"Law and the City" None of My Business

ID13209288
Movie Name"Law and the City" None of My Business
Release NameLaw and the City
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID37429485
Formatsrt
Download ZIP
Download Law.and.the.City.E04.MAY.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 3 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN 4 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 Siapa yang mewakili plaintif? 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,378 Saya Ahn Juhyeong, 6 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 daripada Kumpulan Guaman Hyungmin, peguam plaintif Cha Jeongho. 7 00:01:29,548 --> 00:01:31,383 Siapa mewakili defendan? 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,052 Awak datang sendirian? 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Ya. 10 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Saya… 11 00:01:38,432 --> 00:01:39,725 Park Sujeong. 12 00:01:40,893 --> 00:01:42,978 Okey, sila duduk. 13 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 Plaintif hanya memfailkan perceraian 14 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 dan defendan membuat tuntutan balas untuk alimoni dan pembahagian aset. 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,914 Awak bersetuju untuk bercerai, bukan? 16 00:02:02,581 --> 00:02:03,582 Ya. 17 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 Defendan, 18 00:02:07,544 --> 00:02:11,465 tiada alasan tertentu atau asas disediakan untuk tuntutan balas, 19 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 jadi plaintif tiada apa-apa untuk dijawab sekarang. 20 00:02:16,136 --> 00:02:18,805 Sila sediakannya sebelum tarikh mahkamah seterusnya. 21 00:02:18,889 --> 00:02:21,475 Plaintif akan menjawab sewajarnya. 22 00:02:22,059 --> 00:02:23,268 Ya, Yang Arif. 23 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Defendan, 24 00:02:28,565 --> 00:02:29,900 jangan menangis. 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,485 Ini baru perbicaraan pertama. 26 00:02:33,237 --> 00:02:34,988 Jadi kita akan sambung perbicaraan nanti. 27 00:02:35,072 --> 00:02:37,449 Tarikh mahkamah seterusnya ialah pada 19 Disember… 28 00:02:51,463 --> 00:02:55,217 Episod 4 Bukan Urusan Saya 29 00:03:28,292 --> 00:03:29,501 Hei. 30 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Awak tahu kenapa hidangan ini dipanggil <i>jjimdak, </i>bukan <i>dakjjim</i>? 31 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Kenapa? 32 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya awak. 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 Ia berbeza 34 00:03:38,427 --> 00:03:40,095 - daripada <i>galbijjim </i>dan <i>agujjim</i>. - Bodoh. 35 00:03:42,848 --> 00:03:44,892 Awak tukar sarung telefon awak? 36 00:03:46,768 --> 00:03:48,187 Sudah tentu awak pilih itu. 37 00:03:48,270 --> 00:03:51,231 Di mana awak beli? Datuk saya tentu nak satu. 38 00:03:51,315 --> 00:03:52,357 Tak guna. 39 00:03:52,441 --> 00:03:54,985 Benda ini baguslah. Boleh muat semua. 40 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Awak nak memotong sepanjang hari? 41 00:03:56,737 --> 00:03:59,156 Saya potong supaya awak boleh makan dengan sudu. 42 00:03:59,239 --> 00:04:02,534 Potong kecil supaya senang Datuk Sanggi nak makan. 43 00:04:02,618 --> 00:04:04,244 Berhenti merepek, tak guna! 44 00:04:05,412 --> 00:04:06,455 Peguam Ha? 45 00:04:07,206 --> 00:04:08,707 Helo, pengarah! 46 00:04:08,790 --> 00:04:11,293 Saya ada urusan berdekatan dan singgah untuk makan. 47 00:04:11,376 --> 00:04:14,046 - Begitu. - Selamat menjamu selera. 48 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Semoga berseronok, Peguam Ha. 49 00:04:15,839 --> 00:04:17,883 Saya akan hubungi awak. Baiklah. 50 00:04:19,635 --> 00:04:23,096 Mesra senyuman awak. Senyumlah untuk saya juga. 51 00:04:23,180 --> 00:04:24,389 Senyumlah ini, tak guna. 52 00:04:24,473 --> 00:04:25,682 Apa lagi yang awak mahu? 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,100 Dah siap. 54 00:04:28,060 --> 00:04:29,186 Mari makan. 55 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Okey. 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,573 - Awak nampak saya tadi, bukan? - Saya tak nampak. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 Saya tak cakap di mana. 58 00:04:43,534 --> 00:04:46,495 Mesti mahkamah keluarga. Itu saja tempat saya pergi hari ini. 59 00:04:46,578 --> 00:04:50,040 Yakinnya awak. Betulkah awak tak nampak saya? 60 00:04:56,338 --> 00:04:57,798 Kenapa dengan awak? 61 00:04:58,549 --> 00:05:00,759 Maaf. Maafkan kami. 62 00:05:00,843 --> 00:05:02,928 Aduhai. Sebab musim sejuk lagi? 63 00:05:04,471 --> 00:05:07,057 Hingus awak meleleh. Menjijikkan. 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,851 Kotorlah. Kita tengah makan. 65 00:05:08,934 --> 00:05:11,395 - Rasa sedap selepas apa awak buat. - Cubalah. 66 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 - Sangat sedap. - Tak guna. 67 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 Awak nak lagi? Timun? 68 00:05:18,902 --> 00:05:20,153 Sedapnya. 69 00:05:21,321 --> 00:05:24,074 - Nak minum kopi di mana? - Saya nak pergi ke klinik. 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 - Okey. - Baiklah, jumpa nanti. 71 00:05:26,952 --> 00:05:28,829 - Kafe yang mana? - Saya sibuk. Pergi dulu. 72 00:05:28,912 --> 00:05:30,289 Awak juga? 73 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Hei, kita nak ke mana? 74 00:05:31,748 --> 00:05:33,250 Saya terfikir kawasan ini. 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Huiji. Awak ikut, bukan? 76 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Apa? Saya sibuk juga. 77 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 Apa? 78 00:05:44,094 --> 00:05:45,304 Kita berdua saja. 79 00:05:47,389 --> 00:05:48,765 Tak sangka betul. 80 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Mari pergi ke sana. 81 00:06:03,739 --> 00:06:07,910 PEGUAM AHN JUHYEONG 82 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 PERCERAIAN 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,049 PLAINTIF CHA JEONGHO DEFENDAN PARK SUJEONG 84 00:06:48,951 --> 00:06:50,285 Helo, Peguam Ahn. 85 00:06:50,369 --> 00:06:52,913 Ya. Kami ada perbicaraan perceraian pagi tadi. 86 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 Macam mana keputusannya? 87 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 <i>Tak banyak kemajuan.</i> 88 00:06:56,124 --> 00:07:00,003 <i>Hakim suruh defendan</i> <i>kemukakan asas dan alasan yang tertentu,</i> 89 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 <i>jadi mereka mungkin hantar</i> <i>sebelum perbicaraan seterusnya.</i> 90 00:07:03,757 --> 00:07:06,385 Dia tak tulis apa-apa 91 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 kerana tiada sebab untuk minta alimoni. 92 00:07:11,181 --> 00:07:13,058 Dia tak cakap benda pelik, bukan? 93 00:07:13,141 --> 00:07:14,935 Tak, tiada yang luar biasa. 94 00:07:15,018 --> 00:07:18,480 <i>Baiklah, kita tunggu</i> <i>dan lihat apa yang dia hantar.</i> 95 00:07:19,731 --> 00:07:20,941 Syabas. 96 00:07:22,609 --> 00:07:23,777 Ya. Selamat tinggal. 97 00:08:00,397 --> 00:08:01,732 Awak nampak saya tadi, bukan? 98 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 Saya tak nampak. 99 00:08:06,445 --> 00:08:08,197 Dia sukar untuk difahami. 100 00:08:20,375 --> 00:08:22,127 Sejak bila awak minum kopi panas? 101 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 Saya rendahkan standard demi awak. 102 00:08:27,799 --> 00:08:28,967 Duduk di sini begini, 103 00:08:29,468 --> 00:08:32,095 cuma kita yang nampak macam tak ada benda nak buat. 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,348 Mereka cuma pura-pura sibuk. 105 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Kita sependapat kali ini. 106 00:08:37,935 --> 00:08:40,354 Saya buat-buat bodoh supaya awak faham. 107 00:08:41,688 --> 00:08:44,650 Terima kasih banyak. 108 00:08:52,491 --> 00:08:55,035 Baru-baru ini, saya jumpa ayah saya sebab dia di kawasan ini. 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,119 Ya. 110 00:08:56,787 --> 00:08:59,331 Dia mula bercakap tentang Kumpulan Hanguk lagi. 111 00:08:59,998 --> 00:09:02,376 Saya dah bosan. 112 00:09:03,085 --> 00:09:05,546 Dia masih paksa awak sertai? 113 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Sebenarnya, kali ini dia tak cakap begitu. 114 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Itu satu kemajuan. 115 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 - Hei. - Apa? 116 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Apa ayah awak buat? 117 00:09:15,973 --> 00:09:17,808 - Ayah saya? Kenapa? - Apa maksud awak? 118 00:09:17,891 --> 00:09:20,561 Awak tahu tentang ayah saya, tapi saya tak tahu tentang ayah awak. 119 00:09:20,644 --> 00:09:22,312 Teruskanlah tak tahu. 120 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Cakaplah. Dia kerja apa? 121 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Hei! 122 00:09:27,276 --> 00:09:29,069 Apa ayah awak buat? 123 00:09:29,152 --> 00:09:31,655 Bersenang-lenang. Dia dah bersara. 124 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Yakah? 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Suruh dia berehat. 126 00:09:46,420 --> 00:09:49,923 - Awak selalu datang waktu begini. - Itulah. 127 00:09:50,007 --> 00:09:53,177 Ia alahan bermusim yang biasa. Saya akan beri ubat macam selalu. 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,138 - Ubat yang dulu okey, bukan? - Ya, ia membantu. 129 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 Saya akan tulis preskripsi yang sama. 130 00:10:00,851 --> 00:10:02,644 Awak tak mengandung, bukan? 131 00:10:02,728 --> 00:10:04,313 Tak, saya tak mengandung. 132 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Ini dia. 133 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 Okey, tunggu sekejap. 134 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 Okey. 135 00:10:19,703 --> 00:10:22,539 UJIAN KEHAMILAN 136 00:10:31,298 --> 00:10:34,760 MOTEL PERKHIDMATAN SENDIRI 137 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 Sijil perkahwinan 138 00:10:58,951 --> 00:11:01,078 - ada di bawah. - Ya. 139 00:11:01,161 --> 00:11:04,081 SIJIL KEMATIAN SIJIL PERKAHWINAN 140 00:11:05,332 --> 00:11:09,670 Nampaknya mangsa dah meninggal dunia sembilan bulan lalu. 141 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Ia berlaku pada hari kemalangan juga? 142 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Ya, mereka kata dia meninggal serta-merta. 143 00:11:16,260 --> 00:11:17,845 - Pelakunya? - Song? 144 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Ya. 145 00:11:19,805 --> 00:11:21,348 Dia mati pada keesokan harinya. 146 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Macam mana awak tahu pelaku memandu dalam keadaan mabuk? 147 00:11:27,354 --> 00:11:28,730 Polis beritahu saya. 148 00:11:29,439 --> 00:11:31,692 Dia mabuk sehingga kehilangan lesen. 149 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 - Begitu. - Pelik, bukan? 150 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 Pemandu mabuk dan kemalangan, 151 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 tapi dia dapat hidup sehari lagi 152 00:11:40,033 --> 00:11:42,953 sedangkan penumpang itu mati serta-merta. 153 00:11:43,871 --> 00:11:46,957 Ya. Tapi… 154 00:11:47,457 --> 00:11:50,878 Ada alkohol dalam badan mangsa? 155 00:11:50,961 --> 00:11:52,588 Ya, pada tahap yang sama. 156 00:11:55,549 --> 00:11:57,634 Bunyinya macam mengarut. 157 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Apa maksud awak? 158 00:11:58,802 --> 00:12:02,181 Mereka berdua mabuk. Seorang memandu, seorang lagi penumpang. 159 00:12:02,264 --> 00:12:03,599 Dua-dua salah. 160 00:12:05,851 --> 00:12:07,769 Tapi sebab dia memandu, dia pelaku. 161 00:12:08,687 --> 00:12:09,980 Dia mati sebagai penumpang, 162 00:12:10,689 --> 00:12:12,316 jadi dia mangsa. 163 00:12:14,193 --> 00:12:16,028 Disebabkan itu, saya boleh 164 00:12:17,029 --> 00:12:19,948 failkan ganti rugi terhadap dia. 165 00:12:22,159 --> 00:12:24,703 Ya, kita boleh anggap begitu. 166 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Macam mana saya nak failkan ganti rugi? 167 00:12:26,872 --> 00:12:27,873 Ya. 168 00:12:28,540 --> 00:12:31,335 Kalau awak nak failkan ganti rugi, 169 00:12:31,418 --> 00:12:32,920 awak boleh tuntut pampasan 170 00:12:33,003 --> 00:12:35,047 daripada Song Yeongcheol atas kematian isteri awak. 171 00:12:35,130 --> 00:12:36,590 Tapi dia dah mati. 172 00:12:37,257 --> 00:12:38,342 Ya, betul. 173 00:12:38,425 --> 00:12:41,011 Jadi kita failkan tuntutan terhadap keluarga dia 174 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 yang merupakan waris sahnya. 175 00:12:42,513 --> 00:12:43,722 Begitu. 176 00:12:45,057 --> 00:12:47,518 Orang yang tinggal menyaman satu sama lain. 177 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Ya. 178 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Tapi macam awak cakap, 179 00:12:55,192 --> 00:12:58,028 isteri awak membenarkan pemanduan mabuk, 180 00:12:58,111 --> 00:13:00,489 jadi pampasan akan dikurangkan kerana itu. 181 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 Jangan panggil dia isteri saya. Panggil dia mangsa. 182 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Bukan. 183 00:13:06,286 --> 00:13:07,538 Saya adalah mangsa. 184 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 Apa? 185 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Awak tahu di mana kemalangan itu berlaku? 186 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 Di luar kawasan motel. 187 00:13:17,172 --> 00:13:18,882 Mereka tergesa-gesa 188 00:13:20,592 --> 00:13:22,886 sampai tak boleh perlahankan kereta. 189 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 Begitu. 190 00:13:29,184 --> 00:13:32,229 Ada dua tuntutan yang awak boleh failkan untuk pampasan. 191 00:13:32,312 --> 00:13:36,316 Satu untuk hubungan sulit dan satu untuk kematian isteri awak. 192 00:13:36,400 --> 00:13:39,361 Awak tahu apa-apa tentang keluarga pelaku? 193 00:13:39,444 --> 00:13:40,696 Siapa waris sah dia? 194 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 Dia ada isteri, seorang anak perempuan dan anak lelaki. 195 00:13:45,325 --> 00:13:46,618 Si tak guna itu ada anak. 196 00:13:48,036 --> 00:13:52,165 Kita akan teruskan dengan menamakan isteri dan anak-anaknya 197 00:13:52,249 --> 00:13:53,625 sebagai defendan dalam kes ini. 198 00:13:53,709 --> 00:13:57,421 Kedua-dua anaknya belum berusia 10 tahun lagi. 199 00:13:57,504 --> 00:13:58,672 Jangan libatkan mereka? 200 00:14:06,847 --> 00:14:07,848 Kita akan libatkan. 201 00:14:07,931 --> 00:14:11,018 Kalau awak failkan terhadap isterinya, 202 00:14:11,101 --> 00:14:14,146 awak hanya dapat tiga daripada tujuh bahagian jumlah penuh. 203 00:14:14,229 --> 00:14:15,856 Macam yang saya cakap, 204 00:14:15,939 --> 00:14:19,234 kalau kita pertimbangkan pengurangan mangsa tolong orang memandu ketika mabuk, 205 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 awak akan dapat lebih kurang. 206 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Tanpa anak-anak, jumlahnya terlalu rendah. 207 00:14:27,618 --> 00:14:28,744 Okey, kita buat begitu. 208 00:14:29,494 --> 00:14:30,704 Awak boleh failkan. 209 00:14:30,787 --> 00:14:31,955 Baik. 210 00:14:57,231 --> 00:14:59,525 UJIAN KEHAMILAN 211 00:15:45,195 --> 00:15:46,864 Kenapa awak semua muram? 212 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Kenapa? 213 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 Macam mana? Nak mabuk selepas kerja? 214 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 - Tak boleh. - Tak boleh. 215 00:15:55,998 --> 00:15:58,542 Saya pun tak nak. 216 00:16:00,127 --> 00:16:02,546 Saya letih. Zaman sekarang siapa yang minum? 217 00:16:02,629 --> 00:16:03,881 Saya dah suruh awak diam. 218 00:16:03,964 --> 00:16:05,048 Bila? 219 00:16:05,132 --> 00:16:06,133 Tadi. 220 00:16:06,592 --> 00:16:07,593 Apa? 221 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 - Helo. - Helo. 222 00:16:15,517 --> 00:16:16,852 - Kita berjumpa lagi. - Ya. 223 00:16:16,935 --> 00:16:19,146 Tak apa. Silakan makan. 224 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 PENASIHAT KIM HYUNGMIN 225 00:16:33,952 --> 00:16:36,330 Tunggu. Awak berdua rapat sekarang? 226 00:16:36,413 --> 00:16:38,040 Kami terserempak beberapa kali. 227 00:16:38,123 --> 00:16:41,168 Lihatlah awak. Orang yang mesra. 228 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Saya rasa berdaya saing pula. 229 00:16:44,046 --> 00:16:46,215 Ayuh, Changwon! Saya perlu berusaha. 230 00:16:53,055 --> 00:16:54,181 Awak panggil saya? 231 00:16:54,264 --> 00:16:56,183 Ini peguam yang saya cakap. 232 00:16:56,266 --> 00:16:59,353 Daripada semua peguam di firma kami, dia paling sesuai. 233 00:16:59,436 --> 00:17:01,813 - Bangunan ini penuh peguam. - Ya. 234 00:17:01,897 --> 00:17:03,732 Ini Pengerusi Jang Gwanggi. 235 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 Helo, saya Cho Changwon. 236 00:17:07,152 --> 00:17:08,320 Ya, selamat berkenalan. 237 00:17:09,071 --> 00:17:10,489 Awak kacak orangnya. 238 00:17:11,365 --> 00:17:12,533 - Duduklah. - Ya. 239 00:17:13,116 --> 00:17:15,619 Dia pandai berbual. 240 00:17:16,411 --> 00:17:18,247 Anak awak takkan bosan. 241 00:17:20,749 --> 00:17:21,750 Jadi… 242 00:17:23,043 --> 00:17:24,378 Saya nak minta tolong. 243 00:17:26,255 --> 00:17:28,841 Saya ada anak lelaki. 244 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Nak abai pun tak boleh. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,428 Dia asyik merungut 246 00:17:33,512 --> 00:17:36,348 tentang kesukaran hidup di pusat tahanan. 247 00:17:36,932 --> 00:17:38,809 Boleh awak teman dia 248 00:17:39,643 --> 00:17:40,894 hingga perbicaraan selesai? 249 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Ya. 250 00:17:45,858 --> 00:17:49,111 Tak ada apa sangat. Cuma perjumpaan satu jam setiap hari. 251 00:17:49,194 --> 00:17:52,447 Anak lelaki pengerusi nampaknya telah salah dituduh, 252 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 dan sekarang dia dalam tahanan. 253 00:17:54,908 --> 00:17:57,828 Hidup dalam tahanan memang sukar. Kasihan dia. 254 00:17:59,538 --> 00:18:03,375 Maksud awak, kita ambil kes dia? 255 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 Bukan. 256 00:18:08,422 --> 00:18:11,216 Ia diuruskan oleh firma lain. Jangan risau. 257 00:18:11,300 --> 00:18:15,304 Pergi dan berbual tentang isu semasa selama sejam. 258 00:18:19,808 --> 00:18:20,976 Okey. 259 00:18:24,563 --> 00:18:25,606 KENYATAAN BERTULIS 260 00:18:25,689 --> 00:18:27,983 PLAINTIF CHA JEONGHO DEFENDAN PARK SUJEONG 261 00:18:35,616 --> 00:18:37,492 DEFENDAN PARK SUJEONG 262 00:18:41,288 --> 00:18:42,289 Saya masuk. 263 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Hei. 264 00:18:45,876 --> 00:18:48,921 Awak kata nak tukar kes penceraian dengan kes hasil jualan saya. 265 00:18:49,004 --> 00:18:50,756 - Apa yang berlaku? - Pasal itu. 266 00:18:51,298 --> 00:18:53,634 Saya dah berbincang dengan En. Na, tapi saya nak teruskan. 267 00:18:53,717 --> 00:18:56,220 Apa ini? Awak beri harapan palsu. 268 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Kes hasil jualan itu sukar. 269 00:18:59,264 --> 00:19:01,642 Kalau susah, bawalah ke sini. Saya akan tolong awak. 270 00:19:02,893 --> 00:19:04,603 Kenapa awal-awal awak nak tukar? 271 00:19:04,686 --> 00:19:07,397 - Awak kata saya akan tahu. - Tak ada apa. 272 00:19:08,190 --> 00:19:10,067 Apa? Okey. 273 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Saya perlukan bantuan awak nanti. Jumpa lagi. 274 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 Awak lambat. 275 00:19:34,842 --> 00:19:37,135 Ya, jalan sesak. 276 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Dia yang hantar? 277 00:19:46,436 --> 00:19:49,189 Ya. Ia kenyataan bertulis yang dihantar oleh Park Sujeong. 278 00:19:51,775 --> 00:19:53,235 Banyaknya dia tulis. 279 00:19:55,112 --> 00:19:56,113 Apa maksud ini? 280 00:19:57,447 --> 00:20:00,868 Ia mengatakan awak mendera secara fizikal dan lisan semasa perkahwinan. 281 00:20:05,956 --> 00:20:07,624 DEFENDAN DISERANG SECARA FIZIKAL 282 00:20:07,708 --> 00:20:09,209 DEFENDAN DIDERA SECARA LISAN 283 00:20:14,214 --> 00:20:16,508 Itu saja? Di mana bukti? 284 00:20:16,592 --> 00:20:18,635 Dia tak hantar bukti. 285 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 Jadi, tiada bukti sebenar? 286 00:20:27,895 --> 00:20:30,397 Awak dera dia? 287 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Pentingkah? Dia tiada bukti. 288 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Kalau ia benar, sekarang masa untuk bersuara. 289 00:20:39,281 --> 00:20:42,701 Barulah saya boleh bertindak balas dengan betul. 290 00:20:44,369 --> 00:20:45,370 Tidak. 291 00:20:47,372 --> 00:20:50,918 Menurut Park Sujeong, ia bukan banyak kali, cuma sekali. 292 00:20:51,001 --> 00:20:52,336 Sekali pun tak? 293 00:20:57,216 --> 00:20:58,383 Tidak. 294 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 Mengikut standard saya. 295 00:21:05,599 --> 00:21:07,893 - Secara lisan? - Itu pun tidak. 296 00:21:07,976 --> 00:21:10,020 Mengikut standard saya. 297 00:21:19,196 --> 00:21:20,197 Baiklah. 298 00:21:20,906 --> 00:21:25,160 Saya akan hantar kenyataan bertulis menafikan segala-galanya atas dasar itu. 299 00:21:26,954 --> 00:21:29,248 Apa? Awak tak percaya saya? 300 00:21:29,331 --> 00:21:32,125 Saya percaya awak atau tak, itu tak penting. 301 00:21:32,209 --> 00:21:34,169 Kenapa tak penting pula? 302 00:21:35,796 --> 00:21:39,508 Macam mana awak mewakili saya kalau awak sendiri tak percayakan saya? 303 00:21:44,096 --> 00:21:48,851 Tugas saya bantu awak menggunakan hak awak untuk mempertahankan diri. 304 00:21:49,935 --> 00:21:53,522 Kepercayaan saya tak mengubah cara saya menjalankan tugas saya. 305 00:21:53,605 --> 00:21:55,148 Jadi, jangan risau. 306 00:22:21,633 --> 00:22:24,720 Oleh sebab isteri plaintif mati serta-merta dalam kemalangan, 307 00:22:24,803 --> 00:22:28,765 tiada asas untuk tuntutan terhadap suami defendan. 308 00:22:28,849 --> 00:22:31,768 Orang yang dah mati tak boleh diberikan hak undang-undang. 309 00:22:33,145 --> 00:22:34,897 Mahkamah Agung telah berulang kali memutuskan 310 00:22:34,980 --> 00:22:38,400 walaupun kes kematian segera, hak untuk menuntut ganti rugi 311 00:22:38,483 --> 00:22:41,486 masih diiktiraf pada waktu itu. 312 00:22:41,570 --> 00:22:43,530 Kim Minkyung tahu En. Song memandu dalam keadaan mabuk 313 00:22:43,614 --> 00:22:45,449 tapi membiarkan saja, 314 00:22:45,532 --> 00:22:47,201 jadi kesalahan itu kurangkan jumlah pampasan. 315 00:22:47,284 --> 00:22:49,995 Namun, tuntutan plaintif untuk ganti rugi 316 00:22:50,078 --> 00:22:52,915 tiada kaitan dengan memandu dalam keadaan mabuk. 317 00:22:52,998 --> 00:22:57,419 Ia juga termasuk pampasan bagi hubungan sulit itu, 318 00:22:57,503 --> 00:23:00,047 yang perlu dinilai secara berasingan. 319 00:23:00,130 --> 00:23:04,343 Itu semua dalam penyerahan bertulis, 320 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 jadi kita biarkan dulu. 321 00:23:06,428 --> 00:23:09,681 Defendan belum melepaskan hak harta pusaka mereka, bukan? 322 00:23:10,265 --> 00:23:14,770 Ya. Rumah dan aset lain di bawah nama En. Song, 323 00:23:15,562 --> 00:23:19,107 defendan tak boleh lepaskan hak berdasarkan keadaan hidup mereka. 324 00:23:20,484 --> 00:23:23,320 Dalam kes ini, plaintif mahupun defendan 325 00:23:23,403 --> 00:23:25,822 bukan pihak sebenar di sini. 326 00:23:26,406 --> 00:23:29,785 Mereka semua hanya mangsa dalam hubungan sulit. 327 00:23:34,456 --> 00:23:35,457 Kita buat begini. 328 00:23:35,541 --> 00:23:38,460 Kita akan aturkan pembicaraan awal 329 00:23:38,544 --> 00:23:41,463 dan saya akan cuba mediasi secara terus 330 00:23:41,547 --> 00:23:44,466 untuk pastikan plaintif dan defendan hadir. 331 00:23:46,176 --> 00:23:48,804 Tapi kecualikan defendan di bawah umur. 332 00:23:49,388 --> 00:23:51,348 Hanya Lee Sujin perlu hadir. 333 00:23:52,891 --> 00:23:54,852 Baiklah. Saya akan cakap dengan plaintif. 334 00:23:58,146 --> 00:24:02,067 Kami pernah bincang hal ini, tapi saya tak pasti kalau dia akan hadir. 335 00:24:02,150 --> 00:24:03,318 Kalau begitu, 336 00:24:03,402 --> 00:24:05,696 sila buat yang terbaik untuk memujuk dia. 337 00:24:05,779 --> 00:24:07,197 Baik, Yang Arif. 338 00:24:07,281 --> 00:24:09,074 Begitu juga bagi peguam plaintif. 339 00:24:09,157 --> 00:24:10,367 Baik, Yang Arif. 340 00:24:11,201 --> 00:24:15,330 Mari kita balik. 341 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 Dah ambil semuanya. 342 00:24:25,174 --> 00:24:30,387 PEGUAM KANG HUIJI 343 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 PRESIDEN KIM 344 00:24:37,728 --> 00:24:38,729 Helo? 345 00:24:40,647 --> 00:24:43,150 Saya? Saya baru habis kerja. 346 00:24:44,193 --> 00:24:45,277 Ya. 347 00:25:05,756 --> 00:25:07,799 Ayah, apa ayah buat di sini? 348 00:25:08,383 --> 00:25:10,636 Kebetulan ayah lalu di depan pejabat kamu. 349 00:25:10,719 --> 00:25:13,347 Bukan sebab ayah mengelilingi blok 10 kali? 350 00:25:14,181 --> 00:25:16,225 Hei, ayah kamu taklah baik sangat, okey? 351 00:25:18,227 --> 00:25:19,436 Pakai tali pinggang. 352 00:25:34,576 --> 00:25:37,454 - Baiklah, kita bertolak. - Okey. 353 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Kamu tak letih kerja lewat setiap hari? 354 00:25:52,469 --> 00:25:54,721 Kamu makin sibuk sejak jadi peguam. 355 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 Saya okey. 356 00:25:57,182 --> 00:25:58,392 Saya suka kerja saya. 357 00:25:58,934 --> 00:26:01,061 Saya kena kerja lebih masa untuk cepat belajar. 358 00:26:02,062 --> 00:26:04,940 Rumah kita bukan jauh sangat. 359 00:26:05,023 --> 00:26:07,192 Dekat saja. Selalulah balik ke rumah. 360 00:26:07,818 --> 00:26:09,236 Mak kamu rindukan kamu. 361 00:26:09,903 --> 00:26:13,240 Kalau dia rindu saya, dia patut telefon saja. 362 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Kamu tahu mak kamu, dia pemalu. 363 00:26:16,201 --> 00:26:17,828 Sejak bila? 364 00:26:18,871 --> 00:26:21,373 Dia tahu kamu sibuk. 365 00:26:22,624 --> 00:26:23,750 Saya tahu. 366 00:26:26,837 --> 00:26:29,214 Ayah lebih suka semasa kamu main piano. 367 00:26:29,298 --> 00:26:32,384 Kamu selalu balik dan tak kerja selewat ini. 368 00:26:33,677 --> 00:26:35,971 Biasa orang akan bangga kalau anak jadi peguam. 369 00:26:37,806 --> 00:26:40,434 Kalau ini yang kamu mahu, itu saja yang penting bagi kami. 370 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Baguslah. 371 00:26:46,273 --> 00:26:49,318 Kamu pasti ini yang kamu mahu? 372 00:26:51,528 --> 00:26:55,782 Ayah nak tahu kalau kamu jadi peguam kerana ayah. 373 00:26:56,742 --> 00:26:58,243 Ia buat ayah runsing. 374 00:27:00,787 --> 00:27:02,456 Ayah memang perasan. 375 00:27:03,540 --> 00:27:05,667 Saya taklah baik sangat. 376 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Jadi, baguslah. 377 00:27:08,921 --> 00:27:10,714 Kamu akan pergi majlis peringatan? 378 00:27:12,132 --> 00:27:15,302 Sudah 25 tahun sejak ibu bapa kamu meninggal. 379 00:27:17,387 --> 00:27:19,932 Ya, saya akan datang nanti. 380 00:27:40,327 --> 00:27:41,745 - Terima kasih. - Okey. 381 00:27:45,666 --> 00:27:46,792 Berehatlah. 382 00:27:46,875 --> 00:27:48,544 Okey, pandu dengan selamat, ayah. 383 00:28:52,733 --> 00:28:54,484 Ada sesiapa di sini untuk kes pukul 10:00? 384 00:28:54,610 --> 00:28:58,322 Cha Jeongho dan Park Sujeong? Ya, masuklah. 385 00:29:23,347 --> 00:29:27,476 NOMBOR KES 2024-154671 CHA, PARK 386 00:29:34,233 --> 00:29:37,694 Defendan, tuntutan awak diatur dengan baik, 387 00:29:38,862 --> 00:29:40,656 tapi awak belum hantar sebarang bukti. 388 00:29:41,698 --> 00:29:44,910 Adakah awak mempunyai apa-apa untuk menyokong dakwaan penderaan? 389 00:29:47,663 --> 00:29:50,082 Mungkin gambar kecederaan 390 00:29:50,165 --> 00:29:52,334 atau rakaman audio? 391 00:29:52,417 --> 00:29:54,378 - Hantar kalau awak ada. - Saya… 392 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 perlu serahkannya? 393 00:30:00,759 --> 00:30:03,846 Kalau awak tak hantar apa-apa, maknanya tak ada bukti. 394 00:30:04,346 --> 00:30:06,431 Kami tak boleh terima dakwaan awak. 395 00:30:07,766 --> 00:30:10,644 Defendan, awak ada apa-apa bukti untuk dihantar? 396 00:30:18,694 --> 00:30:19,695 Tiada. 397 00:30:20,404 --> 00:30:22,573 Plaintif dah hantar 398 00:30:22,656 --> 00:30:26,368 kenyataan bertulis menafikan dakwaan penderaan itu. 399 00:30:26,451 --> 00:30:28,161 Awak dah terima, bukan? 400 00:30:28,745 --> 00:30:32,207 - Ya. - Tapi awak kata awak tiada bukti. 401 00:30:33,000 --> 00:30:34,001 Betul? 402 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Ya. 403 00:30:42,384 --> 00:30:43,385 Yang Arif. 404 00:30:43,969 --> 00:30:46,680 Seperti kami nyatakan dalam kenyataan sebelum ini, 405 00:30:46,763 --> 00:30:48,682 tiada penderaan fizikal atau lisan. 406 00:30:49,808 --> 00:30:51,476 Defendan tiada apa-apa lagi, 407 00:30:51,560 --> 00:30:54,438 jadi kami minta untuk selesaikan prosiding dan meneruskan penghakiman. 408 00:30:56,064 --> 00:31:00,235 Prosiding masih belum boleh selesai pada tahap ini. 409 00:31:00,819 --> 00:31:03,780 Nampaknya semakan bukti untuk ganti rugi hampir siap. 410 00:31:05,240 --> 00:31:07,451 Mari kita cuba mediasi sekali lagi. 411 00:31:08,827 --> 00:31:12,831 Kalau masih tak berjaya, kita akan sambung prosiding… 412 00:31:18,045 --> 00:31:19,755 KITARAN HAID 413 00:31:25,344 --> 00:31:26,345 Hei, Munjeong. 414 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Hei. 415 00:31:28,388 --> 00:31:31,517 - Di mana yang lain? - Masing-masing ada perbicaraan. 416 00:31:32,809 --> 00:31:34,228 Termasuk Juhyeong? 417 00:31:34,311 --> 00:31:36,188 Saya nampak dia di mahkamah keluarga tadi. 418 00:31:36,271 --> 00:31:37,314 Awak nampak tadi? 419 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Ya, cuma dari belakang. 420 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 Yakah? Dia kata tak boleh makan tengah hari. 421 00:31:45,864 --> 00:31:50,035 Saya rasa Juhyeong ambil kes kawan-kawan dia juga. 422 00:31:50,118 --> 00:31:53,080 Nampak macam dia kenal klien dia dengan baik. 423 00:31:53,163 --> 00:31:54,665 Saya tak rasa begitu. 424 00:31:54,748 --> 00:31:58,335 Kes begitulah dia takkan buat. 425 00:32:00,420 --> 00:32:01,505 Betulkah? 426 00:32:07,010 --> 00:32:08,595 Kenapa awak nampak muram? 427 00:32:08,679 --> 00:32:10,055 Nak makan manisan lepas ini? 428 00:32:10,931 --> 00:32:13,100 Kenapa? Saya okey. 429 00:32:13,809 --> 00:32:15,352 Saya nampak penat? 430 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 Manisan bagus juga. 431 00:32:18,605 --> 00:32:20,816 - Awak nak makan apa? - Saya nak pasta… 432 00:32:20,899 --> 00:32:23,193 CARI KES SAYA 433 00:32:25,404 --> 00:32:27,322 PARK SUJEONG 434 00:32:29,992 --> 00:32:32,870 DEFENDAN PERCERAIAN PARK SUJEONG 435 00:32:32,953 --> 00:32:34,204 Betul kata saya. 436 00:32:34,288 --> 00:32:36,623 TARIKH PERBICARAAN TARIKH MEDIASI 437 00:32:36,707 --> 00:32:39,126 Tarikh mediasi telah ditetapkan. 438 00:32:42,379 --> 00:32:44,298 PEGUAM PLAINTIF KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN 439 00:32:44,381 --> 00:32:45,757 PEGUAM BERTUGAS AHN JUHYEONG 440 00:32:45,841 --> 00:32:47,134 "Peguam plaintif"? 441 00:32:48,468 --> 00:32:50,095 Bukan peguam Park Sujeong? 442 00:33:22,711 --> 00:33:24,129 - Hai. - Helo. 443 00:33:28,509 --> 00:33:30,385 Awak nampak teruk pagi tadi. 444 00:33:31,762 --> 00:33:34,723 Saya tahu ada orang nak bergaduh seawal ini. 445 00:33:59,206 --> 00:34:02,125 Saya nampak awak uruskan kes perceraian Park Sujeong. 446 00:34:03,293 --> 00:34:04,294 Awak tak apa-apa? 447 00:34:07,381 --> 00:34:09,007 Apa yang awak terkejut? 448 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Kita terserempak hari itu 449 00:34:11,343 --> 00:34:13,762 semasa awak berjalan dan pura-pura tak kenal saya. 450 00:34:13,846 --> 00:34:15,389 Macam mana awak tahu dia Sujeong? 451 00:34:18,267 --> 00:34:21,103 Kebetulan tahu. 452 00:34:25,774 --> 00:34:28,485 Kenapa awak ambil kes itu? Hanya sebab awak disuruh? 453 00:34:28,569 --> 00:34:31,405 Ia cuma kerja. Sama macam kes-kes lain. Buat saja apa disuruh. 454 00:34:31,488 --> 00:34:33,740 Apa pula sama? 455 00:34:34,616 --> 00:34:37,536 Saya ingat awak wakili dia sebab pernah kenal. 456 00:34:38,120 --> 00:34:39,663 Apa yang berbeza? 457 00:34:40,414 --> 00:34:43,876 Hanya kerana awak berlagak seperti amatur tak bermakna orang lain begitu. 458 00:34:45,252 --> 00:34:46,378 Apa yang awak buat 459 00:34:47,087 --> 00:34:48,338 tak profesional. 460 00:34:48,422 --> 00:34:49,798 Ia merupakan tindakan bodoh. 461 00:34:50,799 --> 00:34:52,384 Awak nak saya merungut dan kata, 462 00:34:52,467 --> 00:34:54,469 "Saya tak nak sebab dia bekas kekasih saya"? 463 00:34:54,553 --> 00:34:55,971 Ya, awak patut buat begitu. 464 00:34:57,389 --> 00:34:59,725 Tapi itu pun tak tahu cakap. Itulah yang bodoh. 465 00:35:02,477 --> 00:35:04,229 Awak buatlah sendiri. 466 00:35:04,313 --> 00:35:06,023 Itu bukan cara saya bekerja. 467 00:35:13,697 --> 00:35:14,823 Yang lain tahu? 468 00:35:17,034 --> 00:35:18,368 Saya tak beritahu sesiapa. 469 00:35:27,544 --> 00:35:30,547 KETIDAKSAHAN DAKWAAN PENDERAAN OLEH DEFENDAN 470 00:35:47,564 --> 00:35:49,566 KENYATAAN BERTULIS 471 00:36:01,370 --> 00:36:02,371 Sedapnya. 472 00:36:03,872 --> 00:36:04,873 Nah. 473 00:36:04,957 --> 00:36:07,793 - Kita patut pilih kutlet khinzir. - Kenapa? ini pun sedap. 474 00:36:08,377 --> 00:36:10,754 Ini akan buat baju sejuk awak berbau. 475 00:36:10,838 --> 00:36:11,964 Ya, betul. 476 00:36:21,390 --> 00:36:22,432 Sedap? 477 00:36:37,823 --> 00:36:39,157 - Saya perlu masuk. - Okey. 478 00:36:42,619 --> 00:36:43,996 Kejap lagi saya keluar. 479 00:36:44,079 --> 00:36:46,081 Okey, saya tunggu di sini. 480 00:36:47,332 --> 00:36:49,334 Jangan masuk. Malulah. 481 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 Okey, awak akan lambat. Masuklah. 482 00:36:52,838 --> 00:36:53,881 Saya pergi dulu. 483 00:36:55,340 --> 00:36:57,801 - Sekejap saja. - Okey. 484 00:37:07,853 --> 00:37:08,896 Duduklah. 485 00:37:34,129 --> 00:37:35,547 Apa khabar? 486 00:37:37,591 --> 00:37:39,218 Tak perlu berbasa-basi. 487 00:37:50,312 --> 00:37:53,023 Perlukah awak teruskan kes ini? 488 00:37:54,191 --> 00:37:56,068 Awak boleh upah peguam juga. 489 00:37:56,735 --> 00:37:58,111 Kenapa awak datang sendiri? 490 00:38:03,116 --> 00:38:04,535 Mari bincang tentang kes. 491 00:38:05,077 --> 00:38:07,996 Sekarang, saya bukan Ahn Juhyeong. Saya cuma peguam Cha Jeongho. 492 00:38:13,877 --> 00:38:15,379 Awak patut gugurkannya. 493 00:38:16,839 --> 00:38:19,007 Serahkan kepada peguam lain di firma awak. 494 00:38:26,557 --> 00:38:28,308 Kenapa awak yang patut 495 00:38:29,935 --> 00:38:31,645 tahu perkahwinan saya huru-hara? 496 00:38:33,188 --> 00:38:34,273 Kenapa? 497 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 Sujeong, 498 00:38:44,032 --> 00:38:45,701 buat apa saja yang boleh. 499 00:38:46,535 --> 00:38:48,203 Serahkan bukti yang awak ada. 500 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 Saya tiada bukti. 501 00:39:15,981 --> 00:39:17,357 Jadi mari tamatkan hari ini. 502 00:39:18,984 --> 00:39:21,987 Kalau awak gugurkan dakwaan, kita boleh tamatkan sekarang. 503 00:39:32,581 --> 00:39:35,417 HARI ESOK YANG LEBIH BAIK, PEMULIHAN DEMI HARAPAN 504 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 - Helo. - Boleh saya bantu? 505 00:39:37,669 --> 00:39:38,754 Saya nak melawat. 506 00:39:48,805 --> 00:39:50,224 Ya, awak telah disahkan. 507 00:39:50,766 --> 00:39:51,767 Terima kasih. 508 00:40:02,069 --> 00:40:03,654 Helo. Saya datang untuk melawat. 509 00:40:05,614 --> 00:40:07,157 Sila tunggu sekejap. 510 00:40:07,241 --> 00:40:08,617 Ya. Ini dia. 511 00:40:11,828 --> 00:40:13,705 KAD PENGENALAN 512 00:40:14,373 --> 00:40:15,499 Encik, 513 00:40:16,875 --> 00:40:18,126 boleh pergi ke Bilik 5. 514 00:40:32,057 --> 00:40:33,684 BILIK 5 515 00:41:13,515 --> 00:41:15,017 Helo, En. Jang Sugil. 516 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Saya Peguam Cho Changwon. 517 00:41:17,352 --> 00:41:21,148 Ya. Tak guna. Saya nak perempuan, bukan lelaki. 518 00:41:23,358 --> 00:41:25,277 Awak kelihatan agak kecewa. 519 00:41:26,320 --> 00:41:29,823 Tapi saya dianggap paling cantik di firma kami. 520 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 Ya, saya tak percaya. 521 00:41:34,494 --> 00:41:38,040 Awak boleh keluar dan lihat sendiri. 522 00:41:40,667 --> 00:41:42,002 Apa yang patut kita bualkan? 523 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 Bercakap tentang apa? Aduhai. 524 00:41:44,087 --> 00:41:48,091 Saya cuma mahu peguam wanita untuk berborak. Bukan lelaki… 525 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Aduhai. 526 00:41:54,640 --> 00:41:57,100 Beritahu saya tentang perlawanan Liga Juara-juara semalam. 527 00:41:57,184 --> 00:41:59,895 - Siapa menang? - Liga Juara-juara? 528 00:42:00,854 --> 00:42:02,064 Saya tak tonton bola. 529 00:42:02,147 --> 00:42:03,690 Tak sangka betul. 530 00:42:04,566 --> 00:42:06,318 Siapa yang mereka hantar ini? 531 00:42:06,401 --> 00:42:08,153 Okey, beginilah. 532 00:42:08,904 --> 00:42:12,366 Awak ditahan kerana manipulasi saham. Beritahu saya tentang kes itu. 533 00:42:12,449 --> 00:42:13,825 Saya akan bincang kes 534 00:42:14,535 --> 00:42:16,787 dengan peguam saya yang mewakili saya. 535 00:42:17,371 --> 00:42:19,122 Awak bukan nak mewakili saya. 536 00:42:20,249 --> 00:42:22,209 Awak rasa awak datang sebagai peguam? 537 00:42:22,793 --> 00:42:24,503 Awak cuma nak temankan saya. 538 00:42:28,340 --> 00:42:29,508 Bila ini akan berakhir? 539 00:42:31,718 --> 00:42:38,559 UNIVERSITI PENDIDIKAN KEBANGSAAN SEOUL 540 00:42:47,943 --> 00:42:50,654 - Awak balik dari mana? - Perbicaraan. Awak juga? 541 00:42:51,446 --> 00:42:52,489 Taklah, saya… 542 00:42:54,241 --> 00:42:55,242 dari pusat tahanan. 543 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Begitu. 544 00:43:06,753 --> 00:43:07,754 Kenapa? 545 00:43:08,172 --> 00:43:09,173 Apa? 546 00:43:09,256 --> 00:43:12,342 Saya tak pernah lihat awak begitu serius. 547 00:43:13,010 --> 00:43:14,011 Yakah? 548 00:43:15,762 --> 00:43:18,348 Awak tak sedih, tapi tak ada tenaga? 549 00:43:19,183 --> 00:43:20,434 Ada masalah? 550 00:43:21,560 --> 00:43:22,561 Taklah. 551 00:43:23,145 --> 00:43:25,355 Saya bosan sebab tiada apa-apa berlaku. 552 00:43:26,148 --> 00:43:28,942 Saya nak usahakan kes yang mengujakan. 553 00:43:29,026 --> 00:43:30,652 Sesuatu yang rasa berbaloi. 554 00:43:31,695 --> 00:43:33,989 Kes apa yang bawa awak ke pusat tahanan? 555 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 Itu. 556 00:43:36,575 --> 00:43:37,784 Manipulasi saham. 557 00:43:38,785 --> 00:43:40,621 Tentu ramai mangsanya. 558 00:43:41,205 --> 00:43:44,166 Masalahnya, tiada siapa tahu berapa ramai. 559 00:43:45,626 --> 00:43:47,127 Awak belum lihat rekodnya? 560 00:43:48,045 --> 00:43:51,590 Tak, saya dah lihat. Mestilah dah lihat. 561 00:43:52,966 --> 00:43:54,510 Kenapa saya rasa muram? 562 00:43:55,219 --> 00:43:57,346 Semua orang muram, saya pun terikut sama. 563 00:43:59,014 --> 00:44:01,892 Ya, semua orang kelihatan muram kebelakangan ini. 564 00:44:04,436 --> 00:44:05,562 - Manalah tahu… - Ya. 565 00:44:05,646 --> 00:44:09,274 Kalau mereka tanya soalan susah, saya akan bantu. 566 00:44:09,358 --> 00:44:10,692 Jangan terlalu risau. 567 00:44:10,776 --> 00:44:11,860 Okey, terima kasih. 568 00:44:13,654 --> 00:44:14,780 Sila berdiri. 569 00:44:30,504 --> 00:44:31,588 Sila duduk. 570 00:44:35,843 --> 00:44:39,847 Saya tahu ini kes yang sukar untuk awak hadir hari ini, 571 00:44:40,347 --> 00:44:43,934 jadi saya ingin berterima kasih kepada kedua-dua pihak kerana hadir. 572 00:44:44,476 --> 00:44:45,894 Memandangkan sifat kes ini, 573 00:44:45,978 --> 00:44:50,148 kedua-dua pihak boleh dilihat mangsa hubungan sulit. 574 00:44:50,649 --> 00:44:54,736 Kami rasa lebih baik untuk membantu awak mencapai persetujuan 575 00:44:54,820 --> 00:44:57,406 tanpa menyakiti sesiapa lagi. 576 00:44:57,489 --> 00:44:59,366 Sebab itu kami panggil ke sini hari ini. 577 00:45:00,617 --> 00:45:03,871 Kami faham ini mungkin menyakitkan, 578 00:45:04,538 --> 00:45:08,292 dan kami harap awak tahu mahkamah serba salah 579 00:45:08,375 --> 00:45:10,335 minta awak hadir secara peribadi. 580 00:45:13,172 --> 00:45:15,424 Mari kita selesaikan melalui mediasi hari ini. 581 00:45:15,507 --> 00:45:17,259 Ya, baiklah. 582 00:45:22,431 --> 00:45:24,641 Betulkah mahkamah serba salah? 583 00:45:27,561 --> 00:45:30,647 Awak faham betapa 584 00:45:31,523 --> 00:45:32,524 ia menyakitkan kami? 585 00:45:36,653 --> 00:45:39,156 Kami amat berharap ini boleh diselesaikan, 586 00:45:39,656 --> 00:45:43,702 jadi awak berdua boleh teruskan hidup dan mulakan hidup baru… 587 00:45:43,785 --> 00:45:45,120 Teruskan hidup? 588 00:45:47,247 --> 00:45:50,209 Tanpa menyakiti sesiapa lagi? 589 00:45:52,711 --> 00:45:54,129 Awak rasa boleh? 590 00:45:54,213 --> 00:45:56,548 Awak rasa berdamai dengan dia 591 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 boleh baiki semuanya? 592 00:46:02,012 --> 00:46:03,055 Oh Tuhan. 593 00:46:04,556 --> 00:46:05,599 Kalaulah saya 594 00:46:06,767 --> 00:46:08,727 lepaskan harta pusaka saya, 595 00:46:09,770 --> 00:46:12,856 saya tak perlu susah-susah membayar ganti rugi 596 00:46:13,357 --> 00:46:15,108 kepada perempuan simpanan suami saya. 597 00:46:18,195 --> 00:46:20,531 Saya perlu beri makan dua orang anak. 598 00:46:22,282 --> 00:46:26,745 Saya perlu tinggal di rumah di bawah nama Song Yeongcheol. 599 00:46:29,164 --> 00:46:30,165 Saya tak boleh 600 00:46:30,791 --> 00:46:33,335 lepaskan harta pusaka itu walaupun ia menyedihkan. 601 00:46:35,087 --> 00:46:38,590 Awak tak boleh faham perasaan ini. 602 00:46:43,470 --> 00:46:46,431 Sebab itu, daripada serahkan kepada mahkamah, 603 00:46:46,515 --> 00:46:49,351 kami bawa kedua-dua pihak ke sini untuk selesaikan sendiri. 604 00:46:49,434 --> 00:46:50,853 Tolong cuba untuk bertenang. 605 00:46:50,936 --> 00:46:52,396 Maksud awak, 606 00:46:52,896 --> 00:46:55,899 kalau saya bersetuju berdamai, saya boleh mulakan hidup baru? 607 00:46:57,067 --> 00:47:00,445 Awak rasa dia boleh terima semua ini? 608 00:47:09,329 --> 00:47:10,664 Maksud saya, 609 00:47:12,624 --> 00:47:14,585 kalau saya yang buat begini, 610 00:47:16,587 --> 00:47:19,464 saya akan bertanggungjawab. 611 00:47:20,257 --> 00:47:25,012 Tapi saya tak buat semua ini. 612 00:47:34,229 --> 00:47:35,647 Tak mungkin 613 00:47:36,982 --> 00:47:38,275 saya boleh serahkan 614 00:47:39,234 --> 00:47:42,571 duit itu kepada perempuan simpanan suami saya. 615 00:47:42,654 --> 00:47:44,615 Tolonglah, berikan saya keputusan. 616 00:47:44,698 --> 00:47:47,034 Ambil daripada saya secara paksa. 617 00:47:47,117 --> 00:47:51,205 Saya tak boleh buat dengan rela. 618 00:48:11,225 --> 00:48:12,684 Ini buat saya gila. 619 00:48:13,810 --> 00:48:17,981 DEFENDAN PARK SUJEONG 620 00:48:27,491 --> 00:48:29,910 Kami akan anggap perceraian dimuktamadkan 621 00:48:29,993 --> 00:48:31,995 dan mengesahkan bahawa tiada lagi dakwaan 622 00:48:32,079 --> 00:48:35,332 untuk alimoni atau pembahagian aset. 623 00:48:35,874 --> 00:48:41,463 PEGUAM AHN JUHYEONG 624 00:49:06,655 --> 00:49:08,532 - Awak okey? - Saya okey. 625 00:49:09,032 --> 00:49:11,952 Dalam kes begini, mungkin ada satu lagi tarikh perbicaraan. 626 00:49:12,035 --> 00:49:14,830 Kalau semua telah selesai, tarikh keputusan akan menyusul. 627 00:49:15,664 --> 00:49:17,165 Saya faham. 628 00:49:20,335 --> 00:49:23,213 Terima kasih kerana meluangkan masa. 629 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Orang macam awak 630 00:49:30,679 --> 00:49:33,056 faham perasaan orang macam saya? 631 00:49:34,933 --> 00:49:36,018 Mari pergi. 632 00:49:37,519 --> 00:49:39,479 Awak lahir dalam keluarga baik, 633 00:49:39,563 --> 00:49:41,732 pergi sekolah undang-undang yang mahal 634 00:49:41,815 --> 00:49:44,526 dan jadi peguam tanpa masalah. 635 00:49:45,152 --> 00:49:47,404 Manalah awak nak faham. 636 00:49:48,322 --> 00:49:49,948 Awak libatkan anak-anak saya juga! 637 00:49:51,825 --> 00:49:55,120 Awak tak patut hidup begitu. 638 00:49:55,954 --> 00:49:56,997 Mari pergi. 639 00:49:59,291 --> 00:50:02,002 Saya siasat awak jenis orang macam mana. 640 00:50:02,085 --> 00:50:04,213 Bukan awak saja yang siasat! 641 00:50:10,219 --> 00:50:12,221 - Peguam Ha. - Ya? 642 00:50:12,304 --> 00:50:15,057 - Mari kita pergi. - Ya, jom. 643 00:50:39,373 --> 00:50:42,417 Awak menang kes ini, jadi tak perlu datang lagi. 644 00:50:43,919 --> 00:50:48,215 Takkanlah tak datang selepas dengar berita baik? 645 00:50:55,347 --> 00:50:57,391 Tak ada sangat pun. Cuma kad hadiah. 646 00:50:57,474 --> 00:50:59,268 Saya cuma nak ucapkan terima kasih. 647 00:51:00,394 --> 00:51:02,688 - Jadi, tolonglah ambil. - Tak perlu. 648 00:51:03,981 --> 00:51:04,982 Aduhai. 649 00:51:05,899 --> 00:51:07,651 Ambillah! 650 00:51:09,027 --> 00:51:12,322 Awak menang tanpa kalah. 651 00:51:16,243 --> 00:51:18,287 Ya, terima kasih. 652 00:51:24,459 --> 00:51:28,380 Saya lega saya suruh awak uruskan kes. 653 00:51:31,592 --> 00:51:32,843 Saya sendiri 654 00:51:33,677 --> 00:51:36,763 yang minta kepada En. Na. 655 00:51:37,723 --> 00:51:41,810 Saya minta awak uruskan kes saya. 656 00:51:43,145 --> 00:51:44,563 - Saya? - Ya. 657 00:51:44,646 --> 00:51:46,690 Awak, Peguam Ahn Juhyeong. 658 00:51:57,951 --> 00:52:02,748 Kalau dia perlu berurusan dengan bekas kekasih, dia akan rasa tak selesa. 659 00:52:03,790 --> 00:52:05,125 Nampaknya memang betul. 660 00:52:10,339 --> 00:52:11,757 Awak kelihatan terkejut. 661 00:52:12,549 --> 00:52:13,592 Begitu. 662 00:52:15,844 --> 00:52:18,305 - Awak sengaja cari saya? - Ya. 663 00:52:18,388 --> 00:52:20,891 Saya sengaja datang untuk beli awak. 664 00:52:23,143 --> 00:52:25,270 Kami akan bercerai. 665 00:52:25,354 --> 00:52:28,357 Apa gunanya bersopan? Buat rugi saja. 666 00:52:28,440 --> 00:52:29,858 Macam mana awak tahu pasal saya? 667 00:52:31,151 --> 00:52:32,152 Apa? 668 00:52:33,028 --> 00:52:34,571 Risau Sujeong cakap tentang awak? 669 00:52:34,655 --> 00:52:36,281 Macam mana awak tahu? 670 00:52:41,203 --> 00:52:42,329 Awak ingat Jung Jihun? 671 00:52:43,288 --> 00:52:44,456 Kawan Sujeong? 672 00:52:45,040 --> 00:52:47,125 Dia menyusahkan. 673 00:52:47,960 --> 00:52:50,420 Dia si bodoh dan tak tahu nak tapis apa-apa. 674 00:52:52,548 --> 00:52:55,843 Dia mabuk dan mula bercakap tentang awak. 675 00:52:57,845 --> 00:52:58,887 Awak tak kenal dia? 676 00:52:59,471 --> 00:53:00,639 Tak. 677 00:53:00,722 --> 00:53:02,099 Saya tak ingat. 678 00:53:06,687 --> 00:53:07,688 Yakah? 679 00:53:08,522 --> 00:53:09,523 Jadi, 680 00:53:10,566 --> 00:53:13,193 tiada sebab untuk tak ambil. 681 00:53:13,819 --> 00:53:14,862 Nah. 682 00:53:16,154 --> 00:53:17,155 Syabas. 683 00:53:18,198 --> 00:53:19,199 Berseronoklah. 684 00:53:20,075 --> 00:53:22,035 Belilah sesuatu yang elok. 685 00:53:23,287 --> 00:53:25,080 PERCERAIAN CHA JEONGHO, PARK SUJEONG 686 00:53:25,163 --> 00:53:28,125 PERSETUJUAN DICAPAI 687 00:53:29,418 --> 00:53:30,961 Nampaknya mereka telah bersetuju. 688 00:53:31,503 --> 00:53:32,629 DEFENDAN PARK SUJEONG 689 00:53:32,713 --> 00:53:36,884 KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN PEGUAM BERTUGAS: AHN JUHYEONG 690 00:53:55,777 --> 00:53:57,237 AHN JUHYEONG 691 00:53:57,321 --> 00:53:59,948 TERIMA KASIH UNTUK HARI INI SAYA AKAN BELANJA LAIN KALI 692 00:54:00,032 --> 00:54:02,367 OKEY, SELAMAT MALAM 693 00:54:07,998 --> 00:54:11,835 AWAK OKEY? 694 00:54:19,843 --> 00:54:21,261 BILIK PERSIDANGAN 695 00:54:41,907 --> 00:54:43,325 Ingatkan tak akan koyak. 696 00:54:43,992 --> 00:54:45,452 Rupanya awak beri sikit saja. 697 00:54:47,496 --> 00:54:48,580 Terima kasih. 698 00:54:56,129 --> 00:54:58,966 Saya tak sangka orang akan tolak duit. 699 00:55:00,217 --> 00:55:03,053 Ia mungkin bernilai sebulan gaji awak. 700 00:55:03,637 --> 00:55:06,557 Kata lelaki yang cari saya untuk selamatkan 10 juta won. 701 00:55:07,599 --> 00:55:11,478 Macam mana nak beli peguam kalau awak buat saya rasa serba salah? 702 00:55:12,896 --> 00:55:13,939 Saya bayar mahal 703 00:55:14,857 --> 00:55:17,317 untuk beli awak. 704 00:55:17,985 --> 00:55:19,027 Jangan lupa. 705 00:55:19,111 --> 00:55:22,155 Kalau bukan sebab itu, saya takkan peduli dengan sampah macam awak. 706 00:55:23,365 --> 00:55:26,410 Dah selesai, jadi awak boleh pergi diam-diam. 707 00:55:26,493 --> 00:55:27,744 Awak… 708 00:55:27,828 --> 00:55:29,580 Hei. 709 00:55:30,330 --> 00:55:31,582 Hei, tak guna… 710 00:55:34,751 --> 00:55:36,670 Kali ini boleh ada bukti. 711 00:55:38,755 --> 00:55:40,424 Saya takkan biarkan. 712 00:56:21,006 --> 00:56:22,382 PERCERAIAN 713 00:56:22,466 --> 00:56:24,718 PLAINTIF CHA JEONGHO DEFENDAN PARK SUJEONG 714 00:56:33,602 --> 00:56:34,811 Maafkan saya. 715 00:57:35,873 --> 00:57:36,915 Maafkan saya. 716 00:57:39,668 --> 00:57:42,546 Juhyeong dah balik. Awak patut pergi. 717 00:58:06,612 --> 00:58:08,155 Saya dah melampau. 718 00:58:10,407 --> 00:58:11,825 Kenapa saya buat begitu? 719 00:59:01,458 --> 00:59:02,584 NAMA BANDUAN: JANG SUGIL 720 00:59:02,668 --> 00:59:05,170 <i>Awak rasa awak datang sebagai peguam?</i> 721 00:59:05,254 --> 00:59:06,922 <i>Awak cuma nak temankan saya.</i> 722 00:59:15,722 --> 00:59:17,724 <i>Awak lahir dalam keluarga baik,</i> 723 00:59:17,808 --> 00:59:20,102 <i>pergi sekolah undang-undang yang mahal</i> 724 00:59:20,185 --> 00:59:22,646 <i>dan jadi peguam tanpa masalah.</i> 725 00:59:23,355 --> 00:59:25,607 <i>Manalah awak nak faham.</i> 726 00:59:38,912 --> 00:59:40,122 <i>Awak okey?</i> 727 00:59:52,634 --> 00:59:56,305 <i>Awak bukan peguam Cha Jeongho,</i> <i>awak cuma Ahn Juhyeong, bukan?</i> 728 01:00:18,660 --> 01:00:25,626 Law and The City 729 01:00:55,489 --> 01:00:59,201 Law and The City 730 01:00:59,284 --> 01:01:01,411 <i>Saya melampaui batas. Maaf.</i> 731 01:01:01,495 --> 01:01:03,622 Apa guna lesen undang-undang awak? 732 01:01:05,290 --> 01:01:06,625 Siapa awak? 733 01:01:06,708 --> 01:01:08,752 <i>Kami terlalu muda</i> <i>untuk dipertanggungjawabkan.</i> 734 01:01:08,836 --> 01:01:11,046 Saya pun jadi takut nak ada anak. 735 01:01:11,880 --> 01:01:14,007 Dia selalu bawa perempuan ke sini untuk mengurat mereka. 736 01:01:14,550 --> 01:01:15,801 <i>Apa awak buat untuk mengurat mereka?</i> 737 01:01:16,385 --> 01:01:17,678 <i>Tapi takkan berkesan dengan Huiji.</i> 738 01:01:17,761 --> 01:01:19,721 <i>Juhyeong, saya pun sibuk.</i> 739 01:01:19,805 --> 01:01:22,432 - Peguam Ha Sanggi? <i>- Mesti ada orang dapatkan dia kerja itu.</i> 740 01:01:22,516 --> 01:01:23,892 <i>Seronok berlagak orang biasa?</i> 741 01:01:24,852 --> 01:01:25,978 <i>Sebenarnya…</i> 742 01:01:27,104 --> 01:01:28,772 <i>Apa kata makan bersama saya?</i> 743 01:01:29,731 --> 01:01:30,816 <i>Janji tetap janji.</i> 744 01:01:39,992 --> 01:01:41,994 Diterjemahkan oleh Rozailina Othman 744 01:01:42,305 --> 01:02:42,890 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-