"Silverpoint" Us Four Together Again
ID | 13209644 |
---|---|
Movie Name | "Silverpoint" Us Four Together Again |
Release Name | Silverpoint.S01E13.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 14670994 |
Format | srt |
1
00:00:00,877 --> 00:00:08,477
{\an4}VIDĚLI JSTE
2
00:00:00,801 --> 00:00:02,501
Tohle je naše.
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,211
Stačí jen nám dát
4
00:00:07,013 --> 00:00:08,513
<i>ty čtyři symboly.</i>
5
00:00:09,042 --> 00:00:10,482
Nevím, možná se můžeme sejít,
6
00:00:10,511 --> 00:00:12,281
<i>a zase ti nařežu v BattleZone,</i>
7
00:00:12,412 --> 00:00:14,612
<i>S Kaz jsme nikdy nehráli BattleZone.</i>
8
00:00:14,614 --> 00:00:15,684
<i>Byl to Demon Quest.</i>
9
00:00:15,716 --> 00:00:17,146
Kaz mi možná
zkoušela poslat zprávu.
10
00:00:17,284 --> 00:00:19,524
Viděl jsem nějakou bednu,
když jsem tam šel.
11
00:00:20,120 --> 00:00:21,760
<i>Chystají se to odvézt.</i>
12
00:00:21,889 --> 00:00:24,633
<i>Jaká je šance, že to
vezou tam, kde je Kaz?</i>
13
00:00:24,958 --> 00:00:26,620
<i>Zachráníme Kaz a přivedeme ji zpátky.</i>
14
00:00:26,626 --> 00:00:27,656
<i>To je plán.</i>
15
00:00:27,758 --> 00:00:29,958
{\an5}13 díl první série
16
00:00:34,560 --> 00:00:36,560
<i>Nikdy jsem neměla přátele</i>
17
00:00:37,862 --> 00:00:39,162
jako ty.
18
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
19
00:00:51,919 --> 00:00:53,749
<i>Kaz, co chráníš?</i>
20
00:00:54,955 --> 00:00:57,025
<i>Tví přátelé odešli ke svým rodinám.</i>
21
00:00:57,027 --> 00:00:58,427
<i>Pohnuli se dál.</i>
22
00:01:01,495 --> 00:01:05,195
Nikdo, za tebou nepřijde.
23
00:01:35,197 --> 00:01:38,097
"My čtyři zase spolu"
24
00:01:52,412 --> 00:01:53,512
Nechte artefakt.
25
00:01:53,546 --> 00:01:55,176
<i>Charlotte nás chce vidět.</i>
26
00:01:59,219 --> 00:02:00,749
<i>Nevím, kdo jsou.</i>
27
00:02:00,887 --> 00:02:03,487
- Finn zavírá tábor...
- Jmenuje se Fisher, Fisher.
28
00:02:04,024 --> 00:02:05,934
Ne, nechci s nikým jiným mluvit!
29
00:02:06,259 --> 00:02:08,059
Myslíte, že se znovu otevře?
30
00:02:08,194 --> 00:02:09,904
<i>Chodíme tam už od dvanácti.</i>
31
00:02:10,030 --> 00:02:12,470
- <i>Pořád mi na něm záleží.</i>
- Pustili jsme tam agenturu,
32
00:02:12,499 --> 00:02:13,529
která vlastně neexistuje.
33
00:02:13,566 --> 00:02:15,096
<i>Jak to asi vypadá?</i>
34
00:02:15,502 --> 00:02:16,942
<i>Ztratili jsme čtyři děti, dvakrát.</i>
35
00:02:17,070 --> 00:02:20,510
- Rozkřikne se to a je konec.
- Tak dobře, díky. Nashle.
36
00:02:21,274 --> 00:02:23,044
Budou mi volat zpět.
37
00:02:31,284 --> 00:02:32,594
Nohy mám úplně tuhé.
38
00:02:33,853 --> 00:02:35,193
Podívejte, kde jsme.
39
00:02:35,322 --> 00:02:37,922
Mají novinové výstřižky
z před 23 let,
40
00:02:38,058 --> 00:02:40,688
rozhovory s místními, ví hodně.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,195
Je tu něco, co říká,
kde drží Kaz?
42
00:02:44,464 --> 00:02:45,904
- Nezapomeň, proč tu jsme.
- Já vím.
43
00:02:46,032 --> 00:02:48,542
<i>Technici k nakládací zóně.</i>
44
00:02:50,537 --> 00:02:53,107
<i>Technici k nakládací zóně.</i>
45
00:02:59,713 --> 00:03:01,013
Deset minut je málo
46
00:03:01,147 --> 00:03:02,717
na vyložení z náklaďáku a rozbalení.
47
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Promiň.
48
00:03:13,959 --> 00:03:15,589
<i>Máme rodiče, co nevědí,
kde jsou jejich děti,</i>
49
00:03:15,895 --> 00:03:17,325
<i>a chtějí odpovědi, které nemáme.</i>
50
00:03:17,464 --> 00:03:19,274
Zdá se, že to všechny sblížilo.
51
00:03:19,399 --> 00:03:21,939
- Bude to v pořádku. Pojď.
- A co ty?
52
00:03:22,669 --> 00:03:23,669
<i>Jsi v pohodě?</i>
53
00:03:25,572 --> 00:03:28,012
Snažila ses je zachránit.
Udělala jsi, co šlo.
54
00:03:31,912 --> 00:03:33,982
S Finnem musíme na autobus.
55
00:03:34,481 --> 00:03:35,981
Můžu ještě něco udělat, než odejdeme?
56
00:03:37,751 --> 00:03:39,551
Slyším nějaké "vlastně"?
57
00:03:41,087 --> 00:03:42,957
Chci se s vámi vrátit.
58
00:03:43,223 --> 00:03:44,663
Do města.
59
00:03:45,325 --> 00:03:47,155
Ne, ne!
Rozhodně ne.
60
00:03:47,294 --> 00:03:50,134
- Aspoň to zvaž?
- <i>Právě jsme tě dostali zpět!</i>
61
00:03:50,163 --> 00:03:52,460
Ty ostatní čtyři děti.
Nemáme už dost starostí?
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,440
Neřekli jsme, že je
bezpečnější ji odsud dostat?
63
00:03:56,736 --> 00:03:58,466
Může být u mě?
64
00:03:58,972 --> 00:04:01,512
<i>Aspoň přes léto,
moji rodiče nebudou proti.</i>
65
00:04:01,641 --> 00:04:03,441
- Postarám se o ni.
- Postaráš se o mě?
66
00:04:03,577 --> 00:04:06,007
Může být pro Beu dobré odtud odjet.
67
00:04:06,680 --> 00:04:08,180
Nechat to za sebou.
68
00:04:14,888 --> 00:04:16,658
Dejte bacha na kamery.
69
00:04:16,790 --> 00:04:17,830
Zamčeno.
70
00:04:20,427 --> 00:04:23,227
- Mám tohle!
- Jako zbraň?
71
00:04:23,463 --> 00:04:26,933
Jako symbol.
Jak tím mohu ublížit?
72
00:04:27,534 --> 00:04:29,674
Myslel jsem, že to Kaz ocení.
73
00:04:30,403 --> 00:04:30,973
Dovnitř!
74
00:04:33,206 --> 00:04:34,366
<i>Máme věci z lesa,</i>
75
00:04:34,507 --> 00:04:35,607
<i>ale potřebujeme víc dat.</i>
76
00:04:36,109 --> 00:04:37,839
<i>Charlotte se to líbit nebude.</i>
77
00:04:49,823 --> 00:04:51,463
Studují to.
78
00:05:04,638 --> 00:05:05,868
Louisi, uslyší to!
79
00:05:06,106 --> 00:05:07,236
<i>Nemůžeme přesně říct,
co to je,</i>
80
00:05:07,374 --> 00:05:08,884
<i>dokud to nebude plně aktivované.</i>
81
00:05:09,009 --> 00:05:12,349
<i>Ale věříme, že je to
v podstatě simulační zařízení</i>
82
00:05:12,479 --> 00:05:16,719
<i>mimozemského původu.
Ale stroj…</i>
83
00:05:17,150 --> 00:05:18,250
Ty místnosti.
84
00:05:18,385 --> 00:05:19,945
Tady mohou držet Kaz!
85
00:05:20,486 --> 00:05:22,056
Zmlkni!
86
00:05:22,155 --> 00:05:23,915
<i>… s těmi čtyřmi dětmi …</i>
87
00:05:25,159 --> 00:05:27,529
<i>Uživatelé mohou tvořit
celé světy podle svého výběru.</i>
88
00:05:27,560 --> 00:05:29,000
Louisi, musíme jít.
89
00:05:29,129 --> 00:05:30,729
<i>To jim dává moc a kontrolu.</i>
90
00:05:31,064 --> 00:05:34,504
<i>Pro jaký účel a proč, zatím nevíme.</i>
91
00:05:34,634 --> 00:05:36,504
Louisi, Meg odešla!
Meg šla, Louisi!
92
00:05:36,636 --> 00:05:39,936
<i>Pokud byli vybráni,
proč ne vědci nebo intelektuálové?</i>
93
00:05:40,440 --> 00:05:44,240
<i>Co na těch dětech je tak zvláštního?</i>
94
00:05:45,545 --> 00:05:46,645
<i>Zamkni to.</i>
95
00:05:47,681 --> 00:05:49,181
Hned to uzamknout!
96
00:06:02,429 --> 00:06:04,659
- Jsi si jistá?
- Jo.
97
00:06:06,132 --> 00:06:09,542
Tehdy jsi chtěl odsud odejít.
98
00:06:10,971 --> 00:06:13,411
A já tě přesvědčila, abys zůstal.
99
00:06:13,573 --> 00:06:14,943
Vždycky jsem ti vyčítala,
100
00:06:15,075 --> 00:06:18,625
že nás tu držíš,
a přitom to byl můj nápad!
101
00:06:22,816 --> 00:06:24,376
Ničeho nelituju.
102
00:06:27,787 --> 00:06:29,657
Jdi si za dobrodružstvím.
103
00:06:38,765 --> 00:06:41,265
Snaž se nebát o své přátele.
104
00:06:41,401 --> 00:06:43,671
S tátou nevzdáme, dokud je nenajdeme.
105
00:06:48,508 --> 00:06:50,510
<i>Takže velké přiznání.</i>
106
00:06:50,510 --> 00:06:56,284
Záviděla jsem Louisovi
a ostatním, jak jste si blízcí...
107
00:06:56,416 --> 00:06:58,016
- Alice...
- <i>což byla úplně moje</i>
108
00:06:58,151 --> 00:06:59,121
a Finnova vina.
109
00:06:59,253 --> 00:07:01,263
A proč nevěřím ani na vteřinu,
110
00:07:01,288 --> 00:07:03,888
že jen tak zmizíš ve městě,
když oni jsou pořád pryč.
111
00:07:06,693 --> 00:07:08,133
<i>Komu jsi psala?</i>
112
00:07:10,931 --> 00:07:14,296
Máš asi pět lidí v mobilu
a my dva jsme tu!
113
00:07:14,434 --> 00:07:15,944
Dobře, chtěla jsem ti to říct,
114
00:07:16,069 --> 00:07:18,409
ale myslela jsem,
že mě budeš odrazovat.
115
00:07:18,939 --> 00:07:20,139
Ti z vlády?
116
00:07:20,674 --> 00:07:21,844
Vím, kde jsou.
117
00:07:22,075 --> 00:07:23,805
<i>Vládní číslo, adresy,</i>
118
00:07:23,944 --> 00:07:26,754
<i>byly všechny falešné.
Email ale ne.</i>
119
00:07:27,347 --> 00:07:28,517
<i>Byl to Elliot.</i>
120
00:07:28,748 --> 00:07:31,648
Hledal ve WHOIS nějakou stopu.
121
00:07:31,785 --> 00:07:35,390
A našel soukromě financovanou
ekologickou skupinu "Greenfront".
122
00:07:35,522 --> 00:07:38,362
<i>Greenfront? Dobře.</i>
123
00:07:38,692 --> 00:07:41,732
<i>To jsou oni.
Přijde ti povědomý?</i>
124
00:07:42,028 --> 00:07:44,058
<i>Mám jejich adresu ve městě.</i>
125
00:07:45,398 --> 00:07:46,768
Neřekneš to rodičům?
126
00:07:46,800 --> 00:07:49,368
Zavolají a udělají
problém někomu jinému.
127
00:07:49,502 --> 00:07:52,172
Takže, co jsem zmeškal?
128
00:07:52,639 --> 00:07:54,879
My tři zachráníme situaci!
129
00:08:10,824 --> 00:08:12,764
Jsou tady, v budově.
130
00:08:13,360 --> 00:08:15,230
Nastoupili do náklaďáku.
131
00:08:15,695 --> 00:08:16,995
Nechte mě s nimi mluvit,
132
00:08:17,130 --> 00:08:18,770
spíš než je vyděsíte k smrti.
133
00:08:18,898 --> 00:08:20,628
To musí být dnes.
134
00:08:20,901 --> 00:08:23,341
Je to připravené.
Už nemůžeme čekat.
135
00:08:23,470 --> 00:08:24,470
Gary?
136
00:08:49,329 --> 00:08:53,169
Hej! Co se děje? Haló?
137
00:08:56,970 --> 00:09:01,610
- Zapomněl jste na mě?
- Nikdo, za tebou nepřijde.
138
00:10:56,323 --> 00:10:58,193
Myslíš, že ta blýskavá věc je pro nás?
139
00:10:58,592 --> 00:10:59,892
Co když Louise chytili?
140
00:10:59,892 --> 00:11:02,262
Asi furt poslouchá tu hloupou kazetu.
141
00:11:03,263 --> 00:11:05,733
Ten kámen.
Je jím posedlý.
142
00:11:05,865 --> 00:11:07,565
Louis k tomu má vztah.
143
00:11:07,701 --> 00:11:09,001
Ale přišel sem pro Kaz.
144
00:11:09,536 --> 00:11:10,766
Tak kde je?
145
00:11:20,747 --> 00:11:21,577
Kaz!
146
00:11:22,682 --> 00:11:24,422
- Kaz?
- Pusť mě podívat!
147
00:11:24,951 --> 00:11:26,951
Nedýchej mi do obličeje.
148
00:11:27,554 --> 00:11:28,964
- Kaz!
- <i>Hej!</i>
149
00:11:30,056 --> 00:11:33,426
<i>Nehýbat!
Nejste v průšvihu.</i>
150
00:11:35,128 --> 00:11:36,758
- Zůstaňte, kde jste.
- Hej!
151
00:11:41,301 --> 00:11:43,041
Padáme odsud! Jdeme, jdeme!
152
00:11:43,770 --> 00:11:45,240
<i>Nemůžu uvěřit, že jsme tě našli!</i>
153
00:11:45,739 --> 00:11:47,339
Ten hasicí přístroj!
Co to bylo?
154
00:11:47,474 --> 00:11:48,484
Panikařila jsem!
Jak jste tu dostali?
155
00:11:48,608 --> 00:11:50,138
Řekli mi, že jste šli domů.
156
00:11:50,277 --> 00:11:52,347
Po tom všem, co jsme prožili?
Přišli jsme pro tebe.
157
00:11:52,679 --> 00:11:54,749
- Přinesl jsem lžíci!
- Jako zbraň?
158
00:11:54,881 --> 00:11:56,851
Ne! Proč všichni...
Je to symbol!
159
00:11:56,983 --> 00:11:59,985
Jestli nás někdo chytí,
symbolicky to po něm hodím.
160
00:12:04,825 --> 00:12:05,825
Kde je Louis?
161
00:12:08,828 --> 00:12:10,698
- Jak to jde?
- Kde jsi byl?
162
00:12:10,730 --> 00:12:11,700
Ztratil jsem se!
163
00:12:13,902 --> 00:12:14,902
Tudy jsme přišli?
164
00:12:27,247 --> 00:12:29,177
No tak!
Musíme jít!
165
00:12:29,349 --> 00:12:30,779
Asi tudy.
166
00:12:30,951 --> 00:12:33,921
<i>-Myslím. Možná.
-Myslíš, možná?</i>
167
00:12:38,258 --> 00:12:41,558
Louisi!
168
00:12:52,072 --> 00:12:53,012
To je ono?
169
00:12:53,974 --> 00:12:56,714
To je adresa, na kterou byl
e-mail zaregistrován.
170
00:13:00,147 --> 00:13:01,547
Na co čekáme?
171
00:13:05,952 --> 00:13:06,892
<i>Tudy!</i>
172
00:13:14,194 --> 00:13:15,434
Jdeme dovnitř?
173
00:13:19,733 --> 00:13:22,538
Tohle je vloupání, víte,
jen jsem to chtěl říct.
174
00:13:27,841 --> 00:13:28,811
Je to kov.
175
00:13:30,413 --> 00:13:31,413
Jasně!
176
00:13:49,362 --> 00:13:50,562
Přivezli to sem.
177
00:13:50,697 --> 00:13:52,027
Nepatří jim.
178
00:13:52,165 --> 00:13:53,895
Co s tím chcou dělat?
179
00:13:54,134 --> 00:13:56,444
Co tě vůbec přimělo se pro mě vrátít?
180
00:13:57,170 --> 00:13:58,340
Tvoje šifrovaná zpráva.
181
00:13:58,771 --> 00:14:00,541
Jaká šifrovaná zpráva?
182
00:14:00,574 --> 00:14:02,344
<i>Viděl někdo, kam zmizeli?</i>
183
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Tady!
184
00:14:13,520 --> 00:14:14,820
Umíš to otevřít?
185
00:14:17,924 --> 00:14:19,194
Beo, to může být kdokoliv.
186
00:14:19,326 --> 00:14:23,135
Má pravdu.
Nepomůžeme, když nás chytí.
187
00:14:29,236 --> 00:14:30,766
Dej to sem.
188
00:14:31,738 --> 00:14:32,868
<i>Čísla jsou rozmazaná.</i>
189
00:14:33,006 --> 00:14:34,436
Hádejme, ale možná budu mít štěstí.
190
00:14:34,574 --> 00:14:36,114
- No tak, jdeme!
- Při hovoru
191
00:14:36,243 --> 00:14:38,853
jsi řekla, že jsme hráli BattleZone,
hráli jsme Demon Quest.
192
00:14:38,853 --> 00:14:40,053
Byl to kód, abychom přišli.
193
00:14:40,146 --> 00:14:41,676
Zkus něco jako devět!
194
00:14:41,715 --> 00:14:43,575
A dostat všechny,
na jedno místo, jak chtějí.
195
00:14:43,617 --> 00:14:44,817
Neodvažuj se!
196
00:14:44,852 --> 00:14:47,252
Nepředstírej, že jsi
nechtěla, abysme přišli!
197
00:14:47,287 --> 00:14:48,717
Možná to bylo úmyslně.
198
00:14:48,855 --> 00:14:51,085
Abys jim nevěřila.
199
00:14:51,725 --> 00:14:54,055
<i>- Pojďte...
- Ověřte nakládací prostor!</i>
200
00:14:55,762 --> 00:14:57,032
<i>Jsou tam.
Vím to.</i>
201
00:14:58,698 --> 00:14:59,428
Pomoz mi?
202
00:15:00,567 --> 00:15:01,567
<i>Louisi!</i>
203
00:15:05,872 --> 00:15:06,742
Mám to!
204
00:15:10,544 --> 00:15:11,354
Co chcete?
205
00:15:14,414 --> 00:15:18,054
- Mám zavolat policii?
- Ne. My, jen... Ne.
206
00:15:19,653 --> 00:15:20,653
<i>Hej!</i>
207
00:15:34,634 --> 00:15:35,544
<i>Okamžitě to otevři!</i>
208
00:15:35,669 --> 00:15:36,669
Utíkejte!
209
00:15:47,147 --> 00:15:49,117
- Kde jsou?
- <i>Kdo?</i>
210
00:15:50,119 --> 00:15:52,119
SMÍŠENÝ ODPAD
211
00:15:52,301 --> 00:15:53,164
ZACHRAŇTE NAŠI PLANETU
212
00:15:53,186 --> 00:15:55,186
Nevím.
Odešli už dávno.
213
00:15:55,188 --> 00:15:56,258
Odjeli i s náklaďáky.
214
00:15:56,523 --> 00:15:57,623
Pořád dluží nájem.
215
00:15:59,092 --> 00:16:01,562
- <i>O co tu jde?</i>
- Měl někdo z nich psa?
216
00:16:05,532 --> 00:16:08,042
Beo, jdeme, nejsou tady.
217
00:16:13,240 --> 00:16:14,940
Strč si palec někam jinam.
218
00:16:15,308 --> 00:16:16,638
Po autě tu není stopy.
219
00:16:17,310 --> 00:16:20,180
Měli bychom být na cestě?
Jsme dost odkrytí.
220
00:16:20,747 --> 00:16:22,347
Máš plán, jak se dostat domů?
221
00:16:22,482 --> 00:16:23,582
Nevěděli jsme, kde jsi.
222
00:16:23,717 --> 00:16:24,817
Schovali jsme se v náklaďáku.
223
00:16:24,851 --> 00:16:26,491
Zní to trochu nevděčně.
224
00:16:26,620 --> 00:16:28,050
Neměli jste riskovat.
225
00:16:28,221 --> 00:16:30,561
Měla jsem poslouchat Louise
a neobtěžovat se.
226
00:16:30,590 --> 00:16:33,160
Cože?! Nastoupil jsem do něj.
227
00:16:33,263 --> 00:16:34,933
Byl to stejně můj nápad jako tvůj.
228
00:16:34,995 --> 00:16:36,655
A pak vytáhneš Fisherovu složku.
229
00:16:36,796 --> 00:16:38,226
A je to o tom, co ví o té věci.
230
00:16:38,365 --> 00:16:39,795
Protože o to tu přece jde!
231
00:16:39,797 --> 00:16:40,867
Ale ne mi!
232
00:16:44,471 --> 00:16:46,911
Prošla jsem si hodně,
abych vás dostala zpátky.
233
00:16:46,940 --> 00:16:48,900
Ty ses nestaral o záchranu Kaz
234
00:16:48,975 --> 00:16:51,575
a zdálo se,
že ti na tom nezáleží!
235
00:16:58,285 --> 00:16:59,245
Děkuji.
236
00:17:01,721 --> 00:17:03,691
Děkuji, že jsi pro mě přišla.
237
00:17:05,091 --> 00:17:06,531
Že jsi mě zachránila.
238
00:17:07,627 --> 00:17:09,657
Nikdo to pro mě nikdy neudělal.
239
00:17:17,671 --> 00:17:19,541
To jsou oni!
Musí být.
240
00:17:21,942 --> 00:17:23,112
<i>Měli bychom jít do lesa!</i>
241
00:17:23,443 --> 00:17:25,113
- Počkejte! Počkejte!
- Louisi, no tak!
242
00:17:25,245 --> 00:17:27,145
Řekl jsem, že už vám lhat nebudu.
243
00:17:27,514 --> 00:17:28,620
Červené dveře.
244
00:17:28,626 --> 00:17:30,826
Děsivé, strašidelné červené dveře?
245
00:17:31,751 --> 00:17:33,351
Vidám je ve snu.
246
00:17:34,321 --> 00:17:37,085
Ať už je za nimi cokoliv,
o to jde, vím to.
247
00:17:37,223 --> 00:17:39,733
- Louisi, musíme jít.
- I ty jsi je viděla, že?
248
00:17:40,126 --> 00:17:42,426
Viděl jsem tvůj výraz,
když jsi je uviděla.
249
00:17:43,063 --> 00:17:45,203
Jo, ty blikající světla v oknech.
250
00:17:45,332 --> 00:17:47,602
Ale to neznamená,
že se tam vrátím.
251
00:17:48,835 --> 00:17:52,835
I já je viděla. Včera v noci.
Červené dveře.
252
00:17:53,139 --> 00:17:54,109
Ty světla.
253
00:17:55,642 --> 00:17:58,252
I já.
Co to znamená?
254
00:18:14,594 --> 00:18:18,164
Nedá se mu věřit.
Lhal nám a unesl Kaz.
255
00:18:18,198 --> 00:18:20,328
Pro koho děláte?
Pro tu ženu?
256
00:18:20,329 --> 00:18:22,738
Viděli jsme vaše falešné průkazy.
Jste vůbec od vlády?
257
00:18:22,869 --> 00:18:24,599
Jsme malá ekologická skupina.
258
00:18:24,738 --> 00:18:27,608
<i>Pořádáme protesty,
zvyšujeme zájem</i>
259
00:18:27,774 --> 00:18:29,344
<i>o změnu světa k lepšímu.</i>
260
00:18:29,476 --> 00:18:31,176
Aspoň jsme se to snažili.
261
00:18:32,913 --> 00:18:36,923
Pak, asi před šesti měsíci,
262
00:18:37,884 --> 00:18:39,964
jsme začali všechni mít
263
00:18:40,566 --> 00:18:41,866
ty sny.
264
00:18:43,556 --> 00:18:45,686
<i>Tábor, les.</i>
265
00:18:46,159 --> 00:18:48,029
<i>Instrukce, co máme dělat.</i>
266
00:18:48,862 --> 00:18:51,502
<i>Údaje o bankovních účtech.
Kryptoměny.</i>
267
00:18:51,731 --> 00:18:53,771
<i>Dost na financování všeho.</i>
268
00:18:54,367 --> 00:18:55,897
<i>A všechno k jednomu účelu.</i>
269
00:18:56,236 --> 00:19:01,006
Abychom vás a tu věc dostali tady
270
00:19:02,242 --> 00:19:03,782
na tohle místo,
271
00:19:04,344 --> 00:19:05,184
dnes.
272
00:19:05,912 --> 00:19:07,052
Nerozumím tomu.
273
00:19:07,080 --> 00:19:09,100
<i>Dělají pro artefakt.</i>
274
00:19:09,182 --> 00:19:10,652
Tak tomu říkáte, že?
275
00:19:10,784 --> 00:19:15,024
Počkat, ten kámen.
Najal je, aby nás unesli?
276
00:19:15,155 --> 00:19:18,185
- To je šílené!
- To je větší než my všichni.
277
00:19:19,659 --> 00:19:20,789
Moji kolegové,
278
00:19:21,561 --> 00:19:25,231
věří, že kdybychom měli symboly,
279
00:19:25,599 --> 00:19:27,669
můžeme to aktivovat
pomocí jiných dětí.
280
00:19:27,801 --> 00:19:31,541
Viděla jsem tam
pokoje jiných dětí, spoustu.
281
00:19:31,705 --> 00:19:33,205
<i>Ale myslím, že se mýlí.</i>
282
00:19:33,340 --> 00:19:35,380
Vybral si vás čtyři
z nějakého důvodu.
283
00:19:36,476 --> 00:19:38,806
Opravdu ho budeme brát vážně, co?
284
00:19:39,178 --> 00:19:40,608
Co je za červenými dveřmi?
285
00:19:42,048 --> 00:19:44,618
To budete muset zjistit sami.
286
00:19:49,289 --> 00:19:51,019
Máte však na výběr.
287
00:19:59,599 --> 00:20:02,369
Najdeme je.
Jsou někde tam venku.
288
00:20:02,602 --> 00:20:04,572
Beo, máme celé léto!
289
00:20:04,704 --> 00:20:08,074
Mysleli jsme, že jsme tě ztratili,
ale našli jsme tě.
290
00:20:10,377 --> 00:20:13,777
Upřímně si myslím,
že mi chybí být toho součástí.
291
00:20:14,481 --> 00:20:16,121
Být jednou z nich.
292
00:20:19,853 --> 00:20:21,023
Ať jsou kdekoli,
293
00:20:21,154 --> 00:20:22,864
možná je to tam,
kde mají být.
294
00:20:39,773 --> 00:20:41,243
Vážně to děláme?
295
00:20:42,275 --> 00:20:44,605
Když jít domů znamená,
že nebudeme spolu,
296
00:20:44,744 --> 00:20:46,014
raději budu tady.
297
00:20:47,247 --> 00:20:48,717
Teď tě chytím za ruku.
298
00:20:49,215 --> 00:20:50,815
Držet se za ruce mi nevadí.
299
00:21:04,998 --> 00:21:06,968
Jste nejlepší přátelé,
jaké jsem kdy měla.
300
00:21:32,959 --> 00:21:33,729
<i>Ahoj!</i>
301
00:21:35,429 --> 00:21:37,399
Zajímalo nás,
kdo jsou ti poslední.
302
00:21:38,665 --> 00:21:41,565
<i>Všichni hráči přítomni, opakuji,</i>
303
00:21:41,701 --> 00:21:44,471
<i>všichni hráči jsou přítomni.</i>
304
00:21:45,205 --> 00:21:47,505
<i>Čas spustit hru.</i>
305
00:21:54,807 --> 00:21:56,807
Překlad: Claila
305
00:21:57,305 --> 00:22:57,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm