"Unspeakable Sins" Disillusionment
ID | 13209315 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Disillusionment |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E14.Disillusionment.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741282 |
Format | srt |
1
00:00:08,375 --> 00:00:11,563
Door al je berichten
dacht ik dat het niet goed ging.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,375
Je schreef me vast terwijl...
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,708
Dacht je dat hij zou huilen om...
- Kop dicht, Livia. Bemoei je er niet mee.
4
00:00:18,833 --> 00:00:22,541
Je hebt me er zelf bij betrokken.
- Je was snel over ons heen.
5
00:00:22,666 --> 00:00:26,125
Maar met Claudio's dochter?
- Ga je al slachtoffertje spelen?
6
00:00:26,250 --> 00:00:29,438
Je bent m'n moeder niet. Je bent de hoe...
- De wat?
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,041
De vrouw van m'n vader.
8
00:00:32,541 --> 00:00:34,625
Ik wilde nooit je moeder zijn.
9
00:00:34,750 --> 00:00:38,625
Je wedstrijdje met mij is zielig.
Eerst om je vader en nu om...
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,958
Iván. Waar ga je heen?
Ze laat je doodvallen.
11
00:00:50,083 --> 00:00:51,750
Helena.
12
00:00:52,583 --> 00:00:54,750
Wacht. Ik heb het verkloot.
- Laat me met rust.
13
00:00:54,875 --> 00:00:56,583
Luister.
- Je hebt het verkloot.
14
00:00:56,708 --> 00:00:59,666
Ik was gedumpt,
had te veel gedronken, wiet gerookt...
15
00:00:59,791 --> 00:01:03,000
Excuses zijn niet nodig.
Het is klaar. Doe wat je wilt.
16
00:01:03,125 --> 00:01:04,525
Maar met Livia?
17
00:01:04,791 --> 00:01:06,500
Ze kwam steun bieden als vriend.
18
00:01:06,625 --> 00:01:08,813
Cynisch.
- Van het een kwam het ander.
19
00:01:09,291 --> 00:01:10,833
Meer is er niet gebeurd.
20
00:01:10,958 --> 00:01:15,000
Oké. Wanneer is dit begonnen?
- Dit is nooit begonnen. We hebben niets.
21
00:01:15,125 --> 00:01:18,958
Leugenaar. Ik zag het in het ziekenhuis
na jullie ontvoering. Toen begon het.
22
00:01:19,083 --> 00:01:20,833
Nee, ik zweer het.
- Jawel.
23
00:01:20,958 --> 00:01:23,291
Livia wist van Rebeca. Ze was jaloers.
24
00:01:23,416 --> 00:01:25,208
Nee, je hebt het mis.
- Nee.
25
00:01:25,333 --> 00:01:28,208
Ik ben zekerder dan ooit.
Blijf uit m'n leven.
26
00:01:28,333 --> 00:01:30,083
Voor altijd.
- Helena.
27
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:56,208 --> 00:01:57,750
Hallo?
- Waar ben je?
29
00:01:58,458 --> 00:02:01,375
Waarom sliep je niet thuis?
- Controleer me niet zo.
30
00:02:01,500 --> 00:02:05,208
Dat ik na Tulum weer bij jou kom wonen,
betekent niet dat ik nog een kind ben.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,916
Het is voor je veiligheid.
32
00:02:07,041 --> 00:02:09,604
Ik wil niet dat je iets overkomt.
- Livia.
33
00:02:10,416 --> 00:02:11,916
Is dat Iván?
- Ik bel zo terug.
34
00:02:12,041 --> 00:02:14,791
Wat een idioot ben ik.
Helena is weg. Verdomme.
35
00:02:14,916 --> 00:02:17,000
Livia.
- Verdomme.
36
00:02:17,125 --> 00:02:18,525
Livia.
37
00:02:20,083 --> 00:02:21,483
Verdomme.
38
00:02:23,666 --> 00:02:25,875
Jullie moeten het IT-rapport afmaken.
39
00:02:26,000 --> 00:02:27,458
Doen we.
- Bedankt.
40
00:02:27,583 --> 00:02:31,625
Hoe verloopt het onderzoek?
Wanneer worden Claudio en Helena opgepakt?
41
00:02:31,750 --> 00:02:35,333
Heb je het niet gehoord, Arcadia?
Daar is geen reden meer voor.
42
00:02:35,458 --> 00:02:38,146
Hugo Montero heeft
de aanklacht ingetrokken.
43
00:02:40,541 --> 00:02:43,083
Gisteravond was iets eenmaligs.
44
00:02:44,458 --> 00:02:45,750
Zonder verplichtingen.
45
00:02:45,875 --> 00:02:48,291
Daar waren we het over eens.
- Weet ik.
46
00:02:48,416 --> 00:02:51,000
Waarom bezorg je me dan
meer problemen met Helena?
47
00:02:51,125 --> 00:02:54,208
Jij sliep, ik ging koffie halen
en toen kwam zij.
48
00:02:54,333 --> 00:02:57,541
Je had me moeten waarschuwen.
Je wilde dat ze wist dat je hier was.
49
00:02:57,666 --> 00:02:59,208
Zij is ook geen heilige.
50
00:02:59,333 --> 00:03:03,458
Ze heeft m'n ouders uit elkaar gedreven
en daarom is m'n moeder dood.
51
00:03:03,583 --> 00:03:05,896
Ik maak geen deel uit van jouw wraak.
52
00:03:08,500 --> 00:03:12,250
Gisteravond was iets
wat ik al heel lang wilde.
53
00:03:14,666 --> 00:03:16,066
Ik vind je erg leuk.
54
00:03:16,833 --> 00:03:18,233
Echt.
55
00:03:27,041 --> 00:03:29,250
Antonio heeft Magic niet vermoord.
56
00:03:29,875 --> 00:03:31,041
Hij had geen motief.
57
00:03:31,166 --> 00:03:35,041
Dit is in scene gezet
om het te laten lijken op een afrekening.
58
00:03:35,166 --> 00:03:36,566
Weet je wat?
59
00:03:37,541 --> 00:03:39,416
Een gemeenschappelijke vijand.
60
00:03:40,083 --> 00:03:45,125
Claudio haatte Antonio door de ontvoering
en Magic omdat hij hem dood waande.
61
00:03:47,083 --> 00:03:50,166
Antonio heeft misschien
je naam genoemd, hè?
62
00:03:52,125 --> 00:03:53,583
Weet je wat dit is?
63
00:03:55,166 --> 00:03:58,458
Een dreigement van Claudio.
Hij weet dat ik het ben.
64
00:03:58,583 --> 00:04:00,541
Denk je dat hij hier is geweest?
65
00:04:00,666 --> 00:04:02,066
Wie anders?
66
00:04:02,958 --> 00:04:07,208
De enige die baat heeft bij de dood
van Antonio en Magic is je vader.
67
00:04:08,250 --> 00:04:11,250
Ik denk nog steeds
dat m'n vader geen moordenaar is.
68
00:04:11,375 --> 00:04:14,958
Er zit iemand anders achter.
- Octavio, doe niet zo naïef.
69
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Vanbinnen denk je hetzelfde.
70
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
Je vaders dagen zijn geteld.
71
00:04:25,541 --> 00:04:27,083
Antonio is vermoord.
72
00:04:30,541 --> 00:04:31,941
Weet je door wie?
73
00:04:32,541 --> 00:04:33,941
Nog niet.
74
00:04:36,041 --> 00:04:41,041
Nu Antonio dood is, wordt het moeilijker
om z'n handlangers te vinden.
75
00:04:42,500 --> 00:04:46,583
Wellicht hebben m'n ontvoerders hem gedood
uit angst te worden verraden.
76
00:04:46,708 --> 00:04:48,108
Ja, dat is mogelijk.
77
00:04:49,708 --> 00:04:53,833
Ik kwam ook vertellen dat Hugo Montero
z'n aanklacht heeft ingetrokken.
78
00:04:53,958 --> 00:04:56,833
Goed zo.
Gelukkig is hij tot bezinning gekomen.
79
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
Hij was behoorlijk nerveus.
80
00:05:00,375 --> 00:05:01,916
Iemand bedreigt hem.
81
00:05:04,541 --> 00:05:05,941
Wat wil je zeggen?
82
00:05:06,791 --> 00:05:10,958
Sinds ons eerste gesprek maak je
alleen maar ongegronde beschuldigingen.
83
00:05:11,083 --> 00:05:14,708
Ik zeg alleen maar dat ik denk
dat iemand Montero bedreigt.
84
00:05:15,166 --> 00:05:18,229
Als u zich aangesproken voelt,
is dat iets anders.
85
00:05:19,500 --> 00:05:21,208
Schat.
- Wat is er gebeurd?
86
00:05:24,958 --> 00:05:27,083
Antonio is dood gevonden.
87
00:05:28,541 --> 00:05:29,941
Wat?
88
00:05:31,791 --> 00:05:33,191
Hoe is dat gebeurd?
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Dat weten we nog niet.
90
00:05:36,416 --> 00:05:38,875
Ik moet u wat dingen vragen over Antonio.
91
00:05:39,000 --> 00:05:42,500
Nee, je hebt ons al te veel tijd gekost.
- Een paar vragen.
92
00:05:42,625 --> 00:05:46,416
Hoor je me niet? Je kost ons te veel tijd.
Val m'n familie niet lastig.
93
00:05:46,541 --> 00:05:50,208
Luister, Claudio. Uw familie
is altijd betrokken bij iets vreemds.
94
00:05:50,333 --> 00:05:53,541
Uw verdwijning,
de video's, de afpersingen.
95
00:05:53,666 --> 00:05:56,250
Cristina's vermeende zelfmoord.
- Genoeg. Wegwezen.
96
00:05:56,375 --> 00:05:58,666
Hoezo vermeend?
- Wegwezen.
97
00:05:59,208 --> 00:06:02,375
Ik praat met je meerderen
en klaag je aan voor intimidatie.
98
00:06:02,500 --> 00:06:06,958
Praat met wie u wilt. Ik ben niet bang
voor uw dreigementen of uw geschreeuw.
99
00:06:07,083 --> 00:06:08,125
Begrepen?
- Ga weg.
100
00:06:08,250 --> 00:06:09,875
Blijf uit de problemen.
101
00:06:11,458 --> 00:06:14,916
Ik moet u ondervragen. Ik kom later bij u.
- Wegwezen.
102
00:06:23,750 --> 00:06:25,150
Gaat het?
103
00:06:28,125 --> 00:06:29,525
Gaat het?
104
00:06:30,083 --> 00:06:32,333
Hé, kom eens hier.
105
00:06:34,250 --> 00:06:35,650
Papa is hier.
106
00:06:37,208 --> 00:06:38,608
Papa is hier.
107
00:06:45,833 --> 00:06:47,233
Waar was je zo vroeg?
108
00:06:48,375 --> 00:06:50,938
Even wandelen om m'n hoofd leeg te maken.
109
00:06:52,625 --> 00:06:54,583
Je kan niet alleen naar buiten.
110
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
Dat weet ik.
- Claudio wil ons te grazen nemen.
111
00:07:00,666 --> 00:07:01,791
Waarom huil je?
112
00:07:01,916 --> 00:07:06,166
Het is niks, Fer.
Ik moet veel verwerken. Dat is alles.
113
00:07:06,916 --> 00:07:09,104
Ik ben oké.
- Vertel me de waarheid.
114
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
Was je bij Iván?
- Nee.
115
00:07:12,208 --> 00:07:13,608
Nee.
116
00:07:14,000 --> 00:07:17,438
Even wandelen om m'n hoofd leeg te maken.
Dat zei ik al.
117
00:07:18,208 --> 00:07:19,608
Pardon.
118
00:07:20,333 --> 00:07:22,708
Fer, mag ik je oplader lenen.
De mijne is zoek.
119
00:07:22,833 --> 00:07:24,375
Ja.
- Bedankt.
120
00:07:33,500 --> 00:07:35,041
Kan ik je helpen?
121
00:07:49,041 --> 00:07:51,541
Hoe sterk ik me ook probeer te houden...
122
00:07:52,875 --> 00:07:55,563
het brak m'n hart Iván met Livia te zien.
123
00:07:55,791 --> 00:07:59,166
Rafa vertelde me dat je vriend...
124
00:08:00,041 --> 00:08:03,750
een sekswerker is of was.
Uiteraard oordeel ik niet.
125
00:08:04,791 --> 00:08:06,916
Maar heeft ze hem niet ingehuurd?
126
00:08:07,041 --> 00:08:09,791
Nee. Livia hoeft niet
te betalen voor seks.
127
00:08:10,958 --> 00:08:12,396
En al was dat wel zo...
128
00:08:12,833 --> 00:08:16,125
niet met Livia.
Niet met m'n stiefdochter.
129
00:08:16,666 --> 00:08:18,375
Ja, dat is zwaar.
130
00:08:18,500 --> 00:08:22,625
Hij zei dat dit hun eerste keer samen was,
maar dat geloof ik niet.
131
00:08:23,083 --> 00:08:26,916
Ook al heb ik het beëindigd.
- Waarom heb je dat gedaan?
132
00:08:29,166 --> 00:08:30,566
Vanwege Claudio.
133
00:08:31,875 --> 00:08:35,313
Door dingen die ik niet kan vertellen,
ook niet aan hem.
134
00:08:36,458 --> 00:08:39,083
Dus het is Claudio's schuld.
135
00:08:40,125 --> 00:08:41,525
En die van Iván.
136
00:08:43,208 --> 00:08:46,833
Ik heb hem gezegd dathet
vanwege zijn zoon en mijn zoon was.
137
00:08:47,708 --> 00:08:50,625
Vanwege de video, vanwege...
- Luister, Helena.
138
00:08:51,666 --> 00:08:53,500
Je bent nog verliefd op Iván.
139
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Dus je moet met hem praten.
140
00:08:57,625 --> 00:09:01,000
Ik weet niet of het helpt
om weer bij elkaar te komen...
141
00:09:01,125 --> 00:09:05,375
maar als je echt van elkaar houdt,
moet je tenminste eerlijk zijn.
142
00:09:08,416 --> 00:09:09,816
Ontken het niet.
143
00:09:10,166 --> 00:09:12,666
De stem die ik hoorde, was die van Iván.
144
00:09:13,291 --> 00:09:17,333
Wat deed je met hem? Zeg op.
- Ik lieg niet zoals over Antonio.
145
00:09:17,458 --> 00:09:18,896
Ja, ik was bij hem, oké?
146
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
Heb je met hem geslapen?
- Ja.
147
00:09:22,416 --> 00:09:24,791
Hij is Helena's minnaar.
- Nu niet meer.
148
00:09:24,916 --> 00:09:27,500
Wil je ook een seksvideo van jou?
149
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
Hij is niet betrokken.
Hij is een goed mens.
150
00:09:29,833 --> 00:09:33,333
Hij is prostituee
en gaat met vrouwen naar bed voor geld.
151
00:09:33,833 --> 00:09:35,458
Hij doet het voor z'n zoon.
152
00:09:36,291 --> 00:09:37,729
Hij is een goede vader.
153
00:09:38,833 --> 00:09:40,208
Waar ga je heen?
154
00:09:40,333 --> 00:09:42,333
Waar ga je heen?
- Me omkleden.
155
00:09:42,458 --> 00:09:44,750
Je had me toch nodig op de zaak?
156
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
Felipe.
- Ja, meneer.
157
00:09:52,541 --> 00:09:55,479
Heb je nog contacten bij de politie?
- Ja, baas.
158
00:09:55,916 --> 00:09:59,875
Zoek uit wat je kunt over Sofía Curiel,
Iván Díaz en z'n familie.
159
00:10:00,000 --> 00:10:02,438
Blijkbaar heeft hij een zoon. Haast je.
160
00:10:02,916 --> 00:10:04,958
Ja, baas.
- Aan de slag.
161
00:10:09,166 --> 00:10:12,958
Vergeet het maar. Claudio zal eerst boeten
voor ik ergens heen ga.
162
00:10:13,083 --> 00:10:15,583
Dus je wacht
tot die klootzak je vermoordt?
163
00:10:15,708 --> 00:10:19,333
Dat is het hem juist.
Ik moet iets doen voor hij mij vermoordt.
164
00:10:19,458 --> 00:10:21,250
Ik dacht ergens aan.
165
00:10:27,791 --> 00:10:29,875
Moet ik weer een video plaatsen?
166
00:10:32,916 --> 00:10:37,291
We hebben iemand nodig met macht
die Claudio confronteert of vermoordt.
167
00:10:38,458 --> 00:10:39,858
Dit is onze redding.
168
00:10:44,000 --> 00:10:47,416
Dus de overeenkomst die we sluiten...
169
00:10:47,541 --> 00:10:49,541
is gunstig voor beide landen.
170
00:10:49,666 --> 00:10:53,541
U moet begrijpen dat we ons
op twee dingen moeten concentreren.
171
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Excuseert u me heel even.
172
00:11:00,458 --> 00:11:04,958
Kon je niet wachten tot na de vergadering?
- Sorry, maar u moet dit zien.
173
00:11:12,916 --> 00:11:18,104
Rafael is de enige die Claudio kan naaien.
- Ja, z'n carrière is na vandaag voorbij.
174
00:11:18,958 --> 00:11:22,000
Ja, maar hij is ook
de enige die hem kan doden.
175
00:11:22,583 --> 00:11:26,875
Als hij ontdekt dat wij de video
hebben gelekt, zijn jij en ik dood.
176
00:11:27,750 --> 00:11:31,958
Kijk niet zo naar me. Die nieuwe vijand
is gevaarlijker dan Claudio.
177
00:11:32,458 --> 00:11:33,858
Ma, toch.
178
00:11:48,875 --> 00:11:52,083
Dora. Wat is er? Gaat het?
- Dit is jouw schuld.
179
00:11:52,750 --> 00:11:55,000
Jij en Claudio hebben dit gefilmd.
180
00:11:55,666 --> 00:12:00,708
M'n relatie met Rafael is voorbij.
- Nee. Jullie komen hier wel doorheen.
181
00:12:00,833 --> 00:12:05,833
Denk je dat hij in het openbaar toegeeft
een relatie met een transvrouw te hebben?
182
00:12:06,750 --> 00:12:10,875
Ik moet bij hem weg.
- Trek niet zo snel conclusies.
183
00:12:11,000 --> 00:12:15,041
Het internet is wreed, maar bij
het volgende schandaal kalmeert alles weer.
184
00:12:15,166 --> 00:12:18,083
Onze relatie was gebaseerd
op dat niemand het weet.
185
00:12:18,208 --> 00:12:20,375
Ik accepteerde het omdat ik van hem hou.
186
00:12:20,500 --> 00:12:23,750
Ik was jarenlang een geheim
en nu weet iedereen het.
187
00:12:25,000 --> 00:12:27,750
Vergeef me.
Ik weet niet wie die video's lekt.
188
00:12:27,875 --> 00:12:31,313
Om vergiffenis vragen
voorkomt niet dat ik hem kwijtraak.
189
00:12:31,750 --> 00:12:33,150
Dora.
190
00:12:43,416 --> 00:12:44,816
Verdomme.
191
00:12:46,000 --> 00:12:48,791
Als ze een politicus ontmaskeren,
kan niets me redden.
192
00:12:48,916 --> 00:12:50,958
De volgende video zal van mij zijn.
193
00:12:51,083 --> 00:12:52,521
Wat weet jij over Hugo?
194
00:12:53,458 --> 00:12:55,458
Waarom trok hij de aanklacht in?
195
00:12:55,583 --> 00:12:58,791
Hij zei alleen
dat hij Mexico-Stad zou verlaten...
196
00:12:58,916 --> 00:13:01,166
en we hem niet meer moeten zoeken.
197
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
Hij is vast bedreigd.
198
00:13:03,791 --> 00:13:06,708
Als niemand Claudio en Helena tegenhoudt...
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,791
moeten jij en ik ze stoppen.
200
00:13:09,625 --> 00:13:11,025
Voor altijd.
201
00:13:14,625 --> 00:13:16,583
Weet je een baan voor me?
202
00:13:17,083 --> 00:13:20,375
Ik heb een advocaat nodig.
Rebeca laat me Pato niet zien.
203
00:13:20,500 --> 00:13:21,900
Ga zitten.
204
00:13:22,541 --> 00:13:26,583
Iván, dat wordt moeilijk
omdat je niet de biologische vader bent.
205
00:13:26,708 --> 00:13:28,708
Ook niet juridisch.
- Ik weet het.
206
00:13:29,583 --> 00:13:32,875
Maar ik heb hem opgevoed als z'n vader.
Hij houdt van me.
207
00:13:33,000 --> 00:13:34,833
Ik moet voor hem vechten, Fedra.
208
00:13:34,958 --> 00:13:36,750
Maar ik heb geen geld.
- Ja.
209
00:13:36,875 --> 00:13:41,500
En na alles wat er met Helena is gebeurd,
willen m'n vrienden je niet meer zien.
210
00:13:41,625 --> 00:13:44,688
Ik kan overal werken.
In wat dan ook, alsjeblieft.
211
00:13:45,333 --> 00:13:46,733
Ik ben wanhopig.
212
00:13:47,750 --> 00:13:50,313
Is dat vanwege het werk of vanwege Helena?
213
00:13:54,625 --> 00:13:56,025
Ik heb het verkloot.
214
00:13:57,791 --> 00:13:59,854
Helena betrapte me met een ander.
215
00:14:00,666 --> 00:14:02,066
Met wie?
216
00:14:05,208 --> 00:14:06,608
Met Livia.
217
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Pato.
- Ik kom eraan.
218
00:14:15,916 --> 00:14:17,316
Ik kom.
219
00:14:22,416 --> 00:14:23,816
We gaan.
220
00:14:24,041 --> 00:14:25,250
En je snack?
221
00:14:25,375 --> 00:14:27,750
Vergeten.
- Die ligt nog op tafel.
222
00:14:27,875 --> 00:14:29,275
Ja.
- O, Pato.
223
00:14:32,000 --> 00:14:33,625
O, Pato.
224
00:14:37,958 --> 00:14:39,358
Pato.
225
00:14:40,375 --> 00:14:41,775
Pato.
226
00:14:45,791 --> 00:14:47,191
Pato.
227
00:14:50,625 --> 00:14:52,025
Pato.
228
00:14:52,166 --> 00:14:55,041
Helena heeft het uitgemaakt
door al die ellende.
229
00:14:55,166 --> 00:14:58,375
Livia kwam langs.
We praatten, werden dronken en stoned.
230
00:14:58,500 --> 00:15:02,291
Om niet meer aan haar te denken.
Ik weet dat ik het verkloot heb.
231
00:15:02,416 --> 00:15:06,708
Ik zal je zeggen, als ze niet Claudio's
dochter was, was ik blij voor je.
232
00:15:06,833 --> 00:15:09,375
Een jonge meid
zonder verleden zoals Helena.
233
00:15:09,500 --> 00:15:11,583
Ik ben niet geïnteresseerd in Livia.
234
00:15:11,708 --> 00:15:12,952
Het is Rebeca.
235
00:15:13,078 --> 00:15:14,083
Wat is er?
236
00:15:14,208 --> 00:15:17,250
Heb je Pato? Zeg me dat hij bij jou is.
- Nee, waarom?
237
00:15:17,375 --> 00:15:18,708
Lieg niet, Iván.
238
00:15:18,833 --> 00:15:22,041
Zeg me alsjeblieft dat jij hem hebt.
Ik word niet kwaad.
239
00:15:22,166 --> 00:15:23,666
Rebeca, waar is m'n zoon?
240
00:15:23,791 --> 00:15:26,333
Ik weet het niet. Ik ging z'n snack halen.
241
00:15:26,458 --> 00:15:29,708
Ineens was hij verdwenen.
Iemand heeft hem meegenomen.
242
00:15:30,750 --> 00:15:35,333
De seksvideo van Rafael Barrientos
met een transvrouw is viraal gegaan...
243
00:15:35,458 --> 00:15:40,416
met vele transfobe opmerkingen en
confrontaties op social media als gevolg.
244
00:15:40,541 --> 00:15:45,125
Door dit schandaal is er weer speciale
aandacht voor eerdere seksvideo's...
245
00:15:45,250 --> 00:15:49,250
zoals die van aanklager Pablo Morales,
die zelfmoord pleegde.
246
00:15:49,375 --> 00:15:52,958
Zo ook Hugo Montero,
aandeelhouder van het bedrijf Sal y Mar...
247
00:15:53,083 --> 00:15:54,750
en Helena Rivas de Martínez...
248
00:15:54,875 --> 00:15:58,000
die in een video verschijnt
met escort Iván Díaz.
249
00:15:58,125 --> 00:16:01,125
Hebben we te maken met een sekte?
250
00:16:01,250 --> 00:16:03,875
En zo ja,
van wie zijn er nog meer video's?
251
00:16:06,000 --> 00:16:09,813
Ik kan hier niet naar kijken.
- Ga je een verklaring afleggen?
252
00:16:10,375 --> 00:16:14,666
De partij neemt beslissingen.
Ik weet nog niet wat er gaat gebeuren.
253
00:16:15,458 --> 00:16:18,458
Geef mij maar de schuld.
Zeg dat je van niets wist...
254
00:16:18,583 --> 00:16:21,500
dat je misleid was,
dat je erin geluisd was.
255
00:16:22,708 --> 00:16:24,108
Nee.
256
00:16:24,375 --> 00:16:27,438
Ik verontschuldig me niet
ten koste van jou, Dora.
257
00:16:27,833 --> 00:16:32,583
Jij hebt ook veel te verliezen. Je hebt
moeten vechten voor je carrière. Nee.
258
00:16:32,916 --> 00:16:37,708
Rafa, het laatste wat je nu wilt, is dat
de pers hoort dat we nog samen zijn.
259
00:16:38,583 --> 00:16:43,000
Dan ben je geen politicus meer
in een seksistisch land als dit.
260
00:16:44,208 --> 00:16:47,250
Het is het beste dat ik bij je wegga.
261
00:16:50,791 --> 00:16:53,333
We wisten altijd dat het zou eindigen...
262
00:16:56,041 --> 00:16:57,479
en nu is dat moment.
263
00:17:05,958 --> 00:17:08,458
Hallo. Ik zoek Sofía Curiel.
264
00:17:09,625 --> 00:17:11,025
Livia.
265
00:17:11,625 --> 00:17:13,025
Bedankt.
266
00:17:14,291 --> 00:17:15,691
Hallo.
- Wat is er?
267
00:17:16,000 --> 00:17:20,438
Kun je me uitleggen wat je bij mij thuis
zei over m'n moeders zelfmoord.
268
00:17:21,583 --> 00:17:22,983
Oké.
269
00:17:23,125 --> 00:17:24,958
Ik blijf bij wat ik zei, Livia.
270
00:17:25,083 --> 00:17:27,750
Rondom je vader
gebeuren altijd vreemde dingen.
271
00:17:27,875 --> 00:17:30,188
Toen ze stierf, was ik nog heel jong.
272
00:17:30,791 --> 00:17:33,750
Ik bleef achter
met veel onbeantwoorde vragen.
273
00:17:34,791 --> 00:17:36,250
Alles ging heel snel.
274
00:17:36,375 --> 00:17:40,333
Ik heb nog steeds veel vragen.
Daar komen al m'n twijfels vandaan.
275
00:17:40,458 --> 00:17:42,750
Denk je dat het geen zelfmoord was?
276
00:17:45,375 --> 00:17:49,041
Dora, je kunt nu niet weg.
Het wemelt van de journalisten.
277
00:17:49,166 --> 00:17:50,979
Daar buiten ben je kwetsbaar.
278
00:17:52,458 --> 00:17:57,750
Nee. Ze mogen me niet zien. Dat bevestigt
dat ik een relatie met Rafael had.
279
00:17:58,375 --> 00:17:59,775
Hoe bedoel je 'had'?
280
00:18:01,500 --> 00:18:04,375
Rafael, ik wil me er
niet mee bemoeien, maar...
281
00:18:04,875 --> 00:18:06,708
Jij en Dora houden van elkaar.
282
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
Het maakt niet uit wat anderen zeggen.
- Fer.
283
00:18:11,750 --> 00:18:14,500
Je werd verliefd op een transmeisje.
Wat is daar mis mee?
284
00:18:14,625 --> 00:18:17,708
Dora is geweldig
en ze heeft je altijd gesteund.
285
00:18:17,833 --> 00:18:19,750
Dat is het enige wat telt.
286
00:18:20,291 --> 00:18:23,729
Mijn excuses, Rafael.
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.
287
00:18:23,875 --> 00:18:25,275
Het moet Claudio zijn.
288
00:18:26,833 --> 00:18:30,625
Ieder ander zou hebben geprobeerd
me te chanteren, maar nee.
289
00:18:31,833 --> 00:18:34,896
Hij heeft die video
alleen gelekt om me te naaien.
290
00:18:36,500 --> 00:18:37,900
Omdat ik hem aanpakte.
291
00:18:40,416 --> 00:18:42,666
We zullen zien wie er genaaid wordt.
292
00:18:47,250 --> 00:18:50,000
Dit komt door je banden
met de familie Martinez.
293
00:18:50,125 --> 00:18:53,541
Nee, hij was bij jou, Rebeca.
Ik moet naar de politie.
294
00:18:53,666 --> 00:18:56,217
Die heb ik al gesproken.
- Ik zet ze onder druk.
295
00:18:56,343 --> 00:18:57,920
Blijf hier voor het geval...
- Hallo.
296
00:18:58,046 --> 00:18:59,107
Schat.
- Pato.
297
00:18:59,233 --> 00:19:00,750
Alles goed? Waar was je?
298
00:19:00,875 --> 00:19:03,166
Ja, ik was bij je vriend.
- Welke vriend?
299
00:19:03,291 --> 00:19:04,375
Hij is buiten.
300
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
Pato, met wie was je?
301
00:19:09,583 --> 00:19:12,375
Je kind is heel slim,
maar hij vergat z'n ballon.
302
00:19:12,500 --> 00:19:14,375
M'n zoon is heilig, klootzak.
303
00:19:14,500 --> 00:19:15,900
Pato.
304
00:19:17,458 --> 00:19:20,083
Is meneer Claudio
niet je beste vriend, papa?
305
00:19:20,208 --> 00:19:24,083
Ja, beste vrienden.
Je hebt geen idee hoeveel dingen we delen.
306
00:19:24,208 --> 00:19:25,608
Blijf uit z'n buurt.
307
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Je moet beter op hem passen.
308
00:19:28,583 --> 00:19:30,958
Elke gek kan hem meenemen en...
309
00:19:32,875 --> 00:19:34,813
je ziet hem nooit meer terug.
310
00:19:35,333 --> 00:19:39,750
Blijf weg bij Helena of de volgende keer
kom ik niet om een ballon te kopen.
311
00:19:39,875 --> 00:19:43,313
M'n familie doe ik een moord voor.
Dus wees voorzichtig.
312
00:19:43,833 --> 00:19:46,541
Je hebt m'n vrouw en m'n dochter geneukt.
313
00:19:47,541 --> 00:19:49,791
Waartoe denk je dat ik in staat ben?
314
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Dag, Pato.
315
00:19:54,500 --> 00:19:55,900
Tot snel, oké?
316
00:19:56,583 --> 00:19:59,291
Dag.
- We gaan naar binnen, Pato.
317
00:20:10,166 --> 00:20:13,375
Die klootzak blijft uit de buurt
van het huis, kantoor en de familie.
318
00:20:13,500 --> 00:20:15,041
Begrepen?
- Ja, meneer.
319
00:20:15,541 --> 00:20:18,791
Zet me thuis af en doe wat ik je vroeg.
- Natuurlijk.
320
00:20:19,708 --> 00:20:23,291
M'n opa ging bijna met pensioen
toen je moeder stierf.
321
00:20:24,250 --> 00:20:28,251
En hij was ervan overtuigd
dat ze geen zelfmoord had gepleegd.
322
00:20:28,377 --> 00:20:29,416
Waarom?
323
00:20:29,541 --> 00:20:31,916
Heeft hij iets ontdekt?
- Nee.
324
00:20:32,041 --> 00:20:36,250
Hij mocht niet werken aan de zaak.
Hij moest gedwongen met pensioen.
325
00:20:37,875 --> 00:20:39,625
Ik kende je moeder.
326
00:20:41,291 --> 00:20:45,041
Ze was een vrolijke, lieve vrouw.
327
00:20:46,583 --> 00:20:47,983
Maar later...
328
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
Na een tijdje veranderde ze.
329
00:20:51,166 --> 00:20:53,000
Ze zag er verdrietig uit.
330
00:20:53,666 --> 00:20:55,066
Dat kwam door Helena.
331
00:20:57,208 --> 00:21:00,708
Ze begon met m'n vader te werken
en ze werden minnaars.
332
00:21:00,833 --> 00:21:03,166
En slechts enkele maanden nadat ze...
333
00:21:04,583 --> 00:21:05,983
trouwden ze.
334
00:21:07,875 --> 00:21:10,313
Denk je dat Helena haar heeft vermoord?
335
00:21:12,541 --> 00:21:13,941
Nou...
336
00:21:15,416 --> 00:21:19,916
Als ze minnaars waren, zoals je zegt,
en sorry voor wat ik ga zeggen...
337
00:21:20,833 --> 00:21:23,708
maar moeten we ze
niet allebei verdenken?
338
00:21:26,208 --> 00:21:27,208
Wat wil je?
339
00:21:27,333 --> 00:21:31,125
Wist je dat die klootzak Iván
Livia heeft geneukt om me te naaien?
340
00:21:31,250 --> 00:21:33,625
Nou, je dochter is ook geen heilige.
- Nee.
341
00:21:33,750 --> 00:21:38,250
Je hebt het mis, hij heeft haar misleid.
Maar hij heeft z'n lesje geleerd.
342
00:21:39,000 --> 00:21:40,563
Wat heb je met hem gedaan?
343
00:21:41,291 --> 00:21:44,208
Hij sliep met m'n dochter.
Hij sliep met jou...
344
00:21:44,333 --> 00:21:47,833
nam het op, publiceerdehet
en nog steeds geef je om hem?
345
00:21:48,166 --> 00:21:50,125
M'n geduld raakt op. Kom vanavond thuis...
346
00:21:50,250 --> 00:21:53,625
of ik vertel iedereen
dat je zoon een moordenaar is.
347
00:22:20,416 --> 00:22:21,816
Sorry.
348
00:22:33,750 --> 00:22:36,125
Dit is de derde keer dat school me belt.
349
00:22:36,250 --> 00:22:41,063
Ze pesten me met pa. Ik wil niet meer.
- Perfect. Want ik kan het niet betalen.
350
00:22:41,583 --> 00:22:44,146
Hij pleegde zelfmoord
en liet ons stikken.
351
00:22:44,625 --> 00:22:46,025
Ik haat hem.
352
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
Ik haat hem.
353
00:23:27,541 --> 00:23:29,041
Mooie foto van Ariel.
354
00:23:34,666 --> 00:23:36,479
Heb je m'n bericht ontvangen?
355
00:23:42,291 --> 00:23:45,916
Ik heb je gisteren niet vermoord
omdat m'n zoon bij je was.
356
00:23:46,916 --> 00:23:48,625
Val je nu op snotapen?
357
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
Kom je me iets verwijten?
358
00:23:54,416 --> 00:23:55,816
Nee.
359
00:23:56,583 --> 00:23:58,166
Ik kom je vermoorden.
360
00:23:59,833 --> 00:24:03,250
Net zoals ik Antonio heb vermoord,
je handlanger.
361
00:24:08,250 --> 00:24:10,333
Ik betreur Antonio's dood.
362
00:24:11,750 --> 00:24:16,563
Maar ik ben blij dat hij wraak kon nemen
voor wat je z'n vader hebt aangedaan.
363
00:24:17,416 --> 00:24:19,375
Is dat waar het om gaat?
364
00:24:20,708 --> 00:24:23,583
Wil je wraak
voor wat er met je zoon is gebeurd?
365
00:24:23,708 --> 00:24:25,108
Kop dicht.
366
00:24:27,083 --> 00:24:29,500
M'n zoon pleegde zelfmoord door jou.
367
00:24:32,041 --> 00:24:34,416
Hij had zoveel plannen, zoveel dromen.
368
00:24:35,375 --> 00:24:38,125
Ariel is het mooiste
wat me ooit is overkomen.
369
00:24:39,875 --> 00:24:41,688
Maar hij werd verliefd op me.
370
00:24:42,916 --> 00:24:44,791
En ik wilde hem geen pijn doen.
371
00:24:45,750 --> 00:24:49,313
Ik vroeg hem me niet te zoeken,
maar hij kon het niet laten.
372
00:24:49,916 --> 00:24:54,125
Dus ik moest dreigen
een van onze video's te publiceren.
373
00:24:55,958 --> 00:24:57,541
Pas toen nam hij afstand.
374
00:24:58,458 --> 00:25:01,083
Je bent walgelijk, Claudio.
375
00:25:02,791 --> 00:25:04,208
M'n zoon was puur.
376
00:25:05,208 --> 00:25:07,208
En jij hebt hem beschadigd.
- Nee.
377
00:25:08,458 --> 00:25:12,083
Wat hem heeft beschadigd,
was het hebben van een klotemoeder.
378
00:25:13,333 --> 00:25:14,833
Je hebt me ontvoerd.
379
00:25:15,458 --> 00:25:17,271
Je hebt m'n video's afgepakt.
380
00:25:18,458 --> 00:25:19,858
Waar zijn ze?
381
00:25:22,833 --> 00:25:25,875
Waar zijn ze?
382
00:25:32,750 --> 00:25:34,625
Ik kan goed mikken.
383
00:25:36,958 --> 00:25:39,521
Ga weg uit jezelf of met de lijkschouwer.
384
00:25:40,833 --> 00:25:42,233
Aan jou de keus.
385
00:25:42,375 --> 00:25:43,775
Doe maar.
386
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Daag me niet uit.
387
00:25:55,750 --> 00:25:57,333
Tot snel, Fedra.
388
00:25:58,416 --> 00:26:00,625
We hebben nog veel op te lossen.
389
00:26:08,958 --> 00:26:10,358
Gaat het?
390
00:26:13,083 --> 00:26:15,146
Die klootzak verdient te sterven.
391
00:26:18,958 --> 00:26:21,791
Hoe is het? Ik heb je niet gezien
sinds je thuis weg bent.
392
00:26:21,916 --> 00:26:24,541
Klote, Livia. Dankzij Claudio.
393
00:26:25,791 --> 00:26:29,333
Ik wil hem niet tegenkomen,
daarom zal ik direct zijn.
394
00:26:29,458 --> 00:26:31,958
Je moet bij hem weg. Ga terug naar Tulum.
395
00:26:32,666 --> 00:26:34,066
Waarom zeg je dat?
396
00:26:35,083 --> 00:26:39,458
Vraag niet hoe ik het weet, maar ik denk
dat hij Antonio heeft vermoord.
397
00:26:40,416 --> 00:26:41,816
M'n vader?
398
00:26:42,375 --> 00:26:43,813
En niet alleen Antonio.
399
00:26:44,250 --> 00:26:46,333
Mogelijk heeft hij ook Magic gedood.
400
00:26:46,458 --> 00:26:50,083
Hij heeft gevaarlijke mensen tegen zich
die niet aarzelen om wraak te nemen.
401
00:26:50,208 --> 00:26:55,000
Ik wil niet dat je gewond raakt of erger.
- Eerst Sofía en nu dit. Verdomme.
402
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
Sofía, de inspecteur?
- Ja.
403
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
We hadden het over mama's dood. Ze verdenkt
Helena en papa van de moord op haar.
404
00:27:14,500 --> 00:27:17,813
Laat Iván met rust.
- Je werd verliefd als een idioot.
405
00:27:18,541 --> 00:27:21,291
Verdedig je hem nog steeds
na z'n wip met m'n dochter?
406
00:27:21,416 --> 00:27:22,916
Daar praat ik niet over.
407
00:27:23,333 --> 00:27:24,791
Ik geef alles op.
408
00:27:26,250 --> 00:27:29,125
Ik geef het bedrijf op, het geld, alles.
409
00:27:29,875 --> 00:27:32,875
Alsjeblieft, wis die klotevideo
en laat me met rust.
410
00:27:33,000 --> 00:27:35,791
Je kunt opnieuw beginnen
met wie je maar wilt.
411
00:27:35,916 --> 00:27:39,916
Begrijp je nog steeds niet
dat niemand me zegt wat ik moet doen?
412
00:27:40,041 --> 00:27:43,666
Verdomme.
- Ik bepaal wie gaat en wie blijft.
413
00:27:44,166 --> 00:27:47,250
Ik wil dat je vanavond nog
terug naar huis komt.
414
00:27:47,750 --> 00:27:49,583
Jij en je zoon.
415
00:27:49,708 --> 00:27:51,833
Accepteer m'n aanbod.
416
00:27:53,125 --> 00:27:55,958
Dat is het beste voor iedereen.
- Ben je dom of zo?
417
00:27:56,083 --> 00:27:59,375
Ik ga die video publiceren.
418
00:27:59,500 --> 00:28:01,541
Claudio.
- Kom terug.
419
00:28:02,333 --> 00:28:04,083
Luister naar me.
- Kom terug.
420
00:28:08,083 --> 00:28:09,875
Claudio, alsjeblieft...
421
00:28:13,125 --> 00:28:14,525
Verdomme.
422
00:28:15,708 --> 00:28:18,396
Dit is allemaal
omdat je geilt op dat kreng.
423
00:28:19,875 --> 00:28:22,313
Haar man had Pato iets aan kunnen doen.
424
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
Geen zorgen, Rebeca.
425
00:28:27,541 --> 00:28:30,729
Claudio zal geen bedreiging
meer zijn voor m'n zoon.
426
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
Fer, ik wilde...
427
00:29:00,375 --> 00:29:03,750
je bedanken voor de woorden
die je tegen Rafael zei.
428
00:29:04,666 --> 00:29:06,066
Die waren...
429
00:29:06,750 --> 00:29:08,150
heel mooi.
430
00:29:09,708 --> 00:29:11,958
Als meer mensen dachten zoals jij...
431
00:29:13,291 --> 00:29:15,166
zou alles heel anders zijn.
432
00:29:15,541 --> 00:29:19,708
Ik weet dat er mensen zijn
die doen alsof ze modern zijn en zo.
433
00:29:21,083 --> 00:29:23,521
Maar als het erop aankomt, zijn het apen.
434
00:29:25,375 --> 00:29:28,063
En Rafael zou stom zijn
om je te laten gaan.
435
00:29:29,083 --> 00:29:31,083
Je bent erg mooi.
- Dank je.
436
00:29:32,375 --> 00:29:35,125
En je moeder?
- Die vertrok zonder een woord.
437
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Ze is vast naar Iván.
438
00:29:39,250 --> 00:29:41,041
En Rafael? Is hij thuis?
439
00:29:42,166 --> 00:29:43,566
Ik heb hem niet gezien.
440
00:29:44,000 --> 00:29:45,416
We gaan zo eten.
441
00:29:45,916 --> 00:29:50,958
Ga straks verder. Roep je vader.
- Papa zei dat hij thuis kleren ging halen.
442
00:29:52,791 --> 00:29:54,416
Ga je handen wassen, Pato.
443
00:30:06,208 --> 00:30:07,608
Verdomme.
444
00:30:08,958 --> 00:30:10,358
Ma.
445
00:30:11,500 --> 00:30:14,188
Ik ga een fles opentrekken.
Wil je een glas?
446
00:30:15,833 --> 00:30:17,233
Mama.
447
00:30:21,000 --> 00:30:22,666
Waar ben je?
448
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Waarom ga je de deur uit
na wat er met Claudio is gebeurd...
449
00:30:33,458 --> 00:30:35,291
en staat je telefoon uit?
450
00:30:36,750 --> 00:30:38,333
Bel me als je dit hoort.
451
00:30:45,750 --> 00:30:48,500
EXTERNE BACK-UP
452
00:30:58,541 --> 00:30:59,979
Ik hou van je, Claudio.
453
00:31:00,541 --> 00:31:01,916
Ik kan niet zonder je.
454
00:31:02,041 --> 00:31:05,583
Je moeder en je zus
zullen snel bij je zijn, schoonheid.
455
00:31:12,291 --> 00:31:13,691
Livia.
456
00:31:19,375 --> 00:31:20,775
Schat?
457
00:31:24,666 --> 00:31:26,066
Livia.
458
00:31:29,625 --> 00:31:31,583
We moeten praten.
459
00:31:45,129 --> 00:31:46,333
Wat is dit?
460
00:31:46,458 --> 00:31:48,771
745 BESTANDEN VERWIJDEREN
99% COMPLEET
461
00:31:51,208 --> 00:31:52,608
DEFINITIEF VERWIJDERD
462
00:31:53,416 --> 00:31:54,816
Wat is dit, verdomme?
462
00:31:55,305 --> 00:32:55,903