"The Institute" The Box

ID13209392
Movie Name"The Institute" The Box
Release NameThe.Institute.2025.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWASERiES.sv
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36236225
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,458 --> 00:00:02,836 <i>Detta har hänt...</i> 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,714 - Vad var det? - Man känner det ibland. 3 00:00:05,964 --> 00:00:11,428 Det är definitivt från bakre halvan. Jag vet inte vad som händer där. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,265 Bakre halvan är väl bra och ett steg närmare hem? 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,434 Det ska det vara. 6 00:00:17,684 --> 00:00:22,439 Ellis överlägsna IQ kan göra honom unikt värdefull. 7 00:00:24,107 --> 00:00:30,697 Ingen fara. Mikrofonerna i korridoren har drabbats av ett tillfälligt fel. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,741 Skithög. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,785 Jag har en möjlig säkerhetsrisk. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,706 <i>Jag tror inte på mr Stackhouses skvaller om er.</i> 11 00:00:39,956 --> 00:00:44,085 <i>Varför skulle jag tro på ert skvaller om honom?</i> 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,923 De fick piloten att läsa siffrorna fel. 13 00:00:49,174 --> 00:00:53,219 {\an8}<i>Senator Gavin Ramsey befaras vara död efter en flygkrasch.</i> 14 00:00:54,596 --> 00:00:58,683 Vad vet du om sjukdomsforskningen på väg 10? 15 00:00:58,933 --> 00:01:01,561 - Institutet? - Vad är det för ställe? 16 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 Vad gör de egentligen där? 17 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 Så vitt jag vet gör de inte ett skit. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,406 Vi behöver rekrytera nån på insidan. 19 00:01:13,656 --> 00:01:18,369 Hon är ledsen och jag vet hennes stora hemlighet. 20 00:01:18,620 --> 00:01:22,207 Det är inte för sent, Maureen. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Jag kopplades till bruset. 22 00:01:32,008 --> 00:01:33,885 Ni ser mig aldrig mer. 23 00:01:41,518 --> 00:01:45,688 - Jag tappade bort henne! - Ingen fara. Vi hittar henne. 24 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 25 00:03:31,711 --> 00:03:34,505 Jag gillar inte när du tänker så. 26 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 - Tänker på vad? - Du vet. 27 00:03:37,550 --> 00:03:41,679 Lätt fixat, Avery. Sluta rota i min skalle. 28 00:03:41,930 --> 00:03:45,308 Jag hatar att vara här. 29 00:03:45,558 --> 00:03:49,270 Förlåt. Jag trodde att hon skulle ha hört av sig. 30 00:03:49,520 --> 00:03:54,776 - Lova att inte tro att hon är död. - Tro mig, jag försöker. 31 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Det är nog bara avståndet. Hon är långt borta. 32 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 De har designat det så. 33 00:04:03,451 --> 00:04:07,080 - Det tror du inte. - Jag försöker göra det. 34 00:04:10,625 --> 00:04:14,796 Jag ska inte tänka på att hon kan vara död. 35 00:04:15,046 --> 00:04:17,715 Det lovar jag. 36 00:04:20,426 --> 00:04:25,890 - Dina fingrar är klibbiga. - Jag tycker inte om skedar. 37 00:04:38,861 --> 00:04:44,784 Hej, jag heter Luke och det här är Avery. 38 00:04:45,034 --> 00:04:47,662 <i>George och Nicky.</i> 39 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 Vilka var vårt senaste tvillingpar för tre år sen? 40 00:04:51,833 --> 00:04:56,170 - Davidson. - Davidson. Bra minne. 41 00:04:56,379 --> 00:04:59,173 Dr Hendricks, hade inte du en teori om- 42 00:04:59,424 --> 00:05:03,344 - att tvillingar kan förstärka varandras förmågor? 43 00:05:03,594 --> 00:05:08,725 - Det är värt att studera vidare. - Särskilt inom PC-området. 44 00:05:08,975 --> 00:05:12,687 Jag tror att du sa att... 45 00:05:12,937 --> 00:05:17,608 Det gynnar utvecklingen av en PC utan exceptionell intelligens. 46 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 Syskonen Davidson var det. 47 00:05:20,528 --> 00:05:25,491 Vi kom överens om att den sortens forskning vore opraktisk. 48 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 Ja, det gjorde vi. 49 00:05:30,788 --> 00:05:34,876 Jag vet hur konstigt det känns för vi har varit med om det. 50 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Jag kissade på mig. 51 00:05:39,589 --> 00:05:43,217 Det går över, för det mesta. 52 00:05:45,219 --> 00:05:48,556 Vi är Gerda och Greta. Är vi döda? 53 00:05:50,058 --> 00:05:54,979 Vad i helvete? Var fan är jag?! 54 00:05:55,229 --> 00:05:57,899 - Institutet. Jag heter Avery... - Ur vägen! 55 00:05:58,149 --> 00:06:03,321 Lugn! Jag vet att du är förvirrad men vi håller händerna i styr... 56 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 - Vi ser vad de gör. - Tänk om de skadas? 57 00:06:07,283 --> 00:06:11,079 Vi får observera hur de reagerar på stress. 58 00:06:11,329 --> 00:06:13,373 Se det som en strategisk risk. 59 00:06:13,623 --> 00:06:17,710 - Vilka är ni? - Nick Wilholm. Luke Ellis. 60 00:06:17,960 --> 00:06:23,299 Och det här är Avery. Du borde be honom om ursäkt. 61 00:06:23,549 --> 00:06:27,345 Vi minns hur läskigt det var att vakna här första gången. 62 00:06:27,595 --> 00:06:32,809 Du gormar för att du är rädd, trots att han väger mindre än ditt ben. 63 00:06:33,059 --> 00:06:36,270 <i>Jag är inte rädd och ber inte om ursäkt.</i> 64 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 <i>Jo, den här gången.</i> 65 00:06:38,022 --> 00:06:42,902 Säger du förlåt så berättar vi allt vi vet. 66 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Och om jag inte gör det? 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,743 Jag vet att det är din första dag. 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,872 Men översittare måste sättas på plats. 69 00:06:55,123 --> 00:06:58,042 Du får gärna försöka. 70 00:06:59,836 --> 00:07:04,090 - Det gör inget. - Åt helvete med dig! Och ursäkten. 71 00:07:04,340 --> 00:07:08,052 Jag tänker inte stanna. Försvinn ur min åsyn. 72 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 - Ingen ska nånstans. - Du är fast här, precis som vi. 73 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 Sista varningen. Ur vägen, annars nitar jag dig! 74 00:07:19,605 --> 00:07:24,610 - Jag ska ge er! - Lyssna! Vi är inte problemet. 75 00:07:27,238 --> 00:07:28,489 Okej. 76 00:07:30,575 --> 00:07:32,368 <i>Okej.</i> 77 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 Upp och hoppa. 78 00:07:39,125 --> 00:07:42,962 - Var är jag? - Institutet. Avery försökte säga det. 79 00:07:44,380 --> 00:07:47,925 - Hur hamnade jag här? - Som jag sa... 80 00:07:48,176 --> 00:07:52,472 Jag svarar på dina frågor men du måste tagga ner- 81 00:07:52,722 --> 00:07:55,183 - för det är tillräckligt hemskt här. 82 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 - Jag måste spy. - Hjälp mig. 83 00:08:00,188 --> 00:08:02,398 Nu kan du gå. 84 00:08:13,701 --> 00:08:16,412 - Jag tror jag svimmar. - Det gör du inte. 85 00:08:16,662 --> 00:08:19,874 Och du är skyldig Avery en ursäkt. 86 00:08:21,167 --> 00:08:24,253 Visst. Förlåt för att jag skrek åt dig. 87 00:08:24,504 --> 00:08:29,759 Harry. Ms Sigsby och dr Hendricks vill träffa dig nu. 88 00:08:30,009 --> 00:08:33,930 - Vilka fan är ni? - De bestämmer. 89 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 Lycka till med bitchen. 90 00:08:36,599 --> 00:08:41,854 Hon ger dig alla svar förutom de hon inte vill ge. 91 00:08:42,104 --> 00:08:46,859 Kom ihåg vad coach Finley sa före semifinalen på Montgomery Catholic. 92 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Sätt fart. 93 00:09:00,414 --> 00:09:04,293 Hur visste du att han tänkte på football? 94 00:09:04,544 --> 00:09:08,130 - Du är telepat nu! - Dämpa dig. 95 00:09:11,133 --> 00:09:14,011 Men det är du. Jag ser det i ditt huvud. 96 00:09:14,262 --> 00:09:17,640 Jag sa att det skulle hända efter sprutorna. 97 00:09:19,225 --> 00:09:22,687 - Varför sa du inget? - Jag ville inte tro på det. 98 00:09:22,937 --> 00:09:27,441 - Nu måste jag lyckas dölja det. - Du får inte hamna på bakre halvan. 99 00:09:27,692 --> 00:09:30,861 Så vi fortsätter som om inget har förändrats. 100 00:09:31,112 --> 00:09:34,156 Och jag fortsätter leta efter Sha. 101 00:09:36,158 --> 00:09:40,538 - Ja, jag vill se till att hon... - Visst, jag fattar. 102 00:09:40,788 --> 00:09:46,836 - Vad sa coach Finley? - "Tappa humöret vid rätt tillfälle." 103 00:09:50,131 --> 00:09:56,429 Ni kände Annie bättre än jag men en överdos var inte vad jag såg. 104 00:09:56,679 --> 00:10:00,850 - Hon hade problem. - Hon såg som skogstokig. 105 00:10:01,100 --> 00:10:03,894 Annie såg inte sin galenskap som galen. 106 00:10:04,145 --> 00:10:09,442 - Hon såg det som en superkraft. - Hon sa också att jorden var platt. 107 00:10:09,692 --> 00:10:13,321 Hon såg kanten som liten på en musselbåt i Jonesport. 108 00:10:13,571 --> 00:10:18,868 Jag undrar bara om en överdos passar in. 109 00:10:19,118 --> 00:10:25,249 Ni har haft att göra med henne. Var hon nånsin hög? Stal hon sprit? 110 00:10:25,499 --> 00:10:28,294 Nej, men jag är ingen missbruksexpert. 111 00:10:28,544 --> 00:10:33,049 Sinnesförändrande substanser dämpade hennes klarsynthet. 112 00:10:33,299 --> 00:10:38,763 - Hon vägrade ta antipsykotika. - Du kände Annie i en vecka. 113 00:10:39,013 --> 00:10:42,099 - Ja. - Hon höll skenet uppe. 114 00:10:42,350 --> 00:10:45,978 Du vet vad livet på gatan innebär, även här. 115 00:10:48,939 --> 00:10:53,736 - När får vi toxikologirapporten? - Toxikologirapporten? 116 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 Ja, från obduktionen. 117 00:10:56,489 --> 00:11:01,243 En sån begäran går via delstatens kriminaltekniska labb i Augusta. 118 00:11:01,494 --> 00:11:05,915 Så förutom de 3 700 dollar vår station inte har- 119 00:11:06,165 --> 00:11:10,002 - så skulle vi inte få resultaten på minst tre veckor. 120 00:11:10,252 --> 00:11:14,256 Jag kanske kan få det gjort. Kanske... 121 00:11:14,507 --> 00:11:18,511 Om jag trodde att vi skulle få veta nåt nytt om Annies död. 122 00:11:18,761 --> 00:11:24,934 Men jag slösar inte tid och pengar när jag redan vet resultatet. 123 00:11:25,184 --> 00:11:31,190 - Jag gillar det inte, chefen. - Tur för mig att jag skiter i det. 124 00:11:36,904 --> 00:11:41,117 Du har en personlig koppling med tanke på din familjehistoria. 125 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 Men det jag försöker säga är att det inte finns... 126 00:11:46,747 --> 00:11:50,251 Det finns inget där. 127 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Jag vet hur nattpasset tär på en. 128 00:11:53,045 --> 00:11:58,342 Ed Whitlock sa att han trodde sig ha sett allt möjligt. 129 00:11:59,969 --> 00:12:04,515 Och jag vet att du är ledsen, så ta ledigt i kväll. 130 00:12:04,765 --> 00:12:07,601 - Sov om dig lite. - Jag mår bra. 131 00:12:07,852 --> 00:12:11,313 - Det ser inte så ut. - Jag uppskattar omtanken. 132 00:12:11,564 --> 00:12:15,317 Jag oroar mig för att du springer runt och leker polis. 133 00:12:15,568 --> 00:12:22,032 Du ska se till att dörrarna är låsta och att alla är i säkerhet. 134 00:12:22,283 --> 00:12:26,954 Det är allt. Inget mer. Är det förstått? 135 00:12:27,204 --> 00:12:31,667 Ja, sir. Ursäkta att jag slösade bort er tid. 136 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Du... 137 00:12:50,644 --> 00:12:51,896 Vad är det? 138 00:12:52,146 --> 00:12:55,900 Chefen blev arg när du ifrågasatte dödsorsaken. 139 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 Han trodde att du ville sätta honom på plats. 140 00:12:59,987 --> 00:13:05,409 Jag försökte lugna honom med din känslomässiga koppling till fallet. 141 00:13:08,454 --> 00:13:12,500 Det var upp till dig att berätta det. Så förlåt för det. 142 00:13:12,750 --> 00:13:16,378 Hon tog inte en överdos. Det gjorde hon inte. 143 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Jag såg henne aldrig dricka. 144 00:13:23,177 --> 00:13:28,349 Hennes tält är fortfarande kvar. Det slängs på tippen först i morgon. 145 00:13:31,393 --> 00:13:34,730 - Tack. - För vad? 146 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 <i>Ha en fin kväll, ms Sigsby.</i> 147 00:13:56,210 --> 00:14:00,339 Det är dags. Hämta Ellis. Vi ses på nivå B. 148 00:14:00,589 --> 00:14:02,508 Uppfattat. 149 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 {\an8}TESTRUM SÄRSKILT TILLSTÅND 150 00:14:43,048 --> 00:14:49,305 Välkommen, Luke. Det här är kärnan av det vi gör här. 151 00:14:49,555 --> 00:14:54,476 Det är därför du är här. Du borde vara glad. 152 00:14:54,727 --> 00:14:58,105 Ja, det är jag. 153 00:14:58,355 --> 00:15:02,610 - Jag trodde att drömlådan kom sist. - Trodde du det, smarting? 154 00:15:02,860 --> 00:15:06,572 Det innebär ju att du inte vet allt. 155 00:15:06,822 --> 00:15:10,743 I speciella fall, ändrar vi på saker för att vara på alerten. 156 00:15:10,993 --> 00:15:14,496 - Är jag ett specialfall? - Inte för mig. 157 00:15:16,290 --> 00:15:19,251 Se det som sophämtning. 158 00:15:19,501 --> 00:15:25,424 Vi visar några bilder som hjälper dig att städa. 159 00:15:25,674 --> 00:15:32,431 Du vet att psykiska krafter aktiveras och förstärks av fysisk smärta. 160 00:15:32,681 --> 00:15:36,852 Men för att ansluta till bruset måste man lämna sin kropp. 161 00:15:37,102 --> 00:15:42,775 Det gör fysisk smärta kontraproduktiv så lösningen är psykisk smärta. 162 00:15:43,025 --> 00:15:49,531 Så fort du ansluter dig till bruset så upphör all smärta. 163 00:15:51,367 --> 00:15:52,993 Så där, ja. 164 00:15:59,875 --> 00:16:02,127 Inga fler sprutor. 165 00:16:02,378 --> 00:16:05,631 Du kommer knappt känna den här. 166 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 Snälla, sluta. 167 00:17:34,386 --> 00:17:37,681 <i>Du vet vad som sägs om avgrunden.</i> 168 00:17:37,931 --> 00:17:41,727 <i>Om du tittar in i den så tittar den tillbaka in i dig.</i> 169 00:17:43,103 --> 00:17:45,397 <i>Din hjärna är en gåva.</i> 170 00:17:45,647 --> 00:17:50,486 <i>Din hjärna och det den kan göra är en gåva.</i> 171 00:18:28,899 --> 00:18:31,902 DRUNKNADE TONÅRINGAR VID DÖDLIGA RÖDA TRAPPAN 172 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 - Försvinn! - Det är jag, Avery. 173 00:19:14,361 --> 00:19:17,489 Kan vi ses i morgon? Jag var i lådan. 174 00:19:17,739 --> 00:19:20,868 Jag har hittat Kalisha! 175 00:19:21,118 --> 00:19:24,955 Va? Menar du att du kan höra henne? 176 00:19:25,205 --> 00:19:29,668 - Jag ser henne också. Ska jag visa? - Hur menar du? 177 00:19:29,918 --> 00:19:34,131 Jag tror att jag klarar det. Sprutorna har gjort mig starkare. 178 00:19:36,091 --> 00:19:39,011 Ingen fara. Jag har tvättat dem. 179 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Släpp inte. 180 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 Herrejävlar! Det funkade. 181 00:20:23,764 --> 00:20:27,935 - Är du verkligen här? - Ja, jag är nog det. 182 00:20:31,146 --> 00:20:34,024 Det är så skönt... 183 00:20:34,274 --> 00:20:38,445 - Jag är så lättad. - Jag vet. Jag med. 184 00:20:38,695 --> 00:20:42,491 Jag vet inte hur lång tid jag har med er här, men... 185 00:20:42,741 --> 00:20:48,080 Avery har haft svårt att nå dig. 186 00:20:48,330 --> 00:20:52,584 Ja... Jag har varit som i en dimma sen jag kom hit. 187 00:20:52,834 --> 00:20:57,297 Alla här är som i en dimma. 188 00:20:57,547 --> 00:21:02,886 Skillnaden är att jag får ha på mig den här sexiga overallen. 189 00:21:05,722 --> 00:21:10,644 Tror du att de tvättar våra kläder så att vi kan ha dem på hemvägen? 190 00:21:10,894 --> 00:21:17,109 Kanske. Uniformer främjar gemenskap. 191 00:21:17,359 --> 00:21:21,738 Därför är de så populära bland fascister och kommunister. 192 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 - Vad är det för ljud? - Kan du höra det? 193 00:21:26,910 --> 00:21:29,454 Jag önskar att jag inte kunde. 194 00:21:29,705 --> 00:21:32,666 - Hör du det, Luke? - Ingenting. 195 00:21:32,916 --> 00:21:38,547 Lyckost. När man är här är det i princip det enda man hör. 196 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Till och med vakterna känner det. 197 00:21:41,675 --> 00:21:45,804 Jag vet att det låter hemskt. 198 00:21:46,054 --> 00:21:48,807 På många sätt är den bakre halvan bättre. 199 00:21:49,057 --> 00:21:51,601 Inga fler polletter. 200 00:21:51,852 --> 00:21:57,232 Godis, sprit och cigaretter är gratis. 201 00:21:57,482 --> 00:22:00,944 Inga fler tester. Ingen mer jävla drömlåda. 202 00:22:01,194 --> 00:22:04,323 De samlar oss bara för filmkvällar. 203 00:22:04,573 --> 00:22:08,994 Det är i alla fall vad de kallar det. Det känns mer som... 204 00:22:10,579 --> 00:22:16,877 Du vet de där spelen som vuxna män spelar, då de är soldater. 205 00:22:17,127 --> 00:22:21,631 - Förstapersonsskjutare? - Ja, men man skjuter inte, man lever. 206 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Lever? 207 00:22:24,885 --> 00:22:29,264 I går kväll borstade vi tänderna och körde bil. 208 00:22:29,514 --> 00:22:35,395 Sen gjorde vi läkargrejer, som att undersöka patienter och ge sprutor. 209 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 Tittade ni på skärmen hela tiden? 210 00:22:39,983 --> 00:22:41,777 Nej. 211 00:22:42,027 --> 00:22:48,325 Filmen på skärmen var från andra sidan undersökningsrummet. 212 00:22:48,575 --> 00:22:52,371 Det såg ut som om kameran filmade inifrån nåns skjorta. 213 00:22:52,621 --> 00:22:56,666 Jag kunde bara se läkarens perspektiv när jag blundade. 214 00:23:02,089 --> 00:23:04,257 Hej, Iris. 215 00:23:08,762 --> 00:23:10,389 Hej, Sha. 216 00:23:12,849 --> 00:23:15,644 - Vem har du med dig? - Vad menar du? 217 00:23:25,278 --> 00:23:28,949 - Förlåt. Jag är bara trött. - Det är okej. 218 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 Vi ses senare. 219 00:23:45,382 --> 00:23:49,845 Nåt är fel i hennes huvud. Riktigt fel. 220 00:23:50,095 --> 00:23:54,558 Filmkvällarna är jobbiga. Man är klartänkt i början. 221 00:23:54,808 --> 00:24:01,606 Det var därför jag kunde nå er. Men huvudvärken blir bara värre. 222 00:24:01,857 --> 00:24:06,278 Iris har gått igenom för många. 223 00:24:06,528 --> 00:24:08,905 De flyttar henne snart. 224 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 Skickar de hem henne? 225 00:24:14,494 --> 00:24:17,205 Först får hon leda en bengalkväll. 226 00:24:17,456 --> 00:24:23,378 - Sen flyttar de henne till uppvaket. - Det är där bruset kommer ifrån. 227 00:24:23,628 --> 00:24:26,798 Det är sant. Till och med jag kan höra det. 228 00:24:28,467 --> 00:24:33,054 - Ser du vad som finns bakom dörren? - Nej, jag vill inte. 229 00:24:33,305 --> 00:24:36,057 - Vi måste få veta. - Nej! 230 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Glass. 231 00:25:20,519 --> 00:25:24,898 Så ingen drömlåda i bakre halvan? 232 00:25:25,148 --> 00:25:29,027 - Hon sa det. - Skriv upp mig då. 233 00:25:29,277 --> 00:25:33,198 Vill du se Iris aska i sin jävla havregrynsgröt? 234 00:25:33,448 --> 00:25:37,953 Det tär på en att vara där. Än sen? Sen får man åka hem. 235 00:25:38,203 --> 00:25:41,998 Du är fast besluten att tro på deras skitsnack. 236 00:25:42,249 --> 00:25:47,671 - Och du är smart och vet allt? - Luke genomskådar det. Han vet. 237 00:25:47,921 --> 00:25:51,132 Just det, Georgie. Geniet håller med... 238 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 Okej. 239 00:25:54,386 --> 00:25:57,889 Tror du inte att vi kan lita på dem? 240 00:25:58,139 --> 00:26:00,642 - Vi vet fortfarande inte. - Skitsnack. 241 00:26:00,892 --> 00:26:05,397 - Att rymma sätter allt på spel. - Vi måste få se bakom dörren. 242 00:26:08,733 --> 00:26:11,570 De knöt an snabbt. 243 00:26:11,820 --> 00:26:16,449 Mer bevis för George Iles teori om institutrelationer. 244 00:26:16,700 --> 00:26:20,579 Hoppas bara att han inte gör nåt med dem. 245 00:26:21,746 --> 00:26:27,544 - Tittade inte er mormor på krim-tv? - Kände varken mormor eller morfar. 246 00:26:30,213 --> 00:26:31,673 Aves? 247 00:26:34,092 --> 00:26:37,971 Kan du ta reda på vad Harry tycker om tvillingarna? 248 00:26:40,932 --> 00:26:44,060 - Försiktigt. - Han hade cockerspanielar hemma. 249 00:26:44,311 --> 00:26:46,855 De var egentligen hans mammas. 250 00:26:47,105 --> 00:26:51,192 Flickorna är hans ersättare för dem. 251 00:26:51,443 --> 00:26:56,239 Jag vet inget om Harry och hundarna, men de flickorna styr honom. 252 00:26:58,825 --> 00:27:03,913 - När åskan kommer, sök skydd. - Ja, vi kommer att bli genomblöta. 253 00:27:04,164 --> 00:27:07,459 Luke. Får jag prata med dig? 254 00:27:09,753 --> 00:27:11,379 Ensam. 255 00:27:12,672 --> 00:27:14,799 Det är okej. 256 00:27:27,562 --> 00:27:32,359 Borde vi inte gå till ditt kontor? 257 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Det börjar snart ösregna. 258 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 Du är väl inte rädd för lite vatten? 259 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 Jag har hört att de är dåliga för en. 260 00:27:45,789 --> 00:27:48,166 Ibland är det kul att vara dålig. 261 00:27:51,670 --> 00:27:55,507 Jag är rädd att vi har ett problem. 262 00:27:55,757 --> 00:28:02,555 Dina provresultat styrker inte de tydliga framsteg du gör. 263 00:28:02,806 --> 00:28:08,269 - Vet du varför? - Din rök förstör petrichor-lukten. 264 00:28:08,520 --> 00:28:12,691 "Petrichor"? Inte undra på att du fick toppbetyg. 265 00:28:14,859 --> 00:28:19,364 Jag läste en intervju med schackspelaren Josh Waitzkin. 266 00:28:19,614 --> 00:28:24,077 Han sa att det första han vill veta om sina motståndare- 267 00:28:24,327 --> 00:28:28,206 - är vad de skulle göra om de hamnade i en regnskur. 268 00:28:28,456 --> 00:28:34,754 Om de går in skulle han spela ett öppet och vilt spel. 269 00:28:35,004 --> 00:28:38,925 - Som de skulle förlora. - Jag älskar regnet. 270 00:28:39,175 --> 00:28:45,932 Om de stannar utomhus antog han att de dras till kaos. 271 00:28:46,182 --> 00:28:52,564 Då spelade han tills deras tålamod tog slut, och de förlorade. 272 00:28:52,814 --> 00:28:54,816 Du svarar inte på min fråga. 273 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 Varför mina testresultat inte går att förutse? 274 00:28:59,154 --> 00:29:05,785 Kanske för att testerna är värdelösa. Som det här stället, och du. 275 00:29:07,412 --> 00:29:10,749 - Men jag är inte fienden. - Vem är det då? 276 00:29:12,584 --> 00:29:15,920 Dr Hendricks satte dig i drömlådan i går kväll. 277 00:29:16,171 --> 00:29:19,048 Frågar du, eller vet du? 278 00:29:22,552 --> 00:29:25,638 Håller inte dr Hendricks dig underrättad? 279 00:29:25,889 --> 00:29:31,394 Det gör han. Men det finns inga kameror i testrummen. 280 00:29:31,644 --> 00:29:36,608 Det är klokt. Det är ingen video du vill se vid krigsbrottstribunalen. 281 00:29:36,858 --> 00:29:40,528 Ingen video innebär att jag måste lita på mina anställda. 282 00:29:43,782 --> 00:29:48,536 Men du vet inte om du kan lita på dem. 283 00:29:51,581 --> 00:29:56,085 Varför skulle Hendricks gå bakom ryggen på dig? 284 00:29:56,336 --> 00:30:00,590 För att underminera dig? Kanske till och med ersätta dig. 285 00:30:02,759 --> 00:30:07,806 Varför pratar vi om det i regnet? 286 00:30:08,973 --> 00:30:13,812 Är det för att de kan höra oss på ditt kontor? 287 00:30:14,938 --> 00:30:18,233 Du tror att Stackhouse också motarbetar dig. 288 00:30:21,778 --> 00:30:25,323 - Sluta kämpa emot. - För att du inte är fienden? 289 00:30:27,116 --> 00:30:30,078 För att du inte kan vinna. 290 00:30:56,521 --> 00:30:58,648 - Hej. - Hej. 291 00:30:58,898 --> 00:31:02,944 Hoppas att det inte är konstigt att jag dyker upp. 292 00:31:03,194 --> 00:31:06,614 Varför skulle det vara konstigt? Kom in. 293 00:31:16,916 --> 00:31:19,502 - Vad är det med honom? - Han åt ett dåligt ostron. 294 00:31:19,752 --> 00:31:23,172 - Kom inte med ditt skitsnack. - Han är i dåligt skick. 295 00:31:23,423 --> 00:31:28,636 Tror du det, doktorn? Sprutorna verkar olika på alla. 296 00:31:28,887 --> 00:31:30,722 Helvete! 297 00:31:31,639 --> 00:31:36,352 - Han behöver en läkare. - Sköt dig själv! 298 00:31:36,603 --> 00:31:40,773 Skicka städare till östra flygeln, södra korridoren. 299 00:31:41,024 --> 00:31:43,902 Eller vill du moppa, ljushuvud? 300 00:31:44,152 --> 00:31:46,070 Upp med dig! 301 00:31:49,574 --> 00:31:51,075 Sluta. 302 00:32:07,300 --> 00:32:11,846 Du behöver inte hålla mig sällskap. Jag vet att testerna är svåra... 303 00:32:12,096 --> 00:32:14,140 Sluta vara urskuldande. 304 00:32:16,059 --> 00:32:18,853 - Luke... - Du vet vad de gör här. 305 00:32:48,257 --> 00:32:53,638 Om du vill säga nåt som de inte ska få höra, så säger du det här. 306 00:32:53,888 --> 00:32:59,811 Vid ismaskinen eller utegården. Ingen annanstans. 307 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 Vi kan inte prata länge. 308 00:33:06,693 --> 00:33:09,070 Man vet aldrig vem som tittar. 309 00:33:09,320 --> 00:33:13,366 Du är den enda som skäms, Maureen. 310 00:33:13,616 --> 00:33:15,368 Den enda. 311 00:33:17,328 --> 00:33:20,999 - Vad vill du? - Varför är du inte visselblåsare? 312 00:33:21,249 --> 00:33:26,421 Inför vem? Du har ingen aning om vad de är kapabla till. 313 00:33:33,344 --> 00:33:35,304 Vad hette han? 314 00:33:37,598 --> 00:33:42,270 Din son. Vad hette han? 315 00:33:45,898 --> 00:33:47,358 Jacob. 316 00:33:49,277 --> 00:33:55,825 Men han ville kallas Jake. Jacob var ett vuxet namn. 317 00:33:56,075 --> 00:33:59,495 - Han var ett barn. 318 00:33:59,746 --> 00:34:02,957 Ja. Det är jag med. 319 00:34:03,207 --> 00:34:07,211 Ett barn. Alla här är barn. 320 00:34:07,462 --> 00:34:10,757 Det finns inget jag kan göra. 321 00:34:11,007 --> 00:34:16,137 Jag är inte Jake. Det vet jag. Men saken är den... 322 00:34:18,639 --> 00:34:21,184 Jag skulle kunna vara det. 323 00:34:21,434 --> 00:34:24,604 Precis som alla andra här. 324 00:34:24,854 --> 00:34:30,943 Jag kan inte göra nåt. Jag är i praktiken vaktmästare. 325 00:34:32,737 --> 00:34:35,656 Du är starkare än du tror, Maureen. 326 00:34:46,793 --> 00:34:50,171 De flesta kommer med vin. Du verkar dela min smak. 327 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 De flesta har en full flaska, men det är tanken som räknas. 328 00:34:54,467 --> 00:34:58,387 - Den fanns i Annies tält. - Då dog hon i alla fall fridfullt. 329 00:34:58,638 --> 00:35:01,390 - Gör mig en tjänst. - Det beror på. 330 00:35:01,641 --> 00:35:06,020 Ta en närmare titt och säg till om nåt sticker ut. 331 00:35:08,815 --> 00:35:12,568 11,99. Annie dricker kvalitetsvodka. 332 00:35:12,819 --> 00:35:16,906 Du har känt henne längre än jag. 333 00:35:20,910 --> 00:35:24,122 - Har du nånsin sett henne... - Utan läppstift. 334 00:35:25,581 --> 00:35:27,500 Jag tror faktiskt inte det. 335 00:35:27,750 --> 00:35:32,797 Är det inte läppstift på flaskan så rörde den aldrig hennes läppar. 336 00:35:34,549 --> 00:35:37,426 Tänk om nån hällde det i halsen på henne. 337 00:35:37,677 --> 00:35:42,390 Hör du hur dumt det låter? Vem skulle göra det? Och varför? 338 00:35:42,640 --> 00:35:45,518 - Tysta henne på ett smidigt sätt. - Om vad? 339 00:35:45,768 --> 00:35:49,856 Har NASA dödat henne för att hon genomskådade månlandningen? 340 00:35:50,106 --> 00:35:54,652 - Senatorn i den där flygolyckan. - Ramsey. Pappa gillade honom. 341 00:35:54,902 --> 00:36:00,241 Annie berättade om det innan det var på tv. 342 00:36:01,993 --> 00:36:03,578 Lägg av. 343 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Tragedin vid röda trappan. 344 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Annie ritade en karta över området. 345 00:36:20,303 --> 00:36:23,723 Du var här då. Vad minns du om det? 346 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Vänta. 347 00:36:38,487 --> 00:36:40,406 Sidan tre. 348 00:36:43,868 --> 00:36:45,453 TILL MINNE AV 349 00:36:45,703 --> 00:36:48,623 - Kände du dem? - Inte direkt. 350 00:36:48,873 --> 00:36:52,418 De gick sista året. Jag gick första. 351 00:36:56,005 --> 00:36:59,425 Jag läste bara franska ett år på high school, men... 352 00:36:59,675 --> 00:37:03,137 - "Notre pain." - Betyder inte det "vårt bröd"? 353 00:37:03,387 --> 00:37:07,850 Det var ett internt skämt. Vi förstod det aldrig. 354 00:37:09,894 --> 00:37:14,649 - Fler än jag är besatt. - Det rör inte röda trappan. 355 00:37:14,899 --> 00:37:16,734 Lägg av... 356 00:37:19,487 --> 00:37:22,949 - Ditt pass börjar snart. - Ja, det gör det. 357 00:37:24,909 --> 00:37:27,245 Min middag är klar. 358 00:37:38,506 --> 00:37:40,675 - Behöver du nåt mer? - Ja. 359 00:37:40,925 --> 00:37:45,680 Jag undrar om jag kan få låna din bil i morgon. 360 00:37:48,849 --> 00:37:51,143 - Visst. - Tack. 361 00:37:59,110 --> 00:38:04,865 - Kom igen, Harry. Snälla, ät nåt. - Du behöver äta. 362 00:38:05,116 --> 00:38:07,034 Håll käften! 363 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 Dra åt helvete! 364 00:38:12,748 --> 00:38:15,042 Harry! 365 00:38:24,927 --> 00:38:30,182 Vakt! Snälla, nån! Harry! Öppna dörren, Harry. 366 00:38:30,433 --> 00:38:32,476 Håll käften! Dra åt helvete! 367 00:38:32,727 --> 00:38:34,478 Harry! 368 00:38:34,729 --> 00:38:39,150 - Vad fan nu då? - Tvillingarna behöver hjälp. Öppna! 369 00:38:42,111 --> 00:38:44,822 - Greta! - Vad i helvete?! 370 00:38:45,072 --> 00:38:48,868 - Fan! Håll honom. - Vakna, Greta! 371 00:38:49,118 --> 00:38:53,372 Harry ville inte göra illa dig. Vakna, Greta. 372 00:39:06,510 --> 00:39:12,350 Varför äter ingen? Det är dagens viktigaste måltid. 373 00:39:18,314 --> 00:39:19,565 Alltså... 374 00:39:22,026 --> 00:39:28,824 Alla är uppröra över den olyckliga incidenten i går kväll. 375 00:39:31,869 --> 00:39:36,123 Mellan Harry Cross och Wilcox-flickorna. 376 00:39:36,374 --> 00:39:41,754 Som ni vet, efter synfälts- och synskärpetesterna... 377 00:39:42,004 --> 00:39:46,092 Då ni får sprutorna. 378 00:39:47,635 --> 00:39:52,556 Harry fick ett milt anfall. 379 00:39:54,058 --> 00:39:58,646 När Greta försökte trösta honom, slog han henne oavsiktligt- 380 00:39:58,896 --> 00:40:05,277 - vilket resulterade i stukad nacke och en lindrig huvudskada. 381 00:40:07,613 --> 00:40:14,537 Alla tre vilar bekvämt och förväntas bli helt återställda. 382 00:40:14,787 --> 00:40:21,544 På inget sätt kommer den här incidenten att påverka- 383 00:40:21,794 --> 00:40:27,633 - eller äventyra det viktiga arbetet vi gör här. 384 00:40:29,301 --> 00:40:33,806 Men jag vill att ni ska veta att... 385 00:40:36,434 --> 00:40:41,021 Harry mådde dåligt över att ha skadat sin vän- 386 00:40:41,272 --> 00:40:44,942 - och Greta godtog hans ursäkt med orden: 387 00:40:45,192 --> 00:40:48,988 "Olyckor händer, trots allt." 388 00:40:51,031 --> 00:40:57,371 Så låt oss följa deras exempel på storsinthet- 389 00:40:57,621 --> 00:41:02,543 - och kompensera för dem i deras frånvaro, i vänskapens sanna anda. 390 00:41:04,712 --> 00:41:07,715 - Får vi träffa dem? - Nej. 391 00:41:14,972 --> 00:41:16,891 Den som... 392 00:41:18,684 --> 00:41:24,607 ...bestrider det jag säger ljuger och bör anmälas. 393 00:41:26,984 --> 00:41:29,820 Är det förstått? 394 00:41:31,447 --> 00:41:35,993 Om ni förstår vill jag höra: "Ja, ms Sigsby." 395 00:41:36,243 --> 00:41:40,748 - Ja, ms Sigsby. - Bättre än så kan ni! 396 00:41:40,998 --> 00:41:45,336 - Ja, ms Sigsby. - Utmärkt. 397 00:41:46,837 --> 00:41:48,756 Njut av frukosten. 398 00:41:57,348 --> 00:42:01,268 - Jag klantade mig i går. - Du var modig. 399 00:42:01,519 --> 00:42:05,439 Hur förklarar jag att jag visste vad som hände i rummet? 400 00:42:05,689 --> 00:42:08,984 Vakterna var närmare än jag och hörde ingenting. 401 00:42:09,235 --> 00:42:11,987 De förstår att du är TP. 402 00:42:12,238 --> 00:42:16,742 Om jag skickas till bakre halvan kan jag leta efter utegården. 403 00:42:16,992 --> 00:42:21,997 - Det gamla stängslet hunden såg. - Ja. Så det kanske vore bra. 404 00:42:24,708 --> 00:42:28,504 Nej. Vi har inte rekat där. 405 00:42:28,754 --> 00:42:32,424 Kalisha har inte berättat nåt om kameror eller ronder. 406 00:42:32,675 --> 00:42:37,763 Om vi ska klara det här, måste vi göra det från den främre halvan. 407 00:42:38,013 --> 00:42:40,849 Då får vi göra det snart. 408 00:42:43,018 --> 00:42:44,937 Ser du... 409 00:42:46,897 --> 00:42:51,235 Ser du nånsin saker innan de händer? 410 00:42:53,028 --> 00:42:57,449 Jag tror inte det. Innan? Varför? 411 00:42:57,700 --> 00:42:59,493 Luke. 412 00:43:06,208 --> 00:43:09,545 - Du följer med mig. - Efter frukosten har vi... 413 00:43:09,795 --> 00:43:12,715 Vill du göra det svårare än det behöver vara? 414 00:43:41,910 --> 00:43:45,289 Bortsett från de vanliga testerna vi utför här- 415 00:43:45,539 --> 00:43:49,043 - finns det speciella saker- 416 00:43:49,293 --> 00:43:53,631 - som vi sparar till vissa speciella ungar. 417 00:43:53,881 --> 00:43:57,217 Särskilt de som inte talar sanning. 418 00:43:57,468 --> 00:44:01,513 - Talar du alltid sanning, Luke? - Självklart. 419 00:44:02,848 --> 00:44:06,727 Nu får du chansen att bevisa det. Är du TP? 420 00:44:06,977 --> 00:44:10,397 Nej, jag är TK. 421 00:44:10,648 --> 00:44:14,652 Nej, du var TK när du kom hit. 422 00:44:14,902 --> 00:44:21,825 Vi borde ha låst upp din TP också. Det ska hända när du ser prickarna. 423 00:44:22,076 --> 00:44:26,372 - Det kanske inte är så för alla. - Men det är det. 424 00:44:28,248 --> 00:44:33,337 Alla. Förmågorna är relaterade. 425 00:44:33,629 --> 00:44:36,965 Med den ena kan man utveckla de andra. 426 00:44:37,216 --> 00:44:42,096 - Jag var med och bevisade det. - Jag kanske inte har utvecklats än. 427 00:44:43,347 --> 00:44:46,642 Du såg prickarna. Det är vetenskapligt. 428 00:44:49,269 --> 00:44:55,984 Genom åren har vi upptäckt att instinktiva rädsloreaktioner- 429 00:44:56,235 --> 00:44:59,196 - dynamiska rädsloreaktioner, kan man säga- 430 00:44:59,446 --> 00:45:06,036 - är extremt hjälpsamma för att generera autentiska reaktioner. 431 00:45:08,330 --> 00:45:09,915 Därför... 432 00:45:16,088 --> 00:45:17,965 Kliv in i tanken. 433 00:45:21,885 --> 00:45:24,430 Ska jag tvinga dig? 434 00:45:50,664 --> 00:45:56,795 Luke, när du känner att lungorna börjar tömmas på luft- 435 00:45:57,087 --> 00:46:00,466 - kan du frestas att hålla andan. 436 00:46:00,716 --> 00:46:07,389 Med tanke på risken för bristningar måste jag avråda dig. 437 00:46:08,682 --> 00:46:15,105 Jag tänker på ett djur. Vad är det? 438 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 Jag vet inte. 439 00:46:22,446 --> 00:46:25,365 Okej, om det är så du vill ha det. 440 00:47:02,653 --> 00:47:06,365 Det var 15 sekunder. Nästa gång blir det 30. 441 00:47:08,575 --> 00:47:12,746 Vilket djur tänker jag på? 442 00:47:12,996 --> 00:47:18,752 Jag vet faktiskt inte. Jag är inte TP, jag är TK. 443 00:47:19,002 --> 00:47:22,548 Jag är inte ens TK-positiv än. 444 00:47:22,798 --> 00:47:27,427 Okej, 30 sekunder den här gången. Det blir inte lättare. 445 00:47:32,057 --> 00:47:34,726 Nej, nej, nej. 446 00:48:24,276 --> 00:48:27,905 {\an8}TILLTRÄDE FÖRBJUDET 447 00:48:38,040 --> 00:48:44,713 Jag tänker på ett idrottslag. Idrottslag. Kör! 448 00:48:44,963 --> 00:48:47,049 Inte fan vet jag! 449 00:48:47,299 --> 00:48:50,594 Fridykare kan hålla andan i nio minuter. 450 00:48:50,844 --> 00:48:55,599 Vilket lag tänker han på? 451 00:49:37,015 --> 00:49:40,018 Åt helvete med alla idrottslag och djur. 452 00:49:40,268 --> 00:49:46,024 Du behöver bara säga sanningen. Du är TP nu, eller hur? 453 00:49:49,653 --> 00:49:52,406 "Jag är TP nu." Säg det! 454 00:49:52,656 --> 00:49:55,075 Tony... 455 00:49:55,325 --> 00:49:58,203 Be Maureen ta honom till hans rum. 456 00:50:08,672 --> 00:50:12,426 Precis i tid. Du behöver inte säga det två gånger. 457 00:50:12,676 --> 00:50:15,887 Vi saktar ner lite. 458 00:50:16,138 --> 00:50:20,934 Vill Julia Sigsby sakta ner? Snart vill du väl prata också. 459 00:50:21,184 --> 00:50:23,687 Det vill jag faktiskt. 460 00:50:23,937 --> 00:50:30,861 Tänk på att jag tog pappas lilla hjälpreda för en halvtimme sen. 461 00:50:31,111 --> 00:50:34,072 Du har jobbat med Luke Ellis inofficiellt. 462 00:50:34,322 --> 00:50:36,324 Dumheter. 463 00:50:36,575 --> 00:50:41,872 Du satte honom i drömlådan i går, i stället för att vänta en vecka. 464 00:50:42,122 --> 00:50:46,835 Du kör honom på PC-spåret. Eller hur? 465 00:50:47,085 --> 00:50:49,504 Tja, jag... 466 00:50:49,755 --> 00:50:52,340 Det var Stackhouses idé. 467 00:50:52,591 --> 00:50:56,970 Inte till en början, men han sa åt mig att fortsätta. 468 00:50:57,220 --> 00:51:03,310 - När jag sa åt dig att sluta? - Julia, jag är hemskt ledsen. 469 00:51:03,560 --> 00:51:07,481 - Har du berättat för dem? - Inte än. 470 00:51:07,731 --> 00:51:14,196 Snälla. Jag svär att jag lägger ner det. Det händer inte igen. 471 00:51:14,446 --> 00:51:18,909 Vad gör Stackhouse med Ellis när du gjort honom till en prekognitiv? 472 00:51:19,159 --> 00:51:22,788 - Säljer honom. - Till nån särskild? 473 00:51:23,038 --> 00:51:24,915 Högstbjudande. 474 00:51:27,334 --> 00:51:29,586 - Hur mår han? - Luke? 475 00:51:29,836 --> 00:51:33,840 Hans IQ gör mig optimistisk. 476 00:51:34,091 --> 00:51:40,347 Men du vet att PC-utvecklingen är en långsam process, så... 477 00:51:40,597 --> 00:51:44,684 Ja, det vet jag. Ett av skälen till att vi la projektet på is. 478 00:51:44,935 --> 00:51:49,106 - Stackhouse får veta att det är över. - Du säger ingenting. 479 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 Deprivationstanken visade att Ellis är TP- 480 00:51:52,442 --> 00:51:56,113 - och han ska skickas till den bakre halvan omedelbart. 481 00:51:56,363 --> 00:51:58,865 Men det visade den inte. 482 00:52:00,617 --> 00:52:04,454 - Du skojar. - Tony kvävde honom sju gånger. 483 00:52:04,704 --> 00:52:07,165 Han gav inte med sig. 484 00:52:09,042 --> 00:52:12,462 Skicka honom till bakre halvan ändå. 485 00:52:12,712 --> 00:52:15,549 Jag behöver inte säga vad som händer- 486 00:52:15,799 --> 00:52:19,886 - om han kopplas till bruset innan han har utvecklat TP. 487 00:52:20,137 --> 00:52:23,098 Han är utvecklad, men medger det inte. 488 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 Det är jävligt riskabelt! 489 00:52:27,769 --> 00:52:34,317 Okej. Vi låter det vara som det är, för tillfället. 490 00:52:34,568 --> 00:52:38,446 Säg inte ett ord till Stackhouse. 491 00:52:42,409 --> 00:52:45,412 Tack. Tack. 492 00:52:48,999 --> 00:52:52,460 Men Ellis, då? 493 00:52:52,711 --> 00:52:58,008 - Vad är det med honom? - Vi måste bevisa att han är TP. 494 00:52:58,258 --> 00:53:00,093 Jag sköter det. 495 00:53:01,845 --> 00:53:06,516 Luke! Jag kände att du var döende. Det var så otäckt. 496 00:53:06,766 --> 00:53:10,937 Jag var inte döende. De skojade bara. 497 00:53:11,188 --> 00:53:15,609 Vila lite, Luke. Jag måste tillbaka till jobbet. 498 00:53:15,859 --> 00:53:17,861 Tack, Maureen. 499 00:53:30,999 --> 00:53:33,752 Okej, jag måste gå. 500 00:53:34,878 --> 00:53:37,422 Luke, somna inte. 501 00:53:37,672 --> 00:53:42,886 Jag vet vad som finns bakom dörren. Jag såg det i Maureens huvud. 502 00:54:56,418 --> 00:55:00,338 Text: Magnus Öberg Iyuno 502 00:55:01,305 --> 00:56:01,678 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag