"A Woman of Substance" Episode #1.1
ID | 13209318 |
---|---|
Movie Name | "A Woman of Substance" Episode #1.1 |
Release Name | A Woman of Substance 1984 S01E01 |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 1465537 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:52,960 --> 00:00:56,320
Harry...
3
00:00:56,320 --> 00:00:59,960
But this is a complex situation
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
Sitex is just a part of your empire.
5
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
I asked for an explanation.
6
00:01:03,960 --> 00:01:06,480
Emma, we've been friends for...
7
00:01:06,480 --> 00:01:10,960
We've known each other for 40 years.
8
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
..I'd like to move
9
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
You bitch!
10
00:01:16,960 --> 00:01:18,960
Well, you won.
11
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
He lost.
12
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
He actually got himself into
13
00:01:24,320 --> 00:01:25,960
You're on TV.
14
00:01:25,960 --> 00:01:28,960
Mrs Emma Harte,
15
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
is at the centre
16
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
of the multi-million dollar
17
00:01:32,960 --> 00:01:35,640
Earlier today,
18
00:01:37,320 --> 00:01:39,960
Naturally, I am shocked, stunned.
19
00:01:39,960 --> 00:01:43,800
I founded the original company
20
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
Liar.
21
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
Harry rode on his coattails.
22
00:01:56,160 --> 00:01:59,960
You've been to several
23
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
Do you think you could cope alone?
24
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
They'd eat me alive!
25
00:02:05,960 --> 00:02:07,800
You can't be serious?
26
00:02:07,800 --> 00:02:10,000
Well, of course I'm serious.
27
00:02:10,000 --> 00:02:14,960
But I won't send you in alone until
28
00:02:14,960 --> 00:02:17,320
Well, I'm willing to try,
29
00:02:17,320 --> 00:02:20,160
No buts, I know
30
00:02:20,160 --> 00:02:22,960
I raised you, I trained you.
31
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
Don't you think I know
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
Why don't you send in Robin or Kit?
33
00:02:29,960 --> 00:02:33,960
Because even my maternal eye
34
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
lack the killer instinct.
35
00:02:35,960 --> 00:02:40,160
This could be extremely dangerous.
36
00:02:40,160 --> 00:02:42,640
Don't be ridiculous.
37
00:02:42,640 --> 00:02:46,640
I don't know, Robin.
38
00:02:47,960 --> 00:02:50,960
Everyone who's kicked out
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,960
But we can handle it.
40
00:02:53,960 --> 00:02:57,800
Money has always meant more to her
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
And she'll end up losing first.
42
00:02:59,960 --> 00:03:03,960
She's nearly 80, for God's sake.
43
00:03:03,960 --> 00:03:07,960
Robin, if we could just wait.
44
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
She's such a tough old warhorse,
45
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Look, she's past it.
46
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
It'll be easy.
47
00:03:18,960 --> 00:03:22,960
I've got people standing by,
48
00:03:23,960 --> 00:03:27,960
It might be difficult
49
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
She'll step down to avoid a scandal.
50
00:03:31,960 --> 00:03:35,960
She'll hate the world to know
51
00:03:40,480 --> 00:03:41,960
Hello, yes?
52
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
Yes.
53
00:03:43,960 --> 00:03:46,160
It's Gaye calling for you
54
00:03:46,160 --> 00:03:49,960
Gaye!
55
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
I was going to call you
56
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
Well, can you give me
57
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
No.
58
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
No, I see.
59
00:04:05,960 --> 00:04:09,640
Right. Thank you, Gaye.
60
00:04:11,960 --> 00:04:15,960
Change of plan.
61
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
Good morning, Mrs Harte.
62
00:04:55,960 --> 00:05:00,160
Are you going to tell me
63
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
I thought I could trust
64
00:05:03,160 --> 00:05:04,960
That's the worst part.
65
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
It was Mr Ainsley and Mr Lowther.
66
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Robin?
67
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
And Kit?
68
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
I never...
69
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
I never thought
70
00:05:25,960 --> 00:05:31,960
I suppose a mother doesn't want to
71
00:05:31,960 --> 00:05:35,960
I didn't know what to do.
72
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
I thought you should know.
73
00:05:40,960 --> 00:05:43,960
You did the right thing, Gaye.
74
00:05:43,960 --> 00:05:45,480
Thank you.
75
00:05:46,960 --> 00:05:49,640
And, by the way...
76
00:05:50,960 --> 00:05:56,960
..I don't want Paula
77
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
this plot,
78
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
Yes, of course, Mrs Harte.
79
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
'She's nearly 80,
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
'Robin, we could just wait.'
81
00:06:16,960 --> 00:06:18,320
'Wait?
82
00:06:18,320 --> 00:06:21,960
'She's such a tough old warhorse,
83
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
'Look, she's past it. It'll be easy.
84
00:06:29,960 --> 00:06:34,960
'I've got people standing by,
85
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
'It might be difficult
86
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
'She'll step down
87
00:06:42,960 --> 00:06:45,960
'She'll hate the world to know
88
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Good morning.
89
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
Mr Rossiter, Mrs Harte.
90
00:07:34,640 --> 00:07:35,960
Hello, Emma.
91
00:07:36,960 --> 00:07:40,000
Hope I'm not late.
92
00:07:43,960 --> 00:07:45,320
What's wrong, Emma?
93
00:07:46,960 --> 00:07:49,960
Wrong? Nothing.
94
00:07:49,960 --> 00:07:52,150
I've been your financial adviser
95
00:07:52,150 --> 00:07:55,640
and constant admirer
96
00:07:55,640 --> 00:07:57,320
You're a creature of habit.
97
00:07:57,320 --> 00:07:59,960
When you make an appointment
98
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
on a day when you're supposed to be
99
00:08:02,000 --> 00:08:03,960
It's nothing serious.
100
00:08:03,960 --> 00:08:06,960
I want to liquidate
101
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
and I thought you could handle it
102
00:08:10,960 --> 00:08:12,640
Yes. Yes, yes, of course, but...
103
00:08:12,640 --> 00:08:14,960
It's all right, Henry.
104
00:08:14,960 --> 00:08:18,480
I just need a little cash,
105
00:08:19,960 --> 00:08:24,960
So I thought I'd get rid
106
00:08:24,960 --> 00:08:28,960
jewellery,
107
00:08:28,960 --> 00:08:31,000
And here's the list.
108
00:08:32,000 --> 00:08:33,960
Do sit down, Henry, dear.
109
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
A little cash?
110
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
This represents
111
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
I reckoned about
112
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
what do you think, Henry, dear?
113
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
I think you've gone mad.
114
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Why do you suddenly need
115
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
You're in trouble, aren't you?
116
00:09:01,960 --> 00:09:04,960
Come on, now, Henry,
117
00:09:04,960 --> 00:09:09,960
I have a personal project in mind,
118
00:09:09,960 --> 00:09:11,800
I never wear that jewellery,
119
00:09:11,800 --> 00:09:13,960
and anyway, I was never very fond
120
00:09:13,960 --> 00:09:16,960
and the real estate
121
00:09:16,960 --> 00:09:19,800
Yes, I mean, the art collection,
122
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
you have spent so much time and love
123
00:09:22,640 --> 00:09:25,960
With your help, and I'm grateful.
124
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
It's-It's an absolutely wonderful
125
00:09:29,960 --> 00:09:34,960
In that case, it should fetch
126
00:09:36,960 --> 00:09:42,160
Will you handle it for me?
127
00:09:42,160 --> 00:09:44,960
But won't you tell me what it's for?
128
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
How long will it take to liquidate?
129
00:09:46,960 --> 00:09:49,960
A month.
130
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Don't look so miserable,
131
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
What are you doing about that cough?
132
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Well, I'm taking some stuff
133
00:09:59,960 --> 00:10:02,960
What's this?
134
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
Never fails. Old Yorkshire remedy.
135
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
You are quite incorrigible.
136
00:10:11,960 --> 00:10:15,480
Well, the whole coordination
137
00:10:15,480 --> 00:10:16,960
We've lost the point of the scheme.
138
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
I'd like to see the buyer
139
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Yes, Mrs Harte.
140
00:10:56,960 --> 00:11:00,960
Gaye, I want you to have the lawyers
141
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
and then they can bring them in
142
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Yes, Mrs Harte.
143
00:11:03,960 --> 00:11:08,960
The documents must be irreversible,
144
00:11:08,960 --> 00:11:13,960
I must be absolutely sure they could
145
00:11:13,960 --> 00:11:16,480
in any court of law.
146
00:11:27,800 --> 00:11:30,960
'ready to join us in a takeover.
147
00:11:30,960 --> 00:11:33,960
'It might be difficult
148
00:11:43,960 --> 00:11:46,960
I had thought of staying here
149
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
just to check up on the new store.
150
00:11:47,960 --> 00:11:51,160
Why the sudden interest
151
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
Could it be Jim Fairley,
152
00:11:54,000 --> 00:11:56,960
Don't be ridiculous.
153
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
Not any more.
154
00:12:00,800 --> 00:12:02,000
I'm glad.
155
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
You're angry, Grandy,
156
00:12:08,640 --> 00:12:10,000
Why this vendetta?
157
00:12:10,000 --> 00:12:14,960
How can you hate someone, a whole
158
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
Well, let's just say,
159
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
and I don't want you hurt.
160
00:12:23,960 --> 00:12:26,960
Please, Grandy, you talk to me
161
00:12:28,960 --> 00:12:31,160
Why do you employ Jim Fairley
162
00:12:31,160 --> 00:12:33,960
Well, he's good at his job.
163
00:12:33,960 --> 00:12:36,960
And I don't hate Jim personally.
164
00:12:37,960 --> 00:12:41,960
I-I-I-I would truly like
165
00:13:26,480 --> 00:13:30,320
Hilda!
166
00:13:30,320 --> 00:13:32,960
There's no-one else here yet.
167
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
Mr Robin telephoned to say
168
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Did he?
169
00:13:38,160 --> 00:13:40,960
Hello, Miss Paula.
170
00:13:41,960 --> 00:13:44,640
Miss Edwina's on her way.
171
00:13:44,640 --> 00:13:46,960
You'd better not call her
172
00:13:46,960 --> 00:13:49,960
Do remember it's Lady Dunvale.
173
00:13:49,960 --> 00:13:51,800
Not to me, it's not.
174
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
I thought we were having
175
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
Why have you invited the others?
176
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
It's so nice
177
00:14:09,960 --> 00:14:13,960
Why don't you go for a ride?
178
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
God!
179
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
They're arriving already.
180
00:14:22,160 --> 00:14:25,960
I'm off.
181
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Well, there's Kit and June.
182
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
And dear Robin.
183
00:14:34,800 --> 00:14:37,960
Good God,
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
I thought
185
00:14:39,960 --> 00:14:43,320
Well, perhaps they're hatching
186
00:14:45,960 --> 00:14:48,960
Elizabeth, of course, will be late.
187
00:14:48,960 --> 00:14:52,320
I can't remember,
188
00:14:52,320 --> 00:14:55,960
She always has a husband,
189
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
Grandy, you've had several yourself.
190
00:14:57,960 --> 00:15:01,960
Yes, but they didn't get younger
191
00:15:01,960 --> 00:15:05,320
Go on, you must
192
00:15:05,320 --> 00:15:07,960
You mean go away
193
00:15:07,960 --> 00:15:11,960
Let them know I don't
194
00:15:14,960 --> 00:15:17,160
Henry? Emma.
195
00:15:17,160 --> 00:15:18,960
'I've got the final figures.'
196
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
Yeah?
197
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
That's very good.
198
00:15:24,960 --> 00:15:28,960
Now, I want you to transfer that
199
00:15:28,960 --> 00:15:30,320
That's ridiculous.
200
00:15:30,320 --> 00:15:33,640
You can't put £9 million
201
00:15:33,640 --> 00:15:34,960
Now, why on Earth you...
202
00:15:34,960 --> 00:15:37,800
Well, I may want to go shopping.
203
00:15:37,800 --> 00:15:42,960
Stop playing with me, Emma. Nobody
204
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
It depends on what you're buying.
205
00:16:01,320 --> 00:16:04,480
Thought you'd fancy a cup of tea.
206
00:16:04,480 --> 00:16:07,960
And I'm supposed to be...
207
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Thank you.
208
00:16:11,160 --> 00:16:12,960
How's that grandson of yours?
209
00:16:12,960 --> 00:16:15,160
Job working out?
210
00:16:15,160 --> 00:16:17,960
Thank you for recommending him.
211
00:16:17,960 --> 00:16:20,960
He asked to be remembered to you.
212
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
Kit.
213
00:16:41,640 --> 00:16:45,800
'It might be difficult
214
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
Emma!
215
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
What are you doing?
216
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
Look what you've done,
217
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
You ought to pay for that
218
00:17:03,960 --> 00:17:06,960
Come on. Hurry up.
219
00:17:27,640 --> 00:17:29,320
Come in.
220
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
Tea, ma'am.
221
00:17:44,960 --> 00:17:48,960
Where's Polly?
222
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
I don't want anything.
223
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
You may go.
224
00:18:09,960 --> 00:18:12,960
I've done the plants, Mrs Turner.
225
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
And I cleaned the vegetables.
226
00:18:14,960 --> 00:18:17,480
Ooh, and I've checked the fires.
227
00:18:17,480 --> 00:18:20,320
So I'll be off.
228
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
It's my afternoon off,
229
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
Maybe...
230
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
maybe not.
231
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
There's all this silver
232
00:18:32,960 --> 00:18:35,000
I'll come in extra early
233
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Me mam's sick
234
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
She'll catch up tomorrow.
235
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
Thanks, Mrs Turner.
236
00:18:55,320 --> 00:18:57,640
Now, drop it once and for all, lad,
237
00:18:57,640 --> 00:18:59,960
or thee'll feel me strap
238
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Tha's not too old yet
239
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
You'll come back one day
240
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
Shut up, Dad!
241
00:19:05,960 --> 00:19:09,960
What's got into you? Shouting and
242
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
You should know better!
243
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Now, sit down and have your tea.
244
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Or I'll be the one that runs away,
245
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
and then where will all of you be,
246
00:19:20,960 --> 00:19:24,960
Come on, Frank, make the tea.
247
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
Mam?
248
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Emma.
249
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Is that you?
250
00:19:45,960 --> 00:19:48,960
Come on, Mam.
251
00:19:50,960 --> 00:19:52,960
There y'are.
252
00:19:56,320 --> 00:19:57,960
Tha's not going into the Navy!
253
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
And that's the last I'll hear of it
254
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
You're underage.
255
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
I said stop it, both of you!
256
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
Come on, Dad. Our Winston
257
00:20:18,480 --> 00:20:21,960
That's all talk. You're wrong,
258
00:20:21,960 --> 00:20:24,960
I mean it. And I'll do it.
259
00:20:39,480 --> 00:20:41,800
Morning, Mam.
260
00:20:41,800 --> 00:20:42,960
It's a lovely day.
261
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
It's ever so bright.
262
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
I looked out, I could see right over
263
00:20:53,640 --> 00:20:55,960
It was as clear as a bell.
264
00:20:57,640 --> 00:21:00,800
What do you want, our lad?
265
00:21:07,320 --> 00:21:08,960
Tha' looks a mite better, love.
266
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
I am, John.
267
00:21:12,160 --> 00:21:14,960
I'll be better soon enough.
268
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
Bye, Mam. See you later.
269
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
I love thee, Elizabeth.
270
00:21:52,320 --> 00:21:54,640
I love thee, too, John.
271
00:21:55,960 --> 00:21:58,000
Till the day I die.
272
00:22:01,960 --> 00:22:04,960
Get your coat on, young Frank,
273
00:22:04,960 --> 00:22:06,960
I'm going, I were just reading
274
00:22:06,960 --> 00:22:09,960
It's money, not books,
275
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
And we need every penny,
276
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
with the medicine
277
00:22:15,160 --> 00:22:16,960
Come on.
278
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Please, God, make our mam better.
279
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Don't be late.
280
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Ooh!
281
00:23:36,960 --> 00:23:38,960
Blast!
282
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
I'm lost in this blasted fog.
283
00:23:49,960 --> 00:23:52,960
Can you be pointing me
284
00:23:54,960 --> 00:23:57,480
The cat's got her tongue,
285
00:24:03,960 --> 00:24:06,320
Just show me the path
286
00:24:13,960 --> 00:24:16,960
I'm going to Fairley Hall myself.
287
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
Well, thank you.
288
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
Er, well, let's be marching, then.
289
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
It's devilish cold here.
290
00:24:28,480 --> 00:24:29,960
Why are you going to the hall, then?
291
00:24:29,960 --> 00:24:32,960
Well, it's for repairing
292
00:24:32,960 --> 00:24:37,000
and a few odd jobs. It was himself
293
00:24:37,000 --> 00:24:39,960
Kind and generous man he is,
294
00:24:39,960 --> 00:24:42,960
Where are you from? Not these parts.
295
00:24:42,960 --> 00:24:46,960
The best place in the world.
296
00:24:46,960 --> 00:24:50,960
And what might you be called?
297
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Well, pleased to be meeting you,
298
00:24:52,960 --> 00:24:55,320
Shane O'Neill's the name,
299
00:24:57,960 --> 00:25:00,480
So, you live in Leeds, then.
300
00:25:00,480 --> 00:25:02,960
It is a grand town,
301
00:25:02,960 --> 00:25:05,320
A veritable metropolis.
302
00:25:05,320 --> 00:25:08,960
There's great arcades with shops
303
00:25:08,960 --> 00:25:12,960
and the gents, too. The sort
304
00:25:12,960 --> 00:25:18,800
Silk and satin bows and hats
305
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
Fancy stockings.
306
00:25:21,960 --> 00:25:24,160
Sure, all your little heart
307
00:25:29,160 --> 00:25:30,320
Here.
308
00:25:34,320 --> 00:25:36,640
There it is. There's the hall.
309
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
Mary, mother of Jesus.
310
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
That's the ugliest house
311
00:25:45,960 --> 00:25:47,800
Here, here, here, wait for me!
312
00:25:53,800 --> 00:25:56,960
And what time do you call this time
313
00:25:56,960 --> 00:25:59,960
like there's no tomorrow? I'd about
314
00:25:59,960 --> 00:26:01,160
I'm sorry, Mrs Turner.
315
00:26:01,160 --> 00:26:03,960
Well, don't stand there gawping
316
00:26:03,960 --> 00:26:06,480
get a move on.
317
00:26:06,480 --> 00:26:08,160
I set off in time, I did, really,
318
00:26:08,160 --> 00:26:10,960
but it was ever so foggy
319
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Who's this, then?
320
00:26:12,960 --> 00:26:15,960
It's the builder
321
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
His name's Shane O'Neill,
322
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Do they, now?
323
00:26:21,160 --> 00:26:23,960
Good morning to you, Mrs Turner.
324
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
Irish? Well, I don't hold that
325
00:26:26,960 --> 00:26:29,960
You're a strong lad and there's
326
00:26:32,960 --> 00:26:37,160
How's Polly, Mrs Turner? Still
327
00:26:37,160 --> 00:26:39,960
You'll have to do her work
328
00:26:41,640 --> 00:26:44,320
I'll make a start.
329
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
Go and sit by the fire and get warm.
330
00:26:46,320 --> 00:26:48,960
And you can have a mug of hot broth
331
00:26:49,960 --> 00:26:54,160
Would you like a cup, lad? I would,
332
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
You can make the beds before lunch.
333
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
And don't forget,
334
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
Set the table for breakfast.
335
00:27:04,960 --> 00:27:07,640
You can black-lead the grates
336
00:27:07,640 --> 00:27:10,960
but light the morning room fire,
337
00:27:10,960 --> 00:27:12,960
do the carpets,
338
00:27:12,960 --> 00:27:15,960
What's all this? What's all this?
339
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
You're in dereliction of your duty,
340
00:27:18,960 --> 00:27:21,800
That good for nothing should have
341
00:27:21,800 --> 00:27:23,960
Squire's not in
342
00:27:23,960 --> 00:27:26,000
She does little enough as it is.
343
00:27:26,000 --> 00:27:28,800
Well, what are you waiting for now?
344
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Stupid little sod! Look at the mess
345
00:27:33,960 --> 00:27:36,960
You nasty bugger!
346
00:27:36,960 --> 00:27:39,960
It was only an accident,
347
00:27:39,960 --> 00:27:43,960
If I ever see you strike that girl
348
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
I'll tell her father.
349
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
And you know what's in store for you
350
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
Are you all right, love?
351
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
You're-You're O'Neill?
352
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Right?
353
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
Yes, Squire said to expect you.
354
00:28:03,960 --> 00:28:06,960
Well, it's all on here,
355
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
You can read, I suppose?
356
00:28:10,960 --> 00:28:12,960
Now, about your wages,
357
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
15 shillings for a week's work
358
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
that's what the Squire instructed.
359
00:28:18,960 --> 00:28:22,960
One guinea was the price the Squire
360
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
and, er, one guinea it is,
361
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
Watch where you're going.
362
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Yes, please.
363
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Morning, Murgatroyd.
364
00:29:12,960 --> 00:29:15,000
I hope you're feeling better.
365
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
Morning.
366
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
How are you, old chap?
367
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
You must get some colour
368
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
I think you should go riding
369
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
Yes, I wanted to, but Mother said
370
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Shall I tell her you said...
371
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
I'm not having you
372
00:30:00,960 --> 00:30:03,480
Damn. Damn!
373
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
I think you should be glad
374
00:30:07,960 --> 00:30:10,160
is interested
375
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
And what does that mean?
376
00:30:12,960 --> 00:30:14,640
It's, er...
377
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
..it's just that I mentioned
378
00:30:17,960 --> 00:30:22,160
that I might like to make a career
379
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
Do you disapprove?
380
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
If that's what you want.
381
00:30:28,960 --> 00:30:32,320
Anyway, Gerald seems quite happy
382
00:30:32,320 --> 00:30:33,960
Absolutely.
383
00:30:33,960 --> 00:30:37,960
I think it's a splendid idea
384
00:30:41,640 --> 00:30:43,960
This free-trade question
385
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
I don't think Churchill's lot
386
00:30:46,960 --> 00:30:49,640
After all, who does he represent?
387
00:30:49,640 --> 00:30:52,960
A lot of cotton spinners
388
00:30:52,960 --> 00:30:56,960
Keep 'em down,
389
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Keeps them out of trouble.
390
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
Thank you, Master Edwin.
391
00:31:04,800 --> 00:31:07,640
Emma, sir.
392
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
For God's sake, Adele,
393
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
and try and pull yourself together.
394
00:32:17,960 --> 00:32:21,160
Morning, ma'am. I were just
395
00:32:26,960 --> 00:32:30,000
Would you ask Murgatroyd
396
00:32:31,960 --> 00:32:36,960
I like to keep a little brandy
397
00:32:36,960 --> 00:32:39,320
so if Murgatroyd could bring me...
398
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
It would be simpler for him just
399
00:32:57,960 --> 00:33:00,960
Emma! What are you doing here?
400
00:33:00,960 --> 00:33:03,960
You ought to be...
401
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
So I rushed home
402
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Hey, Mrs Turner gave me
403
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
Dad's boiling it up for you.
404
00:33:10,000 --> 00:33:12,960
All that way!
405
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
You shouldn't have.
406
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
I wanted to see
407
00:33:16,960 --> 00:33:20,960
I'm feeling better today.
408
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Good.
409
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
Hello, Blackie.
410
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
Is it still busy?
411
00:33:33,960 --> 00:33:36,800
Ta, love.
412
00:33:36,800 --> 00:33:38,960
But you've time to stop
413
00:33:38,960 --> 00:33:42,960
When I go to work at one of the
414
00:33:42,960 --> 00:33:45,960
there's servants for every little
415
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
It wasn't always like this.
416
00:33:47,960 --> 00:33:51,480
The mistress, well,
417
00:33:51,480 --> 00:33:53,960
First, her maid gave notice.
418
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
French.
419
00:33:54,960 --> 00:33:57,160
Then there was
420
00:33:57,160 --> 00:34:00,480
Master Gerald said he was insolent,
421
00:34:00,480 --> 00:34:03,960
Tell me more about Leeds, Blackie.
422
00:34:03,960 --> 00:34:07,160
Well, it's full
423
00:34:08,960 --> 00:34:11,630
They've got tramcars there, Emma.
424
00:34:11,630 --> 00:34:14,800
Amazing vehicles that run on tracks
425
00:34:14,800 --> 00:34:17,320
There's wonders to see in Leeds,
426
00:34:17,320 --> 00:34:19,960
Then there's work to be had
427
00:34:19,960 --> 00:34:22,150
Well, five years ago...
428
00:34:23,960 --> 00:34:26,960
..I went there with my uncle Pat,
429
00:34:26,960 --> 00:34:30,960
repair works and building
430
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
I tell you...
431
00:34:33,960 --> 00:34:37,960
..I aim to make myself a pile
432
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Can a girl like me
433
00:34:56,480 --> 00:34:58,960
Hello, Olivia.
434
00:35:06,960 --> 00:35:09,000
This is very good of you, Olivia.
435
00:35:09,000 --> 00:35:11,320
She's my sister. I want to help.
436
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
There's a doctor in Leeds...
437
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
I must get away.
438
00:35:17,960 --> 00:35:22,960
This is a terrible place, Blackie.
439
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
Anything.
440
00:35:23,960 --> 00:35:26,960
The poor don't count,
441
00:35:26,960 --> 00:35:28,800
Money makes you safe.
442
00:35:28,800 --> 00:35:29,960
I must have it, lots of it.
443
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
A fortune.
444
00:35:31,960 --> 00:35:34,960
If you want it that badly,
445
00:35:36,960 --> 00:35:39,960
If I come to Leeds one day, will you
446
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
I will, it'll be me pleasure.
447
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
You can always find me in
448
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
Ask for Rosie, the barmaid.
449
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
28.
450
00:36:23,960 --> 00:36:25,000
Nine.
451
00:36:30,960 --> 00:36:32,320
12.
452
00:36:32,320 --> 00:36:34,960
Get on with your work,
453
00:36:34,960 --> 00:36:38,320
I'm going upstairs later on to show
454
00:36:38,320 --> 00:36:40,960
She seems to be running the house
455
00:36:42,960 --> 00:36:45,960
Stepping out of your class, my girl,
456
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
well, it'll get you nothing
457
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
We'll see.
458
00:37:02,160 --> 00:37:04,960
Do you have a problem
459
00:37:04,960 --> 00:37:07,960
I-I made this here plan, ma'am.
460
00:37:07,960 --> 00:37:10,960
I think it'll be easier for me
461
00:37:10,960 --> 00:37:13,960
I worked it all out, proper, like.
462
00:37:13,960 --> 00:37:17,000
I-I've been timing myself,
463
00:37:17,000 --> 00:37:20,960
and I've worked out how I can
464
00:37:20,960 --> 00:37:23,960
and fit the little ones
465
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
It's not that I'm afraid of
466
00:37:26,960 --> 00:37:28,320
it's just...
467
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
well...
468
00:37:30,960 --> 00:37:32,960
..it-it's planned bad.
469
00:37:32,960 --> 00:37:36,800
You mean to tell me that you are the
470
00:37:36,800 --> 00:37:37,960
Yes, ma'am.
471
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Well, Emma, I see what you mean.
472
00:37:48,960 --> 00:37:52,800
You've given a great deal of thought
473
00:37:52,800 --> 00:37:55,960
to this timetable. I approve.
474
00:37:59,960 --> 00:38:02,000
Hello, Emma.
475
00:38:02,000 --> 00:38:04,960
You're looking
476
00:38:11,640 --> 00:38:15,000
Well, don't just stand there
477
00:38:16,160 --> 00:38:18,480
You know what happens to mice,
478
00:38:18,480 --> 00:38:19,960
They get caught in a trap.
479
00:38:19,960 --> 00:38:24,960
Snapped. Or they get pounced on
480
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
..with very sharp teeth.
481
00:38:46,640 --> 00:38:49,960
Mrs Fairley, ma'am.
482
00:38:52,480 --> 00:38:55,480
Adele! What is it?
483
00:38:55,480 --> 00:38:56,960
I don't need your help!
484
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
Emma, take Mrs Fairley to her room.
485
00:39:25,960 --> 00:39:28,960
Will t'Squire be in today,
486
00:39:28,960 --> 00:39:31,960
Later. He has personal matters
487
00:39:33,000 --> 00:39:34,960
I can handle anything on his behalf.
488
00:39:37,960 --> 00:39:41,960
That Australian's been on to us,
489
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
We don't need Australians.
490
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
Do we?
491
00:39:45,960 --> 00:39:48,960
Well, we are getting
492
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Go away!
493
00:41:09,160 --> 00:41:11,960
Master Edwin.
494
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
I thought I was only person
495
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
I reckon I knows these moors
496
00:41:16,960 --> 00:41:19,160
I spent many a summer up
497
00:41:19,160 --> 00:41:21,640
when I were a nipper.
498
00:41:21,640 --> 00:41:22,960
Ramsden Crags.
499
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
Me mam calls it that.
500
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
Well, that's another secret place
501
00:41:26,800 --> 00:41:28,160
Do you think you could just...
502
00:41:28,160 --> 00:41:30,000
drop the master stuff?
503
00:41:30,000 --> 00:41:34,320
Just Edwin will do.
504
00:41:34,320 --> 00:41:36,960
It won't do at all.
505
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
Can't we forget all that,
506
00:41:44,960 --> 00:41:47,960
You've, You've been
507
00:41:49,000 --> 00:41:51,960
She's really fond of you, Emma.
508
00:41:52,960 --> 00:41:54,320
Poor lady.
509
00:41:57,960 --> 00:42:01,960
I can remember
510
00:42:01,960 --> 00:42:06,960
the two of them laughing together,
511
00:42:06,960 --> 00:42:10,000
I don't know,
512
00:42:10,000 --> 00:42:11,960
Go away from us all.
513
00:42:13,480 --> 00:42:16,960
Father has been so lonely.
514
00:42:16,960 --> 00:42:18,320
Well, I must be getting back.
515
00:42:18,320 --> 00:42:20,960
Old frozen face will be
516
00:42:20,960 --> 00:42:22,960
Is that what you call him?
517
00:42:23,960 --> 00:42:27,800
Gerald and I used to call him
518
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
He'd give me the back of his hand
519
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
Has he ever hit you?
520
00:42:33,960 --> 00:42:37,960
But not lately. Don't worry,
521
00:42:37,960 --> 00:42:40,000
I'm sure you can.
522
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
Emma!
523
00:42:47,960 --> 00:42:51,960
I-I have to choose something
524
00:42:51,960 --> 00:42:54,960
Dinner party. Important people.
525
00:42:54,960 --> 00:42:58,960
You will be here, won't you, Emma?
526
00:42:58,960 --> 00:43:01,960
Yes, ma'am. Mrs Wainwright asked me
527
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
so I won't be going home.
528
00:43:05,960 --> 00:43:08,960
I must look my best tonight.
529
00:43:17,960 --> 00:43:20,000
I think it's a bit...
530
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
You need something more...
531
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
I knows just the dress.
532
00:43:38,640 --> 00:43:40,960
This is the one,
533
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Remove the roses?
534
00:43:42,960 --> 00:43:45,960
You'll ruin the dress.
535
00:43:45,960 --> 00:43:47,320
Honest, Mrs Fairley, ma'am.
536
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
There.
537
00:43:53,960 --> 00:43:57,960
And you can wear that lovely
538
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
and I'll put your hair up
539
00:44:00,960 --> 00:44:03,960
You'll look lovely.
540
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
EDWIN, OUTSIDE: I can find it,
541
00:44:05,960 --> 00:44:08,320
What's that noise?
542
00:44:08,320 --> 00:44:09,960
The yardman's got enough to do
543
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
without worrying
544
00:44:11,960 --> 00:44:14,960
I'll go out there myself. You go
545
00:44:14,960 --> 00:44:16,960
And anyway, I haven't got
546
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
of where we left the wretched beast.
547
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
Well, I know where it is.
548
00:44:25,960 --> 00:44:29,160
What is all this, Gerald?
549
00:44:29,160 --> 00:44:32,960
Nothing of importance, Mother.
550
00:44:32,960 --> 00:44:35,960
We don't want you interfering.
551
00:44:35,960 --> 00:44:38,960
Come to the library at once.
552
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
At once!
553
00:44:52,960 --> 00:44:54,960
Well, Gerald.
554
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
Explain yourself.
555
00:44:58,960 --> 00:45:01,960
It's all a storm in a teacup,
556
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
We were out riding on the moors,
557
00:45:02,960 --> 00:45:05,960
we came across this dog
558
00:45:05,960 --> 00:45:10,000
Edwin became upset about it,
559
00:45:10,000 --> 00:45:12,800
wanted to release the dog.
560
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
We, er, argued about it.
561
00:45:17,960 --> 00:45:21,160
I didn't want
562
00:45:22,320 --> 00:45:24,960
That's all.
563
00:45:24,960 --> 00:45:28,960
The dog was alive
564
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
I suggested we sent the yardman
565
00:45:31,960 --> 00:45:34,960
and put it out of his suffering, it
566
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Gerald said it was a waste of time
567
00:45:36,960 --> 00:45:39,960
How disgusting you are!
568
00:45:39,960 --> 00:45:42,960
To let a helpless animal
569
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
Don't upset yourself, Mother.
570
00:45:45,960 --> 00:45:48,960
You'll make yourself... ill again.
571
00:45:48,960 --> 00:45:53,640
You will send the yardman
572
00:45:53,640 --> 00:45:55,960
If not, to put it out of its misery.
573
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
And Gerald...
574
00:46:00,960 --> 00:46:05,960
If I see you endanger
575
00:46:05,960 --> 00:46:08,480
or hear you have,
576
00:46:08,480 --> 00:46:09,960
Edwin could have been...
577
00:46:09,960 --> 00:46:13,320
Edwin. Always Edwin.
578
00:46:13,320 --> 00:46:15,320
Edwin could have been killed
579
00:46:15,320 --> 00:46:18,960
You know what they do to murderers,
580
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
They hang them by the neck
581
00:46:21,960 --> 00:46:22,960
Do you understand me?
582
00:46:31,800 --> 00:46:32,960
Emma.
583
00:46:32,960 --> 00:46:36,960
I... I'd like to go to my room.
584
00:46:37,960 --> 00:46:39,960
You must rest yourself now.
585
00:46:39,960 --> 00:46:42,960
This evening!
586
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
I can't.
587
00:46:44,960 --> 00:46:47,960
I can't.
588
00:46:51,800 --> 00:46:53,960
Don't-Don't leave her alone,
589
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
Wait with her till I can come up.
590
00:46:55,960 --> 00:46:58,960
I'm sure Mrs Wainwright
591
00:46:58,960 --> 00:47:01,960
but if you ask me,
592
00:47:04,960 --> 00:47:07,960
A bit more cream, dear.
593
00:47:09,960 --> 00:47:11,800
That's it.
594
00:47:11,800 --> 00:47:14,160
Make sure you keep this caviar
595
00:47:14,160 --> 00:47:17,960
Annie's chopping the hard-boiled
596
00:47:17,960 --> 00:47:21,960
Turtle soup. I shall need
597
00:47:21,960 --> 00:47:24,480
And the-the beef's in the oven.
598
00:47:36,960 --> 00:47:40,960
"How do you do, Miss Harte?
599
00:47:40,960 --> 00:47:43,960
"it's a veritable metropolis."
600
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
That's really very good.
601
00:47:57,960 --> 00:48:00,960
You're a clever girl, Emma.
602
00:48:06,960 --> 00:48:10,960
It looks so plain...
603
00:48:10,960 --> 00:48:14,960
Trust me, ma'am.
604
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
Now look for yourself.
605
00:48:40,960 --> 00:48:42,640
Yes.
606
00:48:42,640 --> 00:48:44,960
Yes, that will do very well.
607
00:48:47,960 --> 00:48:53,960
It is a very delicate
608
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
If you notice any sign
609
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
please don't hesitate to tell me.
610
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
I know that she will try
611
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
Mrs Fairley, ma'am, what is it?
612
00:49:09,800 --> 00:49:10,960
What's wrong?
613
00:49:10,960 --> 00:49:14,480
I must get away from this place,
614
00:49:14,480 --> 00:49:15,960
Before it's too late.
615
00:49:15,960 --> 00:49:18,960
Those people, they're whispering,
616
00:49:18,960 --> 00:49:23,960
What people?
617
00:49:23,960 --> 00:49:26,640
Mrs Fairley, ma'am,
618
00:49:26,640 --> 00:49:28,960
You must pull yourself together.
619
00:49:28,960 --> 00:49:32,960
The guests will be here any minute.
620
00:49:32,960 --> 00:49:34,960
You're always safe, Mrs Fairley.
621
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
You must go down.
622
00:49:38,480 --> 00:49:40,960
You're the mistress of the house!
623
00:49:58,960 --> 00:50:01,800
I've done that, Mrs Fairley, and
624
00:50:01,800 --> 00:50:03,960
and they've all arrived.
625
00:50:03,960 --> 00:50:05,960
My head began to hurt again.
626
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
One of my headaches.
627
00:50:10,960 --> 00:50:13,960
They're waiting, Mrs Fairley.
628
00:50:20,480 --> 00:50:22,960
Edwin, I'd like you to meet
629
00:50:22,960 --> 00:50:25,640
I've heard a lot about you.
630
00:50:25,640 --> 00:50:28,960
Delighted to meet you.
631
00:50:28,960 --> 00:50:30,960
I'm looking forward to...
632
00:50:37,480 --> 00:50:40,160
Go on, Mrs Fairley, ma'am.
633
00:50:48,960 --> 00:50:51,960
Do you have such a place?
634
00:50:59,960 --> 00:51:02,960
I'd hardly call them drastic.
635
00:51:02,960 --> 00:51:05,960
is to make one or two simple
636
00:51:19,960 --> 00:51:23,160
It is not always so easy to answer
637
00:51:23,160 --> 00:51:27,960
Of course it is. I think
638
00:51:27,960 --> 00:51:29,960
Well, there are some of us left,
639
00:51:39,960 --> 00:51:42,960
I take your point, Mrs Fairley.
640
00:51:58,960 --> 00:52:01,960
Well, if you gentlemen
641
00:52:01,960 --> 00:52:05,960
we will leave you to your cigars.
642
00:52:05,960 --> 00:52:08,960
We'll be joining you very soon,
643
00:52:14,000 --> 00:52:18,960
Well, here's to our successful
644
00:52:18,960 --> 00:52:21,960
and, I hope, our friendship.
645
00:52:21,960 --> 00:52:24,160
I'm only sorry
646
00:52:24,160 --> 00:52:26,960
I shall be sailing for Sydney
647
00:52:26,960 --> 00:52:29,960
No chance of getting you
648
00:52:29,960 --> 00:52:32,800
I must compliment you on your wife,
649
00:52:32,800 --> 00:52:36,960
Not only beautiful,
650
00:52:37,960 --> 00:52:39,480
You're a lucky man.
651
00:52:39,480 --> 00:52:41,960
Yes, I am, aren't I?
652
00:53:36,960 --> 00:53:38,960
Olivia.
653
00:53:38,960 --> 00:53:41,160
I'm sorry to intrude so late.
654
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
I'm afraid I...
655
00:53:55,960 --> 00:53:59,960
we have become very...
656
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
I was glad to be of help.
657
00:54:02,960 --> 00:54:06,960
You must be tired.
658
00:54:06,960 --> 00:54:08,960
But I... feel...
659
00:54:08,960 --> 00:54:10,480
Adam.
660
00:54:12,960 --> 00:54:14,960
Just what it is...
661
00:54:30,960 --> 00:54:32,960
I want to finish this lot,
662
00:54:32,960 --> 00:54:35,160
I've got Mrs Wainwright's mending
663
00:54:35,160 --> 00:54:37,960
But you can't go on at this pace
664
00:54:37,960 --> 00:54:39,320
It won't be forever.
665
00:54:40,480 --> 00:54:41,960
I've got me plan, you see.
666
00:54:45,480 --> 00:54:47,960
Good day to you, Mrs Turner.
667
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
And I hope there's
668
00:54:51,960 --> 00:54:53,960
Blackie!
669
00:54:54,960 --> 00:54:55,960
Look at you!
670
00:54:55,960 --> 00:54:58,960
I declare, you get to be
671
00:54:58,960 --> 00:55:00,640
Come on.
672
00:55:03,960 --> 00:55:06,960
Now, with compliments to you,
673
00:55:06,960 --> 00:55:10,960
and a little something for you.
674
00:55:10,960 --> 00:55:13,960
My favourite, humbugs.
675
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
And, er...
676
00:55:15,960 --> 00:55:17,960
this is for ye, Emma.
677
00:55:17,960 --> 00:55:19,960
What is it?
678
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
Just a little bit of nonsense.
679
00:55:28,960 --> 00:55:31,960
It's wonderful!
680
00:55:31,960 --> 00:55:34,960
It's only glass, you know,
681
00:55:34,960 --> 00:55:36,960
the colour reminded me of your eyes.
682
00:55:38,960 --> 00:55:42,640
One day, when I've made my fortune,
683
00:55:42,640 --> 00:55:44,960
Well, that sounds spendthrift talk
684
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Well, sure,
685
00:55:46,960 --> 00:55:48,960
if you don't get the pleasure
686
00:55:48,960 --> 00:55:50,960
Would you listen to this one?
687
00:55:50,960 --> 00:55:54,960
Turning into the real hard-headed
688
00:55:54,960 --> 00:55:58,960
The kettle's boiled.
689
00:56:02,960 --> 00:56:05,000
You look terribly smart.
690
00:56:05,000 --> 00:56:07,960
New suit. Business is booming.
691
00:56:07,960 --> 00:56:10,960
I tell you,
692
00:56:10,960 --> 00:56:13,960
I'll be building my own dream house.
693
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
Heaven forbid.
694
00:56:15,960 --> 00:56:20,960
No, no, I don't want a mausoleum
695
00:56:20,960 --> 00:56:23,960
It'll be a fine house,
696
00:56:23,960 --> 00:56:26,960
with handsome porticos and columns,
697
00:56:26,960 --> 00:56:29,960
rooms full of light and airiness.
698
00:56:29,960 --> 00:56:35,960
And furniture, well, I'll have the
699
00:56:35,960 --> 00:56:37,960
maybe a little Chippendale,
700
00:56:37,960 --> 00:56:41,160
and there'll be fine objects
701
00:56:42,960 --> 00:56:45,960
And I shall be left
702
00:56:45,960 --> 00:56:48,960
Do you know how to design houses,
703
00:56:50,960 --> 00:56:53,960
I'm learning.
704
00:56:55,960 --> 00:56:58,960
Can anyone go to night school
705
00:56:58,960 --> 00:57:01,960
Mrs Turner...
706
00:57:01,960 --> 00:57:02,960
Frank, lad, what is it?
707
00:57:02,960 --> 00:57:06,000
Me dad says we have to come
708
00:57:06,000 --> 00:57:09,960
It's our mam, she's right badly,
709
00:57:14,960 --> 00:57:16,960
You don't want to be afraid, now.
710
00:57:16,960 --> 00:57:18,960
If Dr Mack's there,
711
00:57:18,960 --> 00:57:20,960
I'll come back as quick as I can,
712
00:57:30,960 --> 00:57:33,640
Please, God, don't let our mam die.
713
00:57:45,960 --> 00:57:46,960
Emma!
714
00:57:46,960 --> 00:57:48,960
Emma.
715
00:57:48,960 --> 00:57:49,960
Frank, lad, come here.
716
00:57:49,960 --> 00:57:51,320
Come on.
717
00:57:52,960 --> 00:57:54,960
Come on. Up in the front.
718
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
That's it. Come on, Emma.
719
00:57:58,960 --> 00:58:00,960
Behind me.
720
00:58:02,640 --> 00:58:03,960
Giddy up. Hee-ya.
721
00:58:03,960 --> 00:58:05,960
Come on. Hee-ya.
722
00:58:22,960 --> 00:58:25,960
Mam? It's me.
723
00:58:25,960 --> 00:58:28,960
Mam? It's Emma.
724
00:58:31,640 --> 00:58:32,960
Emma.
725
00:58:34,960 --> 00:58:36,960
I waited for you.
726
00:58:38,160 --> 00:58:39,960
I'm here.
727
00:58:41,960 --> 00:58:43,960
You're a good lass.
728
00:58:47,960 --> 00:58:52,960
Promise me
729
00:58:52,960 --> 00:58:56,000
and Frank... and your dad.
730
00:58:57,800 --> 00:58:59,960
Don't talk like that.
731
00:59:01,960 --> 00:59:03,480
Promise me.
732
00:59:05,960 --> 00:59:06,960
I promise.
733
00:59:09,960 --> 00:59:11,960
Is your dad there?
734
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
Let me see...
735
00:59:29,960 --> 00:59:33,960
Let me see the top of the world...
736
00:59:36,960 --> 00:59:38,960
..John.
737
01:00:26,960 --> 01:00:29,960
The top of the world!
738
01:00:29,960 --> 01:00:31,160
John!
739
01:00:38,800 --> 01:00:40,960
Elizabeth?
740
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
Elizabeth.
741
01:01:18,960 --> 01:01:19,960
Dad.
742
01:01:24,320 --> 01:01:26,960
I'll fetch Dr Mack.
743
01:01:30,640 --> 01:01:31,960
She's free.
744
01:01:33,320 --> 01:01:34,960
It's God's will.
745
01:01:37,800 --> 01:01:38,960
God's will?
746
01:01:40,960 --> 01:01:43,320
There's no God.
747
01:01:43,320 --> 01:01:44,960
If there was a God,
748
01:01:44,960 --> 01:01:47,160
he wouldn't have let me mam suffer
749
01:01:47,160 --> 01:01:50,480
And he wouldn't have let me mam die!
750
01:01:54,960 --> 01:01:57,320
Emma? Emma!
751
01:01:58,960 --> 01:02:00,000
Emma!
752
01:02:38,960 --> 01:02:43,960
Forasmuch as it hath pleased
753
01:02:43,960 --> 01:02:46,960
of his great mercy
754
01:02:46,960 --> 01:02:49,320
the soul of our dear sister...
755
01:02:50,480 --> 01:02:52,960
Commit her body to the ground.
756
01:02:52,960 --> 01:02:55,960
Ashes to ashes, dust to dust,
757
01:02:55,960 --> 01:03:00,160
in sure and certain hope
758
01:03:00,160 --> 01:03:01,960
Jesus Christ...
759
01:03:01,960 --> 01:03:04,960
Who shall change the body...
760
01:03:04,960 --> 01:03:07,960
That it may be like
761
01:03:07,960 --> 01:03:09,960
According to the mighty working
762
01:03:09,960 --> 01:03:14,960
whereby he is able to subdue
763
01:03:15,960 --> 01:03:18,960
I heard a voice from heaven
764
01:03:20,960 --> 01:03:22,320
Mam.
765
01:03:22,320 --> 01:03:25,960
..For they rest from their labour.
766
01:03:38,960 --> 01:03:40,960
Come on.
767
01:03:52,960 --> 01:03:57,640
"Dear Emma, I cannot imagine what it
768
01:03:57,640 --> 01:04:01,960
"But I just wanted you to know that
769
01:04:01,960 --> 01:04:03,960
"Your friend, Edwin."
770
01:04:53,960 --> 01:04:55,960
"A to..."
771
01:04:55,960 --> 01:04:57,960
Elizabeth.
772
01:05:02,960 --> 01:05:04,320
A?
773
01:05:12,960 --> 01:05:14,640
Emma...
774
01:05:15,640 --> 01:05:17,960
I'm very sorry about your mother.
775
01:05:19,960 --> 01:05:20,960
I'm very sorry.
776
01:05:31,960 --> 01:05:33,960
I still say it was deceitful,
777
01:05:33,960 --> 01:05:36,960
doing a moonlight flit
778
01:05:36,960 --> 01:05:40,960
He did leave you a note. He's a big
779
01:05:43,960 --> 01:05:45,960
There's something else
780
01:05:46,960 --> 01:05:49,960
How did he get into the Royal Navy
781
01:05:49,960 --> 01:05:50,960
He's underage.
782
01:05:50,960 --> 01:05:53,960
So you mean...
783
01:05:53,960 --> 01:05:56,960
Yes. Packed his bags and crept off
784
01:05:56,960 --> 01:05:59,160
Did he say what he was going to do?
785
01:05:59,160 --> 01:06:01,960
Winston's wanted to join the Navy
786
01:06:01,960 --> 01:06:05,960
Well, he's a lucky fellow.
787
01:06:05,960 --> 01:06:08,960
Well, he knows
788
01:06:08,960 --> 01:06:11,320
and he's had the courage
789
01:06:12,800 --> 01:06:14,800
So would you.
790
01:06:15,960 --> 01:06:16,960
I hope so.
791
01:06:19,960 --> 01:06:22,960
Well, I must take these herbs
792
01:06:30,000 --> 01:06:34,320
School begins next week.
793
01:06:34,320 --> 01:06:35,960
You'll be back soon enough.
794
01:06:35,960 --> 01:06:38,960
Yes, Emma, I was gonna ask if you,
795
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
God.
796
01:06:42,640 --> 01:06:44,960
Can we have a picnic
797
01:06:49,960 --> 01:06:52,480
Rosemary? That's for remembrance.
798
01:06:53,960 --> 01:06:55,960
Pray you love, remember.
799
01:06:57,320 --> 01:06:59,960
It's just a bit of Shakespeare,
800
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
Aye.
801
01:07:01,960 --> 01:07:03,960
Shakespeare, is it?
802
01:07:03,960 --> 01:07:05,800
Ta.
803
01:07:25,000 --> 01:07:26,960
Listen to me, Dad.
804
01:07:26,960 --> 01:07:30,960
Why don't you go down to the pub,
805
01:07:31,960 --> 01:07:33,960
Aye, lass, I think I will.
806
01:07:42,960 --> 01:07:45,960
I wish you could have stayed
807
01:07:45,960 --> 01:07:49,480
It's a shame.
808
01:07:49,480 --> 01:07:52,160
Good enough for the likes of us?
809
01:07:54,960 --> 01:07:58,960
Off to bed, lad.
810
01:07:58,960 --> 01:08:02,320
I'll bring you up a cup of milk.
811
01:08:02,320 --> 01:08:05,480
I'm not a baby, Emma,
812
01:08:05,480 --> 01:08:06,960
But I'd like the apple.
813
01:08:08,160 --> 01:08:10,480
Hey, what are you scribbling at now?
814
01:08:10,480 --> 01:08:12,960
That's no way to make your fortune,
815
01:08:12,960 --> 01:08:13,960
Yes, it is.
816
01:08:13,960 --> 01:08:17,960
I'm gonna work on a newspaper one
817
01:08:17,960 --> 01:08:20,800
Then you'd still be working
818
01:08:41,000 --> 01:08:43,960
I'm feeling better. Much better.
819
01:08:43,960 --> 01:08:46,960
Well, I'm-I'm glad to hear it.
820
01:08:48,630 --> 01:08:51,800
I need to go home. For a while.
821
01:08:51,800 --> 01:08:54,960
How long will you be gone?
822
01:08:56,160 --> 01:08:58,960
Edwin's home from school,
823
01:08:58,960 --> 01:09:01,960
I've left instructions
824
01:09:01,960 --> 01:09:04,960
Emma's organised the household
825
01:09:04,960 --> 01:09:06,960
She's a good girl.
826
01:09:06,960 --> 01:09:07,960
And devoted to you.
827
01:09:09,960 --> 01:09:11,960
As we all are.
828
01:09:53,470 --> 01:09:56,960
Edwin! Wait for me!
829
01:09:58,960 --> 01:10:00,480
Edwin!
830
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
I ran so hard, I thought I'd die!
831
01:10:14,960 --> 01:10:16,960
You'll never die, Emma.
832
01:10:16,960 --> 01:10:18,960
We're both gonna live forever
833
01:10:18,960 --> 01:10:20,960
and ever at the top of the world!
834
01:10:26,960 --> 01:10:28,960
Goodbye, Edwin, dear.
835
01:10:28,960 --> 01:10:30,960
You must look after
836
01:10:30,960 --> 01:10:32,960
Yes. Goodbye, Aunt Olivia.
837
01:10:32,960 --> 01:10:35,960
Goodbye, Gerald.
838
01:10:35,960 --> 01:10:36,960
Bye, Aunt Olivia.
839
01:10:39,320 --> 01:10:42,960
I shall escort your aunt safely
840
01:10:46,960 --> 01:10:49,960
Look after your mother.
841
01:10:49,960 --> 01:10:51,960
If there's any trouble at the mill,
842
01:10:51,960 --> 01:10:54,960
I'm sure I can manage to look after
843
01:10:54,960 --> 01:10:56,960
Don't concern yourself.
844
01:10:57,960 --> 01:11:00,960
No.
845
01:11:05,960 --> 01:11:06,960
Walk on.
846
01:11:15,960 --> 01:11:18,320
You member that crevice
847
01:11:18,320 --> 01:11:20,000
Yes.
848
01:11:20,000 --> 01:11:21,960
I'd like to try and shift the rock.
849
01:11:21,960 --> 01:11:24,960
Edwin,
850
01:11:27,960 --> 01:11:29,960
Just wait and see.
851
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
The thing is...
852
01:11:38,960 --> 01:11:40,960
I think there's a hollow space
853
01:11:40,960 --> 01:11:41,960
I heard it rattle.
854
01:11:43,960 --> 01:11:45,960
Maybe there's a cave.
855
01:11:50,960 --> 01:11:54,960
It's rocking a bit. If I push it
856
01:12:02,480 --> 01:12:04,960
Be careful. You could fall!
857
01:12:17,960 --> 01:12:20,960
You've lost another shilling.
858
01:12:24,960 --> 01:12:27,320
Go on, Edwin.
859
01:12:27,320 --> 01:12:28,960
I think it's moving.
860
01:12:30,320 --> 01:12:32,480
Go on, just a bit more.
861
01:12:33,960 --> 01:12:34,960
Go on.
862
01:12:36,960 --> 01:12:38,960
Come on. Come on.
863
01:12:40,960 --> 01:12:42,630
Edwin!
864
01:12:54,000 --> 01:12:56,960
It's like a little tunnel.
865
01:12:56,960 --> 01:12:58,960
I'm coming, too.
866
01:12:58,960 --> 01:13:00,960
I'm not afraid. Come on.
867
01:13:18,960 --> 01:13:21,960
Someone's discovered this cave
868
01:13:25,960 --> 01:13:27,000
What have you found?
869
01:13:38,960 --> 01:13:40,960
Here.
870
01:13:52,960 --> 01:13:54,960
They certainly made themselves
871
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
What have you found?
872
01:14:37,960 --> 01:14:39,960
Your father.
873
01:14:41,960 --> 01:14:45,630
He must have discovered this cave
874
01:14:48,960 --> 01:14:50,960
I wonder who Elizabeth was.
875
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
Emma?
876
01:15:03,960 --> 01:15:05,960
Emma!
877
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
Emma, what is it? What's wrong?
878
01:15:13,800 --> 01:15:16,160
Look at you, your hands and face
879
01:15:16,160 --> 01:15:18,320
Come on, I'll race you to the beck.
880
01:15:30,960 --> 01:15:32,960
Perhaps you're better uphill.
881
01:15:32,960 --> 01:15:35,160
I won't even try.
882
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
Ooh, stop it!
883
01:15:47,960 --> 01:15:49,960
God.
884
01:15:49,960 --> 01:15:51,960
Come on, quick!
885
01:15:51,960 --> 01:15:55,960
We'll get caught in the storm.
886
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Don't you think we ought
887
01:16:07,960 --> 01:16:09,800
No, we'll have to wait
888
01:16:16,960 --> 01:16:19,960
You mustn't catch another cold
889
01:16:19,960 --> 01:16:21,960
I know.
890
01:16:21,960 --> 01:16:24,960
We're both gonna catch pneumonia
891
01:16:27,960 --> 01:16:29,960
We'll just have to dry them out.
892
01:16:31,320 --> 01:16:32,960
We can leave them by the fire.
893
01:16:35,960 --> 01:16:38,160
Emma, don't be silly,
894
01:16:59,960 --> 01:17:01,960
Good old Mrs Turner.
895
01:17:04,000 --> 01:17:06,960
Lord, Emma, just look at you.
896
01:17:08,960 --> 01:17:10,960
You're going to get bronchitis
897
01:17:10,960 --> 01:17:12,960
Well, we'll just have to
898
01:17:12,960 --> 01:17:17,960
What, take our clothes off?
899
01:17:17,960 --> 01:17:18,960
You may do as you wish, Miss Harte,
900
01:17:18,960 --> 01:17:21,960
but I am certainly not
901
01:17:21,960 --> 01:17:23,960
because of false modesty.
902
01:17:34,960 --> 01:17:37,960
There. Now. Look.
903
01:17:37,960 --> 01:17:39,960
What could be more respectable?
904
01:17:39,960 --> 01:17:43,960
This is as good as a kilt.
905
01:17:44,960 --> 01:17:45,960
Here.
906
01:17:45,960 --> 01:17:48,960
Look. Wrap this round you.
907
01:17:48,960 --> 01:17:53,960
And you will look like
908
01:17:53,960 --> 01:17:56,960
in a sari, and goodness knows,
909
01:17:56,960 --> 01:17:59,960
That's Mrs Turner's best tablecloth.
910
01:17:59,960 --> 01:18:00,960
All the better.
911
01:18:01,960 --> 01:18:03,800
What are you afraid of?
912
01:18:04,960 --> 01:18:08,960
Emma, I'd never harm you.
913
01:18:08,960 --> 01:18:12,960
You are my best friend,
914
01:18:15,960 --> 01:18:19,960
Now, go and change into this
915
01:18:19,960 --> 01:18:22,960
Over there.
916
01:18:22,960 --> 01:18:24,480
And I'll go and get some food ready.
917
01:18:27,960 --> 01:18:30,960
There's only one mug and one plate,
918
01:18:30,960 --> 01:18:32,960
and a flask of elderberry wine.
919
01:18:53,960 --> 01:18:55,960
It's so cold.
920
01:18:58,960 --> 01:19:00,960
There's not much wood left.
921
01:19:04,960 --> 01:19:06,960
How long do you think
922
01:19:08,960 --> 01:19:11,960
You're freezing.
923
01:19:16,960 --> 01:19:18,960
Is that better?
924
01:20:05,960 --> 01:20:06,960
Emma.
925
01:20:08,160 --> 01:20:10,800
You're so beautiful.
926
01:20:25,960 --> 01:20:27,800
I love you, Emma.
927
01:20:28,960 --> 01:20:30,960
It's not right.
928
01:20:30,960 --> 01:20:32,960
I won't harm you.
929
01:20:39,960 --> 01:20:41,960
I'd never harm you.
930
01:20:44,960 --> 01:20:48,960
I couldn't harm the person
931
01:20:48,960 --> 01:20:51,960
Do you? Do you love me?
932
01:20:53,960 --> 01:20:55,800
How I love you!
933
01:21:03,800 --> 01:21:04,960
Don't you love me?
934
01:21:04,960 --> 01:21:06,960
Yes.
935
01:21:50,960 --> 01:21:53,960
Master Edwin!
936
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
It's all right, Mrs Turner,
937
01:21:55,960 --> 01:21:58,960
Let's get you out of those
938
01:21:58,960 --> 01:22:01,960
And you go and sit down over there
939
01:22:06,960 --> 01:22:09,630
Emma. What are you doing here?
940
01:22:09,630 --> 01:22:11,960
I thought you were safe at home
941
01:22:13,960 --> 01:22:19,480
I, er, came across Emma
942
01:22:19,480 --> 01:22:22,960
She was worried about getting back
943
01:22:24,000 --> 01:22:25,960
..jam making.
944
01:22:26,960 --> 01:22:30,000
So I decided it was too dangerous,
945
01:22:31,960 --> 01:22:34,960
At Ramsden Crags.
946
01:22:34,960 --> 01:22:38,960
Edwin had to swim us both over.
947
01:22:40,960 --> 01:22:43,960
Annie'll bring you up
948
01:22:43,960 --> 01:22:44,960
Thank you.
949
01:22:47,000 --> 01:22:49,160
I'm really sorry
950
01:22:50,960 --> 01:22:52,960
I'll send you up a bite of supper,
951
01:22:54,960 --> 01:22:55,960
Thank you.
952
01:23:00,630 --> 01:23:03,320
Jam making!
953
01:23:04,960 --> 01:23:08,320
Servants and gentry don't mix.
954
01:23:08,320 --> 01:23:10,960
You've got to know your place.
955
01:23:11,960 --> 01:23:14,480
You're stepping out of your class,
956
01:23:30,960 --> 01:23:32,480
Give me a kiss.
957
01:23:46,960 --> 01:23:50,960
Yet in these thoughts
958
01:23:50,960 --> 01:23:53,960
Happily I think on thee
959
01:23:55,000 --> 01:23:56,960
And then my state
960
01:23:56,960 --> 01:24:00,960
Like to the lark at break of day
961
01:24:00,960 --> 01:24:03,960
Sings hymns at Heaven's gate.
962
01:24:12,630 --> 01:24:14,960
I know you've improved the output,
963
01:24:14,960 --> 01:24:16,960
but the men aren't happy.
964
01:24:16,960 --> 01:24:19,480
The men are not paid to be happy,
965
01:24:19,480 --> 01:24:20,960
They're paid to work.
966
01:24:20,960 --> 01:24:25,960
Yes, sir, but if you push 'em too
967
01:24:27,160 --> 01:24:29,960
Have there been any accidents?
968
01:24:29,960 --> 01:24:30,960
Not yet.
969
01:24:30,960 --> 01:24:33,960
You'll be a wonderful barrister,
970
01:24:33,960 --> 01:24:37,320
You'll see justice done,
971
01:24:37,320 --> 01:24:39,960
I'm not Sir Galahad, Emma.
972
01:24:39,960 --> 01:24:41,320
It shouldn't be.
973
01:24:42,960 --> 01:24:46,960
And Earthly power doth then show
974
01:24:46,960 --> 01:24:48,960
When mercy seasons justice.
975
01:24:48,960 --> 01:24:50,160
Emma.
976
01:24:50,160 --> 01:24:52,960
Shakespeare. That speech
977
01:24:52,960 --> 01:24:54,960
But I only read it once.
978
01:24:54,960 --> 01:24:57,000
You started me off on him.
979
01:24:57,000 --> 01:25:00,320
I've been opening the books in
980
01:25:04,480 --> 01:25:06,000
You have a beautiful voice.
981
01:25:06,000 --> 01:25:09,960
I've been practising
982
01:25:09,960 --> 01:25:11,960
Properly.
983
01:25:12,960 --> 01:25:16,960
Course, it won't do for
984
01:25:18,000 --> 01:25:19,960
One day?
985
01:25:19,960 --> 01:25:23,320
One day I mean to be a lady.
986
01:25:25,960 --> 01:25:27,960
You're a lady now.
987
01:25:33,960 --> 01:25:34,960
Look.
988
01:25:35,960 --> 01:25:37,960
For my lady.
989
01:25:47,960 --> 01:25:49,960
Mother!
990
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
It's good to see you downstairs.
991
01:25:51,960 --> 01:25:54,960
Did I hear Edwin's voice?
992
01:25:54,960 --> 01:25:55,960
No.
993
01:25:57,960 --> 01:26:00,960
No, you'll have to wait
994
01:26:00,960 --> 01:26:04,480
I decided that it was time I went
995
01:26:04,480 --> 01:26:06,960
Why not? Good idea.
996
01:26:12,960 --> 01:26:14,960
I've been reading the Gazette.
997
01:26:14,960 --> 01:26:18,160
It says that you are making changes
998
01:26:18,160 --> 01:26:20,960
They do not sound like improvements.
999
01:26:20,960 --> 01:26:25,320
Are you telling me the Gazette
1000
01:26:25,320 --> 01:26:27,960
We own that rag.
1001
01:26:27,960 --> 01:26:30,960
Reading between the lines,
1002
01:26:30,960 --> 01:26:33,960
risks.
1003
01:26:33,960 --> 01:26:36,960
Well, let me tell you something,
1004
01:26:36,960 --> 01:26:39,960
You worry about the risks
1005
01:26:40,960 --> 01:26:42,960
Funny how his business trips
1006
01:26:42,960 --> 01:26:45,960
always coincide with
1007
01:26:46,960 --> 01:26:48,960
Wouldn't you say?
1008
01:27:20,800 --> 01:27:23,320
Win? Winston!
1009
01:27:25,960 --> 01:27:28,960
When did you get back? Are you well?
1010
01:27:28,960 --> 01:27:31,960
One at a time!
1011
01:27:41,960 --> 01:27:43,960
Hello, Dad.
1012
01:27:43,960 --> 01:27:45,960
I see they've cut your hair.
1013
01:27:48,960 --> 01:27:50,960
You look good.
1014
01:27:53,960 --> 01:27:56,320
Man enough for a pint after supper.
1015
01:28:19,960 --> 01:28:21,960
What's happened?
1016
01:28:21,960 --> 01:28:24,960
Why is the doctor here, Mrs Turner?
1017
01:28:27,480 --> 01:28:29,960
Mr Murgatroyd?
1018
01:28:30,960 --> 01:28:33,960
It's Master Edwin, isn't it?
1019
01:28:33,960 --> 01:28:34,960
It's Mrs.
1020
01:28:36,960 --> 01:28:38,960
She's dead.
1021
01:28:40,960 --> 01:28:43,960
But she were all right yesterday.
1022
01:28:43,960 --> 01:28:46,000
Fell down the stairs in the night.
1023
01:28:46,000 --> 01:28:49,960
Broke her neck, doctor says.
1024
01:28:52,160 --> 01:28:57,960
Poor lass found her when she went
1025
01:28:57,960 --> 01:29:00,630
Stiff as a board, she were.
1026
01:29:00,630 --> 01:29:03,960
Stretched out
1027
01:29:04,960 --> 01:29:06,160
Poor lady.
1028
01:29:11,960 --> 01:29:15,960
Master Gerald sent a telegram to
1029
01:29:15,960 --> 01:29:18,480
Master Edwin's on his way.
1030
01:29:25,960 --> 01:29:29,960
What was she doing wandering around
1031
01:29:29,960 --> 01:29:34,960
There was broken glass
1032
01:29:34,960 --> 01:29:38,160
Murgatroyd swept it up.
1033
01:29:39,960 --> 01:29:43,480
She was clutching onto t'stem,
1034
01:29:43,480 --> 01:29:45,960
There was dried blood.
1035
01:29:46,960 --> 01:29:49,960
She was coming down
1036
01:29:49,960 --> 01:29:53,320
You are not to repeat that.
1037
01:29:54,960 --> 01:29:56,960
What's done is done.
1038
01:30:00,960 --> 01:30:03,960
Poor lonely lady.
1039
01:30:07,960 --> 01:30:12,320
Man that is born of a woman
1040
01:30:12,320 --> 01:30:13,960
and is full of misery.
1041
01:30:13,960 --> 01:30:17,960
He cometh up
1042
01:30:17,960 --> 01:30:22,960
He fleeth as it were a shadow
1043
01:30:22,960 --> 01:30:26,000
In the midst of life,
1044
01:30:26,000 --> 01:30:30,960
Of whom may we seek for succour
1045
01:30:30,960 --> 01:30:34,960
who for our sins
1046
01:30:34,960 --> 01:30:37,960
Yet, O Lord God, most holy,
1047
01:30:37,960 --> 01:30:39,960
O Lord, most mighty,
1048
01:30:39,960 --> 01:30:43,960
O holy and most merciful Saviour,
1049
01:30:43,960 --> 01:30:48,960
deliver us not into the bitter pains
1050
01:30:49,960 --> 01:30:53,960
Thou knowest Lord
1051
01:30:53,960 --> 01:30:57,160
shut not thy merciful ears
1052
01:30:57,160 --> 01:31:00,320
But spare us, Lord, most holy,
1053
01:31:00,320 --> 01:31:02,320
O God, most mighty,
1054
01:31:02,320 --> 01:31:06,630
O holy and most merciful Saviour,
1055
01:31:06,630 --> 01:31:08,960
thou most worthy judge eternal,
1056
01:31:08,960 --> 01:31:12,630
suffer us not at our last hour,
1057
01:31:12,630 --> 01:31:16,960
for any pains of death,
1058
01:31:33,960 --> 01:31:35,960
I've missed you so much.
1059
01:31:37,320 --> 01:31:38,960
I'm sorry about Mrs Fairley.
1060
01:31:38,960 --> 01:31:40,960
It was terrible.
1061
01:31:40,960 --> 01:31:41,960
Yes, er...
1062
01:31:41,960 --> 01:31:44,960
How... I feel we failed her.
1063
01:31:44,960 --> 01:31:47,960
The family.
1064
01:31:47,960 --> 01:31:51,000
The Squire, maybe, but never you.
1065
01:31:51,000 --> 01:31:54,960
Why do you hate my father so much?
1066
01:31:54,960 --> 01:31:59,960
No. But he's the Squire.
1067
01:31:59,960 --> 01:32:02,960
He uses people like things,
1068
01:32:02,960 --> 01:32:05,630
Well, yes, I suppose it is,
1069
01:32:05,630 --> 01:32:07,960
I'm sorry.
1070
01:32:07,960 --> 01:32:10,000
I shouldn't talk about your father
1071
01:32:10,000 --> 01:32:12,630
Don't let's talk about him
1072
01:32:12,630 --> 01:32:14,960
He's going abroad for a year,
1073
01:32:14,960 --> 01:32:17,960
Now, Gerald is to take over
1074
01:32:17,960 --> 01:32:18,960
And you?
1075
01:32:18,960 --> 01:32:20,960
Look, come in here, come on.
1076
01:32:23,800 --> 01:32:25,960
Here. I'm going to Cambridge.
1077
01:32:25,960 --> 01:32:29,960
I have a reading list, I have
1078
01:32:29,960 --> 01:32:31,960
But don't worry, not at once.
1079
01:32:31,960 --> 01:32:35,960
Look, let's meet on Sunday
1080
01:32:38,960 --> 01:32:42,800
You haven't changed, have you, Emma?
1081
01:32:42,800 --> 01:32:44,960
Yes, I still love you.
1082
01:32:44,960 --> 01:32:45,960
Good.
1083
01:32:48,960 --> 01:32:50,960
What's wrong? What's the matter?
1084
01:32:55,160 --> 01:32:57,960
I'm going to have a baby.
1085
01:33:03,960 --> 01:33:06,960
My God!
1086
01:33:06,960 --> 01:33:07,960
Are you all right?
1087
01:33:09,960 --> 01:33:12,960
Are you...
1088
01:33:12,960 --> 01:33:15,320
Are you absolutely sure?
1089
01:33:15,320 --> 01:33:19,960
Absolutely sure.
1090
01:33:21,960 --> 01:33:24,960
I... My father is going to kill me.
1091
01:33:24,960 --> 01:33:26,960
What... What are you going to do?
1092
01:33:28,960 --> 01:33:30,960
Don't you mean
1093
01:33:30,960 --> 01:33:34,160
What? Yes, of course I mean we,
1094
01:33:36,960 --> 01:33:39,960
You are sure?
1095
01:33:41,000 --> 01:33:43,960
Edwin, help me.
1096
01:33:45,960 --> 01:33:48,960
I've been so worried.
1097
01:33:48,960 --> 01:33:52,960
It's been terrible on my own.
1098
01:33:52,960 --> 01:33:53,960
Come and sit down.
1099
01:33:55,960 --> 01:34:00,320
Look, I've heard
1100
01:34:00,320 --> 01:34:06,000
They, Well, they can
1101
01:34:06,000 --> 01:34:10,160
Maybe we can find one in Bradford or
1102
01:34:10,160 --> 01:34:11,960
Yes, we could do that.
1103
01:34:11,960 --> 01:34:14,800
We could find some quack
1104
01:34:14,800 --> 01:34:16,960
and leave me to bleed my way home
1105
01:34:16,960 --> 01:34:17,960
It's not what I want!
1106
01:34:19,960 --> 01:34:23,960
I don't know what else to do.
1107
01:34:24,960 --> 01:34:26,960
What can we do, Edwin?
1108
01:34:28,630 --> 01:34:31,960
Right, look, tomorrow...
1109
01:34:33,630 --> 01:34:36,960
It's... If...
1110
01:34:36,960 --> 01:34:40,960
If we can find
1111
01:34:51,960 --> 01:34:53,960
So, I'm on my own.
1112
01:34:53,960 --> 01:34:55,960
No, I didn't say that.
1113
01:34:55,960 --> 01:34:57,960
You didn't need to.
1114
01:34:58,960 --> 01:35:02,160
Well, it wouldn't be proper,
1115
01:35:02,160 --> 01:35:06,480
The working class and the gentry,
1116
01:35:06,480 --> 01:35:10,320
It isn't that I don't love you,
1117
01:35:10,320 --> 01:35:13,960
But look,
1118
01:35:13,960 --> 01:35:16,960
I've got to get my degree first
1119
01:35:16,960 --> 01:35:18,960
I know. He'd kill you.
1120
01:35:18,960 --> 01:35:20,960
I am so sorry.
1121
01:35:20,960 --> 01:35:22,960
I shall have to leave Fairley
1122
01:35:22,960 --> 01:35:26,960
Can't answer for what my dad would
1123
01:35:29,960 --> 01:35:32,160
When will you go?
1124
01:35:33,960 --> 01:35:35,960
As soon as I can.
1125
01:35:38,480 --> 01:35:41,960
Silly, smell of these roses,
1126
01:35:43,960 --> 01:35:47,960
Yes, I'll do that.
1127
01:35:47,960 --> 01:35:48,960
£15.
1128
01:35:48,960 --> 01:35:52,960
I only have,
1129
01:35:52,960 --> 01:35:53,960
but, look, it could help.
1130
01:35:57,960 --> 01:35:59,960
Yes, thank you very much.
1131
01:36:01,000 --> 01:36:04,630
Emma... I will do anything to help.
1132
01:36:04,630 --> 01:36:07,960
Anything? That's very kind of you.
1133
01:36:07,960 --> 01:36:10,630
Look, Emma, please!
1134
01:36:10,630 --> 01:36:12,960
No, look at me. Please,
1135
01:36:12,960 --> 01:36:15,800
I do. I do understand.
1136
01:36:17,960 --> 01:36:20,960
You look like a gentleman,
1137
01:36:20,960 --> 01:36:22,960
You're less than the dirt
1138
01:36:22,960 --> 01:36:26,630
I won't be seeing you again,
1139
01:36:26,630 --> 01:36:28,960
As long as I live.
1140
01:36:28,960 --> 01:36:30,960
I...
1141
01:36:35,480 --> 01:36:36,960
Emma, wait!
1142
01:36:38,480 --> 01:36:39,960
Wait!
1142
01:36:40,305 --> 01:37:40,689
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm