"Law and the City" The One Who Truly Understands Me

ID13209292
Movie Name"Law and the City" The One Who Truly Understands Me
Release NameLaw and the City
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID37429488
Formatsrt
Download ZIP
Download Law.and.the.City.E07.MAY.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 3 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN 4 00:01:13,532 --> 00:01:19,705 Episod 7 Yang Benar-benar Memahamiku 5 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 NAM TAEWOO 6 00:01:44,271 --> 00:01:45,272 Helo? 7 00:01:45,355 --> 00:01:46,607 Hei… 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,358 <i>Ini Juhyeong?</i> 9 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Hei, lama tak jumpa. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 <i>Hei, apa khabar?</i> 11 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Ya, saya sihat. 12 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Ada apa? 13 00:01:57,451 --> 00:02:00,829 <i>Aduhai, hal ini agak janggal nak cakap.</i> 14 00:02:01,663 --> 00:02:04,625 <i>Saya pernah keluar dengan seorang klien,</i> 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 <i>tapi rupanya dia dah kahwin.</i> 16 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Okey. Jadi? 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,341 Apa pun, 18 00:02:12,424 --> 00:02:16,553 suami dia beritahu orang di pejabat yang saya curang dengan isteri dia. 19 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Ada tak cara untuk halang khabar angin ini tersebar? 20 00:02:20,933 --> 00:02:22,768 Awak tak boleh halang dia secara fizikal. 21 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 Awak tak boleh kejar dan senyapkan dia. 22 00:02:25,187 --> 00:02:27,648 Tak ada jalan dari segi undang-undang? 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,942 Awak tak boleh halang secara terus. 24 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 - Macam mana dengan saman skandal? - <i>Belum lagi.</i> 25 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 <i>Kalau saya tak tahu dia dah kahwin,</i> 26 00:02:34,530 --> 00:02:36,365 <i>saya tak perlu risau, bukan?</i> 27 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 Awak tak tahu? 28 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 Sejujurnya, saya tak tahu. 29 00:02:42,120 --> 00:02:46,041 Saya ada mesej dia menipu dia bujang. 30 00:02:46,124 --> 00:02:47,960 Begitu. Jadi tak ada masalah. 31 00:02:48,460 --> 00:02:51,463 Awak nak saman fitnah? Saya akan cadangkan peguam lain. 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,799 Itu bergantung di mana kebocoran berlaku. 33 00:02:53,882 --> 00:02:57,386 Sama ada bocor dari tingkat atas atau paip yang dikongsi, 34 00:02:58,220 --> 00:03:00,013 orang yang bertanggungjawab pun berbeza. 35 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Ya, kena buka dulu baru tahu. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,858 Entahlah. 37 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 Saya peguam, bukan tukang paip. 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,613 Okey, selamat tinggal. 39 00:03:22,578 --> 00:03:23,662 Betullah… 40 00:03:26,248 --> 00:03:27,249 Hai. 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 Ada tak alasan untuk saman pengawal keselamatan? 42 00:03:37,759 --> 00:03:41,430 Semua setuju dengan program latihan pelajar perundangan 43 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 yang saya sebut, bukan? 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Saya tak mampu nak buat begitu. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,186 Perlukan banyak kos. 46 00:03:47,269 --> 00:03:49,730 - Macam mana awak nak uruskan? - Jangan risau. 47 00:03:50,314 --> 00:03:52,858 Ia tak akan datangkan masalah. Saya akan uruskannya. 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 Okey, kalau awak kata begitu. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 Saya tak ada alasan untuk tolak. 50 00:03:57,696 --> 00:04:00,240 Sejujurnya, saya tak pasti kalau ia perlu. 51 00:04:00,324 --> 00:04:01,992 Saya tak pernah buat. 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,620 Saya tak tahu caranya, jadi saya tak berminat. 53 00:04:06,914 --> 00:04:11,210 Mempromosikan firma kepada klien memang penting, 54 00:04:11,293 --> 00:04:15,797 tapi untuk kekal berhubung dengan bakal peguam juga penting, 55 00:04:15,881 --> 00:04:19,301 supaya peguam yang baik dapat menyertai kita nanti. 56 00:04:22,137 --> 00:04:24,473 Cara awak bercakap betul-betul macam orang kami. 57 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Saya bersyukur syarikat kami berkembang disebabkan awak. 58 00:04:28,602 --> 00:04:32,189 Tapi awak bukan sebahagian daripada kami, bukan? 59 00:04:33,106 --> 00:04:36,443 Saya rasa komen terakhir itu agak melampau. 60 00:04:37,402 --> 00:04:40,197 Langsung tak sebut tentang nak beri kami kes. 61 00:04:41,281 --> 00:04:47,371 Memang bagus kalau pelajar perundangan kenal firma kita. 62 00:04:48,413 --> 00:04:49,540 Betul tak? 63 00:04:49,623 --> 00:04:51,542 - Saya tak membantah. - Saya pun. 64 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Bagus juga. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,087 Semua tahu ini memang bagus. 66 00:04:55,671 --> 00:04:57,130 Saya pun tak membantah 67 00:04:57,673 --> 00:04:59,174 kalau awak uruskan semuanya. 68 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Terima kasih banyak. 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,515 Saya akan uruskan dengan baik. 70 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 Boleh pesan manisan? 71 00:05:09,893 --> 00:05:10,936 Sudah tentu. 72 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Awak suka meringue? 73 00:05:12,855 --> 00:05:14,147 - Biar betul… - Apa? 74 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Ya, terima kasih. 75 00:05:20,571 --> 00:05:22,489 Ini pembukaan rasmi. 76 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Ini dia. 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 Baik. 78 00:05:27,494 --> 00:05:29,413 Terima kasih… 79 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Helo. Ini untuk pembukaan rasmi. 80 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 Silakan… 81 00:05:54,313 --> 00:05:57,941 TAWARAN PINJAMAN BAHARU PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH 82 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 UNTUK PELANGGAN BANK BX DENGAN SKOR KREDIT BAWAH TUJUH 83 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 RUNDINGAN PERCUMA 84 00:06:16,627 --> 00:06:17,753 Helo. 85 00:06:17,836 --> 00:06:20,380 - Helo! - Helo! 86 00:06:20,464 --> 00:06:21,965 Silakan duduk. 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 Selamat datang ke Kumpulan Guaman Hyungmin. 88 00:06:25,761 --> 00:06:27,012 Terima kasih, Peguam Kim. 89 00:06:27,095 --> 00:06:29,890 Saya bukan peguam. 90 00:06:29,973 --> 00:06:31,475 Saya penasihat. 91 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 Awak bukan peguam? 92 00:06:36,313 --> 00:06:38,524 Jadi bila peguam lain akan datang? 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Mari. Saya kenalkan kepada mereka. 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,279 - Okey! - Baiklah! 95 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Awak sibuk, Peguam Kang? 96 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Helo, Cik Kim. 97 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 Latihan amali bermula hari ini. 98 00:06:51,703 --> 00:06:53,956 Kalau okey, saya nak kenalkan mereka kepada awak. 99 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Sudah tentu. 100 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Helo. 101 00:06:56,416 --> 00:06:57,668 - Helo! - Helo! 102 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Ini Peguam Kang Huiji. 103 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Selamat berkenalan. 104 00:07:01,296 --> 00:07:02,381 Selamat berkenalan! 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Selamat berkenalan juga. 106 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 - Ya. - Jumpa lagi. 107 00:07:06,218 --> 00:07:07,261 Jaga diri. 108 00:07:10,347 --> 00:07:13,392 Boleh saya ambil fail kes yang dah tutup? 109 00:07:13,475 --> 00:07:15,269 Saya nak mereka lihat. 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Terima kasih, Peguam Ha. 111 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 Kalau ada masa, boleh bantu mereka sekali-sekala? 112 00:07:21,441 --> 00:07:23,402 Awak boleh beri tugasan kepada mereka juga. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 Ya, sudah tentu. 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Masuklah. 115 00:07:32,578 --> 00:07:35,205 Tuan, defendan yang dilantik mahkamah dah sampai. 116 00:07:35,289 --> 00:07:37,165 Okey. Dia di bilik persidangan? 117 00:07:41,420 --> 00:07:42,921 INDIKMEN DEFENDAN DO MIKYUNG 118 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 TAWARAN PINJAMAN BAHARU PINJAMAN KECEMASAN UNTUK KREDIT RENDAH 119 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 Maaf. Keadaan sedang sukar sekarang, 120 00:07:53,599 --> 00:07:55,642 jadi saya terpaksa guna peguam yang dilantik mahkamah. 121 00:07:55,726 --> 00:07:58,562 Tak apa. Jangan risau. 122 00:07:59,396 --> 00:08:02,357 Awak telah didakwa membantu dan bersubahat dalam penipuan. 123 00:08:02,441 --> 00:08:04,526 Awak tahu kenapa awak didakwa, bukan? 124 00:08:05,110 --> 00:08:07,738 Didakwa? Apa maksudnya? 125 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 Saya dah baca, tapi saya tak faham maksudnya. 126 00:08:11,074 --> 00:08:14,828 Pihak pendakwa hantar kes ini ke perbicaraan 127 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 kerana mereka percaya awak melakukan jenayah. 128 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 Itu yang kami gelar "didakwa". 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Didakwa membantu dan bersubahat dalam penipuan. 130 00:08:20,626 --> 00:08:22,711 Saya faham bahagian penipuan, 131 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 tapi apa maksud "membantu dan bersubahat"? 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,174 Maksudnya, saya biarkan ketika ia berlaku? 133 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Itu salah faham biasa. 134 00:08:29,384 --> 00:08:32,179 Maksudnya awak membantu, bukan biarkan. 135 00:08:32,262 --> 00:08:34,139 Ia sejenis rakan subahat. 136 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Awak kata saya bantu buat penipuan? 137 00:08:37,601 --> 00:08:41,230 Ya, ia mengatakan awak terlibat dalam skim penipuan suara. 138 00:08:41,313 --> 00:08:43,398 Awak bertindak sebagai keldai wang. 139 00:08:44,775 --> 00:08:49,821 Mereka kata awak keluarkan wang daripada penipuan dan serahkannya. 140 00:08:49,905 --> 00:08:53,367 Itu tak betul. Saya cuma nak dapatkan pinjaman. 141 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Menurut indikmen, 142 00:08:58,288 --> 00:09:02,084 awak dapat mesej daripada seseorang yang mengaku sebagai Baek dari Bank BX. 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Awak bercakap dengan dia di telefon. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,546 Awak ingat apa yang dia kata? 145 00:09:05,629 --> 00:09:08,882 Ya, mulanya dia kata saya tak layak untuk pinjaman. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 Kemudian dia kata dia akan pastikan 147 00:09:10,843 --> 00:09:12,261 untuk bantu saya dapat pinjaman. 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 <i>Kadar kredit awak rendah</i> <i>sebab tak banyak aktiviti dalam akaun.</i> 149 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 <i>Kami akan bantu awak</i> <i>buat beberapa transaksi dulu.</i> 150 00:09:19,184 --> 00:09:20,394 Dalam akaun bank saya? 151 00:09:22,646 --> 00:09:24,982 <i>Saya hanya cadangkan</i> <i>sebab saya percayakan awak, Cik Do.</i> 152 00:09:25,065 --> 00:09:26,108 Ini dia. 153 00:09:30,320 --> 00:09:32,573 <i>Mula-mula, saya akan depositkan wang</i> <i>ke dalam akaun awak</i> 154 00:09:32,656 --> 00:09:34,116 <i>untuk cipta transaksi.</i> 155 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Terima kasih. 156 00:09:36,076 --> 00:09:39,955 <i>Tapi awak tak boleh simpan duit itu.</i> <i>Awak kena pulangkan kepada kami.</i> 157 00:09:43,125 --> 00:09:45,794 - Bagus. - Terima kasih. 158 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Terima kasih. 159 00:09:51,758 --> 00:09:54,928 Tapi akhirnya, dia tak beri saya pinjaman. 160 00:09:58,223 --> 00:10:00,601 Awak ada rakam perbualan telefon itu? 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Saya tak pasti. 162 00:10:02,644 --> 00:10:05,355 - Boleh saya lihat telefon awak? - Sudah tentu. 163 00:10:08,609 --> 00:10:11,028 Ia berlaku pada November lepas, jadi… 164 00:10:13,780 --> 00:10:14,865 Ini dia. 165 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Ini. 166 00:10:16,909 --> 00:10:18,285 BANK BX BAEK JEONGHYEON 167 00:10:19,578 --> 00:10:22,539 <i>Helo, ini Baek Jeonghyeon dari Bank BX.</i> <i>Boleh saya bantu?</i> 168 00:10:22,623 --> 00:10:26,210 <i>Saya nak tanya</i> <i>tentang mesej yang saya dapat.</i> 169 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 Panggilan ini dirakam. 170 00:10:28,045 --> 00:10:30,380 - Awak disoal polis seorang diri? - Ya. 171 00:10:30,964 --> 00:10:34,510 Mungkin apa awak cakap tak sampai kepada mereka, sebab itu mereka dakwa. 172 00:10:35,385 --> 00:10:37,095 Kalau rakaman ini dihantar, 173 00:10:37,179 --> 00:10:40,682 ia akan menjelaskan yang awak diperdaya, bukan terlibat. 174 00:10:40,766 --> 00:10:43,393 Jadi saya tak bersalah? 175 00:10:43,477 --> 00:10:45,479 Bukan penipuan suara, bukan? 176 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 Sebenarnya… 177 00:10:47,981 --> 00:10:52,236 Mangsa penipuan memang ada pindahkan duit ke dalam akaun awak. 178 00:10:52,319 --> 00:10:56,990 Awak keluarkan duit dan serahkan kepada penipu. 179 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 Tapi awak tak tahu itu penipuan. 180 00:10:59,952 --> 00:11:01,370 Saya tak tahu langsung. 181 00:11:01,954 --> 00:11:05,415 Saya pun ingat ia penipuan suara 182 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 dan cuba pastikan. 183 00:11:06,834 --> 00:11:08,502 Tapi dia kata bukan. 184 00:11:09,044 --> 00:11:11,755 Dia tak minta saya duit. 185 00:11:11,839 --> 00:11:15,342 Dia cuma kata dia akan beri pinjaman kepada saya, jadi saya percaya. 186 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 Jangan terlalu risau. 187 00:11:17,719 --> 00:11:20,305 Kalau awak hantar transkrip rakaman ini, 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,140 awak akan terbukti tak bersalah. 189 00:11:22,724 --> 00:11:26,228 Oh, Tuhan. Terima kasih, Peguam Cho! 190 00:11:27,521 --> 00:11:29,356 INDIKMEN DEFENDAN DO MIKYUNG 191 00:11:30,649 --> 00:11:33,735 <i>Penipuan suara biasanya</i> <i>berada di luar negara,</i> 192 00:11:33,819 --> 00:11:37,114 jadi saya dengar mereka menjejaki semua keldai wang di sini 193 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 dan meminta hukuman berat. 194 00:11:38,782 --> 00:11:40,826 Saya dengar ada yang dipenjara beberapa tahun. 195 00:11:40,909 --> 00:11:44,621 Tapi dia tak tahu pun dia digunakan sebagai keldai wang. 196 00:11:44,705 --> 00:11:47,374 Macam mana mereka boleh tuduh dengan siasatan teruk begitu? 197 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Masih tak dapat hubungi dia? 198 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 Tak dapat. Menyampah betul. 199 00:11:55,382 --> 00:11:58,302 Kalau saya dapat dia… 200 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 Yang tak bayar kos pembinaan… 201 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 - Orang itu? - Ya. 202 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 Esok kami ada pemeriksaan tapak. Apa dia buat? 203 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 Saya minta dokumen, tapi saya tak dapat hubungi dia. 204 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Ingat failkan kes saja cukup? 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,564 Bertenang. 206 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 Bangunan itu masih belum siap. 207 00:12:12,441 --> 00:12:15,277 Mereka berhenti sebab ada isu bayaran, 208 00:12:15,360 --> 00:12:18,405 jadi orang yang tahu perinciannya perlu berada di sana. 209 00:12:18,488 --> 00:12:21,283 Klien tenang saja, tapi saya pula tertekan. 210 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 Orang akan fikir saya yang kena tipu. 211 00:12:24,411 --> 00:12:25,954 Saya pun rasa begitu. 212 00:12:28,790 --> 00:12:31,293 Seronoknya dapat duduk di kafe. 213 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 Kita asyik duduk di bilik rehat saja. 214 00:12:34,171 --> 00:12:36,798 Pelatih-pelatih itu duduk di bilik rehat? 215 00:12:36,882 --> 00:12:38,759 Ya, mereka ada jumpa awak? 216 00:12:38,842 --> 00:12:40,761 Mereka suruh kita singgah. 217 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Ya. - Muka saya semuda itu dulu? 218 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Mereka comel. 219 00:12:46,016 --> 00:12:47,518 Mereka tak datang jumpa saya. 220 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Hei. 221 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Saya rasa Cik Kim tahu yang awak biadab. 222 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Apa awak nak buat sekarang? 223 00:12:54,816 --> 00:12:57,402 Saya keluar pagi tadi. Mesti mereka datang ketika itu. 224 00:12:57,486 --> 00:13:00,864 Bukankah kita patut buat majlis alu-aluan untuk mereka malam ini? 225 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Malam ini tak boleh. 226 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 Kontraktor mungkin takkan datang esok, 227 00:13:05,494 --> 00:13:08,622 jadi saya perlu periksa semua dokumen yang saya ada. 228 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Esok, boleh? 229 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Saya ada rancangan. 230 00:13:11,875 --> 00:13:14,211 - Dengan siapa? - Dia ada perjumpaan sekolah. 231 00:13:14,294 --> 00:13:18,882 Saya baru mengandung, tapi suami saya nak sangat ikut. 232 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 Dia kata dah lama awak tak pergi dan gunakan awak sebagai alasan. 233 00:13:23,720 --> 00:13:26,139 Dia kata dia perlukan saya di sana sebagai alasan. 234 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 Dia belanja untuk meraikan kehamilan awak. 235 00:13:27,808 --> 00:13:30,602 Mengarut. Bukannya dia yang mengandung. 236 00:13:30,686 --> 00:13:33,856 Saya boleh buat rancangan untuk esok. Jomlah makan malam. 237 00:13:33,939 --> 00:13:35,232 - Okey. - Kita buat esok. 238 00:13:35,315 --> 00:13:37,109 Cik Kim tak ajak Juhyeong, 239 00:13:37,192 --> 00:13:38,735 - jadi dia tak perlu datang. - Betul, bukan? 240 00:13:39,319 --> 00:13:40,654 Saya dah kata saya keluar. 241 00:13:55,335 --> 00:13:56,378 Ya. 242 00:14:05,804 --> 00:14:07,848 - Helo! - Helo! 243 00:14:07,931 --> 00:14:10,392 Tak perlu formal sangat dengan saya. 244 00:14:10,475 --> 00:14:12,728 Silakan duduk. Saya bukan profesor atau bos awak. 245 00:14:12,811 --> 00:14:14,188 - Silakan duduk. - Okey. 246 00:14:14,271 --> 00:14:15,606 - Terima kasih. - Awak duduk? 247 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 Saya bergurau. Duduklah. 248 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Okey. 249 00:14:24,323 --> 00:14:25,365 PENGAYAAN TIDAK WAJAR 250 00:14:25,449 --> 00:14:27,659 - Awak dah baca ini juga? - Belum lagi. 251 00:14:27,743 --> 00:14:29,119 Ini kes saya. 252 00:14:29,203 --> 00:14:30,746 - Aduhai. - Hebatnya. 253 00:14:30,829 --> 00:14:33,540 Apa kata kalau awak semua cuba tulis laporan? 254 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 - Baik. - Saya akan tulis. 255 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 - Saya juga. - Okey. 256 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Kalau ada apa-apa nak tanya, saya boleh tolong. 257 00:14:52,226 --> 00:14:55,604 Rumit macam permainan perkataan. Susah nak ikut susunan ayat. 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,191 - Cik Kim? - Ya? 259 00:14:59,274 --> 00:15:02,903 Boleh buat salinan bukti untuk kes lantikan mahkamah hari ini? 260 00:15:02,986 --> 00:15:05,489 - Baiklah. - Cik Kim, sekejap. 261 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 - Ini kes lantikan mahkamah? - Ya. 262 00:15:07,574 --> 00:15:08,617 Begitu. 263 00:15:08,700 --> 00:15:11,828 Salin fail itu sendiri. Jangan suruh staf buat. 264 00:15:13,747 --> 00:15:16,750 Biasanya kita buat begini dan awak benarkan. 265 00:15:16,834 --> 00:15:18,252 Sekarang tak lagi. 266 00:15:19,545 --> 00:15:23,549 Kes yang dilantik mahkamah adalah kes peribadi, bukan firma. 267 00:15:24,842 --> 00:15:27,761 Tapi firma juga perlu penuhi waktu pro bono. 268 00:15:27,845 --> 00:15:29,638 Kita buat melalui kes lantikan mahkamah. 269 00:15:29,721 --> 00:15:32,391 Firma dibayar? Tak, mereka bayar awak. 270 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Cik Kim, jangan risau tentang kes itu. 271 00:15:36,478 --> 00:15:37,604 - Ya. - Okey. 272 00:15:37,688 --> 00:15:38,939 Siram saja pokok-pokok itu. 273 00:15:40,732 --> 00:15:41,859 Ya, tuan. 274 00:15:44,945 --> 00:15:46,029 Saya akan uruskannya. 275 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Terima kasih. 276 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 REKOD BUKTI DO MIKYUNG 277 00:16:15,767 --> 00:16:16,894 RAKAMAN AUDIO 278 00:16:18,645 --> 00:16:20,147 <i>Kadar kredit awak terlalu rendah…</i> 279 00:16:20,230 --> 00:16:22,608 <i>- Saya tak boleh dapat pinjaman.</i> <i>- Kami boleh bantu.</i> 280 00:16:22,691 --> 00:16:25,194 <i>Saya hanya cadangkan</i> <i>sebab saya percayakan awak, Cik Do.</i> 281 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Tunggu. 282 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Mereka masih tuduh walaupun ada bukti? 283 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 PERKHIDMATAN PENDAKWAAN 284 00:17:03,941 --> 00:17:05,108 REKOD BUKTI DO MIKYUNG 285 00:17:19,915 --> 00:17:21,208 PUKUL 12 TENGAH MALAM 286 00:17:31,718 --> 00:17:34,263 KISAH NARM MUSIM EMPAT 287 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Aduhai. 288 00:17:45,858 --> 00:17:48,569 Awak selalu muncul ketika saya sedang berehat. 289 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Buat saya terkejut. 290 00:17:49,736 --> 00:17:50,863 Kenapa terkejut sangat? 291 00:17:51,989 --> 00:17:53,949 - Awak tengok benda pelik? - Taklah. 292 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Awak nak apa? 293 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Saja. 294 00:17:57,578 --> 00:17:58,579 Awak sibukkah? 295 00:17:58,662 --> 00:18:01,498 Ya, sebab pemeriksaan esok. 296 00:18:01,999 --> 00:18:05,294 Rancangan pembinaan banyak berubah, jadi saya perlu faham betul-betul. 297 00:18:05,794 --> 00:18:09,256 Klien langsung tak nak tolong, ini saja yang saya boleh buat. 298 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Oh, ya. 299 00:18:10,841 --> 00:18:12,301 Awak boleh kerja selewat ini? 300 00:18:12,384 --> 00:18:14,720 Kenapa? Saya memang selalu berjaga. 301 00:18:14,803 --> 00:18:17,139 Tapi awak tak patut begini. Awak mengandung. 302 00:18:19,892 --> 00:18:20,893 Awak rasa begitu? 303 00:18:22,519 --> 00:18:24,021 Perut awak makin besar. 304 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 Mana ada. 305 00:18:26,440 --> 00:18:28,358 Masih awal lagi, mana nampak perut. 306 00:18:28,442 --> 00:18:29,985 - Yakah? - Ya. 307 00:18:30,819 --> 00:18:31,945 Okey. 308 00:18:34,615 --> 00:18:36,200 Apa awak buat selewat ini? 309 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Kes penipuan suara yang saya kata tadi. 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,662 Nampak macam kes mudah. 311 00:18:40,746 --> 00:18:42,206 Kenapa awak masih uruskan kes itu? 312 00:18:44,041 --> 00:18:45,501 Ia bukan semudah itu. 313 00:18:46,084 --> 00:18:48,295 Kes-kes biasa sepatutnya mudah untuk diwakili. 314 00:18:49,254 --> 00:18:52,633 Walaupun bukti dah jelas dia tak bersalah, 315 00:18:53,258 --> 00:18:54,426 mereka masih dakwa dia. 316 00:18:56,678 --> 00:18:57,846 Yalah. 317 00:18:57,930 --> 00:19:02,518 Penipuan suara masih berleluasa, jadi mereka ambil tindakan ketat. 318 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 Itulah. Itu yang buat saya gementar. 319 00:19:07,022 --> 00:19:11,401 Nampak macam tuduhan keterlaluan, tapi saya risau mereka tetap dakwa dia. 320 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Aduhai. 321 00:19:15,155 --> 00:19:17,533 Penjenayah sebenar macam Jang Sungil tak ditangkap. 322 00:19:19,660 --> 00:19:22,454 Awak dah tak buat lawatan ke penjara? 323 00:19:22,538 --> 00:19:26,583 Ya. Kali pertama saya harap pendakwa dapat tangkap klien saya. 324 00:19:27,084 --> 00:19:29,419 Tunggu. Saya bukan peguam dia. 325 00:19:29,503 --> 00:19:31,046 Dia bukan klien saya pun. 326 00:19:31,839 --> 00:19:34,550 Jangan fikir sangat. Lupakan saja. 327 00:19:34,633 --> 00:19:37,594 Mereka tangkap orang yang salah sedangkan lelaki macam dia masih bebas. 328 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Itu yang mengganggu saya. 329 00:19:54,862 --> 00:19:55,946 STESEN SINGIL 330 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 <i>- Nombor ini tiada dalam perkhidmatan…</i> - Tak guna. 331 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 Masih tak jawab panggilan saya? 332 00:20:11,795 --> 00:20:14,173 - Awak defendan dan pemilik bangunan? - Ya. 333 00:20:15,132 --> 00:20:17,718 - Awak saja pihak plaintif? - Ya. 334 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Begitukah? 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Jadi, mari mulakan. 336 00:20:21,346 --> 00:20:22,723 Tolong pakai ini, semua. 337 00:20:22,806 --> 00:20:24,224 Okey. 338 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Apa rancangan untuk lantai? 339 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 Mestilah mortar. 340 00:20:31,899 --> 00:20:33,358 - Rata secara automatik? - Ya. 341 00:20:42,951 --> 00:20:46,371 - Siling apa awak nak pakai? - Bahan kompaun cetakan kepingan. 342 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 Semua paip melalui sini? 343 00:20:48,457 --> 00:20:49,458 Lebih kurang. 344 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 Berapa jarak ikatan kerangka di sini? 345 00:20:55,756 --> 00:20:58,759 Tak pasti. Ia ada pada cetakan biru. 346 00:21:30,624 --> 00:21:32,459 Nah. Awak boleh semak di sini. 347 00:21:32,543 --> 00:21:34,127 - Cetakan biru? - Ya. 348 00:21:37,548 --> 00:21:38,632 Okey. 349 00:21:41,468 --> 00:21:44,471 Saya tak rasa saya nampak cetakan biru kerangka tangga. 350 00:21:44,555 --> 00:21:45,556 Saya pun. 351 00:21:46,056 --> 00:21:47,391 Mereka tak tunjuk kepada kami. 352 00:21:47,474 --> 00:21:48,517 Ini cetakan birunya. 353 00:21:48,600 --> 00:21:50,269 Kami ada rekod kata kami dah hantar. 354 00:21:50,352 --> 00:21:52,396 - Mereka tak hantar. - Kami dah hantar. 355 00:21:54,565 --> 00:21:56,900 Lihat, ini sejarah e-mel. 356 00:21:58,443 --> 00:21:59,653 Terima kasih, semua. 357 00:21:59,736 --> 00:22:02,406 - Saya akan hantar laporan pemeriksaan. - Terima kasih. 358 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 - Terima kasih. - Okey. 359 00:22:05,284 --> 00:22:08,453 Apa rancangan asal untuk permukaan jalan masuk? 360 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 - Itu… - Konkrit asfalt. 361 00:22:10,914 --> 00:22:13,208 - Apa saiz partikel? - Tiga belas. 362 00:22:13,292 --> 00:22:15,210 Itu yang diguna sejak awal. 363 00:22:15,294 --> 00:22:17,087 Tiga belas? Terima kasih. 364 00:22:29,600 --> 00:22:33,896 KERETA API SEOUL TEMPAT WANITA MENGANDUNG 365 00:22:59,421 --> 00:23:00,464 UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG 366 00:23:00,547 --> 00:23:02,216 Dari mana awak dapat ini? 367 00:23:02,925 --> 00:23:05,928 - Apa? - Saya pun baru mengandung. 368 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Banyak yang saya perlu belajar. 369 00:23:07,554 --> 00:23:10,015 Yakah? Tahniah. 370 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Dah berapa minggu? 371 00:23:11,183 --> 00:23:12,726 Tiga puluh dua minggu. 372 00:23:13,477 --> 00:23:14,728 Dah tak lama lagi. 373 00:23:14,811 --> 00:23:16,772 Tentu sukar buat awak, bukan? 374 00:23:17,356 --> 00:23:19,691 Taklah. Saya okey saja. 375 00:23:40,838 --> 00:23:42,381 - Silakan duduk. - Terima kasih. 376 00:23:47,845 --> 00:23:49,304 UTAMAKAN WANITA MENGANDUNG 377 00:23:51,682 --> 00:23:55,143 Tapi dari mana awak dapat ini? 378 00:23:55,227 --> 00:23:56,562 Betullah… 379 00:24:14,037 --> 00:24:15,289 Hei! 380 00:24:15,372 --> 00:24:17,124 Ada orang paksa awak buat? 381 00:24:17,207 --> 00:24:20,210 Peguam Ha minta kami tulis memo ulasan. 382 00:24:21,545 --> 00:24:22,963 Apa yang awak buat? Mari pergi. 383 00:24:23,046 --> 00:24:25,174 - Sanggi, awak suruh hantar hari ini? - Ya? 384 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 Ya. Apa ini? 385 00:24:27,843 --> 00:24:31,221 - Masih tak siap? Awak ada cukup masa. - Kita tak sempat makan malam. 386 00:24:32,014 --> 00:24:33,849 Buat saja esok. 387 00:24:33,932 --> 00:24:36,268 Peguam Ha, bolehkah kalau mereka siapkan esok? 388 00:24:37,102 --> 00:24:38,187 Siapkan esok… 389 00:24:38,270 --> 00:24:39,438 pagi. 390 00:24:39,521 --> 00:24:40,772 - Aduhai. - Hei! 391 00:24:40,856 --> 00:24:43,400 Ambil saja masa awak dan siapkan esok. 392 00:24:43,483 --> 00:24:45,986 - Mari pergi! Jom! - Hei. 393 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Mana Juhyeong? 394 00:24:47,654 --> 00:24:49,239 - Dia jumpa kawan-kawan dia. - Ya. 395 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 Hei, awak dapat satu. 396 00:24:51,617 --> 00:24:52,701 - Comel. - Comelnya. 397 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Comel. 398 00:24:54,912 --> 00:24:57,247 - Lama tak jumpa! - Lama tak jumpa! 399 00:25:01,210 --> 00:25:02,419 Juhyeong! 400 00:25:04,963 --> 00:25:06,006 Hei. 401 00:25:06,840 --> 00:25:08,342 Awak pun ada? 402 00:25:08,425 --> 00:25:10,594 Saya tak cakap? Saya akan pastikan dia datang. 403 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Lama tak jumpa. 404 00:25:12,429 --> 00:25:13,514 Ya, lama tak jumpa. 405 00:25:15,516 --> 00:25:17,142 Aduhai, semua datang tepat pada masa. 406 00:25:17,226 --> 00:25:18,560 Jihun. 407 00:25:18,644 --> 00:25:20,187 Bila kali terakhir kita berjumpa? 408 00:25:21,188 --> 00:25:23,941 Awal Julai 2021? 409 00:25:24,525 --> 00:25:26,527 Kita jumpa sekejap di Sinsa-dong 410 00:25:26,610 --> 00:25:28,111 dan awak balik sebelum pusingan dua. 411 00:25:28,195 --> 00:25:29,530 Itu kali terakhir? 412 00:25:30,572 --> 00:25:31,573 Yakah? 413 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Kenapa awak ingat benda begitu? 414 00:25:35,160 --> 00:25:37,037 Tentulah saya ingat. 415 00:25:37,120 --> 00:25:39,540 Saya ingat lagu karaoke awak malam itu. 416 00:25:39,623 --> 00:25:40,958 Awak minum <i>makgeolli</i>? 417 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 - Ya. - Tak. 418 00:25:42,334 --> 00:25:45,212 Minumlah <i>makgeolli</i>. Kami nak satu makgeolli<i>!</i> 419 00:25:45,295 --> 00:25:46,505 Okey! 420 00:25:48,924 --> 00:25:50,425 <i>Kalau saya tak tahu dia dah kahwin,</i> 421 00:25:50,509 --> 00:25:52,177 <i>saya tak perlu risau, bukan?</i> 422 00:25:52,845 --> 00:25:57,766 Apa saya patut sediakan kalau saya mahu perceraian menguntungkan saya? 423 00:25:59,101 --> 00:26:01,687 Ada cara saya boleh dapatkan wang saya semula? 424 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Saya nak ke tandas. 425 00:26:05,232 --> 00:26:06,316 - Okey. - Ya. 426 00:26:07,776 --> 00:26:09,778 Tali leher awak nampak macam orang tua… 427 00:26:09,862 --> 00:26:11,864 - Saya pun nak ke tandas. - Okey. 428 00:26:11,947 --> 00:26:13,198 Biasanya orang… 429 00:26:23,709 --> 00:26:24,751 Juhyeong. 430 00:26:26,211 --> 00:26:28,213 Saya dah buat keputusan 431 00:26:29,214 --> 00:26:30,883 untuk cuba lagi dengan isteri saya. 432 00:26:33,552 --> 00:26:35,470 Saya nak ucap terima kasih. 433 00:26:35,554 --> 00:26:36,638 Untuk apa? 434 00:26:36,722 --> 00:26:40,851 Ingat tak apa saya tanya hari itu? Hubungan saya dan isteri tak berapa baik. 435 00:26:40,934 --> 00:26:42,519 Awak ada tanya? 436 00:26:43,770 --> 00:26:46,023 Maaf, fikiran saya serabut kebelakangan ini. 437 00:26:48,150 --> 00:26:50,152 Mungkin lebih baik kalau awak tak ingat. 438 00:26:50,235 --> 00:26:52,279 Awak ini betul-betul tak ada perasaan. 439 00:26:53,322 --> 00:26:55,115 Saya tak boleh pakai benda yang comel? 440 00:26:55,741 --> 00:26:58,076 Awak pakai merah jambu pada usia awak? 441 00:26:58,160 --> 00:27:00,120 Macam budak-budak. Aduhai. 442 00:27:00,204 --> 00:27:01,914 Aduhai, tak betullah. 443 00:27:02,706 --> 00:27:06,251 Macam mana awak semua masih nampak kacak? 444 00:27:06,335 --> 00:27:07,753 Tentu hidup awak seronok. 445 00:27:07,836 --> 00:27:09,505 Tak ada sebab pun tak seronok. 446 00:27:11,298 --> 00:27:12,549 Itulah. 447 00:27:12,633 --> 00:27:15,969 Hidup kami sangat mudah. 448 00:27:16,053 --> 00:27:18,263 Betul. Kecuali dia. 449 00:27:19,014 --> 00:27:20,641 - Dia? - Apa? 450 00:27:21,600 --> 00:27:24,686 Masalah itu dah selesai? 451 00:27:27,397 --> 00:27:28,690 Masalah apa? 452 00:27:29,399 --> 00:27:32,361 - Hubungan awak dengan isteri orang. - Apa? 453 00:27:35,906 --> 00:27:39,535 Hei, kenapa gelengkan kepala? Tak sangka betul. 454 00:27:40,285 --> 00:27:41,328 Maksud saya, 455 00:27:41,995 --> 00:27:45,332 geleng kepala masuk akal kalau betul awak ada hubungan dengan isteri orang. 456 00:27:45,415 --> 00:27:46,708 Itu memang teruk. 457 00:27:46,792 --> 00:27:48,085 - Ya. - Saya dah kata, 458 00:27:48,168 --> 00:27:49,920 saya tak tahu dia dah kahwin. 459 00:27:50,420 --> 00:27:53,340 Peguam jenis apa bercerita hal orang? 460 00:27:55,092 --> 00:27:58,262 Sebab itukah awak datang malam ini? Sebab nak buat drama? 461 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Tunggu, apa? 462 00:27:59,638 --> 00:28:01,890 Awak beritahu Juhyeong? 463 00:28:05,477 --> 00:28:07,646 Saya tak tahu apa yang awak cakap. 464 00:28:07,729 --> 00:28:10,983 Jadi dari mana awak tahu? 465 00:28:11,066 --> 00:28:12,818 Dah kecoh di pejabat kami. 466 00:28:12,901 --> 00:28:16,238 Awak gosip paling panas antara pekerja sekarang. 467 00:28:16,321 --> 00:28:18,448 - Itu tentang dia? - Diakah orangnya? 468 00:28:18,532 --> 00:28:22,870 Tolonglah beritahu orang semua itu tak benar. 469 00:28:22,953 --> 00:28:25,330 Saya rasa nak gila. 470 00:28:25,414 --> 00:28:28,917 Saya rasa awak kena minta maaf dengan Juhyeong. 471 00:28:30,878 --> 00:28:33,130 Hei, saya minta maaf. 472 00:28:33,714 --> 00:28:35,090 - Buat betul-betul. - Tak guna. 473 00:28:35,174 --> 00:28:37,843 Buatlah betul-betul. Ikhlaslah. 474 00:28:37,926 --> 00:28:39,469 Tahulah! Jangan kacau saya! 475 00:28:39,553 --> 00:28:41,805 - Tak apa. - Tak… 476 00:28:41,889 --> 00:28:43,182 - Aduhai… - Hei. 477 00:28:43,265 --> 00:28:44,308 Nah. 478 00:28:44,391 --> 00:28:46,393 Mari minum. Mari. 479 00:28:47,895 --> 00:28:50,272 - Saya dah mabuk. - Apa pun, terima kasih. 480 00:28:50,355 --> 00:28:52,691 Walaupun kita mabuk, balik dan semak beberapa kes… 481 00:28:52,774 --> 00:28:53,859 - Berhenti! - Hei! 482 00:28:53,942 --> 00:28:55,527 - Terima kasih! - Terima kasih! 483 00:28:57,029 --> 00:28:59,239 - Terima kasih! - Terima kasih! 484 00:29:00,490 --> 00:29:01,575 Sama-sama. 485 00:29:01,658 --> 00:29:04,161 Jadi kami minta diri dulu. 486 00:29:04,244 --> 00:29:05,287 - Selamat tinggal. - Hati-hati. 487 00:29:05,370 --> 00:29:07,039 - Terima kasih. - Jumpa esok. 488 00:29:07,122 --> 00:29:08,624 - Jumpa esok. - Selamat malam. 489 00:29:08,707 --> 00:29:09,708 Mari pergi. 490 00:29:12,753 --> 00:29:14,046 Apa? 491 00:29:14,129 --> 00:29:15,923 Dah nak balik? Apa kata pusingan dua? 492 00:29:16,006 --> 00:29:17,216 - Pusingan dua? - Ya. 493 00:29:17,299 --> 00:29:18,717 Baiklah. Kita nak ke mana? 494 00:29:18,800 --> 00:29:20,093 Jom cari Juhyeong. 495 00:29:20,177 --> 00:29:21,220 Okey. 496 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Masa awak mula kolej, awak jatuh cinta dengan senior 497 00:29:24,056 --> 00:29:25,724 dan asyik tanya kami apa nak buat. 498 00:29:25,807 --> 00:29:27,851 - Biar betul! - Munjeong! 499 00:29:32,481 --> 00:29:34,358 - Apa ini? - Dah banyak awak minum? 500 00:29:34,441 --> 00:29:37,069 - Taklah. - Helo. 501 00:29:37,152 --> 00:29:38,487 - Tahniah! - Munjeong! 502 00:29:38,570 --> 00:29:39,780 Biar saya perkenalkan. 503 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 - Tak apa. - Duduklah. 504 00:29:41,323 --> 00:29:42,908 - Helo… - Mari ini. 505 00:29:42,991 --> 00:29:44,618 - Kenapa? - Tak apa. 506 00:29:44,701 --> 00:29:46,703 - Kami minum sendiri. - Tak nak duduk sekali? 507 00:29:46,787 --> 00:29:48,288 - Tak, duduk sini. - Jumpa nanti. 508 00:29:48,372 --> 00:29:50,374 - Awak nak duduk di sini? - Duduklah. 509 00:29:50,457 --> 00:29:51,583 Layanlah dia baik-baik. 510 00:29:51,667 --> 00:29:52,751 Layan baik-baiklah ini. 511 00:29:52,835 --> 00:29:54,378 Hei, dia. 512 00:29:55,963 --> 00:29:59,174 Gadis yang awak jumpa semasa awak di sekolah undang-undang. 513 00:29:59,258 --> 00:30:00,259 Itu dia, bukan? 514 00:30:00,801 --> 00:30:02,177 Atau rupanya sama? 515 00:30:05,180 --> 00:30:07,808 Tak, itu dia! Apa yang berlaku? 516 00:30:08,517 --> 00:30:10,352 Siapa? Peguam Kang? 517 00:30:13,230 --> 00:30:15,524 Kami bekerja di bangunan yang sama. 518 00:30:15,607 --> 00:30:17,985 Awak asyik cakap awak sukakan seseorang. 519 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Awak hantar gambar dan tanya kami apa nak buat. 520 00:30:20,487 --> 00:30:22,197 Sekejap, awak bercinta dengan dia? 521 00:30:22,281 --> 00:30:23,740 Taklah, kami cuma rakan sekerja. 522 00:30:23,824 --> 00:30:25,576 - Awak kenal dia juga? - Ya, dia pernah 523 00:30:25,659 --> 00:30:29,454 telefon saya lewat malam untuk bantu dia. 524 00:30:29,538 --> 00:30:31,331 Tak sangka betul. 525 00:30:31,415 --> 00:30:33,208 Jadi, apa yang berlaku? 526 00:30:33,292 --> 00:30:36,128 - Awak cuba mengurat dia? - Yakah? 527 00:30:36,211 --> 00:30:37,254 Taklah. 528 00:30:37,337 --> 00:30:39,089 - Yakah? Awak pasti? - Ya. 529 00:30:39,756 --> 00:30:40,841 - Yakah? - Entahlah. 530 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Memang betul. Saya nampak. 531 00:30:44,845 --> 00:30:46,096 Jadi kenalkanlah saya kepada dia. 532 00:30:49,683 --> 00:30:51,059 - Apa? - Tak boleh. 533 00:30:51,143 --> 00:30:52,603 Kenapa tak boleh? 534 00:30:54,313 --> 00:30:56,690 Dia tak suka janji temu buta. Dia benci sungguh. 535 00:30:56,773 --> 00:31:00,444 Jadi dia suka kalau jumpa secara semula jadi? 536 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 Jom berjumpa lebih kerap, bukan tahunan. 537 00:31:08,619 --> 00:31:09,953 Ya, betul. 538 00:31:10,662 --> 00:31:13,415 - Awak patut berhenti merajuk. - Saya tak merajuk. 539 00:31:14,625 --> 00:31:17,127 Awak nak datang ke perjumpaan seterusnya? 540 00:31:18,629 --> 00:31:21,465 Entahlah. Tengoklah nanti. 541 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 Kenapa? Saya tak patut datang? 542 00:31:23,759 --> 00:31:25,552 Jangan begitu. 543 00:31:25,636 --> 00:31:27,471 Bukan itu maksud saya. 544 00:31:28,764 --> 00:31:30,098 Munjeong! 545 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Mereka kawan sekolah lama saya. 546 00:31:36,396 --> 00:31:37,731 Mereka kawan-kawan saya. 547 00:31:37,814 --> 00:31:39,983 - Helo. - Helo. 548 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 Terima kasih tentang hari itu. 549 00:31:41,818 --> 00:31:44,071 Saya tak sempat datang makan malam. Maafkan saya. 550 00:31:44,154 --> 00:31:47,950 Tak apa. Juhyeong yang bayar. 551 00:31:48,867 --> 00:31:51,578 Jadi, ada sebab awak bayar. 552 00:31:51,662 --> 00:31:55,874 Perasaan Juhyeong terhadap Peguam Kang… 553 00:31:56,458 --> 00:31:58,502 Orang selalu kata saya agak lambat. 554 00:31:58,585 --> 00:31:59,962 Kalau fikir semula, 555 00:32:00,045 --> 00:32:02,005 sejak di Hong Kong dia memang suka… 556 00:32:02,089 --> 00:32:04,216 Hei! Munjeong cari awak. 557 00:32:04,299 --> 00:32:07,094 Helo, saya kawan Juhyeong, Min Jihun. 558 00:32:07,177 --> 00:32:08,846 Begitu. Helo. 559 00:32:08,929 --> 00:32:11,431 Saya dengar awak tak suka janji temu buta. 560 00:32:11,515 --> 00:32:13,100 Hei. Baliklah kalau dah mabuk. 561 00:32:13,183 --> 00:32:15,644 Lain kali, saya akan pastikan… 562 00:32:16,186 --> 00:32:17,437 saya sapa betul-betul. 563 00:32:17,521 --> 00:32:18,605 - Pergi dulu. - Selamat malam. 564 00:32:18,689 --> 00:32:20,023 - Selamat tinggal! - Selamat malam! 565 00:32:20,107 --> 00:32:21,775 - Baliklah. - Kami pun nak balik. 566 00:32:21,859 --> 00:32:23,151 - Baliklah. - Hati-hati. 567 00:32:23,235 --> 00:32:24,945 - Selamat malam! - Selamat malam! 568 00:32:25,946 --> 00:32:28,073 - Awak nak naik bas? - Ya. 569 00:32:28,156 --> 00:32:29,700 Saya pun nak naik bas. 570 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 - Okey. - Okey. Kami akan… 571 00:32:32,119 --> 00:32:33,412 - Kereta api. - Selamat tinggal. 572 00:32:33,495 --> 00:32:35,622 - Okey. Jumpa esok. - Selamat tinggal! 573 00:32:38,667 --> 00:32:40,002 Patutkah kita pergi juga? 574 00:32:49,636 --> 00:32:52,181 - Kenapa sebut janji temu buta? - Janji temu buta… 575 00:32:52,806 --> 00:32:57,269 Jihun nampak Peguam Kang dan minta dikenalkan. 576 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 Mereka sebut dia tak suka janji temu buta. 577 00:33:00,898 --> 00:33:04,735 Juhyeong yang kata begitu. Dia tak nak kenalkan sebab Huiji tak suka. 578 00:33:05,986 --> 00:33:07,112 Budak bertuah. 579 00:33:08,238 --> 00:33:10,073 - Tak betulkah? - Betul. 580 00:33:10,157 --> 00:33:12,075 Itulah. Rupa dia nampak begitu. 581 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 Apa yang awak pegang? 582 00:33:16,705 --> 00:33:18,498 - Kentang goreng. - Apa? 583 00:33:19,291 --> 00:33:21,668 Saya nampak awak makan banyak kentang goreng. 584 00:33:21,752 --> 00:33:24,129 Awak jarang makan sebab mual. 585 00:33:24,671 --> 00:33:26,965 - Hei. Ini semua kentang goreng? - Ya. 586 00:33:27,633 --> 00:33:28,884 Awak gilakah? 587 00:33:29,968 --> 00:33:31,678 Kita boleh makan ini selama seminggu. 588 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Okey, baiklah. 589 00:33:35,682 --> 00:33:37,976 Beritahu kalau ada apa-apa. 590 00:33:38,060 --> 00:33:39,478 Nanti beritahu saya. 591 00:33:40,687 --> 00:33:41,688 Selamat tinggal. 592 00:33:44,983 --> 00:33:47,236 - Kawan awak? - Ya. 593 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 Kebelakangan ini ramai kawan yang ada masalah. 594 00:33:50,614 --> 00:33:52,741 Banyak panggilan minta nasihat guaman. 595 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 Kawan rapatkah? 596 00:33:55,661 --> 00:33:56,703 Agak rapat juga. 597 00:33:58,664 --> 00:34:01,667 Jadi janganlah tanya hasilnya. 598 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Apa? 599 00:34:03,961 --> 00:34:06,505 Lebih baik kalau awak lupuskan daripada ingatan. 600 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Kenapa? 601 00:34:09,091 --> 00:34:10,551 Hubungan awak akan renggang. 602 00:34:11,927 --> 00:34:14,888 Tapi mereka tetap kawan. Kenalah ambil berat. 603 00:34:15,722 --> 00:34:18,475 Kalau awak buat tak tahu, bukankah itu buat orang makin jauh? 604 00:34:18,559 --> 00:34:21,270 Lebih baik buat tak tahu daripada hubungan jadi renggang. 605 00:34:21,353 --> 00:34:24,648 Orang mungkin hubungi awak sekarang sebab mereka terdesak. 606 00:34:24,731 --> 00:34:26,984 Tapi nanti, mereka tak nak jumpa orang 607 00:34:27,067 --> 00:34:28,902 yang tahu rahsia mereka. 608 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 Begitukah? 609 00:34:51,675 --> 00:34:53,969 Sebab itu awak tak seronok masa perjumpaan tadi? 610 00:34:54,052 --> 00:34:55,762 - Saya nampak begitu? - Sedikit. 611 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Peliknya. Saya sangat seronok. 612 00:34:59,308 --> 00:35:00,601 Kenapa awak nampak begitu? 613 00:35:01,185 --> 00:35:02,769 Sekarang awak nampak seronok. 614 00:35:08,358 --> 00:35:10,527 Kenapa awak cakap saya tak suka janji temu buta? 615 00:35:12,738 --> 00:35:14,865 Pasti awak sangat seronok di Hong Kong 616 00:35:15,449 --> 00:35:17,618 hingga kawan-kawan awak pun ingat. 617 00:35:21,955 --> 00:35:25,042 - Saya tak faham maksud awak. - Saya dengar semuanya. 618 00:35:28,629 --> 00:35:30,380 - Tak, saya… - Jadi… 619 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 bila saat kegemaran awak? 620 00:35:49,399 --> 00:35:50,776 Awak… 621 00:35:52,528 --> 00:35:53,779 nak makan? 622 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Okey. 623 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Terima kasih. 624 00:36:20,931 --> 00:36:22,391 Nak makan apa? 625 00:36:25,602 --> 00:36:27,729 Ada apa-apa cadangan di sini? 626 00:36:27,813 --> 00:36:29,022 Awak bercakap bahasa Inggeris… 627 00:36:29,606 --> 00:36:32,150 Saya tak faham. Boleh cakap bahasa Cina? 628 00:36:32,234 --> 00:36:33,235 Saya… 629 00:36:33,318 --> 00:36:34,319 Kantonis? 630 00:36:34,403 --> 00:36:36,697 Mi atau nasi? 631 00:36:37,489 --> 00:36:39,783 Yang ini… 632 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 CADANGAN MAKANAN 633 00:36:48,959 --> 00:36:52,796 Ini telur goreng. Ini cop khinzir. 634 00:36:52,880 --> 00:36:54,715 Ini kepak ayam Swiss. Sedap. 635 00:36:54,798 --> 00:36:56,216 Apa kata mi daging? 636 00:36:56,300 --> 00:36:57,676 Boleh. 637 00:36:58,427 --> 00:36:59,595 Ini stik daging. 638 00:37:04,183 --> 00:37:06,018 MAKANAN MANIS 639 00:37:06,101 --> 00:37:09,980 Makanan manis! Sekejap. Saya akan datang semula. 640 00:37:19,031 --> 00:37:21,700 Sebutan bahasa Inggeris awak sangat bagus. 641 00:37:22,534 --> 00:37:26,705 Saya pernah ambil kelas. Saya khusus dalam piano. 642 00:37:30,250 --> 00:37:33,253 Sebenarnya saya datang untuk persembahan, gantikan kawan saya. 643 00:37:43,055 --> 00:37:45,807 Awak pun nampak macam tahu banyak tulisan Cina. 644 00:37:48,185 --> 00:37:51,104 - Buku perundangan ada banyak, bukan? - Taklah. 645 00:37:51,188 --> 00:37:53,607 Saya cuma banyak belajar bahasa Cina Klasik masa kecil dulu. 646 00:38:06,286 --> 00:38:07,996 Ini kali pertama awak di Hong Kong? 647 00:38:08,580 --> 00:38:10,874 - Ya. - Jadi, macam mana awak tahu tempat ini? 648 00:38:10,958 --> 00:38:12,584 Daripada <i>Comrades: Almost a Love Story.</i> 649 00:38:12,668 --> 00:38:14,586 Nampak sama macam tempat dalam filem itu. 650 00:38:18,632 --> 00:38:20,050 Tak suka filem Hong Kong? 651 00:38:20,926 --> 00:38:22,177 Saya tak biasa tonton. 652 00:38:23,554 --> 00:38:24,555 Sekejap. 653 00:38:33,480 --> 00:38:35,232 Ini tempat-tempat dalam filem itu. 654 00:38:42,114 --> 00:38:44,116 Awak nak lawat semuanya? 655 00:38:47,870 --> 00:38:50,372 - Kita di mana sekarang? - Sekarang, kita… 656 00:38:51,248 --> 00:38:52,457 di pangkalan rakan seperjuangan kita. 657 00:38:54,084 --> 00:38:58,463 Makanan manis untuk si cantik. Ini pula untuk si kacak. 658 00:39:01,466 --> 00:39:02,467 Nampak lazat. 659 00:39:32,039 --> 00:39:33,207 Berhenti! 660 00:39:33,749 --> 00:39:34,833 - Kenapa? - Berhenti. 661 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Jom pergi. 662 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 Oh, ya. 663 00:41:18,812 --> 00:41:21,398 Awak rasa kita akan bersama di Seoul? 664 00:41:25,861 --> 00:41:28,197 Kita dah rancang nak jumpa di Seoul. 665 00:41:31,325 --> 00:41:34,077 Kita tak rancang betul-betul. 666 00:41:38,081 --> 00:41:43,420 Mungkin sebab kita sedang bercuti, emosi kita terbawa-bawa. 667 00:42:07,069 --> 00:42:10,572 Jadi saat mana yang awak paling suka? 668 00:42:10,656 --> 00:42:12,491 Semua yang saya cakap. 669 00:42:12,991 --> 00:42:15,077 Awak tanya bila, jadi saya jawab. 670 00:42:15,661 --> 00:42:17,287 - Semuanya? - Ya. 671 00:42:18,497 --> 00:42:19,498 Apa? 672 00:42:20,707 --> 00:42:22,292 Tapi awak tak ingat ini? 673 00:42:22,376 --> 00:42:25,379 Dah lama saya pakai. Awak tak nampak? 674 00:42:25,462 --> 00:42:26,630 Janganlah goyang. 675 00:42:26,713 --> 00:42:28,549 Tak mungkin saya lupa. Saya yang beli. 676 00:43:14,720 --> 00:43:15,846 - Mari pergi. - Okey. 677 00:43:18,932 --> 00:43:21,727 <i>Oleh itu, pihak defendan didakwa</i> 678 00:43:21,810 --> 00:43:24,021 membantu dan bersubahat dengan individu yang tak dikenali 679 00:43:24,104 --> 00:43:25,397 dalam penipuan suara. 680 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Baik, peguam. 681 00:43:29,359 --> 00:43:32,070 Sila nyatakan pendapat anda berkenaan tuduhan dan bukti. 682 00:43:33,572 --> 00:43:36,366 Kami menafikan tuduhan dan bersetuju dengan semua bukti, 683 00:43:36,450 --> 00:43:38,285 tapi mempertikaikan maksud bukti itu. 684 00:43:38,368 --> 00:43:39,578 Baiklah. 685 00:43:39,661 --> 00:43:41,205 Kami akan semak bukti. 686 00:43:53,091 --> 00:43:55,302 Okey, semakan bukti telah selesai. 687 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 Pendakwa, nyatakan permintaan hukuman awak. 688 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 - Baiklah. - Kami nak soal defendan. 689 00:44:03,477 --> 00:44:04,561 Menyoal defendan? 690 00:44:05,437 --> 00:44:06,897 Saya tak minta pun. 691 00:44:06,980 --> 00:44:08,774 Perlukah buat begitu? 692 00:44:08,857 --> 00:44:11,318 Simpan komen awak untuk hujah terakhir. 693 00:44:11,902 --> 00:44:15,822 Ya, tapi nak mahkamah benarkan defendan terangkan 694 00:44:15,906 --> 00:44:17,157 apa yang berlaku. 695 00:44:23,455 --> 00:44:26,291 Defendan, apabila awak terima iklan pinjaman melalui mesej, 696 00:44:26,375 --> 00:44:28,669 awak fikir ia datang dari bank sebenar, betul? 697 00:44:28,752 --> 00:44:29,795 Ya. 698 00:44:30,921 --> 00:44:32,881 Apabila seseorang menyamar sebagai pegawai bank 699 00:44:32,965 --> 00:44:35,300 menjanjikan pinjaman dengan memerlukan sejarah transaksi, 700 00:44:35,384 --> 00:44:36,635 awak percaya, bukan? 701 00:44:36,718 --> 00:44:42,474 Ya, saya tak tahu pun itu penipuan sampailah polis siasat. 702 00:44:42,558 --> 00:44:45,060 Akhirnya, awak tak dapat faedah daripada kejadian ini, bukan? 703 00:44:45,143 --> 00:44:48,230 Ya, saya tak dapat pinjaman. 704 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 Saya tak dapat apa-apa. 705 00:44:50,357 --> 00:44:53,694 Awak ditipu oleh orang yang mengaku sebagai Baek Jeonghyeon, betul? 706 00:44:53,777 --> 00:44:55,404 Ya, rasanya begitu. 707 00:44:56,822 --> 00:44:57,990 Itu saja. 708 00:44:59,366 --> 00:45:01,326 Pendakwa, ada soalan balas? 709 00:45:01,410 --> 00:45:03,078 Ya, hanya satu soalan, Yang Arif. 710 00:45:03,954 --> 00:45:04,997 Defendan. 711 00:45:05,956 --> 00:45:08,125 Awak tanya orang tak dikenali itu 712 00:45:08,208 --> 00:45:11,295 kalau ia adalah penipuan suara, betul? 713 00:45:11,378 --> 00:45:13,130 Ya, benar. 714 00:45:13,213 --> 00:45:14,214 Itu saja soalan saya. 715 00:45:17,384 --> 00:45:18,552 Soalan balas, Yang Arif. 716 00:45:18,635 --> 00:45:20,304 Silakan, tapi yang ringkas. 717 00:45:21,513 --> 00:45:23,432 Masa defendan bertanya soalan itu, 718 00:45:23,515 --> 00:45:25,642 orang itu jawab ia bukan penipuan suara 719 00:45:25,726 --> 00:45:27,561 dan boleh berhenti kalau tak mahu pinjaman? 720 00:45:27,644 --> 00:45:29,521 Ya, dia menafikan itu bukan penipuan. 721 00:45:29,605 --> 00:45:32,482 Awak tanya sama ada ia penipuan suara 722 00:45:32,566 --> 00:45:35,694 sebab awak risau mereka akan minta awak duit, bukan? 723 00:45:36,278 --> 00:45:37,446 Ya, benar. 724 00:45:37,529 --> 00:45:41,074 Saya risau juga kalau mereka menipu duit saya, 725 00:45:41,158 --> 00:45:44,286 tapi sebab dia tak minta apa-apa, saya fikir itu bukan penipuan. 726 00:45:44,369 --> 00:45:47,039 Dia kata dia akan guna duit sendiri 727 00:45:47,122 --> 00:45:50,626 untuk bantu buat sejarah transaksi, jadi saya sebenarnya berterima kasih. 728 00:45:50,709 --> 00:45:52,211 - Itu saja. - Ya. 729 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Defendan, awak boleh kembali. 730 00:45:56,381 --> 00:45:58,675 Pendakwa, permintaan hukuman? 731 00:45:59,927 --> 00:46:00,928 Ya, Yang Arif. 732 00:46:02,888 --> 00:46:03,889 Kami meminta 733 00:46:04,848 --> 00:46:07,226 denda 15 juta won dikenakan terhadap defendan. 734 00:46:11,855 --> 00:46:13,440 Peguam, bentangkan kenyataan. 735 00:46:18,028 --> 00:46:22,241 Yang Arif, Cik Do Minkyung mengalami masalah kewangan. 736 00:46:22,741 --> 00:46:24,910 Jadi tawaran pinjaman dengan kadar kredit rendah 737 00:46:24,993 --> 00:46:26,578 buat dia tertarik. 738 00:46:27,329 --> 00:46:30,832 Ia lebih daripada sekadar godaan. Bagi dia, ia seperti talian hayat. 739 00:46:30,916 --> 00:46:34,044 Kami setuju dengan pendirian pendakwa 740 00:46:34,127 --> 00:46:36,213 yang menjejaki keldai wang sangat penting 741 00:46:36,296 --> 00:46:38,465 memandangkan dalangnya sukar dijejaki. 742 00:46:38,549 --> 00:46:42,678 Namun, menggunakan satu soalan bertanya sama ada ia penipuan suara, 743 00:46:42,761 --> 00:46:47,224 sebagai asas untuk guna <i>dolus eventualis</i> dan menuduh orang yang tak tahu 744 00:46:47,307 --> 00:46:50,644 mereka digunakan sebagai keldai wang sebagai rakan subahat 745 00:46:50,727 --> 00:46:52,187 adalah keterlaluan dan tak adil. 746 00:46:53,564 --> 00:46:56,024 Dia ditipu untuk mengeluarkan wang. 747 00:46:56,108 --> 00:46:59,152 Panggilan dirakam sepenuhnya dan transkripsi ada sebagai bukti. 748 00:46:59,236 --> 00:47:00,779 Pendakwa tahu ini, 749 00:47:00,863 --> 00:47:03,615 seperti yang digambarkan dalam hukuman yang agak ringan. 750 00:47:08,662 --> 00:47:10,956 Awak mungkin fikir, "Takkanlah dia tak tahu?" 751 00:47:11,039 --> 00:47:15,502 Tapi tak semua orang faham bagaimana penipuan berlaku. 752 00:47:15,586 --> 00:47:18,422 Dia mungkin tak tahu, sebab itulah dia tertipu. 753 00:47:19,631 --> 00:47:21,758 Tak tahu tak boleh menjadi satu jenayah. 754 00:47:23,802 --> 00:47:25,929 Oleh itu, saya nak mahkamah mengiktiraf 755 00:47:26,513 --> 00:47:31,393 defendan tiada niat bantu dalam penipuan dan mendapati dia tidak bersalah. 756 00:47:31,476 --> 00:47:32,728 Itu saja. 757 00:47:37,024 --> 00:47:38,775 TRANSKRIP 758 00:47:53,207 --> 00:47:55,167 "Ulasan yang spesifik…" 759 00:47:55,250 --> 00:47:57,002 "Satu Alasan untuk pemberhentian…" 760 00:47:57,085 --> 00:48:00,130 Benda begini. Saya dah jumpa satu. 761 00:48:00,797 --> 00:48:03,383 Itu bukan cara awak eja "kontrak". 762 00:48:03,467 --> 00:48:06,386 - Agak mengarut, bukan? - Saya minta maaf. 763 00:48:06,470 --> 00:48:08,972 Pastikan awak baca dengan teliti sebelum hantar. 764 00:48:09,056 --> 00:48:10,891 Lain kali saya perhatikan. 765 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Seterusnya… 766 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 Saya minta maaf. 767 00:48:14,144 --> 00:48:15,395 Maaf saya terlambat. 768 00:48:19,274 --> 00:48:20,692 Awak nak sertai kami hari ini? 769 00:48:20,776 --> 00:48:22,736 Saya nak sertai kelas. 770 00:48:22,819 --> 00:48:25,364 - Bolehkah? - Tentulah. Kami baru mula. 771 00:48:25,447 --> 00:48:27,074 Okey. 772 00:48:27,157 --> 00:48:28,242 Okey. 773 00:48:28,325 --> 00:48:32,955 Awak tulis, "Sama ada kawasan barbeku boleh kekal 774 00:48:33,038 --> 00:48:36,291 dalam penjualan rumah percutian adalah faktor utama dalam kontrak." Betul? 775 00:48:36,375 --> 00:48:39,002 Di Korea, apabila orang menyewa rumah percutian, 776 00:48:39,086 --> 00:48:41,380 mereka menjangkakan kawasan barbeku. 777 00:48:41,463 --> 00:48:44,675 Jadi saya fikir tak boleh mengekalkannya 778 00:48:44,758 --> 00:48:48,846 membolehkan pembatalan kontrak. 779 00:48:48,929 --> 00:48:50,180 Betul. Beri tepukan. 780 00:48:50,973 --> 00:48:51,974 Terima kasih! 781 00:48:53,308 --> 00:48:54,601 - Awak rasa betul? - Apa? 782 00:48:54,685 --> 00:48:55,811 Apa pendapat awak? 783 00:48:55,894 --> 00:48:58,105 Saya rasa kontrak masih sah. 784 00:48:58,188 --> 00:49:01,483 Perniagaan rumah percutian didaftarkan secara rasmi sebagai penginapan. 785 00:49:01,567 --> 00:49:04,069 Itu keutamaan, yang lain cuma sampingan. 786 00:49:04,152 --> 00:49:09,825 Saya rasa nisbah kawasan barbeku kepada seluruh hartanah penting, 787 00:49:10,701 --> 00:49:12,911 - tapi tiada data tentangnya. - Nisbah ruang? 788 00:49:13,662 --> 00:49:15,998 Itu pendapat yang menarik, bukan? 789 00:49:16,081 --> 00:49:19,418 Atau mungkin sudut yang langsung tak penting. 790 00:49:19,501 --> 00:49:20,502 Awak pula? 791 00:49:20,586 --> 00:49:23,922 Saya rasa kuncinya ialah sama ada nilai kawasan barbeku 792 00:49:24,006 --> 00:49:26,550 dinyatakan dalam harga jualan 793 00:49:26,633 --> 00:49:29,845 ketika perjanjian kontrak dibuat. 794 00:49:30,637 --> 00:49:31,930 Bagus. 795 00:49:32,014 --> 00:49:35,767 Tapi tiada sesiapa akan sebut kesilapan motif? 796 00:49:35,851 --> 00:49:37,144 Awak dah belajar. 797 00:49:37,227 --> 00:49:39,313 KESILAPAN BERKENAAN ALASAN DI SEBALIK TINDAKAN UNDANG-UNDANG 798 00:49:39,396 --> 00:49:40,522 Ya, Cik Kim. 799 00:49:40,606 --> 00:49:42,065 Saya dah belajar. 800 00:49:43,525 --> 00:49:45,485 Habislah awak semua. 801 00:49:45,569 --> 00:49:49,156 Penasihat bukan peguam pun tahu. Habislah. 802 00:49:49,239 --> 00:49:50,407 Saya beri hingga esok 803 00:49:50,490 --> 00:49:53,368 untuk awak semua sediakan 10 kesalahan kes motif. 804 00:49:53,452 --> 00:49:55,662 Tak boleh berulang. 805 00:49:56,246 --> 00:49:57,706 - Okey. - Okey. 806 00:49:59,082 --> 00:50:00,459 Ya, Cik Kim? 807 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Saya graduan undang-undang juga. 808 00:50:04,421 --> 00:50:05,422 Yakah? 809 00:50:06,298 --> 00:50:09,176 Jadi awak pun bawa 10 kes esok. 810 00:50:09,259 --> 00:50:10,802 - Apa? - Hingga esok. 811 00:50:10,886 --> 00:50:11,929 - Tapi… - Berbeza. 812 00:50:12,846 --> 00:50:14,056 - Tunggu… - Seterusnya. 813 00:50:14,139 --> 00:50:15,516 Peguam Ha, saya… 814 00:50:16,475 --> 00:50:18,310 Tunggu, saya… 815 00:50:39,456 --> 00:50:41,124 - Helo. - Helo. 816 00:50:45,921 --> 00:50:46,922 Itu sangat kejam. 817 00:50:47,798 --> 00:50:49,633 - Syabas. - Masih salah. 818 00:50:49,716 --> 00:50:52,302 Aduhai. 819 00:50:52,386 --> 00:50:55,264 - Cik Kim pun ada? - Ya, tapi kemudian dia lari. 820 00:50:55,347 --> 00:50:57,057 - Kenapa? - Sebab saya beri kerja. 821 00:50:57,140 --> 00:50:58,183 Terima kasih. 822 00:50:58,267 --> 00:50:59,560 - Terima kasih. - Silakan. 823 00:51:00,102 --> 00:51:02,437 Dah cakap jangan banyak guna pen penyerlah. 824 00:51:02,938 --> 00:51:04,648 Awak dah lihat kes ini juga? 825 00:51:05,190 --> 00:51:06,608 Ya, kami dah lihat. 826 00:51:06,692 --> 00:51:09,361 Semua orang tahu kes itu penipuan. 827 00:51:09,444 --> 00:51:12,823 Orang boleh terpedaya dengan penipuan begitu? 828 00:51:13,824 --> 00:51:15,409 Saya rasa kes itu pelik juga. 829 00:51:15,492 --> 00:51:16,952 - Takkanlah tak tahu? - Betul tak? 830 00:51:17,035 --> 00:51:18,871 Salah sendiri kena tipu. 831 00:51:19,997 --> 00:51:21,498 Sesiapa pun boleh tertipu. 832 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Sebab itu 833 00:51:35,596 --> 00:51:37,055 awak semua kena berhati-hati. 834 00:51:38,724 --> 00:51:39,725 Minumlah. 835 00:51:39,808 --> 00:51:41,768 - Terima kasih. - Terima kasih. 836 00:51:41,852 --> 00:51:42,853 Nampak sedap. 837 00:51:54,656 --> 00:51:56,909 Tak sangka kali ini awak datang dulu. 838 00:51:59,703 --> 00:52:00,746 Maafkan saya. 839 00:52:01,371 --> 00:52:05,292 Saya dah bawa versi terakhir cetak biru, 840 00:52:05,375 --> 00:52:08,629 pecahan pembinaan dan kontrak. 841 00:52:09,505 --> 00:52:13,008 Dah lama saya minta benda ini. Kenapa baru beri sekarang? 842 00:52:13,842 --> 00:52:16,011 Saya tak ada alasan. 843 00:52:17,471 --> 00:52:19,556 Awak boleh maki saya kalau mahu. 844 00:52:19,640 --> 00:52:22,434 Takkanlah nak buat begitu? 845 00:52:22,518 --> 00:52:25,395 Benda ini perlu dimasukkan dalam penilaian kemajuan. 846 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Dah terlambatkah? 847 00:52:27,564 --> 00:52:30,817 Penilaian dah dibuat. Jadi saya tak boleh tambah apa-apa. 848 00:52:35,197 --> 00:52:37,783 Saya… 849 00:52:43,914 --> 00:52:47,000 Memikirkan saya tak akan dibayar buat darah saya mendidih. 850 00:52:50,921 --> 00:52:54,091 Saya tak nak terus uruskannya, jadi saya cuma elak… 851 00:52:55,801 --> 00:52:57,052 dan akhirnya jadi begini. 852 00:52:58,095 --> 00:52:59,304 Maafkan saya. 853 00:53:03,141 --> 00:53:04,810 Apa yang awak kena tambah? 854 00:53:06,728 --> 00:53:10,941 Siling dan atap sepatutnya menggunakan plat dek, 855 00:53:11,024 --> 00:53:13,569 - tapi itu diubah… - Saya dah tambah. 856 00:53:14,570 --> 00:53:16,530 - Awak dah tambah? - Ya. 857 00:53:16,613 --> 00:53:19,616 <i>Dokumen pembinaan</i> <i>menyenaraikan "plat dek",</i> 858 00:53:19,700 --> 00:53:22,035 <i>tapi ketika saya periksa tapak,</i> <i>ia tak sepadan.</i> 859 00:53:24,413 --> 00:53:26,248 Nah. Awak boleh semak di sini. 860 00:53:26,331 --> 00:53:28,417 Jadi saya sendiri yang tambah itu dalam penilaian. 861 00:53:29,168 --> 00:53:31,461 Begitu. Dan tangga… 862 00:53:31,545 --> 00:53:33,005 Saya tambah itu juga. 863 00:53:33,088 --> 00:53:35,924 <i>Ada dua versi</i> <i>cetakan biru kerangka tangga.</i> 864 00:53:36,008 --> 00:53:38,552 <i>Yang kemudian menunjukkan</i> <i>jumlah kerangka yang berbeza,</i> 865 00:53:38,635 --> 00:53:40,470 jadi saya tambah dalam penilaian juga. 866 00:53:40,554 --> 00:53:43,432 Saya tak rasa saya nampak cetakan biru kerangka tangga. 867 00:53:43,515 --> 00:53:44,558 Ini cetakan birunya. 868 00:53:44,641 --> 00:53:46,518 Kami ada rekod kata kami dah hantar. 869 00:53:48,770 --> 00:53:50,981 Terima kasih, Peguam Bae. 870 00:53:52,149 --> 00:53:54,693 Awak tahu semua itu hanya daripada dokumen 871 00:53:54,776 --> 00:53:56,195 tanpa penjelasan? 872 00:53:57,112 --> 00:53:58,280 Sebab itu 873 00:53:59,114 --> 00:54:01,116 saya nak awak mudah dihubungi mulai sekarang. 874 00:54:03,410 --> 00:54:05,078 Saya tahu ini sukar, 875 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 tapi awak tak akan rasa lega hingga awak dibayar. 876 00:54:07,998 --> 00:54:10,375 Itu tak akan berlaku dengan cara lain. Betul? 877 00:54:13,212 --> 00:54:15,255 Saya akan buat apa saja yang boleh. 878 00:54:18,050 --> 00:54:19,051 Okey. 879 00:54:20,427 --> 00:54:22,095 Terima kasih, Peguam Bae. 880 00:54:24,473 --> 00:54:25,474 Terima kasih. 881 00:54:43,742 --> 00:54:45,285 Yang ini nampak bagus juga. 882 00:54:47,871 --> 00:54:49,039 Boleh saya keluar dulu? 883 00:54:49,540 --> 00:54:50,666 - Ya, puan. - Ya, puan. 884 00:54:59,007 --> 00:55:00,884 Helo. 885 00:55:00,968 --> 00:55:02,511 - Helo. - Helo. 886 00:55:02,594 --> 00:55:04,012 Boleh kami letak di sini? 887 00:55:08,141 --> 00:55:09,434 Berat. Biar saya pegang. 888 00:55:09,518 --> 00:55:11,395 - Okey. - Terima kasih. 889 00:55:12,229 --> 00:55:13,522 Apa semua ini? 890 00:55:13,605 --> 00:55:16,066 Saya cuma nak ucapkan Selamat Tahun Baru Qamari. 891 00:55:16,149 --> 00:55:17,860 Saya letak di sini. Ambillah satu. 892 00:55:17,943 --> 00:55:20,779 - Terima kasih. - Terima kasih. 893 00:55:20,863 --> 00:55:22,531 Selamat Tahun Baharu. 894 00:55:22,614 --> 00:55:25,117 - Selamat Tahun Baharu. - Selamat Tahun Baharu. 895 00:55:25,200 --> 00:55:26,702 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 896 00:55:28,871 --> 00:55:30,330 Pasti sangat mahal. 897 00:55:30,414 --> 00:55:32,165 - Apa ini? - Nampak besar. 898 00:55:32,249 --> 00:55:34,835 - Hebatnya. - Beratlah. 899 00:55:34,918 --> 00:55:36,503 Wah, ini buahkah? 900 00:55:36,587 --> 00:55:37,921 - Bukalah. - Ini daging Korea? 901 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Saya suka syarikat besar. 902 00:55:40,799 --> 00:55:41,842 Apa ini? 903 00:55:41,925 --> 00:55:44,261 Okey, saya nak buka. 904 00:55:46,471 --> 00:55:47,598 Oh Tuhan! 905 00:55:50,726 --> 00:55:52,186 Oh Tuhan! 906 00:55:55,981 --> 00:55:57,191 Ia masih hidup. 907 00:56:03,614 --> 00:56:05,449 RAKAN PENGURUS KIM RYUJIN 908 00:56:06,366 --> 00:56:09,203 Apa yang buat dia terkejut? Sebab udang karang? 909 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Atau saya? 910 00:56:12,122 --> 00:56:13,332 Aduhai. 911 00:56:21,006 --> 00:56:22,007 Cik Kim. 912 00:56:22,090 --> 00:56:23,675 - Awak dah nak balik? - Helo. 913 00:56:25,594 --> 00:56:28,222 Susah-susah saja. 914 00:56:28,305 --> 00:56:30,766 Saya cuma nak ucap Selamat Tahun Baru Qamari. 915 00:56:30,849 --> 00:56:32,100 Terima kasih beri hadiah. 916 00:56:32,184 --> 00:56:33,227 Ya. 917 00:56:35,395 --> 00:56:38,315 Maafkan saya sebab tak cari kes untuk awak. 918 00:56:38,398 --> 00:56:39,983 Mungkin saya rasa 919 00:56:40,067 --> 00:56:43,403 kita betul-betul satu pasukan kalau saya lebih membantu awak. 920 00:56:46,365 --> 00:56:48,534 Awak akan membantu nanti. 921 00:57:00,462 --> 00:57:02,756 Cik Kim, terima kasih beri hadiah. 922 00:57:02,840 --> 00:57:05,717 Sama-sama. Selamat Tahun Baru Qamari. 923 00:57:05,801 --> 00:57:07,094 Terima kasih beri udang karang. 924 00:57:07,177 --> 00:57:08,887 Ya, Selamat Tahun Baharu. 925 00:57:08,971 --> 00:57:10,514 - Selamat Tahun Baharu. - Okey. 926 00:57:11,515 --> 00:57:12,641 Cik Kim. 927 00:57:13,308 --> 00:57:14,518 Terima kasih beri hadiah. 928 00:57:15,435 --> 00:57:17,145 Udang karang. Terima kasih. 929 00:57:17,229 --> 00:57:18,939 Ya, Selamat Tahun Baharu. 930 00:57:19,022 --> 00:57:20,524 - Selamat Tahun Baharu. - Okey. 931 00:57:21,650 --> 00:57:23,485 - Saya pergi dulu. - Baiklah. 932 00:57:23,569 --> 00:57:25,112 Selamat Tahun Baharu. 933 00:57:25,654 --> 00:57:26,697 Ya. 934 00:57:35,539 --> 00:57:37,291 Boleh tambah avokado? 935 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Saya nak roti oat madu. 936 00:57:41,879 --> 00:57:43,630 Tambah udang dan keju. 937 00:57:45,340 --> 00:57:46,675 Nak keju Amerika. 938 00:57:51,847 --> 00:57:54,516 Saya nak yang sama. <i>Footlong</i>. 939 00:58:09,531 --> 00:58:12,159 Hei, ini sedap. 940 00:58:12,242 --> 00:58:14,828 Hei, awak balik kampung cuti nanti? 941 00:58:14,912 --> 00:58:16,455 - Ya. - Ya? 942 00:58:16,538 --> 00:58:17,539 Hei. 943 00:58:17,623 --> 00:58:20,083 Nampaknya orang dah tak tanya bila awak nak dapat anak. 944 00:58:20,167 --> 00:58:21,627 Saya masih belum beritahu lagi. 945 00:58:21,710 --> 00:58:24,129 - Kenapa? - Awak selalu berahsia. 946 00:58:24,213 --> 00:58:25,589 Nantilah saya beritahu. 947 00:58:25,672 --> 00:58:28,133 Kali ini, saya dapat terlepas daripada bebelan. 948 00:58:29,009 --> 00:58:31,303 Saya dah lepas bebelan tentang kahwin. 949 00:58:32,429 --> 00:58:36,016 Lepas saya beritahu tentang anak, kali ini saya benar-benar bebas. 950 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 Keluarga awak memang tanya kenapa awak belum berkahwin? 951 00:58:39,853 --> 00:58:40,938 - Ya. - Ya. 952 00:58:41,021 --> 00:58:42,022 Awak tak ditanya? 953 00:58:42,105 --> 00:58:43,190 Tak. 954 00:58:43,732 --> 00:58:45,692 Awak paling muda di sini. 955 00:58:46,443 --> 00:58:48,529 Tak lama lagi awak akan dengar. 956 00:58:48,612 --> 00:58:51,198 Ibu bapa saya jenis yang tak suka membebel. 957 00:58:52,866 --> 00:58:56,078 Dalam keluarga saya, ayah saya yang asyik sebut. 958 00:58:56,161 --> 00:58:57,204 Saya juga. 959 00:58:57,287 --> 00:58:59,957 Mak saya akan mulakan dan ayah saya akan tambah. 960 00:59:00,040 --> 00:59:02,459 Saya pun. Kita sama. 961 00:59:02,543 --> 00:59:04,336 Cemburunya. Saya tak ada ayah. 962 00:59:06,380 --> 00:59:07,464 Aduhai. 963 00:59:09,049 --> 00:59:11,301 Jangan bergurau hal begitu. 964 00:59:11,385 --> 00:59:13,887 - Sanggi, betullah! Sudahlah! - Aduh! 965 00:59:14,471 --> 00:59:15,472 Ayah! 966 00:59:17,474 --> 00:59:18,976 - Awak budak kecilkah? - Aduhai. 967 00:59:19,059 --> 00:59:22,187 - Sejuknya. - Sangat sejuk! 968 00:59:22,271 --> 00:59:23,939 - Sejuk. - Aduhai. 969 00:59:24,481 --> 00:59:27,526 Nampaknya kita jumpa lepas cuti nanti. 970 00:59:27,609 --> 00:59:29,695 - Berehatlah betul-betul. - Ya. 971 00:59:29,778 --> 00:59:30,821 Jangan rindukan saya. 972 00:59:30,904 --> 00:59:32,447 - Baliklah. - Saya pergi dulu. 973 00:59:32,531 --> 00:59:33,657 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 974 00:59:34,700 --> 00:59:36,076 Sejuknya. 975 00:59:40,747 --> 00:59:41,874 Apa? Kenapa? 976 00:59:41,957 --> 00:59:42,958 Tak ada apa. 977 00:59:45,961 --> 00:59:47,963 Udang karang! 978 00:59:48,755 --> 00:59:50,924 - Apa? - Udang karang! 979 00:59:51,008 --> 00:59:52,426 Jiseok suka udang karang. 980 01:00:01,810 --> 01:00:04,646 Kamu tak terfikir nak berkahwin? 981 01:00:06,607 --> 01:00:07,649 Kenapa terkejut? 982 01:00:07,733 --> 01:00:10,110 Kenapa? Mak bukan jenis orang begitu. 983 01:00:10,194 --> 01:00:11,695 Mak tak boleh tanya? 984 01:00:11,778 --> 01:00:12,821 Ayah. 985 01:00:13,363 --> 01:00:14,698 Kamu tak nak berkahwin? 986 01:00:15,574 --> 01:00:16,825 Ayah! 987 01:00:35,761 --> 01:00:38,222 Mak, bila Junki akan balik? 988 01:00:38,764 --> 01:00:39,765 Dia balik esok. 989 01:00:41,183 --> 01:00:42,184 Mak nak ke mana? 990 01:00:42,267 --> 01:00:43,393 Mak kena pergi kerja. 991 01:00:44,853 --> 01:00:45,854 Hari ini Tahun Baharu. 992 01:00:45,938 --> 01:00:47,731 Ini masa paling sibuk. 993 01:00:48,482 --> 01:00:50,859 Tolong masukkan dalam peti sejuk. 994 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Okey. - Mak pergi dulu. 995 01:01:10,879 --> 01:01:12,798 Itu berita terbaik mak dengar! 996 01:01:12,881 --> 01:01:16,051 - Saya bagus, bukan? - Bila nak ada yang nombor dua? 997 01:01:16,134 --> 01:01:19,638 Saya baru saja mengandung. Kenapa sebut nombor dua pula? 998 01:01:19,721 --> 01:01:22,140 Dengan umur kamu begini, kamu tak nak ada anak kedua? 999 01:01:22,724 --> 01:01:23,767 Ayah. 1000 01:01:23,851 --> 01:01:25,477 Macam mana dengan kerja? 1001 01:01:26,019 --> 01:01:28,564 Tak bolehkah minta cuti bersalin atau cuti penjagaan anak? 1002 01:01:28,647 --> 01:01:32,234 Dia peguam. Apa yang awak risaukan? 1003 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 Semua diam. 1004 01:01:34,319 --> 01:01:35,487 Saya akan uruskannya. 1005 01:01:37,656 --> 01:01:39,324 Pak Cik Changwon, belanja kami aiskrim. 1006 01:01:39,408 --> 01:01:41,702 Belanja kami aiskrim. 1007 01:01:41,785 --> 01:01:44,246 - Hei. - Pak Cik Changwon! 1008 01:01:44,329 --> 01:01:47,082 - Belanja kami aiskrim. - Belanja kami aiskrim. 1009 01:01:47,165 --> 01:01:49,626 Yalah. Pak cik belikan aiskrim. 1010 01:01:49,710 --> 01:01:51,670 Duduklah. Pak cik belikan aiskrim. 1011 01:01:56,300 --> 01:01:57,509 Changwon. 1012 01:01:58,385 --> 01:01:59,386 Ya? 1013 01:02:00,512 --> 01:02:01,972 Nanti saya telefon awak. 1014 01:02:02,556 --> 01:02:04,266 Nah, bacalah ini, 1015 01:02:04,349 --> 01:02:06,310 dan anggap awak peguam saya. 1016 01:02:06,393 --> 01:02:07,436 Cubalah jadikan kes. 1017 01:02:08,020 --> 01:02:11,523 - Jadikan kes? - Anggap awak di mahkamah. Cubalah. 1018 01:02:11,607 --> 01:02:13,525 - Sekarang? - Ya, sekarang. 1019 01:02:13,609 --> 01:02:15,485 Saya perlu bayar? 1020 01:02:15,569 --> 01:02:17,571 Tak, bukan begitu. 1021 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Ini kerja yang awak selalu buat. Tak ada masalah, bukan? 1022 01:02:32,294 --> 01:02:34,463 Nampak sedap. Makanlah. 1023 01:02:35,422 --> 01:02:37,549 - Nampak sedap. - Sedap. 1024 01:02:37,633 --> 01:02:39,843 <i>Pukul berapa nak jumpa mak cik esok?</i> 1025 01:02:39,927 --> 01:02:43,639 Saya rasa saya kena ke pejabat esok. 1026 01:02:44,973 --> 01:02:45,974 <i>Awak sibuk sangatkah?</i> 1027 01:02:46,725 --> 01:02:49,228 Ada beberapa hal nak buat. 1028 01:02:50,437 --> 01:02:52,314 Okey. Selamat tinggal. 1029 01:02:59,947 --> 01:03:01,073 Kenapa awak di sini? 1030 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Saya ingat awak akan ada di rumah ibu bapa awak sepanjang cuti. 1031 01:03:04,076 --> 01:03:05,869 Tak banyak kerja di rumah. 1032 01:03:06,495 --> 01:03:08,413 Rasanya saya dah jadi peguam. 1033 01:03:08,497 --> 01:03:10,707 Pejabat terasa lebih menenangkan. 1034 01:03:12,125 --> 01:03:13,168 Awak pula? 1035 01:03:13,252 --> 01:03:16,713 Saya dah lama jadi peguam. 1036 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Awak… 1037 01:03:29,977 --> 01:03:30,978 nak makan? 1038 01:03:32,771 --> 01:03:33,772 Boleh juga. 1039 01:03:36,608 --> 01:03:37,609 Ikut sini? 1040 01:03:38,694 --> 01:03:39,695 Sini? 1041 01:03:41,780 --> 01:03:44,032 Awak hidu sesuatu yang sedap? 1042 01:03:44,992 --> 01:03:46,994 Saya bakar <i>jeon </i>sepanjang hari. 1043 01:03:47,661 --> 01:03:49,204 Keluarga awak tak buat <i>jeon</i>? 1044 01:03:49,288 --> 01:03:50,789 Kami buat ladu. 1045 01:03:51,290 --> 01:03:53,292 - Ladu? - Awak ada bau ladu? 1046 01:03:55,335 --> 01:03:57,462 Macam mana baju boleh bau macam ladu? 1047 01:03:58,255 --> 01:04:02,843 - Daripada stimbot ladu. - Begitu. Awak ada stimbot ladu? 1048 01:04:03,635 --> 01:04:05,053 Kami ada stimbot… 1049 01:04:08,765 --> 01:04:11,768 Wah, tempat ini pun kosong. 1050 01:04:12,352 --> 01:04:14,313 Yakah? Semua tempat tutup. 1051 01:04:15,105 --> 01:04:17,024 Mungkin dekat Stesen Gangnam masih buka? 1052 01:04:18,108 --> 01:04:19,693 Wah, Stesen Gangnam. 1053 01:04:21,320 --> 01:04:23,906 Saya tahu kedai 24 jam di sana. 1054 01:04:25,032 --> 01:04:26,992 Malam masa awak lupa janji, 1055 01:04:27,075 --> 01:04:29,703 saya kesejukan dan akhirnya makan sendiri di sana. 1056 01:04:30,245 --> 01:04:33,040 Ia masih ada dan saya naik geram setiap kali lalu di sana. 1057 01:04:36,460 --> 01:04:37,920 Patutlah saya tak dapat cari. 1058 01:04:39,087 --> 01:04:40,088 Apa? 1059 01:04:41,882 --> 01:04:42,883 Sebenarnya… 1060 01:04:44,092 --> 01:04:45,511 Saya pun ke sana. 1061 01:04:46,512 --> 01:04:47,513 Awak tipu. 1062 01:04:49,264 --> 01:04:51,558 Saya bukan macam awak. Kenapa saya nak tipu awak? 1063 01:04:51,642 --> 01:04:53,060 Kenapa awak baru beritahu saya? 1064 01:04:53,143 --> 01:04:56,355 Saya terlepas peluang nak cakap. 1065 01:05:02,194 --> 01:05:03,445 Macam tak percaya. 1066 01:05:05,197 --> 01:05:08,200 Macam mana awak fikir saya yang batalkan? 1067 01:05:08,283 --> 01:05:10,577 Tak, kita memang setuju nak jumpa, 1068 01:05:10,661 --> 01:05:12,788 tapi awak tanya kalau kita akan berjumpa lagi. 1069 01:05:12,871 --> 01:05:15,541 Dalam kepala saya, itu dah macam pengakuan. 1070 01:05:16,375 --> 01:05:18,252 Kita kesuntukan masa. 1071 01:05:18,335 --> 01:05:22,172 Kita dah kata kita patut jumpa di Seoul, tapi awak masih tak ajak saya keluar. 1072 01:05:26,969 --> 01:05:30,264 Lain kali, cakap dengan jelas, barulah saya faham. 1073 01:05:33,308 --> 01:05:34,518 Bila lain kali? 1074 01:05:50,242 --> 01:05:51,410 Sekarang? 1075 01:06:09,761 --> 01:06:11,263 Itu tak cukup jelas? 1076 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Awak fikir saya bodoh? 1077 01:07:03,774 --> 01:07:05,442 Jadi, awak nak makan apa? 1078 01:07:10,572 --> 01:07:11,657 Mangkuk acai. 1079 01:07:11,740 --> 01:07:12,783 Mangkuk acai? 1080 01:07:12,866 --> 01:07:14,451 - Apa? - Apa? 1081 01:07:18,664 --> 01:07:19,665 Apa? 1082 01:07:20,249 --> 01:07:22,251 - Apa awak buat di sini? - Apa yang berlaku? 1083 01:07:22,334 --> 01:07:25,379 - Awak buat rancangan tanpa saya? - Jangan merepek. 1084 01:07:25,462 --> 01:07:26,922 Kenapa awak di sini? 1085 01:07:27,005 --> 01:07:28,882 - Mana suami awak? - Dia tidur. 1086 01:07:28,966 --> 01:07:30,592 Nanti. 1087 01:07:30,676 --> 01:07:32,803 Kita terserempak di sini? 1088 01:07:32,886 --> 01:07:34,721 Kenapa dia gembira sangat? 1089 01:07:34,805 --> 01:07:36,431 Mestilah gembira! Macam berjodoh! 1090 01:07:37,182 --> 01:07:38,684 - Aduhai. - Aduhai. 1091 01:07:38,767 --> 01:07:40,018 Bagus. Salji pun turun. 1092 01:07:41,979 --> 01:07:44,106 Tak sangka semua kedai tutup. 1093 01:07:44,815 --> 01:07:46,942 Awak kata buka 24 jam. 1094 01:07:47,025 --> 01:07:48,944 Saya tak kata 365 hari setahun. 1095 01:07:49,027 --> 01:07:50,028 Aduhai. 1096 01:07:56,577 --> 01:07:58,745 Hei, apa awak buat? 1097 01:07:59,538 --> 01:08:00,539 Apa? 1098 01:08:00,622 --> 01:08:01,707 Kenapa dengan awak berdua? 1099 01:08:01,790 --> 01:08:03,333 Awak buat rancangan tanpa kami? 1100 01:08:03,417 --> 01:08:07,421 Tak, saya di sini dulu, kemudian Juhyeong muncul. 1101 01:08:08,589 --> 01:08:11,800 Saya dalam perjalanan ke pejabat dan dia berdiri di luar. 1102 01:08:13,427 --> 01:08:15,095 - Apa maksud awak? - Mencurigakan. 1103 01:08:15,179 --> 01:08:16,305 Makan sajalah. 1104 01:08:16,388 --> 01:08:18,348 - Saya nak ini. - Okey. 1105 01:08:18,432 --> 01:08:21,852 Saya ingat dua pai banyak sangat, tapi cukup-cukup. Makanlah. 1106 01:08:21,935 --> 01:08:24,062 Awak tak nak tahu kenapa kita semua di sini? 1107 01:08:24,146 --> 01:08:25,230 Dah jelas. 1108 01:08:26,565 --> 01:08:28,108 Saya tak ambil gambar. Tunggu. 1109 01:08:28,692 --> 01:08:30,652 Saya dah ambil. Nanti saya hantar. 1110 01:08:31,320 --> 01:08:33,071 Saya ada gaya seni tersendiri. 1111 01:08:33,864 --> 01:08:36,533 - Saya dah ambil. - Terima kasih. 1112 01:08:45,626 --> 01:08:47,628 Seronok dapat guna bilik rehat lagi. 1113 01:08:47,711 --> 01:08:48,837 Betul. 1114 01:08:49,838 --> 01:08:51,590 Tempat ini paling selesa. 1115 01:08:59,181 --> 01:09:00,974 Lebatnya salji. 1116 01:09:53,986 --> 01:09:55,028 Hai, mak. 1117 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Apa? 1118 01:11:19,363 --> 01:11:22,533 Law and The City 1119 01:11:50,894 --> 01:11:54,606 Law and The City 1120 01:11:54,690 --> 01:11:56,441 <i>Mak patut beritahu saya!</i> 1121 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Apa maksud awak tiada apa-apa? Awak dapat melalui Cik Park! 1122 01:11:59,778 --> 01:12:01,572 - Tak mungkin… <i>- Ayahnya…</i> 1123 01:12:01,655 --> 01:12:02,948 <i>dipenjarakan.</i> 1124 01:12:04,199 --> 01:12:05,534 Awak okey? 1125 01:12:05,617 --> 01:12:07,411 Banyak yang awak lalui. 1126 01:12:08,871 --> 01:12:10,455 Kamu tak akan bela ayah, bukan? 1127 01:12:10,539 --> 01:12:11,915 Ayah. 1128 01:12:11,999 --> 01:12:14,459 Jangan datang lagi. Okey? 1129 01:12:17,254 --> 01:12:19,423 Sekejap, awak rasa kontrak ini sah? 1130 01:12:20,757 --> 01:12:23,260 Ini ayah Huiji. Bukankah awak terlalu dingin? 1131 01:12:24,219 --> 01:12:25,804 <i>Saya melawat sebagai peguam.</i> 1132 01:12:25,888 --> 01:12:28,348 <i>Tolong suruh dia keluar. Tolonglah.</i> 1133 01:12:36,273 --> 01:12:38,275 Diterjemahkan oleh Rozailina Othman 1134 01:12:39,305 --> 01:13:39,340 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm