40:35,976
لأنني...
418
00:40:36,935 --> 00:40:38,186
أشعر بتوعك.
419
00:40:40,147 --> 00:40:41,982
إن لم يكن هناك شيء اليوم،
420
00:40:42,065 --> 00:40:43,525
فأود أن أتوقّف عن العمل.
421
00:40:46,862 --> 00:40:47,737
وداعاً.
422
00:41:11,720 --> 00:41:14,472
يجب أن تكذب أحياناً إن أردت أن تتكاسل.
423
00:41:19,936 --> 00:41:20,896
إذاً...
424
00:41:21,730 --> 00:41:23,106
لم لا تذهب إلى المنزل؟
425
00:41:25,483 --> 00:41:27,110
لأنني لا أريد الذهاب إلى المنزل.
426
00:41:31,740 --> 00:41:33,158
يُقال:
427
00:41:33,241 --> 00:41:34,826
"لا يكذب الكاذب على الآخرين،
428
00:41:35,660 --> 00:41:36,661
وإنما على نفسه."
429
00:41:48,506 --> 00:41:49,591
ماذا عنك؟
430
00:41:50,133 --> 00:41:51,676
هل حضرت من المظاهرة؟
431
00:41:52,385 --> 00:41:53,929
لماذا لم تبق هناك؟
432
00:41:54,471 --> 00:41:55,722
الوضع مشوق الآن.
433
00:41:56,223 --> 00:41:58,600
الأحداث الحماسية للغاية لا تلائمني.
434
00:42:00,268 --> 00:42:01,102
ولا أنا.
435
00:42:07,400 --> 00:42:08,985
يغير الشغف الإنسان بسهولة.
436
00:42:09,486 --> 00:42:11,404
مشاهدة تغير الناس مرهقة.
437
00:42:19,329 --> 00:42:20,789
يتغير الناس دوماً.
438
00:42:21,289 --> 00:42:22,123
أليس كذلك؟
439
00:42:39,599 --> 00:42:40,976
هيا يا "تايوان"!
440
00:42:41,059 --> 00:42:42,394
هيا يا "تايوان"!
441
00:42:42,477 --> 00:42:43,645
هيا يا "تايوان"!
442
00:42:43,728 --> 00:42:45,146
هيا يا "تايوان"!
443
00:42:45,230 --> 00:42:46,606
هيا يا "تايوان"!
444
00:46:19,903 --> 00:46:22,822
"الشخصيات والأماكن
والأحداث والأسماء خيالية."
445
00:46:24,908 --> 00:46:26,910
ترجمة نافار ألمير
445
00:46:27,305 --> 00:47:27,436
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-