"Scorpion" Love Boat
ID | 13209494 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Love Boat |
Release Name | Scorpion.S01E16.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4357452 |
Format | srt |
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,922
INSPIRADO EN LA VIDA
DE WALTER O'BRIEN
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
Soy Walter O'Brien.
3
00:00:06,757 --> 00:00:10,928
Tengo un coeficiente de 197,
el cuarto más alto de la historia.
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,679
El de Einstein era de 160.
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,766
Cuando tenía 11 años,
me arrestaron por hackear la NASA.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
Quería conseguir
los planos para decorar mi cuarto.
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,187
Ahora lidero un equipo de genios.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,190
Enfrentamos amenazas
que solo nosotros podemos resolver.
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,942
Toby es un conductista.
10
00:00:25,024 --> 00:00:26,777
Sylvester es una calculadora humana.
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
Happy es una mecánica prodigiosa.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,406
El agente Cabe Gallo
es nuestro intermediario con el gobierno.
13
00:00:31,490 --> 00:00:32,366
¿Y Paige?
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,618
No es como nosotros. Es normal.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,495
Ella nos ayuda a interpretar el mundo
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
y nosotros la ayudamos
a entender a su hijo genio.
17
00:00:38,664 --> 00:00:40,499
Juntos somos Scorpion.
18
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
Estamos a unos 24 kilómetros de Pendleton.
19
00:00:49,299 --> 00:00:51,969
Por poco llegamos tarde.
Debo ir al baño otra vez.
20
00:00:54,388 --> 00:00:55,556
¿Qué hace ese tipo?
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,102
Pero, ¿qué rayos...?
22
00:01:01,061 --> 00:01:03,188
¡Salgan del camión ahora! ¡Vamos!
23
00:01:04,022 --> 00:01:05,023
¡No dispare, por favor!
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:22,374 --> 00:01:25,294
Llévense los cohetes y dejen los cuerpos.
26
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Entendido.
27
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
Eso es completamente ilegal.
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,687
Solo acelero el trámite
mediante una intervención tecnológica.
29
00:01:43,770 --> 00:01:47,608
Estás hackeando un sitio de reservas
para no pagar los 20 dólares adicionales.
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,277
No. Está todo completo.
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
¿Cena para dos en Escala?
32
00:01:52,362 --> 00:01:56,908
Uno de los lugares de moda para comer.
Sí, Walter, será un placer cenar contigo.
33
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Sí, claro.
34
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Es una cena de trabajo.
35
00:02:00,078 --> 00:02:03,415
Tengo que revisar un protocolo de entrada
de datos de la oficina con Paige.
36
00:02:03,498 --> 00:02:08,128
¿La llevarás a un restaurante caro
justo el día de San Valentín?
37
00:02:08,211 --> 00:02:12,507
Y una semana después de que Drew firmara
ese contrato para trabajar en Portland.
38
00:02:12,591 --> 00:02:14,134
Pero ¡qué conveniente!
39
00:02:14,551 --> 00:02:16,845
No sabía que San Valentín
era este fin de semana.
40
00:02:16,928 --> 00:02:19,765
¿Cuento hasta ocho?
Eres un mentiroso, Pinocho.
41
00:02:19,848 --> 00:02:23,935
- ¿Crees que Paige no se dará cuenta?
- Es por trabajo.
42
00:02:24,561 --> 00:02:27,814
El Día de San Valentín lo inventaron
los fabricantes de tarjetas de saludos.
43
00:02:27,898 --> 00:02:31,026
Solo escogí ese lugar
porque Paige habló de él.
44
00:02:31,109 --> 00:02:33,654
Claro, la frutilla del postre:
la negación.
45
00:02:33,737 --> 00:02:35,739
Le concedes lo que desea.
46
00:02:35,822 --> 00:02:37,032
Buen día, chicos.
47
00:02:37,115 --> 00:02:38,867
- Paige.
- Srta. Dineen.
48
00:02:38,950 --> 00:02:40,452
Traje donas.
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,120
Gracias.
50
00:02:45,123 --> 00:02:46,875
- Es una cita.
- Madura.
51
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
De postre, pide Phoenix dactylifera.
52
00:02:49,336 --> 00:02:51,046
¿Es el nombre botánico para las citas?
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
- Sí.
- Fin de la conversación.
54
00:02:53,382 --> 00:02:55,300
FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN
55
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
¿Qué tienes ahí, amigo?
56
00:02:58,387 --> 00:02:59,971
Nada.
57
00:03:00,055 --> 00:03:03,182
Más vale que tengan cafeína
en sus organismos. Es hora de arrancar.
58
00:03:03,767 --> 00:03:06,770
Anoche atacaron por sorpresa
a un fabricante de armas.
59
00:03:06,853 --> 00:03:08,480
Robaron un cargamento
60
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
de lanzacohetes livianos
de tecnología avanzada.
61
00:03:11,400 --> 00:03:12,651
¡Por Dios!
62
00:03:12,734 --> 00:03:15,404
A los de Seguridad Nacional
les informaron que un traficante de armas,
63
00:03:15,487 --> 00:03:17,656
al que le dicen Christoph, organizó todo.
64
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Nunca le tomaron fotos
ni lo identificaron,
65
00:03:19,533 --> 00:03:22,244
pero se sabe
que les vende a Ruanda y Somalia.
66
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
"Satisfacemos sus necesidades genocidas".
67
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Es un hombre muy peligroso.
68
00:03:25,497 --> 00:03:28,625
Y se robó armamento experimental
muy peligroso.
69
00:03:28,709 --> 00:03:31,086
Los lanzacohetes tienen un alcance
nueve veces mayor.
70
00:03:31,169 --> 00:03:35,132
La guía láser que tienen es infalible
una vez localizado el objetivo,
71
00:03:35,215 --> 00:03:37,509
y no superan el tamaño
de un bate de béisbol.
72
00:03:37,592 --> 00:03:40,679
Si los robaron anoche,
seguramente ya escaparon.
73
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
Sí, pero gracias a las fotos satelitales,
los localizamos en Long Beach.
74
00:03:43,515 --> 00:03:46,268
¿Debemos identificar el contenedor?
75
00:03:46,351 --> 00:03:47,853
No hay ningún contenedor.
76
00:03:47,936 --> 00:03:51,732
Parece que Christoph
está en un crucero de lujo.
77
00:03:51,815 --> 00:03:55,610
Es uno de los 100 pasajeros a bordo.
El 1% del 1%.
78
00:03:55,694 --> 00:03:57,738
Viaja con estilo y no lo revisan
como en un aeropuerto.
79
00:03:57,821 --> 00:03:59,531
Por una vez, quiero ser rico.
80
00:03:59,614 --> 00:04:01,616
- Deja de apostar.
- Deja de juzgarme.
81
00:04:01,700 --> 00:04:03,785
Si ya saben en qué crucero está,
atrápenlo.
82
00:04:04,828 --> 00:04:08,582
Estamos buscando al pez gordo,
no es tan sencillo.
83
00:04:08,665 --> 00:04:11,877
Seguridad Nacional quiere que hackeemos
el sistema de guía de cada arma
84
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
y que plantemos un programa de rastreo
85
00:04:14,212 --> 00:04:17,132
para averiguar
a quién venderá Christoph los cohetes.
86
00:04:17,215 --> 00:04:18,717
No hay tiempo que perder.
87
00:04:19,259 --> 00:04:20,177
Muy bien.
88
00:04:21,136 --> 00:04:23,263
¿Quién quiere algo
de acción al estilo James Bond?
89
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
- Buenísimo.
- Increíble.
90
00:04:25,432 --> 00:04:27,184
- Yo no.
- Hagámoslo.
91
00:04:27,893 --> 00:04:32,189
Tengo que grabarlo
con el virus que inserté y...
92
00:04:32,981 --> 00:04:34,107
¡Listo! ¿Cuánto?
93
00:04:34,191 --> 00:04:36,026
Son 14 minutos con 32 segundos.
94
00:04:36,109 --> 00:04:37,611
Acabo de descargar los planos.
95
00:04:37,694 --> 00:04:40,906
Imagino que los puso cerca
de la sala de motores o de carga.
96
00:04:40,989 --> 00:04:42,073
Los tiene aislados.
97
00:04:42,157 --> 00:04:45,327
Tienen que desarmar 20 cohetes
en 14 minutos por vez.
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,662
- No tenemos cinco horas.
- No llevará tanto.
99
00:04:47,746 --> 00:04:49,956
Los cohetes trabajan
en interfaz como una laptop, un teléfono.
100
00:04:50,040 --> 00:04:52,834
Si programo uno, se conectan todos,
los inutilizo y los rastreo.
101
00:04:52,918 --> 00:04:54,085
¿Y cómo entramos al barco?
102
00:04:54,169 --> 00:04:55,629
Como pasajeros.
103
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Está todo reservado,
pero conseguiremos un lugar.
104
00:04:58,089 --> 00:04:59,633
Debo encontrar al tipo que necesito.
105
00:04:59,716 --> 00:05:02,177
¿Acaso los ricos no conocen
la enfermedad del legionario?
106
00:05:02,260 --> 00:05:05,305
¡Ey, piratas! Es Chaz Bonesteel.
107
00:05:05,388 --> 00:05:06,473
¿Ese es el apellido?
108
00:05:06,556 --> 00:05:09,142
Es el único apellido
que nos interesa conocer.
109
00:05:09,226 --> 00:05:12,187
A los 21 años,
el tipo invirtió todos sus ahorros
110
00:05:12,270 --> 00:05:13,897
y compró tierras que no valían nada,
111
00:05:13,980 --> 00:05:17,943
y ahora que tiene 25 años,
el tipo tiene miles de millones
112
00:05:18,026 --> 00:05:20,904
y está en el epicentro de la explotación
de la lutita bituminosa.
113
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Lo consideran un gurú de las inversiones.
114
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
Se toma muy en serio su intimidad.
115
00:05:24,866 --> 00:05:27,994
No tiene una sola foto en Internet.
Nadie sabe qué aspecto tiene.
116
00:05:28,078 --> 00:05:30,413
¿Y eso qué tiene que ver con nosotros?
117
00:05:30,497 --> 00:05:34,459
Reservó la suite Excelsior para él,
su esposa Alissa,
118
00:05:34,543 --> 00:05:37,128
el sirviente personal y el entrenador,
así que son cuatro personas.
119
00:05:37,212 --> 00:05:38,088
Está bien.
120
00:05:38,171 --> 00:05:40,966
Cabe, Sylvester, Paige y yo.
121
00:05:41,049 --> 00:05:43,093
Nos haremos pasar por ellos
para subir al barco.
122
00:05:43,176 --> 00:05:46,847
Siento tirarte esta bomba,
pero no me gustan los barcos.
123
00:05:46,930 --> 00:05:50,517
En especial, porque andan sobre el agua,
y no me gusta el agua.
124
00:05:50,600 --> 00:05:54,062
Tres minutos para subir al barco,
cinco para llegar al interior,
125
00:05:54,145 --> 00:05:56,690
otros cinco minutos
para encontrar las armas
126
00:05:56,773 --> 00:06:00,861
más 14 minutos con 32 segundos
para desarmarlas y reprogramarlas.
127
00:06:00,944 --> 00:06:02,779
Serán 27 minutos con 32 segundos.
128
00:06:02,863 --> 00:06:06,324
Antes de que el crucero zarpe,
nos habremos bajado.
129
00:06:06,408 --> 00:06:09,286
Además, eres el único
que parece de 25 años.
130
00:06:09,368 --> 00:06:11,246
Supongo que seré el entrenador.
131
00:06:11,329 --> 00:06:12,664
Sí, claro.
132
00:06:12,747 --> 00:06:14,249
Creí que era un chiste.
133
00:06:14,332 --> 00:06:15,292
Muy bien.
134
00:06:15,374 --> 00:06:18,295
Tú serás el entrenador y yo, el sirviente.
135
00:06:18,377 --> 00:06:20,714
Sylvester, tú serás Chaz.
Paige, tú serás Alissa.
136
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
¿Y qué hay
de los verdaderos Alissa y Chaz?
137
00:06:22,924 --> 00:06:24,134
¿No subirán al crucero pronto?
138
00:06:24,217 --> 00:06:27,386
Haré un llamado. Tendrán problemas
en la aduana cuando vengan de Canadá.
139
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
Walter, prepárate.
140
00:06:28,555 --> 00:06:30,348
Happy, falsifica
las identificaciones y los boletos.
141
00:06:30,432 --> 00:06:33,727
Toby, arma un archivo
con lo que averigües de los Bonesteel.
142
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
¿Y Sly?
143
00:06:35,103 --> 00:06:36,313
Esa camiseta no va.
144
00:06:36,395 --> 00:06:37,606
HOMBRE SUPERGRACIOSO
145
00:06:42,152 --> 00:06:43,278
En el año 2013,
146
00:06:43,361 --> 00:06:47,157
el incendio en el Triumph Carnival
dejó a 4000 pasajeros
147
00:06:47,240 --> 00:06:48,491
flotando en el Golfo de México.
148
00:06:48,575 --> 00:06:50,869
En 2012 pasó lo del Costa Concordia.
149
00:06:50,952 --> 00:06:54,289
Y ni hablar de la peliculita
con Leonardo DiCaprio y el barco gigante.
150
00:06:54,372 --> 00:06:56,666
No estaremos allí más de 20 minutos.
¡Hola!
151
00:06:56,750 --> 00:06:59,252
¡Hola! Bienvenidos a Pacific West Cruises.
152
00:07:00,211 --> 00:07:01,338
Somos cuatro.
153
00:07:02,714 --> 00:07:05,508
- ¡Sr. y Sra. Bonesteel!
- Así es.
154
00:07:05,592 --> 00:07:08,762
- Es un placer tenerlos a bordo.
- Es un placer estar aquí.
155
00:07:08,845 --> 00:07:11,598
El cóctel de recepción
será en la cubierta Lido.
156
00:07:11,681 --> 00:07:12,933
Estaremos en nuestro camarote...
157
00:07:13,016 --> 00:07:16,770
No, haremos lo de siempre, Chaz.
¿Dónde está la cubierta Lido?
158
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
Es la cubierta superior.
159
00:07:18,730 --> 00:07:21,316
Maravilloso. Arriba de todo.
160
00:07:21,399 --> 00:07:23,318
Veinte minutos.
El tiempo empieza a correr.
161
00:07:23,401 --> 00:07:24,653
Sí.
162
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
¿Boletos?
163
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
¡Ay!
164
00:07:29,699 --> 00:07:31,534
MANTENER LA PUERTA CERRADA
165
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
Tardamos en subir a bordo
más de lo estimado.
166
00:07:35,830 --> 00:07:37,999
A causa de la ineficiencia
de esta compañía de cruceros.
167
00:07:38,792 --> 00:07:41,336
Hay que encontrar los cohetes,
desarmarlos y bajar del barco,
168
00:07:41,419 --> 00:07:42,545
y estamos atrasados.
169
00:07:42,629 --> 00:07:44,130
Estoy en eso.
170
00:07:44,214 --> 00:07:47,801
El programa detecta
si los cohetes están accesibles
171
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
a través de una red IP,
172
00:07:49,344 --> 00:07:51,429
y genera un "silbido" localizable,
por así decirlo.
173
00:07:51,513 --> 00:07:53,014
¿Y dónde está el silbido?
174
00:07:53,098 --> 00:07:54,057
Dame un minuto.
175
00:08:00,271 --> 00:08:01,523
Tenemos compañía.
176
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
Todo está bien.
177
00:08:07,570 --> 00:08:08,905
La presión está normal.
178
00:08:08,989 --> 00:08:12,075
Por las dudas, revisaré el sistema.
Tomará unos minutos.
179
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
Copiado.
180
00:08:13,243 --> 00:08:15,745
Esto está dentro de tus 20 minutos, ¿no?
181
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
En unos minutos, el crucero zarpará.
182
00:08:17,914 --> 00:08:20,208
¿No podrías... hacerlo dormir un rato?
183
00:08:20,959 --> 00:08:21,960
¿O algo así?
184
00:08:22,711 --> 00:08:25,755
Lo encontrarán y avisarán
al resto del barco y a los malos.
185
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
Quédate quieto.
186
00:08:27,549 --> 00:08:29,384
Capitán, todo bien aquí.
187
00:08:29,467 --> 00:08:32,929
- Copiado.
- ¿Lo ves? Paciencia.
188
00:08:33,763 --> 00:08:36,016
Aseguraré el mamparo.
189
00:08:36,099 --> 00:08:38,893
Walter, eso no me gusta nada.
190
00:08:44,983 --> 00:08:46,359
¡Espera!
191
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
¿Puedes sacarnos?
192
00:08:52,282 --> 00:08:53,408
Claro.
193
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
Cuando lo logre,
194
00:08:56,578 --> 00:08:58,496
estaremos navegando en el Pacífico.
195
00:08:59,372 --> 00:09:00,832
¡Paige!
196
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
Eso fue el "larguémonos del barco".
197
00:09:03,626 --> 00:09:05,462
¿Dónde rayos están?
198
00:09:16,220 --> 00:09:18,306
¡Esto no es bueno!
199
00:09:18,389 --> 00:09:19,515
Estoy en un barco.
200
00:09:19,599 --> 00:09:22,101
¡En medio del océano!
¿Viste la película Mar abierto?
201
00:09:22,185 --> 00:09:24,187
Sí, los dejaron
en una zona llena de tiburones.
202
00:09:24,270 --> 00:09:25,438
Tú estás en un crucero.
203
00:09:25,521 --> 00:09:27,065
Paige, no sé nadar.
204
00:09:28,691 --> 00:09:30,651
Tú no.
205
00:09:30,735 --> 00:09:33,905
Chaz Bonesteel, sí.
De hecho, es campeón de natación.
206
00:09:33,988 --> 00:09:36,532
Chaz Bonesteel no pierde la calma.
207
00:09:39,577 --> 00:09:42,246
Vamos, Walter, eres más rápido
para desactivar bombas.
208
00:09:42,330 --> 00:09:43,414
Solo es una puerta.
209
00:09:43,498 --> 00:09:48,044
Intento abrirla sin que se enteren
de que estamos aquí.
210
00:09:48,127 --> 00:09:50,838
¿Me darías un minuto, por favor?
211
00:09:53,132 --> 00:09:54,634
Ay, Dios.
212
00:09:54,717 --> 00:09:55,843
¿Estás bien, Ralph?
213
00:09:55,927 --> 00:09:57,220
Me siento mal.
214
00:09:57,303 --> 00:10:01,099
Srta. Dineen, tiene escalofríos.
Le castañetean los dientes.
215
00:10:01,182 --> 00:10:04,060
Bueno, pero...
216
00:10:04,143 --> 00:10:05,603
...ahora no puedo ocuparme.
217
00:10:05,686 --> 00:10:08,272
Les diré a Toby y a Happy
que te vayan a buscar.
218
00:10:08,356 --> 00:10:09,398
¿Está bien, amor?
219
00:10:09,482 --> 00:10:11,943
- Gracias, mamá.
- Te amo.
220
00:10:15,071 --> 00:10:17,990
¿A Chaz le preocuparía que todo
estuviera yendo como el demonio?
221
00:10:21,661 --> 00:10:22,995
Muchas gracias, enfermera.
222
00:10:23,079 --> 00:10:25,873
No hay problema. Que te mejores , Ralph.
223
00:10:26,582 --> 00:10:29,252
Qué feo que te sientas mal.
224
00:10:29,335 --> 00:10:31,045
BAILE DE SAN VALENTÍN
225
00:10:31,129 --> 00:10:34,382
Cuando sientes escalofríos, significa
que el cuerpo combate una infección.
226
00:10:43,015 --> 00:10:44,642
PARA: SLOAN
DE: RALPH
227
00:10:55,862 --> 00:10:58,614
¿Una mochila llena de gel refrigerante
para que los dientes castañeteen?
228
00:11:00,032 --> 00:11:03,494
Ya te vi hackear un termómetro, Ralph.
Esto no fue nada profesional.
229
00:11:03,578 --> 00:11:05,663
Mis recursos eran limitados.
230
00:11:09,959 --> 00:11:11,335
¿Dónde diablos estaban?
231
00:11:11,419 --> 00:11:13,462
Ya estamos navegando.
¿Cuál es el plan ahora?
232
00:11:13,546 --> 00:11:15,672
Una vez que encontremos
y reprogramemos los cohetes,
233
00:11:15,756 --> 00:11:17,550
seguiremos hasta Cancún.
234
00:11:17,633 --> 00:11:20,720
Nos esperarán agentes de Seguridad
Nacional para cruzar la frontera.
235
00:11:21,596 --> 00:11:23,431
Por Dios, se puso verde.
236
00:11:23,514 --> 00:11:25,682
Ahora estaremos comunicados.
237
00:11:25,766 --> 00:11:26,934
Vamos, conéctense.
238
00:11:27,018 --> 00:11:29,395
Llamaré a Happy para asegurarme
de que esté conectada.
239
00:11:29,478 --> 00:11:31,606
El plan no salió como esperábamos,
240
00:11:31,688 --> 00:11:35,651
así que asegurémonos
de mantenernos comunicados siempre.
241
00:11:35,735 --> 00:11:38,237
Bien, escucha. Vigila al chico.
242
00:11:38,321 --> 00:11:40,156
Que se acueste,
pero hagas lo que hagas,
243
00:11:40,239 --> 00:11:42,491
no salgas del camarote
ni hables con nadie.
244
00:11:42,950 --> 00:11:44,243
Llamaré a Happy
245
00:11:44,327 --> 00:11:47,413
y averiguaré
por qué no tenía señal en el casco.
246
00:11:47,496 --> 00:11:49,123
Los mantendré informados.
247
00:11:49,207 --> 00:11:51,334
¿Sr. y Sra. Bonesteel?
248
00:11:51,417 --> 00:11:53,127
Paige, abre la puerta.
249
00:11:58,007 --> 00:11:59,467
- ¿Sí?
- Sra. Bonesteel.
250
00:11:59,550 --> 00:12:01,677
Soy el capitán Steven Caine.
Bienvenida a bordo.
251
00:12:01,761 --> 00:12:03,596
Quería invitarlos
a usted y al Sr. Bonesteel
252
00:12:03,679 --> 00:12:05,139
a almorzar conmigo.
253
00:12:05,223 --> 00:12:07,058
Qué encantador será comer con el capitán.
254
00:12:07,141 --> 00:12:08,184
Maravilloso.
255
00:12:08,267 --> 00:12:10,895
Hay mucha gente ansiosa
de comer con el Sr. Bonesteel.
256
00:12:11,979 --> 00:12:13,272
Genial, ahora debo almorzar.
257
00:12:16,484 --> 00:12:18,277
Nos veremos en el camarote
258
00:12:18,361 --> 00:12:20,737
luego de cumplir
con nuestras misiones.
259
00:12:20,821 --> 00:12:24,116
- Por favor, Sly, deja el Dramamine.
- ¿Walter?
260
00:12:24,200 --> 00:12:25,493
Es una ex.
261
00:12:25,576 --> 00:12:26,786
Resuélvelo ya.
262
00:12:26,869 --> 00:12:30,039
- Hola.
- ¿Trabajas en el barco?
263
00:12:30,747 --> 00:12:34,543
Sí. Estoy... trabajando.
264
00:12:34,627 --> 00:12:37,505
Dar soporte técnico a un crucero
es un gran avance.
265
00:12:37,588 --> 00:12:39,924
Ya sabes cómo es.
En la vida hay que progresar.
266
00:12:40,007 --> 00:12:43,552
Walter, vamos a almorzar.
267
00:12:43,636 --> 00:12:45,471
Veremos a mi papá en el tejo.
268
00:12:45,554 --> 00:12:47,473
Sí.
269
00:12:47,556 --> 00:12:49,308
¿Esa mujer es la camarera?
270
00:12:49,392 --> 00:12:52,103
¿La del restaurante
al que solías llevarme?
271
00:12:52,186 --> 00:12:55,648
Sí, ella trabajó allí... por un tiempo.
272
00:12:55,731 --> 00:12:57,942
¿Ella vino contigo? ¿Están saliendo?
273
00:12:58,025 --> 00:12:59,986
No, trabajamos juntos.
274
00:13:01,070 --> 00:13:03,739
La camarera
también es una experta en tecnología.
275
00:13:03,823 --> 00:13:06,409
- Por favor, Walter.
- No, no entiendes.
276
00:13:07,535 --> 00:13:08,703
La verdad...
277
00:13:09,287 --> 00:13:11,330
...es que trabajamos para el gobierno.
278
00:13:11,414 --> 00:13:13,332
¿En serio?
279
00:13:13,416 --> 00:13:15,751
¿Piensas que creeré eso?
280
00:13:15,835 --> 00:13:17,503
¡Janice!
281
00:13:17,586 --> 00:13:19,297
Ven, quiero presentarte a alguien.
282
00:13:19,380 --> 00:13:20,464
Es mi prometido.
283
00:13:22,717 --> 00:13:24,010
Que disfrutes del crucero, Walt.
284
00:13:34,020 --> 00:13:36,147
Happy, la señal es intermitente.
285
00:13:36,230 --> 00:13:39,775
Las vigas son de acero aleado,
no deberían interferir con la señal.
286
00:13:39,859 --> 00:13:43,487
Sí, pero yo estoy aquí
y te digo que no tengo señal.
287
00:13:43,571 --> 00:13:45,364
Calma, intento solucionarlo.
288
00:13:45,448 --> 00:13:47,575
Disculpa, pero estoy calmado.
289
00:13:47,658 --> 00:13:49,201
Sí, se nota que estás calmado.
290
00:13:49,285 --> 00:13:50,703
Ya basta.
291
00:13:50,786 --> 00:13:54,498
Esta cosa me hace eco en el oído,
no sean infantiles. Relájense.
292
00:13:55,541 --> 00:13:57,168
¿Hace eco?
293
00:13:58,835 --> 00:13:59,836
Esperen.
294
00:13:59,920 --> 00:14:04,008
Ya está, Walt. Tiene que haber un hueco
en alguna parte del casco
295
00:14:04,091 --> 00:14:07,636
que hace que la señal rebote como el eco
cuando se mueve el barco.
296
00:14:07,720 --> 00:14:09,555
Sí, debería haber
un hueco arriba de ustedes.
297
00:14:09,638 --> 00:14:11,098
Quizá dos o tres metros arriba.
298
00:14:16,771 --> 00:14:18,272
Sí, ahí está. Ten.
299
00:14:21,317 --> 00:14:22,360
Sí, aquí están.
300
00:14:23,235 --> 00:14:24,528
Dámelo.
301
00:14:26,906 --> 00:14:28,908
Cabe, Happy tenía razón.
302
00:14:29,784 --> 00:14:31,077
Aquí están.
303
00:14:31,827 --> 00:14:33,746
- Gracias.
- Que lo disfruten.
304
00:14:35,081 --> 00:14:36,290
Sr. Bonesteel,
305
00:14:36,374 --> 00:14:41,170
leí el artículo en el que dijo
que le gustaban mucho las ancas de rana.
306
00:14:42,254 --> 00:14:44,340
- Hice que le trajeran ancas por avión.
- Aquí tiene.
307
00:14:48,094 --> 00:14:49,387
A Chaz...
308
00:14:49,887 --> 00:14:52,223
...le encanta la carne de anfibio.
309
00:14:55,768 --> 00:14:56,936
Gracias.
310
00:15:03,859 --> 00:15:05,069
¿Te falta mucho?
311
00:15:06,028 --> 00:15:07,696
Solo unos minutos más.
312
00:15:08,364 --> 00:15:10,074
Además, está oscuro.
313
00:15:10,157 --> 00:15:13,744
Tu coeficiente es de 197,
¿y no sabes cómo usar una linterna?
314
00:15:13,828 --> 00:15:15,287
¿Eso es un chiste?
315
00:15:15,371 --> 00:15:16,789
¿Quién es usted?
316
00:15:18,582 --> 00:15:20,626
Me perdí.
317
00:15:20,709 --> 00:15:21,836
Así que se perdió, ¿eh?
318
00:15:21,919 --> 00:15:23,421
¿Justo donde está toda la carga?
319
00:15:23,504 --> 00:15:24,713
¡Dese vuelta!
320
00:15:24,797 --> 00:15:26,799
Arrodíllese. Ahora.
321
00:15:26,882 --> 00:15:29,885
Está bien.
322
00:15:29,969 --> 00:15:31,262
No se mueva.
323
00:15:36,058 --> 00:15:37,893
¿Para quién trabaja?
324
00:15:40,062 --> 00:15:42,398
Le pregunté para quién trabajaba.
325
00:15:43,649 --> 00:15:45,943
No le volveré a preguntar.
326
00:15:58,914 --> 00:16:00,916
Maldición. Nos descubrieron.
327
00:16:01,000 --> 00:16:04,128
No sé para quién trabaja,
pero en unos minutos vendrá a buscarnos.
328
00:16:04,211 --> 00:16:05,588
No nos alcanza el tiempo.
329
00:16:06,547 --> 00:16:08,591
Olvídate de instalar el localizador.
330
00:16:08,674 --> 00:16:11,260
Solo desactívalos, tómalos y larguémonos.
331
00:16:11,343 --> 00:16:15,514
Chaz, ¿cuándo supiste
que lo habías logrado?
332
00:16:21,770 --> 00:16:23,981
Cuéntales la historia...
333
00:16:24,064 --> 00:16:25,608
Chaz.
334
00:16:25,691 --> 00:16:27,151
Bueno...
335
00:16:29,236 --> 00:16:32,865
Una vez mi abuelo me llevó a pescar
a los hoyos en el hielo.
336
00:16:32,948 --> 00:16:36,076
Bajamos los anzuelos y esperamos,
pero yo estaba impaciente.
337
00:16:40,998 --> 00:16:47,004
Le dije: " Abuelo, se me congelaron
los pies, quiero ir a casa".
338
00:16:52,051 --> 00:16:54,845
Él me contestó: "Querido nieto,
339
00:16:54,929 --> 00:16:57,181
justo cuando se te congelan los pies,
340
00:16:57,264 --> 00:17:01,477
los peces están más tibios".
341
00:17:05,689 --> 00:17:06,607
Disculpe, capitán.
342
00:17:10,444 --> 00:17:12,530
Disculpen, pero debo atender un llamado.
343
00:17:15,032 --> 00:17:17,117
Disculpe, señor, su plato.
344
00:17:20,829 --> 00:17:22,039
Escargot.
345
00:17:23,624 --> 00:17:25,459
- Son muchos caracoles.
- No, por favor.
346
00:17:26,544 --> 00:17:28,045
Aquí hay luz.
347
00:17:29,964 --> 00:17:31,549
- Toma esto.
- Sí.
348
00:17:33,551 --> 00:17:35,010
Rápido.
349
00:17:37,388 --> 00:17:38,514
Les habla el capitán.
350
00:17:38,597 --> 00:17:42,268
- Todos los pasajeros deben ir al casino.
- No, no puede ser.
351
00:17:42,351 --> 00:17:44,645
Van a detener el barco.
Y no es una coincidencia.
352
00:17:44,728 --> 00:17:47,439
No pueden encontrarnos,
así que revisarán a los pasajeros.
353
00:17:48,649 --> 00:17:49,692
Entren, por favor.
354
00:17:49,775 --> 00:17:52,528
Así es. Por aquí, amigos. Eso, aquí mismo.
355
00:17:52,611 --> 00:17:54,613
¿Crees que a Chaz le resultaría raro esto?
356
00:17:54,697 --> 00:17:56,532
No sé, a mí sí me parece raro.
357
00:17:56,615 --> 00:17:57,783
Hay mucho espacio.
358
00:17:57,866 --> 00:17:59,535
Eso, sigan entrando, por favor.
359
00:17:59,618 --> 00:18:01,537
Sí, señora, lo sé.
360
00:18:01,620 --> 00:18:04,748
Vayan al fondo, hay lugar para todos.
361
00:18:04,832 --> 00:18:07,418
- Todo está bien, no se preocupen.
- Todo esto es muy raro.
362
00:18:07,501 --> 00:18:09,420
No parecen personal de seguridad.
363
00:18:09,503 --> 00:18:11,630
¿Y por qué bloquean las puertas?
364
00:18:12,298 --> 00:18:14,633
Bien, no se asusten, por favor.
365
00:18:14,717 --> 00:18:16,885
Todo estará bien.
366
00:18:21,807 --> 00:18:23,100
Gracias, capitán.
367
00:18:25,311 --> 00:18:26,478
Yo me encargo.
368
00:18:29,565 --> 00:18:33,068
Damas y caballeros, si quieren vivir...
369
00:18:33,152 --> 00:18:35,029
...tienen que entender esto.
370
00:18:35,112 --> 00:18:37,072
Por Dios.
371
00:18:37,156 --> 00:18:38,741
Ahora, el barco es mío.
372
00:18:48,732 --> 00:18:50,025
¡Rápido!
373
00:18:50,984 --> 00:18:53,820
Los dispositivos electrónicos
en el bolso. ¡Vamos!
374
00:18:55,947 --> 00:18:58,074
Revisamos todo el barco.
Aquí están todos.
375
00:18:58,158 --> 00:18:59,951
Los cohetes no están donde los dejamos.
376
00:19:00,035 --> 00:19:02,787
¡El celular en el bolso! ¡Ahora, señora!
377
00:19:07,000 --> 00:19:08,126
¿Ahora me escuchan?
378
00:19:13,590 --> 00:19:15,467
Uno de ustedes sabe
dónde está mi cargamento.
379
00:19:16,342 --> 00:19:18,720
Lo voy a recuperar.
380
00:19:18,803 --> 00:19:21,765
Aquí está la lista de pasajeros.
381
00:19:21,848 --> 00:19:26,061
Si no tienen la identificación
correspondiente a esta lista...
382
00:19:27,520 --> 00:19:30,148
...hoy no será su día de suerte.
383
00:19:31,608 --> 00:19:33,735
Copiado, señor. Estaremos listos.
384
00:19:34,694 --> 00:19:37,280
La marina enviará un helicóptero
por lo de los rehenes.
385
00:19:37,363 --> 00:19:39,783
Enlazarán las comunicaciones,
pero si los matones nos encuentran,
386
00:19:39,866 --> 00:19:41,993
no pueden tener los cohetes
si hay helicópteros cerca.
387
00:19:42,077 --> 00:19:43,286
Me falta poco.
388
00:19:45,705 --> 00:19:46,790
Walter, ¿dónde estás?
389
00:19:46,873 --> 00:19:48,958
Nos atraparon donde está la carga.
¿Qué pasa?
390
00:19:49,042 --> 00:19:52,212
Estamos en el casino.
Christoph tiene la lista de pasajeros,
391
00:19:52,295 --> 00:19:55,590
y cuando llegue a Bonesteel,
tendremos problemas.
392
00:19:55,673 --> 00:19:58,051
El laminado que Happy
les puso a las identificaciones
393
00:19:58,134 --> 00:20:01,721
está muy nuevo, y si él les apunta
con una luz, verá que son falsas.
394
00:20:01,805 --> 00:20:02,806
¿Tiempo estimado?
395
00:20:02,889 --> 00:20:04,349
Desde el punto de vista estadístico,
396
00:20:04,432 --> 00:20:08,186
B es la quinta letra más común
para un apellido, A es la décimo segunda.
397
00:20:08,269 --> 00:20:09,521
¿Cuánto tiempo, Sylvester?
398
00:20:09,604 --> 00:20:11,523
Tres minutos como máximo.
399
00:20:12,899 --> 00:20:15,318
- Cambio de plan.
- Primero desarma los cohetes.
400
00:20:15,401 --> 00:20:16,653
No, no hay tiempo.
401
00:20:16,736 --> 00:20:20,198
Eso lleva cuatro minutos.
Paige y Sylvester morirán en tres minutos.
402
00:20:21,574 --> 00:20:23,159
¿Y qué rayos hacemos?
403
00:20:24,577 --> 00:20:25,912
Dame una cerveza.
404
00:20:25,995 --> 00:20:27,163
Tengo una idea.
405
00:20:30,333 --> 00:20:32,836
Quería darle una tarjeta
de San Valentín a Sloan,
406
00:20:32,919 --> 00:20:34,546
pero Jason le dio una primero.
407
00:20:34,629 --> 00:20:36,381
Querido Ralphie, debes insistir.
408
00:20:36,464 --> 00:20:39,592
Hay chicas que no se dan cuenta
de lo que tienen delante,
409
00:20:39,676 --> 00:20:42,679
no importa cuántas veces se les presente.
410
00:20:45,181 --> 00:20:47,267
Tú y Sloan son amigos, ¿no, Ralph?
411
00:20:47,350 --> 00:20:48,393
Sí.
412
00:20:49,936 --> 00:20:53,439
Quizá ella no quiera arruinar esa amistad.
413
00:20:53,982 --> 00:20:57,694
Quizá nunca tuvo un amigo como tú,
414
00:20:57,777 --> 00:21:00,738
y puede que eso
signifique mucho para ella,
415
00:21:00,822 --> 00:21:02,949
así que no lo tomes como algo personal.
416
00:21:03,032 --> 00:21:04,868
Simplemente sé paciente.
417
00:21:04,951 --> 00:21:07,370
Si tuvieras que estimarlo, ¿cuán paciente?
418
00:21:07,453 --> 00:21:10,665
Ya no entiendo de qué están hablando.
419
00:21:20,508 --> 00:21:22,760
- Habla.
- Tenemos un problemita.
420
00:21:22,844 --> 00:21:26,514
Tomaron a los pasajeros de rehenes.
Eso incluye a Paige y Sylvester.
421
00:21:26,598 --> 00:21:29,475
Necesito que encuentres
algún lugar del casco...
422
00:21:30,226 --> 00:21:32,520
...desde donde acceder
al intercomunicador del barco.
423
00:21:35,356 --> 00:21:37,942
Ya estoy en el sistema
de transmisión del barco.
424
00:21:38,026 --> 00:21:39,277
¿Qué planeas?
425
00:21:39,360 --> 00:21:41,946
Aquí no hay un intercomunicador,
así que fabricaré uno.
426
00:21:42,030 --> 00:21:45,491
Si vamos a negociar con los captores,
debemos poder hablarles.
427
00:21:45,575 --> 00:21:46,743
Toma eso y vamos.
428
00:21:48,286 --> 00:21:49,287
Debería estar a tu izquierda.
429
00:21:49,370 --> 00:21:50,747
Aquí está.
430
00:21:52,081 --> 00:21:53,416
Gracias, Happy.
431
00:21:54,626 --> 00:21:55,960
Una vez que tengamos corriente...
432
00:21:57,253 --> 00:21:59,923
...la lata actuará de micrófono.
433
00:22:00,006 --> 00:22:02,759
Haré que transmita
en todos los altoparlantes del barco.
434
00:22:02,842 --> 00:22:04,052
Cuidado.
435
00:22:05,220 --> 00:22:07,430
Walter, te quedan 30 segundos
436
00:22:07,513 --> 00:22:09,182
hasta que llamen a Bonesteel.
437
00:22:10,099 --> 00:22:12,310
Nos matarán a Paige y a mí.
438
00:22:13,394 --> 00:22:16,272
¿Estás seguro? Una vez que lo hagas,
no podremos escondernos más.
439
00:22:16,356 --> 00:22:17,690
No tenemos otra opción.
440
00:22:17,774 --> 00:22:19,943
Barclay, Phineas.
441
00:22:23,238 --> 00:22:24,739
¿Qué haremos?
442
00:22:24,822 --> 00:22:27,825
Cuando vea las identificaciones,
se dará cuenta de que son falsas.
443
00:22:27,909 --> 00:22:29,535
Bonesteel...
444
00:22:31,120 --> 00:22:32,497
...Alissa.
445
00:22:38,253 --> 00:22:39,837
Alissa Bonesteel.
446
00:22:39,921 --> 00:22:42,465
Quédate aquí, ¿sí?
447
00:22:45,510 --> 00:22:46,844
Está bien, venga.
448
00:22:50,098 --> 00:22:53,935
Le meteré una bala en el peinado...
449
00:22:54,018 --> 00:22:56,562
si la Sra. Alissa Bonesteel no aparece.
450
00:22:56,646 --> 00:22:58,022
¡Soy yo!
451
00:22:58,106 --> 00:23:00,817
Yo soy...
452
00:23:00,900 --> 00:23:02,902
Alissa Bonesteel.
453
00:23:07,907 --> 00:23:09,367
¿No me oyó?
454
00:23:10,243 --> 00:23:11,452
Sí...
455
00:23:11,536 --> 00:23:14,788
pero tuve miedo porque dejé
mi identificación en el camarote.
456
00:23:23,423 --> 00:23:27,302
Adivinaré: seguro sabes
dónde está mi cargamento.
457
00:23:30,221 --> 00:23:31,889
No sé.
458
00:23:34,684 --> 00:23:36,394
No sé... No, por favor.
459
00:23:36,477 --> 00:23:37,854
Tengo un hijo.
460
00:23:39,105 --> 00:23:42,400
En tres segundos,
ese niño no tendrá más a su madre.
461
00:23:42,483 --> 00:23:45,611
- Y luego... lo visitaré.
- No.
462
00:23:45,695 --> 00:23:49,198
Libere a los pasajeros
o arrojaré los cohetes por la borda.
463
00:23:50,824 --> 00:23:52,702
¿Es un chiste?
464
00:23:54,579 --> 00:23:56,164
Bien, vamos.
465
00:24:03,212 --> 00:24:06,257
Habla el hombre al que le robaste.
¿Quién eres?
466
00:24:06,341 --> 00:24:09,427
Eso no importa,
lo que importa es lo que tengo.
467
00:24:09,510 --> 00:24:11,471
Correcto.
468
00:24:11,554 --> 00:24:14,974
Aunque lo que yo tengo
es mucho más valioso.
469
00:24:16,642 --> 00:24:20,438
Y los mataré uno por uno,
470
00:24:20,521 --> 00:24:22,190
a menos que me traigas las armas
471
00:24:22,273 --> 00:24:23,649
inmediatamente.
472
00:24:25,234 --> 00:24:29,155
Si le das los cohetes,
le disparará al helicóptero de rescate.
473
00:24:30,782 --> 00:24:33,409
¿Happy? Seguro hay un barco cerca.
474
00:24:33,493 --> 00:24:35,703
- Localiza alguno.
- Estoy en eso.
475
00:24:37,497 --> 00:24:40,041
- Te quedan cinco segundos.
- Rápido, Happy.
476
00:24:40,124 --> 00:24:41,209
Cinco...
477
00:24:42,043 --> 00:24:44,045
- Cuatro...
- No...
478
00:24:44,128 --> 00:24:46,839
- Hay un destructor japonés cerca.
- Tres...
479
00:24:46,923 --> 00:24:48,341
Hackéale el sistema de control.
480
00:24:48,424 --> 00:24:49,883
Dos...
481
00:24:49,967 --> 00:24:52,011
- Uno...
- No, no, no....
482
00:24:52,095 --> 00:24:54,013
¡Está bien! Tú ganas.
483
00:24:54,097 --> 00:24:56,057
Cubierta Lido en cinco minutos.
484
00:24:56,140 --> 00:24:57,600
Llevaré los cohetes.
485
00:24:57,683 --> 00:25:00,103
Perfecto. Lleva al capitán. Y tú..
486
00:25:00,186 --> 00:25:01,396
...llévate a Tennille.
487
00:25:01,479 --> 00:25:02,480
Vamos.
488
00:25:03,773 --> 00:25:06,317
Habla Marina 6-4.
Llegaremos en cuatro minutos.
489
00:25:07,610 --> 00:25:09,779
Bien, esperemos...
490
00:25:13,324 --> 00:25:14,325
Bueno...
491
00:25:14,409 --> 00:25:16,327
¡Bueno, bueno! Quédense ahí.
492
00:25:16,411 --> 00:25:18,246
Si no, arrojo los cohetes.
493
00:25:22,250 --> 00:25:23,835
¿Me devuelven los cohetes, por favor?
494
00:25:23,917 --> 00:25:26,504
Dame tu palabra
de que liberarás a los pasajeros.
495
00:25:30,299 --> 00:25:32,135
¿Ves este revólver?
496
00:25:32,218 --> 00:25:34,220
El gatillo es sensible.
497
00:25:34,303 --> 00:25:37,640
A veces se dispara solo apenas lo toco.
498
00:25:38,141 --> 00:25:39,559
¿Quieren ver cómo funciona?
499
00:25:39,642 --> 00:25:42,061
No, no, no.
500
00:25:43,312 --> 00:25:44,605
Está bien.
501
00:25:47,108 --> 00:25:49,152
- Baja el arma.
- Gracias.
502
00:25:49,235 --> 00:25:50,486
Revísalos.
503
00:25:58,161 --> 00:25:59,662
El arma de Raúl.
504
00:26:04,667 --> 00:26:06,461
Perdón, pero ¿para quién trabajan?
505
00:26:09,213 --> 00:26:10,423
¿No dicen nada?
506
00:26:11,674 --> 00:26:12,675
¡Oye!
507
00:26:17,889 --> 00:26:20,725
¿Con quién estuviste hablando?
508
00:26:22,268 --> 00:26:24,020
Habla Marina 6-2.
509
00:26:24,103 --> 00:26:26,522
Estamos a ocho kilómetros,
interceptaremos en dos minutos.
510
00:26:26,606 --> 00:26:28,441
¿Todo en orden para acercarnos,
agente Gallo? Cambio.
511
00:26:29,983 --> 00:26:32,862
Diles que todo está bien.
512
00:26:32,945 --> 00:26:35,072
Repito. ¿Todo en orden
para aterrizar? Cambio.
513
00:26:39,702 --> 00:26:41,162
Está bien.
514
00:26:41,245 --> 00:26:43,539
Habla el agente Cabe Gallo.
515
00:26:43,623 --> 00:26:45,249
Todo en orden, pueden acercarse.
516
00:26:46,501 --> 00:26:48,294
Bien hecho. Llévenlos allí.
517
00:26:48,377 --> 00:26:49,712
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos, a la baranda!
518
00:26:49,795 --> 00:26:51,004
- ¿Estás bien?
- A la baranda.
519
00:26:51,088 --> 00:26:52,507
- Sí.
- Muévanse.
520
00:26:56,093 --> 00:26:57,512
Y ahora, los fuegos artificiales.
521
00:27:08,189 --> 00:27:09,440
¡Eso es!
522
00:27:15,903 --> 00:27:19,115
¡Nos localizaron! ¡Un cohete nos rastrea!
¡A la derecha!
523
00:27:19,198 --> 00:27:21,284
Verona, habla Romeo. Estamos en combate.
524
00:27:21,367 --> 00:27:23,327
El helicóptero está a ocho kilómetros.
525
00:27:23,411 --> 00:27:26,247
Con una velocidad estándar aproximada,
el impacto será en 90 segundos.
526
00:27:30,084 --> 00:27:31,461
¿Alguna vez buceaste?
527
00:27:45,767 --> 00:27:47,643
¡Vamos! ¿Por qué se quedan ahí parados?
528
00:27:47,727 --> 00:27:48,560
¡Atrápenlos!
529
00:27:52,440 --> 00:27:54,484
Debemos contactar a Happy.
530
00:27:55,193 --> 00:27:57,569
Happy, ¿ya hackeaste al destructor?
531
00:27:57,653 --> 00:27:59,614
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Cuarenta y cinco segundos.
532
00:27:59,697 --> 00:28:00,907
Nos quedan 45 segundos
533
00:28:00,990 --> 00:28:03,659
antes de que un cohete
elimine un helicóptero de la marina.
534
00:28:03,743 --> 00:28:05,577
Gracias por decirme lo que está en juego.
535
00:28:05,661 --> 00:28:08,247
Entramos al sistema de armamentos
del barco, pero necesitamos tiempo.
536
00:28:08,331 --> 00:28:11,793
Los japoneses ya saben de nuestro troyano
y nos están poniendo cortafuegos.
537
00:28:11,876 --> 00:28:13,294
¡No sabemos hackear como Walter!
538
00:28:13,377 --> 00:28:14,420
Piensen en algo.
539
00:28:17,173 --> 00:28:18,174
Se acerca el cohete.
540
00:28:18,257 --> 00:28:20,051
Casi tres kilómetros.
¡Altera nuestro vector!
541
00:28:20,134 --> 00:28:21,593
Habla el agente Cabe Gallo.
542
00:28:21,677 --> 00:28:24,972
Si quieren sobrevivir para contar esto,
hagan lo que les diga.
543
00:28:25,056 --> 00:28:26,516
Solo nos quedan 30 segundos.
544
00:28:26,598 --> 00:28:29,852
No hay tiempo para maniobras de evasión.
Mantengan el curso.
545
00:28:29,936 --> 00:28:30,937
¿No hacemos nada?
546
00:28:31,020 --> 00:28:33,481
Cuanto menos se muevan,
menos se moverá el cohete.
547
00:28:33,564 --> 00:28:34,732
Lo interceptaremos.
548
00:28:34,816 --> 00:28:35,942
¿Con qué?
549
00:28:47,161 --> 00:28:49,622
Vaya, elegiste un día genial
para irte del colegio.
550
00:28:56,337 --> 00:28:58,089
¡Mantenga su posición, teniente!
551
00:29:03,469 --> 00:29:04,679
Teniente...
552
00:29:05,847 --> 00:29:07,348
Háblenme, chicos.
553
00:29:08,558 --> 00:29:11,018
Estamos bien. Estamos vivos.
554
00:29:11,102 --> 00:29:13,271
Aunque no puedo decir lo mismo
del circuito de combustible.
555
00:29:13,354 --> 00:29:14,939
Fue una sacudida muy fuerte.
556
00:29:15,022 --> 00:29:17,567
Perdemos combustible.
No llegaremos hasta donde están ustedes.
557
00:29:17,650 --> 00:29:20,069
Mejor piensa en un plan B, Walter.
558
00:29:22,196 --> 00:29:23,531
¿Qué te parece un plan C?
559
00:29:24,407 --> 00:29:25,575
CUIDADO
ÁREA DE JUGADORES VIP
560
00:29:25,658 --> 00:29:27,827
- ¡Vamos, vamos!
- Está bien.
561
00:29:27,910 --> 00:29:29,162
¡Aquí están!
562
00:29:29,245 --> 00:29:31,873
Los hombres
que solo nos causaron problemas.
563
00:29:31,956 --> 00:29:34,709
En un rato,
la marina enviará otro helicóptero.
564
00:29:35,710 --> 00:29:37,086
Así que...
565
00:29:37,170 --> 00:29:41,382
díganme para quiénes trabajan
o terminarán en el mar.
566
00:29:44,218 --> 00:29:45,511
Bueno...
567
00:29:47,138 --> 00:29:50,266
Nosotros... trabajamos con...
568
00:30:01,152 --> 00:30:02,653
¡Alto! ¡Quietos!
569
00:30:02,737 --> 00:30:04,447
¡Quietos ahí!
570
00:30:04,530 --> 00:30:06,115
Sí... buen trabajo.
571
00:30:07,116 --> 00:30:08,367
Deme el arma, los encerraremos.
572
00:30:08,451 --> 00:30:10,119
- No, agente.
- ¡Oye!
573
00:30:15,917 --> 00:30:17,210
Está con Christoph.
574
00:30:17,710 --> 00:30:19,128
No.
575
00:30:21,255 --> 00:30:22,506
Él es Christoph.
576
00:30:24,217 --> 00:30:27,011
Tiene autorización para ser capitán
en un barco comercial. Todo es legal.
577
00:30:27,094 --> 00:30:28,971
Casi no tiene que cumplir
con requisitos aduaneros.
578
00:30:29,055 --> 00:30:31,098
Es la fachada perfecta
para ocultar armas grandes.
579
00:30:31,182 --> 00:30:32,516
Sí.
580
00:30:32,600 --> 00:30:33,726
Claro que sí.
581
00:30:34,602 --> 00:30:37,271
Raúl, ya perdimos demasiado tiempo.
582
00:30:37,355 --> 00:30:38,606
Hay que bajar los cohetes.
583
00:30:38,689 --> 00:30:40,775
Traigan a la chica a la cubierta inferior.
584
00:30:43,694 --> 00:30:44,612
¡A un lado!
585
00:30:44,695 --> 00:30:46,614
- Ven conmigo.
- Oye, llévame a mí.
586
00:30:46,697 --> 00:30:47,823
¡Oye!
587
00:30:50,159 --> 00:30:51,327
No te muevas.
588
00:30:51,410 --> 00:30:52,620
Vamos.
589
00:31:02,713 --> 00:31:04,048
¡Sáquennos de aquí!
590
00:31:04,840 --> 00:31:06,175
¿Qué está pasando?
591
00:31:06,259 --> 00:31:08,302
- Bien.
- ¡No podemos salir!
592
00:31:08,386 --> 00:31:09,220
Esperen...
593
00:31:10,096 --> 00:31:11,639
Muy bien.
594
00:31:16,686 --> 00:31:18,854
- Sostenga esto.
- ¿Qué diablos hace?
595
00:31:18,938 --> 00:31:20,898
Chaz Bonesteel no terminará así.
596
00:31:24,402 --> 00:31:25,278
Muy bien.
597
00:31:26,279 --> 00:31:28,906
Vamos, Bonesteel.
598
00:31:29,824 --> 00:31:30,825
Bien.
599
00:31:37,665 --> 00:31:39,083
Necesitaré un empujón.
600
00:31:41,294 --> 00:31:43,462
- No, por favor.
- ¡Vamos!
601
00:31:43,546 --> 00:31:44,797
¡Vamos, súbanla a la balsa!
602
00:31:44,880 --> 00:31:46,382
- Debemos darnos prisa.
- No.
603
00:31:46,465 --> 00:31:48,592
- Por favor.
- ¡Vamos!
604
00:31:48,676 --> 00:31:51,637
Esperen. ¿Quieren estar seguros
de que no los harán estallar?
605
00:31:51,721 --> 00:31:53,848
- Llévenme.
- ¿Y por qué?
606
00:31:53,931 --> 00:31:55,766
Soy un activo muy valioso
para el gobierno.
607
00:31:55,850 --> 00:31:59,645
Si me llevan, podrán escapar. Libérenla.
608
00:31:59,729 --> 00:32:01,605
No, Walter.
609
00:32:04,025 --> 00:32:05,443
Muy bien. Sube.
610
00:32:05,526 --> 00:32:06,610
- ¡Rápido!
- ¡No!
611
00:32:08,904 --> 00:32:10,823
- ¡Vamos!
- Walter.
612
00:32:17,163 --> 00:32:18,205
Vamos.
613
00:32:31,677 --> 00:32:32,887
¡Vamos, muévanse!
614
00:32:47,735 --> 00:32:48,569
Puedes hacerlo.
615
00:32:49,653 --> 00:32:50,571
¡Puedes hacerlo!
616
00:32:56,035 --> 00:32:58,120
¡Bonesteel!
617
00:33:14,385 --> 00:33:16,011
¿Dónde estás, Sly?
618
00:33:16,678 --> 00:33:18,263
Me enredé con la cuerda.
619
00:33:18,347 --> 00:33:19,390
No puedo soltarme.
620
00:33:21,225 --> 00:33:22,768
Me arrastra hacia abajo.
621
00:33:29,400 --> 00:33:30,776
Por Dios.
622
00:33:32,152 --> 00:33:33,153
Walter...
623
00:33:33,237 --> 00:33:35,489
Walter, me arrastra
la succión de la hélice.
624
00:33:35,572 --> 00:33:37,533
- Es muy fuerte.
- Aguanta, amigo.
625
00:33:37,616 --> 00:33:39,368
- ¡Aguanta!
- Walter...
626
00:33:39,451 --> 00:33:41,286
- Walter.
- ¡Sylvester!
627
00:33:41,370 --> 00:33:42,538
Busca a la tripulación.
628
00:33:42,621 --> 00:33:44,081
Deben apagar la hélice.
629
00:33:44,164 --> 00:33:45,374
Pero la tripulación...
630
00:33:46,875 --> 00:33:48,127
...está encerrada.
631
00:33:48,210 --> 00:33:49,920
Happy, necesitaré tu ayuda.
632
00:33:51,839 --> 00:33:53,841
¡Cabe! ¿Dónde estás?
633
00:33:59,596 --> 00:34:01,432
¡Cabe! ¡Sylvester!
634
00:34:01,515 --> 00:34:02,808
¡Vengan, tomen mi mano!
635
00:34:02,891 --> 00:34:05,060
- Nos jala con mucha fuerza.
- Cabe, no me sueltes.
636
00:34:05,144 --> 00:34:07,771
- ¡Aguanta, chico!
- ¡No me sueltes!
637
00:34:07,855 --> 00:34:09,314
Happy, ya llegué.
638
00:34:09,398 --> 00:34:10,774
Saca el acelerador de la marcha.
639
00:34:10,858 --> 00:34:12,901
Los controles están en el panel.
640
00:34:12,985 --> 00:34:13,986
Sí, los veo.
641
00:34:14,069 --> 00:34:16,155
Bájalos hacia ti.
642
00:34:16,905 --> 00:34:18,031
¡Aguanta, chico!
643
00:34:18,115 --> 00:34:19,950
- No lo lograré.
- ¡Aguanta!
644
00:34:21,243 --> 00:34:23,954
- No funciona.
- Jala del control manual.
645
00:34:24,037 --> 00:34:25,789
Debería haber una palanca en el piso.
646
00:34:25,873 --> 00:34:27,374
Sí, ya la vi.
647
00:34:31,086 --> 00:34:32,129
¡No te sueltes!
648
00:34:32,212 --> 00:34:33,380
Vamos.
649
00:34:37,176 --> 00:34:38,051
Gracias a Dios.
650
00:34:39,386 --> 00:34:40,387
Listo.
651
00:34:41,263 --> 00:34:42,264
Funcionó.
652
00:34:43,432 --> 00:34:45,517
- Respira, hijo.
- Todo estará bien, amigo.
653
00:34:47,102 --> 00:34:49,897
Cálmate.
654
00:34:49,980 --> 00:34:52,274
¡Cuidado, Cabe!
655
00:34:52,357 --> 00:34:53,901
Sí que arruinaste todo.
656
00:34:53,984 --> 00:34:56,278
Las personas
a las que les prometí los cohetes...
657
00:34:56,361 --> 00:34:59,656
...me matarán, así que te mataré a ti.
658
00:35:09,124 --> 00:35:10,125
Sí, lo tienes.
659
00:35:10,209 --> 00:35:12,127
- ¿No tenía razón con los barcos?
- Seguramente sí.
660
00:35:12,211 --> 00:35:13,921
- Yo tenía razón.
- Sí, bueno.
661
00:35:14,004 --> 00:35:15,172
Sí, tenías razón.
662
00:35:16,089 --> 00:35:17,382
Bueno.
663
00:35:18,050 --> 00:35:19,885
Sí, fue un día muy interesante.
664
00:35:19,968 --> 00:35:23,096
Estuvimos en un hermoso crucero y...
665
00:35:26,391 --> 00:35:29,895
Así que era verdad
que trabajabas para el gobierno.
666
00:35:29,978 --> 00:35:35,692
Sí. Siempre te dije la verdad, así que...
667
00:35:36,610 --> 00:35:39,029
Me preguntaba si tú me dirías la verdad.
668
00:35:39,112 --> 00:35:44,159
¿Qué puedo mejorar
para no volver a cometer...
669
00:35:44,952 --> 00:35:46,912
...los errores que cometí contigo?
670
00:35:46,995 --> 00:35:49,414
Eres quien eres.
671
00:35:49,498 --> 00:35:52,584
Aunque eres desafiante,
y a veces, imposible de soportar,
672
00:35:52,668 --> 00:35:56,296
porque ninguna mujer puede estimularte
la mente todo el tiempo.
673
00:35:56,922 --> 00:35:58,423
Si quieres que sea honesta...
674
00:36:00,842 --> 00:36:04,388
...después de un tiempo,
yo ya no te interesaba y me di cuenta.
675
00:36:05,055 --> 00:36:06,348
Y fue doloroso.
676
00:36:10,352 --> 00:36:11,520
Lo siento.
677
00:36:13,522 --> 00:36:16,858
No hay maldad en ti, Walter.
678
00:36:16,942 --> 00:36:18,360
Solo hay hechos.
679
00:36:19,319 --> 00:36:20,320
Y...
680
00:36:20,404 --> 00:36:23,448
Las cosas no salieron
como estaban planeadas.
681
00:36:23,532 --> 00:36:25,492
Entonces...
682
00:36:25,576 --> 00:36:27,452
antes de involucrarte con alguien,
683
00:36:27,536 --> 00:36:29,913
asegúrate de que realmente
estén conectados.
684
00:36:30,747 --> 00:36:32,249
Si no, no sería justo para ella.
685
00:36:35,085 --> 00:36:36,587
Cuídate.
686
00:36:51,101 --> 00:36:52,811
¿Estás listo, Ralph?
687
00:36:52,894 --> 00:36:55,188
Una vez que empiece el fuego,
no podré apagarlo.
688
00:37:00,235 --> 00:37:01,737
Vamos, atrás.
689
00:37:12,748 --> 00:37:14,041
Y...
690
00:37:14,124 --> 00:37:15,125
ahí va el dinero.
691
00:37:16,793 --> 00:37:18,879
PARA SLOAN
692
00:37:18,962 --> 00:37:20,547
¿Y donde está la damita?
693
00:37:23,133 --> 00:37:24,968
Cometí como 12 delitos con esto,
694
00:37:25,052 --> 00:37:27,012
así que te sugiero que vayas a hablarle.
695
00:37:35,479 --> 00:37:37,731
Lo ayudaré a cerrar el trato.
696
00:37:39,566 --> 00:37:40,609
CON AMOR DE "RALHP"
697
00:37:40,692 --> 00:37:42,069
¡Ay, no!
698
00:37:44,237 --> 00:37:45,697
"Con amor de 'Ralhp'".
699
00:37:48,408 --> 00:37:50,410
Míralos, se ven felices.
700
00:37:51,953 --> 00:37:54,331
El amor tiene errores
y es confuso, pero funciona.
701
00:37:54,414 --> 00:37:56,375
Solo necesita una oportunidad.
702
00:38:03,882 --> 00:38:04,925
Olvídalo.
703
00:38:20,607 --> 00:38:21,858
Oye, ¿qué haces?
704
00:38:22,734 --> 00:38:24,027
¿Me pegarás?
705
00:38:24,653 --> 00:38:25,862
Creo que no.
706
00:38:26,446 --> 00:38:28,615
- Está bien.
- ¿Qué está pasando?
707
00:38:28,699 --> 00:38:30,826
¡Esto es sumamente peligroso!
708
00:38:30,909 --> 00:38:32,619
- Llamé a la policía.
- Maldición.
709
00:38:32,703 --> 00:38:34,413
- No se hace esto aquí.
- Vamos, Ralph.
710
00:38:34,496 --> 00:38:35,664
- ¿Qué...?
- Llamó a la policía.
711
00:38:35,747 --> 00:38:36,998
¿Y Sloan?
712
00:38:37,082 --> 00:38:38,667
A las chicas
les encantan los delincuentes.
713
00:38:38,750 --> 00:38:40,043
¡Arranca el auto!
714
00:38:46,133 --> 00:38:47,134
Hola.
715
00:38:48,677 --> 00:38:51,304
¿Sigue en pie la cena
de trabajo de mañana?
716
00:38:53,682 --> 00:38:55,100
Bueno...
717
00:38:55,183 --> 00:38:57,144
justo estuve pensando en eso.
718
00:38:58,520 --> 00:39:02,065
Hace tiempo
que estás trabajando mucho y...
719
00:39:02,149 --> 00:39:03,775
no quiero ocuparte el sábado.
720
00:39:03,859 --> 00:39:06,319
Si crees que hay cosas que revisar...
721
00:39:06,403 --> 00:39:09,281
Eres un sumamente valiosa para el equipo,
y quiero lo mejor para ti.
722
00:39:10,031 --> 00:39:13,702
Tendrás el fin de semana libre.
En particular, con un caso como el de hoy.
723
00:39:15,370 --> 00:39:16,371
Está bien.
724
00:39:19,082 --> 00:39:20,500
Hasta el lunes.
725
00:39:20,584 --> 00:39:21,418
Hasta el lunes.
726
00:39:34,389 --> 00:39:36,850
¿Es una tarjeta
de San Valentín para Megan?
727
00:39:40,353 --> 00:39:42,105
¿Y por qué es un secreto?
728
00:39:42,189 --> 00:39:44,024
Porque es la hermana de Walter.
729
00:39:44,107 --> 00:39:45,525
Ya lo sé.
730
00:39:45,609 --> 00:39:46,526
Bueno...
731
00:39:47,694 --> 00:39:50,530
...él es mi jefe y mi mejor amigo.
732
00:39:50,614 --> 00:39:52,282
Y ella es dulce, y te gusta.
733
00:39:56,369 --> 00:39:58,538
Chaz le enviaría la tarjeta.
734
00:40:01,833 --> 00:40:03,210
¿Quieres un refresco?
735
00:40:04,461 --> 00:40:06,671
Podríamos pedir una pizza
736
00:40:06,755 --> 00:40:09,591
y quedarnos despiertos arreglando esto,
como en los viejos tiempos.
737
00:40:09,674 --> 00:40:12,093
Me encantaría hacerlo, como siempre...
738
00:40:12,886 --> 00:40:14,971
...pero veré a alguien esta noche.
739
00:40:15,597 --> 00:40:16,890
Claro, por San Valentín.
740
00:40:18,558 --> 00:40:20,477
¿Y ella quién es?
741
00:40:20,560 --> 00:40:22,687
Aún es muy prematuro.
742
00:40:22,771 --> 00:40:25,273
No creí que te gustara
esta fecha tan sensiblera, amigo.
743
00:40:26,566 --> 00:40:27,943
Así es.
744
00:40:28,026 --> 00:40:31,112
Quienquiera que sea...
tiene suerte de tenerte.
745
00:40:31,696 --> 00:40:32,739
¿Lo dices en serio?
746
00:40:32,823 --> 00:40:34,616
Sí. Claro.
747
00:40:35,325 --> 00:40:37,786
Hay una reserva para mañana
a las 8:00 en Escala,
748
00:40:37,869 --> 00:40:39,871
y está a mi nombre.
749
00:40:39,955 --> 00:40:41,957
Invítala a cenar.
750
00:40:42,040 --> 00:40:43,083
Gracias, Walter.
751
00:40:44,626 --> 00:40:46,127
Buenas noches.
752
00:40:47,305 --> 00:41:47,693
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm