Windtalkers
ID | 13209594 |
---|---|
Movie Name | Windtalkers |
Release Name | Windtalkers (2002) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole) |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 245562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:22,401 --> 00:04:25,446
Ich war nicht sicher, ob du kommst.
3
00:04:25,654 --> 00:04:30,826
Deine weißen Brüder sollen nicht denken,
was Besseres als dich hätten wir nicht.
4
00:05:15,871 --> 00:05:18,957
SALOMONINSELN
5
4
00:09:02,513 --> 00:09:04,683
CAPE PENDLETON, KALIFORNIEN
6
00:09:36,464 --> 00:09:38,216
PANZER - JÄGER - ZERSTÖRER
7
00:09:42,012 --> 00:09:43,221
CHAY-DA-GAHI
SCHILDKRÖTE
8
00:09:58,946 --> 00:10:00,655
ARTILLERY - BE-AL-DOH-TSO-LANI
VIELE GEWEHRE
9
00:10:04,952 --> 00:10:09,039
KANEOHE BAY US-MARINE-HOSPITAL
10
9
00:13:54,722 --> 00:13:56,099
TONREGLER
11
00:13:59,518 --> 00:14:01,355
FREQUENZBEREICH
12
00:14:02,272 --> 00:14:03,856
GRAD DER HÖRSCHÄDIGUNG
13
00:20:30,618 --> 00:20:34,414
Ich habe noch nie so viele Weiße gesehen.
14
00:24:13,048 --> 00:24:15,092
Wie ist dein Weißer?
15
00:24:16,426 --> 00:24:18,553
Hungrig.
16
00:24:34,821 --> 00:24:37,322
Schreibst du an deinen Sohn?
17
00:34:01,761 --> 00:34:06,225
SAIPAN, JAPAN
16. JUNI 1944
18
00:43:35,251 --> 00:43:37,754
US-KRIEGSSCHIFF CALIFORNIA
19
00:43:51,810 --> 00:43:56,189
Als würden sie unter Wasser reden.
Ist es Englisch?
20
00:49:18,051 --> 00:49:20,012
SAIPAN
ZWEITE AUFKLÄRUNGSMISSION
21
00:49:24,517 --> 00:49:26,810
Gegen 5:00 Uhr früh
22
00:49:26,852 --> 00:49:30,148
werden Ersatz
und Munition geliefert. Over.
23
00:49:31,274 --> 00:49:33,485
Roger. Seht zu,
dass sie das neue Kennwort haben.
24
00:49:33,526 --> 00:49:35,652
Losung: "Wind", Antwort: "Talkers."
25
00:49:35,694 --> 00:49:39,656
So nennt uns einer
unserer Navajo-Brüder. Over.
26
00:49:40,283 --> 00:49:46,289
"Windtalkers." Gefällt mir. Ok, verhaltet
euch heute Nacht unauffällig. Over.
27
00:54:21,354 --> 00:54:23,899
Ich sah dich als Krieger, Yahzee...
28
00:54:24,776 --> 00:54:27,445
Du wirst deine Familie mit Stolz erfüllen.
29
01:01:03,256 --> 01:01:07,136
Zweiter Spähtrupp erreicht Straße 04
gegen 6:00 Uhr.
30
01:01:07,178 --> 01:01:11,140
Leichter Widerstand nordwestlich
des Palmenhains erwartet. Over.
31
01:01:12,016 --> 01:01:16,228
Roger. Was heißt leicht?
Kein Widerstand ist leicht! Over.
32
01:01:17,270 --> 01:01:20,482
Vergiss nicht: "Wir fragen nicht,
wir führen aus oder sterben."
33
01:01:20,523 --> 01:01:22,193
"Semper Fidelis." Over.
34
01:23:53,124 --> 01:23:57,338
DORF TANAPAG
35
01:23:58,214 --> 01:24:01,049
Wann seid ihr beim Dorf? Over.
36
01:24:01,675 --> 01:24:05,221
Gegen 15:00 Uhr. Das Spähflugzeug
hat nichts gemeldet. Sieht sicher aus.
37
01:24:05,304 --> 01:24:07,515
Benötigen warmes Essen und Post. Over.
38
01:27:37,600 --> 01:27:39,059
Was ist los?
39
01:27:39,934 --> 01:27:41,562
Es tut so weh.
40
01:27:47,693 --> 01:27:50,153
Hier, das hilft.
41
01:28:03,501 --> 01:28:05,836
Keine Sorge. Bald geht es dir besser.
42
01:28:11,425 --> 01:28:12,802
Danke, Onkel.
43
01:39:42,324 --> 01:39:43,657
Bring ihn nicht um.
44
01:39:43,699 --> 01:39:45,034
Er ist wichtig.
45
01:39:46,328 --> 01:39:48,246
Wir müssen ihn verhören.
46
01:43:26,756 --> 01:43:31,386
Yahzee, wir haben von Whitehorse gehört.
Wir werden seiner gedenken.
47
01:43:31,469 --> 01:43:33,638
Leb wohl, Charlie, leb wohl.
48
01:43:34,556 --> 01:43:37,975
Ja, Charlie, leb wohl.
49
01:44:59,599 --> 01:45:02,644
NEUNTE MARINE DIVISION - SAIPAN
50
02:09:27,773 --> 02:09:31,735
Der Navajo-Code war entscheidend
für den Sieg auf Saipan
51
02:09:31,777 --> 02:09:34,738
sowie für jede andere
bedeutende Schlacht im Pazifik.
52
02:09:35,781 --> 02:09:41,495
Der Code wurde nie entschlüsselt.
53
02:09:41,829 --> 02:09:43,831
Untertitel: Visiontext
Anke Watson
55
02:09:44,305 --> 02:10:44,699
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-