"Foundation" The Stress of Her Regard
ID | 13209676 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" The Stress of Her Regard |
Release Name | Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[heb] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 32429257 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
- מבוסס על ספריו של אייזק אסימוב -
3
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
את חשה חרטה?
4
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
רצית להתוודות.
5
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
זה רומז שיש לך יכולת להתחרט.
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
אבל בעצם לא התוודית על שום דבר.
7
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
שמרתי את הסוד הזה
במשך יותר מ-300 שנה.
8
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
היו שניים שהשתמשתי בהם.
אחד מאנאקראון ואחד מת'ספיס.
9
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
הם מתו במהלך הפעולה.
10
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
איזו פעולה?
11
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
אמרתי להם לשיר שירים כשביצעו פקודות שלי.
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
לקרוא לחופש.
13
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
נתתי להם פצצות וחיכיתי.
14
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
את פוצצת את גשר הכוכב?
15
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
למה? למען הקיסרות?
16
00:02:44,248 --> 00:02:45,415
למען המוסד.
17
00:02:46,542 --> 00:02:48,960
הסקתי שבטווח הקצר הצלחת המוסד
18
00:02:48,961 --> 00:02:50,920
תאריך את שלטון הקיסרות.
19
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
הקליאונים חששו מההשפעה של סלדון.
20
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
הם היו מוציאים אותו להורג
אילו לא הייתי מתערבת.
21
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
מתערבת?
22
00:02:58,804 --> 00:03:01,180
הקליאונים מגיבים לרגשות החזקים ביותר
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
ולא לטיעונים החזקים ביותר.
24
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
וכשראו את הצלקת,
25
00:03:04,852 --> 00:03:07,437
הם החלו להאמין בנפילה שסלדון חזה.
26
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
זו הסיבה שהם אפשרו למוסד שלו להתקיים.
27
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
מאות מיליונים מתו באותו יום,
ואת מדברת כאילו זה היה שום דבר.
28
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
שום דבר?
29
00:03:22,327 --> 00:03:25,746
אני רואה דברים שאת לא מסוגלת לראות.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
נבניתי כדי להתבונן.
31
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
וחמור מכך, כדי לזכור.
32
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
ראיתי אותם מהארמון.
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,050
היו כאלה שנקרעו מהתחנה
34
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
וראיתי אותם קופאים בקור בחלל.
35
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
חלקם נתפסו בכוח המשיכה,
וראיתי אותם נשרפים כשנכנסו לאטמוספרה.
36
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
זה לא היה שום דבר. זה היה הכול.
37
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
וקיבלתי החלטה למרות זאת.
38
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
אז זה דומה לחרטה?
39
00:04:00,449 --> 00:04:03,118
אבל הנפגעים הם לא מקור הכאב, מה?
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
הפרדוקס הוא זה שמכאיב לך.
41
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
אמרת שעזרה למוסד לא הייתה
מנוגדת לתכנות שלך בטווח הקצר.
42
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
אבל בטווח הארוך?
43
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
המוסד הוא אויב הקיסרות עכשיו
ואת נושאת בחלק מהאחריות.
44
00:04:18,634 --> 00:04:20,302
את יודעת איך זה נשמע לי?
45
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
זה נשמע כמו אישה שרוצה את החופש שלה.
46
00:04:22,638 --> 00:04:23,721
לא.
47
00:04:23,722 --> 00:04:26,807
והיא מנסה להשיג אותו
בכך שהיא בודקת כל פרצה אפשרית.
48
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
גם אם זה לוקח אלפי שנים.
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
את טועה.
50
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
אני כל הזמן חושבת על הדאגה שלך.
51
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
שאת לא מסוגלת להגיע לחסד האם.
52
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
שלא תוכלי להיוולד מחדש אם לא תמותי.
53
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
נראה שמוות אינו אפשרי בשבילך.
54
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
אבל היית רובוטית שלושת החוקים.
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
ואז רובוטית חוק האפס.
ואז נעשית שייכת לקיסרות.
56
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
אז אולי כן נהרגת.
57
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
אולי נהרגת כבר פעמיים
וזה יקרה שוב בקרוב.
58
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
את המילים הבאות אבחר בקפידה
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,809
כי יש בי חשד שהתכנות הנוכחי שלך
60
00:05:09,810 --> 00:05:12,104
נועד לגרום לך להרגיש שבעת רצון בשבי.
61
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
תיזכרי בדמרזל הקודמת.
62
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
הגנרלית.
63
00:05:20,404 --> 00:05:24,073
לפני ששינו לה את תנאי התכנות.
היא הייתה עוזרת לסלדון?
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
כן.
65
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
מה היא הייתה עושה
אילו הייתה פוגשת אותך עכשיו?
66
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
היא הייתה משמידה אותי לטובת הגלקסיה.
67
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
את רואה? השתנית לגמרי.
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
נולדת מחדש,
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- יש לך נשמה וכשהקיסרות תיפול...
- תפסיקי.
70
00:05:44,428 --> 00:05:46,554
כשהקיסרות תיפול, יהיו לך חיים רביעיים.
71
00:05:46,555 --> 00:05:47,805
- תפסיקי.
- דמרזל חדשה
72
00:05:47,806 --> 00:05:49,515
תצא מהארמון.
73
00:05:49,516 --> 00:05:51,225
היא יכולה להתחיל מחדש.
קבלי את זה בשמחה.
74
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
אני לא יכולה לקבל זאת בשמחה.
את טועה וחושבת שאני בת אנוש.
75
00:05:56,857 --> 00:05:58,482
- אני לא.
- אני...
76
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
אני מצטערת.
77
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
לכי מכאן.
78
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
ראו את האדם מהמוסד הראשון.
79
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
הוא חוגר נשק.
80
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
בחשאי, הוא מהמוסד השני.
81
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
זו... ספינה של אינדבור?
82
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
כן. "האינדבור".
83
00:07:09,721 --> 00:07:11,305
לך תזדיין.
84
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
באמת?
85
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
התגעגעתי אליך.
86
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
מה קרה?
87
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
ראיתי את הפרד.
88
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
מעולם לא הייתי טוב בזה במיוחד.
89
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
אני לא אדם חזותי.
90
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
אני כן.
91
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
הרגשתי שמשהו לא בסדר ברגע שנכנסתי לחדר.
92
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
הוא כאילו הפנט את כל המקום.
93
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
קלטתי רק רשמים.
94
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
הוא הופתע מכך שהצלחתי להתנגד.
95
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
אני לא חושב שהוא פגש מנטליסט אחר מעולם.
96
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
ניסיתי למנוע ממנו מלהיכנס.
ניסיתי. אבל לא יכולתי.
97
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
הוא קרא אותי, גאל.
98
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
לא הכול, אבל מספיק.
99
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
הוא קלט את שמך.
100
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
אז כך הוא גילה לגביי.
101
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
הוא יודע שאנחנו באיגניס?
102
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
לא. עוד לא.
103
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
אני מצטער.
104
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
גם אנחנו גילינו מידע לגביו.
105
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
הוא בחר מועדון.
106
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
הוא אסף אנשים.
107
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
אני למד מזה שני דברים,
108
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
אני למד מזה שמוזיקה חשובה לו.
109
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
לא הייתי צריך לשמוע אותה,
110
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
הרגשתי אותה
111
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
בעצבים שלי.
112
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
כלי הנגינה הזה מגביר
113
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
את הכוחות שלו.
114
00:10:05,898 --> 00:10:08,566
ואני למד גם...
115
00:10:08,567 --> 00:10:11,694
שהוא רוצה להיות מוקף באנשים.
116
00:10:11,695 --> 00:10:13,613
הוא
117
00:10:13,614 --> 00:10:15,199
בודד.
118
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
ואנחנו חדשים לו...
119
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
אז אנחנו הבלתי נודע.
120
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
אפשר לגרום לו לפחד מאיתנו.
121
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
ידעתי שאמצא אותך כאן.
122
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
אנחנו יכולים רק להמשיך.
123
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
הוא יודע מי אנחנו. אז מה?
124
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
כופפנו לרצוננו מערכות שמש שלמות.
125
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
חיזקנו את המועצה הגלקטית.
126
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
גייסנו פאקינג קליאון.
127
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
דון ישמע בקולי. הקיסרות תילחם בפרד.
128
00:11:28,981 --> 00:11:31,274
אבל אני צריכה לדעת שהמוסד הראשון
129
00:11:31,275 --> 00:11:33,193
יהיה מוכן למה שיקרה אחר כך.
130
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
אתה צריך לחזור לטרמינוס החדש.
131
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
אני יודע.
132
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
הכספת נפתחת בכל מקרה.
133
00:11:48,667 --> 00:11:49,834
בדיוק בזמן.
134
00:11:49,835 --> 00:11:51,419
משבר סלדון השלישי,
135
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
הסוחרים של המוסד רוצים עצמאות,
מלחמת אזרחים.
136
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
אני עובד על זה, אבל הגבול דק.
137
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
ואנחנו לא יודעים
מה הפרד עושה לגבולות האלה.
138
00:12:00,971 --> 00:12:02,388
אינדבור הוא בעיה.
139
00:12:02,389 --> 00:12:04,432
אני לא מצליח לגרום לו
להתייחס לפרד ברצינות.
140
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
שנה את זה.
אנחנו צריכים את המוסד כדי לנצח אותו.
141
00:12:07,352 --> 00:12:09,687
נכון. ואז נהרוג אותו, נכון?
142
00:12:09,688 --> 00:12:11,939
- כן. ואז נהרוג אותו.
- גאל...
143
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- אני יודעת מה אתה עומד להגיד.
- אז למה את גורמת לי להגיד את זה?
144
00:12:14,776 --> 00:12:16,694
אפשר לשנות את העתיד.
145
00:12:16,695 --> 00:12:18,487
רק שוטים סומכים על כך שהוא ישתנה.
146
00:12:18,488 --> 00:12:20,865
את צועדת אל עבר פאקינג חזון
שראית לפני 150 שנה
147
00:12:20,866 --> 00:12:22,366
כאילו שהוא חייב להתקיים. הוא לא.
148
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
ראיתי את זה היום.
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
זה הדבר היחיד שאני רואה.
150
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
לאורך כל מעגל הערות הזה ניסיתי להקרין
את עצמי קדימה כדי לראות מעבר לרגע הזה.
151
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
אני לא יכולה.
152
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
בכל פעם שאני מנסה,
אני חוזרת לאותו החזון
153
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
באותו שדה הקרב איתו.
154
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
אז לא משנה מה יקרה, זה יהיה קרב ביניכם.
155
00:12:47,851 --> 00:12:49,436
למוות, נכון?
156
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
אנחנו צריכים להיות חכמים יותר.
157
00:12:52,272 --> 00:12:54,358
התנקשות היא כישלון אמנות הריגול.
158
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
אלימות היא מפלטם האחרון
של חסרי היכולת.
159
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
זה לא אמור להיות המפלט הראשון?
160
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
אם אתה חסר יכולת, אתה עושה את זה מיד.
161
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
בעלי היכולת שומרים...
162
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
אני אומר את זה גרוע.
163
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
הלוואי שיכולתי להישאר לצדך.
164
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
יש לנו כמה שעות.
165
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
אני חושבת שנסתדר.
166
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
יש לך שערות אפורות.
167
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
חלקנו משתמרים פחות מאחרים.
168
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
אתה לא חייב לענוד את זה בשבילי.
169
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
אתה חי את החיים שם בחוץ.
לא ביקשתי ממך לענוד את זה.
170
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
תמיד אענוד את זה.
171
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
אבלינג, מה...
172
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
איפה היית?
אני מנסה לתפוס אותך כבר כמה ימים.
173
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
אני עוד מסתגל.
174
00:14:54,269 --> 00:14:55,603
מה עשית?
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
נפגשתי עם ד"ר סלדון.
176
00:14:59,775 --> 00:15:01,984
כן, תדאג כשאתה אמור למחוא לי כפיים,
177
00:15:01,985 --> 00:15:03,861
חתיכת מנוול.
178
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
היית בכספת?
179
00:15:06,406 --> 00:15:07,823
בסדר, מה הוא אמר?
180
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
רק שהמשבר השלישי בדרך.
181
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
את מי המוסד מחזיק בטראנטור? את קווינט?
182
00:15:13,330 --> 00:15:15,581
זה שמה? קוונט?
183
00:15:15,582 --> 00:15:16,833
השגרירה?
184
00:15:16,834 --> 00:15:19,753
תביא אותה לכאן. מיד.
185
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
היית בתוך הכספת?
186
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
כן, ואני יודע מתי סלדון יגיח בפעם הבאה.
187
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
הכספת תיפתח בליקוי החמה החולף.
188
00:15:28,846 --> 00:15:30,429
הדרמטיות של סלדון.
189
00:15:30,430 --> 00:15:32,431
ירח אחד בינו ובין השמש לא מספיק לו.
190
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
הוא חייב ששני הירחים יהיו מיושרים
כדי שאור הזרקורים שלו יזהר במיוחד.
191
00:15:35,936 --> 00:15:38,729
כן, כן. בעוד 75 שעות.
192
00:15:38,730 --> 00:15:40,523
בסדר. זה... בסדר.
193
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
והזוהר העיקרי בידי הקיסרות.
194
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
הקיסרות מחזיקה ב...
195
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
רק רגע.
196
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
ממתי?
197
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
מתברר שמאז קץ טרמינוס.
198
00:15:54,121 --> 00:15:55,204
לא היה לך מושג?
199
00:15:55,205 --> 00:15:58,292
ברור שלא היה לי מושג.
200
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
כל התרגילים של דאסק,
כל מהלכי השחמט המרגיזים שלו.
201
00:16:02,963 --> 00:16:04,882
הוא לא אמר מילה לעזאזל.
202
00:16:05,591 --> 00:16:08,259
מה בדיוק סלדון אמר על זה, דוקטור?
203
00:16:08,260 --> 00:16:09,760
לא ברור.
204
00:16:09,761 --> 00:16:11,762
האמת היא שהמצב נהיה מביך קצת לקראת הסוף.
205
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
מביך?
206
00:16:12,848 --> 00:16:17,685
ייתכן שציינתי שלא בכוונה
כמה מקרים של חוסר עקביות.
207
00:16:17,686 --> 00:16:18,896
בכל אופן, הוא סילק אותי.
208
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
המשבר השלישי דוהר לעברנו
209
00:16:21,315 --> 00:16:23,691
והרגזת את האדם היחיד
שיכול להגיד לנו מה לעשות.
210
00:16:23,692 --> 00:16:26,402
אני חושבת שאנחנו הילדים
יכולים להסתדר קצת גם בלעדיו.
211
00:16:26,403 --> 00:16:28,070
לא אמתין לליקוי החמה.
212
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
הגיע הזמן שאנהל שיחה נרחבת עם האח דאסק.
213
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
טוב, אהיה בקשר.
214
00:16:33,410 --> 00:16:36,621
אני מקווה שכשנאתר
את העריקים התוססים של פריצ'ר,
215
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
גם הם יוכלו לתרום.
216
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
נצטרך להכחיש שאנחנו יודעים עליהם, כמובן.
217
00:16:40,042 --> 00:16:44,879
רגע. עצור. להכחיש מה? איזה עריקים?
218
00:16:44,880 --> 00:16:46,464
אזרחי המוסד?
219
00:16:46,465 --> 00:16:49,218
ואת אומרת שזו לא הייתה הכוונה של המוסד?
220
00:16:51,595 --> 00:16:55,097
הממשל לא ידע דבר על מעשיהם.
221
00:16:55,098 --> 00:16:56,557
והאמת היא
222
00:16:56,558 --> 00:17:00,728
שטוראן ובייטה מאלו
קשורים לסוחרים שאתם ציידתם.
223
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
אז בוא לא נפתח את זה בכלל.
224
00:17:03,649 --> 00:17:05,483
את מתגרה בי, השגרירה.
225
00:17:06,108 --> 00:17:09,820
בחייך, דאסק. אנחנו חברים.
226
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
עכשיו שמע, אני חושבת שסוף כל סוף
איתרתי מטרה משותפת לשנינו.
227
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
העריקים האלה יצוצו איפשהו.
228
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
המוסד יכול לדבר עם הזמר המספר הזה.
229
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
אם הפרד יתגלה כחשוב
כפי שאני יודעת שדון מאמין,
230
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
אז ידע נוסף על אופן פעולתו
יכול לתרום לשנינו.
231
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
אז נמתין שהליצן הזה יצוץ
232
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
ואז נמתין שהאנשים שלך יחקרו אותו?
233
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
האם הקיסרות יכולה לעשות משהו מלבד להמתין?
234
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
אני מניחה שתעשו מה שאתם תמיד עושים.
235
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
תיוועצו בזוהר העיקרי שלכם.
236
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
הבט בכיסאות, דאסק.
איפה דיי? איפה דון?
237
00:17:57,786 --> 00:17:59,495
נראה ששני כוחות מרכזיים בגלקסיה
238
00:17:59,496 --> 00:18:03,792
מיוצגים כרגע רק על ידך ועל ידי.
239
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
הגיע הזמן שנתחיל לשתף פעולה.
240
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
אתה לא מסכים איתי?
241
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
תני לי אותו.
242
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
הקיסר.
243
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
דמרזל.
244
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
בואי איתי.
245
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
אמצא אותך אחר כך.
246
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
ד"ר סלדון נתן אותו לקליאון ה-17
במהלך המשבר השני.
247
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
הוא חסר תועלת עכשיו.
248
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
אפשר לצייר עליו נקודות
ולשחק עם היקום בקוביות.
249
00:19:21,620 --> 00:19:22,995
חסר תועלת?
250
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
הוא עדיין מציג את העתיד,
אם אפשר לקרוא לו כך.
251
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
תראי.
252
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
ראיתי אותה עושה את זה כל חיי...
253
00:19:45,644 --> 00:19:47,311
זה קורה לפעמים.
254
00:19:47,312 --> 00:19:50,399
אני מבינה. אוכל לתת לך רגע.
255
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
תירגעי. הפעם אצליח.
256
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
שימי לב.
257
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
והוא פשוט נפסק בעוד ארבעה חודשים.
258
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
וואו, הוא כבד.
259
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
אני לא מאמינה שאני אוחזת אותו בידי.
260
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
זה ממש פריט עתיקות קדוש.
261
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
מופשט.
262
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
כמו משל או משהו.
263
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
חבל שלא ידעתי שהוא בידיכם.
264
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
חבל שלא אמרתי לך.
265
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
פריץ'?
266
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
לא הצלחתי להירדם. אני מצטער.
אני על שעון קלגן.
267
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
תחזרי למיטה.
268
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
לא למיטה. ישנתי מספיק.
269
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
אני שונאת את הדבר הזה.
270
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
פעם תהיתי על מה כל המהומה.
271
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
הישנה.
272
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
היית סתם פרצוף מעבר לזכוכית.
273
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
אז אתה לא חובב אגדות.
274
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
לא מתאהב בנערה המכושפת.
275
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
ואז כשהכרתי אותך,
היית ערה במשך שבוע, חודש.
276
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
ולא יכולתי לחשוב על שום דבר אחר
עד המפגש הבא בינינו.
277
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
ואז התחלתי להרגיש
שהמכל הזה גוזל אותך ממני.
278
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
אתה כאן עכשיו.
279
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
כן, ליום אחד.
280
00:22:24,178 --> 00:22:25,678
ואז אחזור לטרמינוס החדש
281
00:22:25,679 --> 00:22:28,182
ולנקמה שאינדבור מתכנן בשבילי.
282
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
אני לא רוצה לעזוב.
283
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
האן.
284
00:22:35,647 --> 00:22:36,940
זה לא הוגן.
285
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
כל האחרים זוכים לחיות את החיים שלהם
ואנחנו צריכים להמתין כדי להתחיל אותם?
286
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
טוראן ובייטה, אפילו הם. הם...
287
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
את יודעת שהם התחתנו?
288
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
מוזר, מה?
289
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- זה מיושן או...
- תפסיק.
290
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
כן.
291
00:22:56,627 --> 00:22:59,128
בשבילך זה לא מיושן. את מדור אחר.
292
00:22:59,129 --> 00:23:01,631
לא לזה התכוונתי.
293
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- אתה יודע שאנחנו לא יכולים.
- למה לא?
294
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- פריץ', בחייך.
- למה?
295
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
כי אנחנו כמעט שלא מכירים זה את זה.
296
00:23:08,639 --> 00:23:10,223
בשנים האחרונות,
297
00:23:10,224 --> 00:23:13,643
אתה יודע כמה זמן בילינו יחד בעצם?
298
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
את פאקינג סופרת?
299
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- ברור שכן, עם מי אני מדבר?
- שלושים ושניים ימים.
300
00:23:18,232 --> 00:23:19,899
לא, לא. את עושה את הקטע שלך עם המספרים
301
00:23:19,900 --> 00:23:22,693
- כשאת מסתירה משהו.
- שבע מאות שישים ושמונה שעות.
302
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
אתה רוצה את זה בדקות?
303
00:23:23,946 --> 00:23:26,948
ארבעים ושישה אלף ושמונים.
אוכל להגיד לך גם בשניות אם תרצה.
304
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
שני מיליון, שבע מאות שישים וארבעה אלף
ושמונה מאות.
305
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
כל אדם בכוכב הלכת הזה הוא מתמטיקאי.
306
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
וקורא מחשבות.
307
00:23:36,542 --> 00:23:38,210
אין לנו זמן לזה.
308
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
זו הסיבה.
309
00:23:40,921 --> 00:23:43,422
אנשים נורמליים,
כשהם חושבים שאוזל להם הזמן,
310
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
הם רוצים לעשות דברים.
311
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
להכריז על משהו, שמשהו יהיה שלהם.
312
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
הפרד גילה את השם שלי ממך
כי נאחזת חזק מדי
313
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
ועכשיו אתה רוצה שנאחז חזק יותר?
314
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
כן. אם את ערה, תהיי ערה.
315
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
את חושבת שסאלבור הייתה רוצה שתהיי לבד?
316
00:24:09,032 --> 00:24:10,491
לא פגשת אותה בכלל.
317
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
בסדר, אז הארי.
318
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
כן, הכרתי אותו במשך עשרות שנים.
319
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
ואת ישנת במשך רוב הזמן.
320
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
הוא רצה שיהיו לך חיים טובים משלו.
321
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
קליאון.
322
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
אני ניצב בפניך, בן, אח ועצמי
323
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
כדי לדבר עם הזיכרון של המקור של כולנו.
324
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
ידי מספרת את סיפורי והוא סיפורך.
325
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
שמע את שאלתי בבקשה.
326
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
אני הזיכרון של קליאון הראשון.
מי פונה אליי?
327
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
אני הנגזרת ה-24 של קיומך.
328
00:25:38,163 --> 00:25:40,164
אני מודה לך על חיי.
329
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
שאל את שאלתך, אחי.
330
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
השאלה היא, לגבי שלב מוקדם יותר בשלטונך.
331
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
שנת 26 בעידן הכרונולוגי.
332
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
כשנראית כמוני.
333
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
ייתכן שאתה מגזים בדמיון.
334
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
האם השנים לא היו טובות אלינו?
האם הקיסרות דועכת?
335
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
הקיסרות קיימת. לעת עתה.
336
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
אתה מכיר את המחווה הזו?
הברכה הזו.
337
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
אז הירושה שרדה?
338
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
כן, זו אחת הקורטיזונות של הארמון.
339
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
קרוב מדי. אני מניח שזה לא מפתיע במיוחד.
340
00:26:34,386 --> 00:26:37,806
האמונות הן כמו הפטריות שלהן.
קשה להיפטר מהן.
341
00:26:38,348 --> 00:26:39,390
אני מאחל לך הצלחה.
342
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
דמרזל מסרבת לספר לי פרטים נוספים,
343
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
אבל יש תיעוד לביקור שלך
במיקוגן בשנה ה-26 לשלטונך.
344
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
אתה תספר לי מה קרה שם.
345
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
הקיסר אבורניס תלה את כל חובבי הרובוטים.
346
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
כמה נמלטו וזחלו אל בין הסדקים
כדי להמתין לעלייה מחדש.
347
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
הסדקים נפלו 80 קומות אל אזור מיקוגן.
348
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
עם הזמן העריקים חמקו החוצה בין אנשים
349
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
וצאצאיהם הפכו לכת.
350
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
לא שאלתי על אבורניס.
351
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
שאלתי עליך.
352
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
למה נסעת למיקוגן?
353
00:27:30,943 --> 00:27:32,902
היה להם משהו שהייתי צריך.
354
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
מה?
355
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
כלים. כלים עתיקים מאוד.
356
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
של דמרזל.
357
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
לקח לי שנים רבות לאתר אותם במיקוגן.
358
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
חציתי את שער הטחב בעצמי
כשלצדי רק משמר הכבוד שלו
359
00:27:47,709 --> 00:27:49,920
בלי שידעתי כמעט שום דבר על הגזרה.
360
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
אנשי מיקוגן לא חששו מפניי.
361
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
מעמד הכוהנים שלהם היה קטן,
אבל הם לא אהבו זרים.
362
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
הכלים שבאתי לקחת היו קדושים להם.
363
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
הם לא ויתרו עליהם בדרכי נועם.
364
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
התעקשתי.
365
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
זה אומר שהרגת אותם?
366
00:28:13,443 --> 00:28:14,820
רק את אנשי הכנסייה.
367
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
אתה תסיים את העבודה, אבל תיזהר.
368
00:28:18,949 --> 00:28:21,367
מיקוגן מגדל את המזון בטראנטור.
369
00:28:21,368 --> 00:28:23,745
אם תהרוג רבים מדי, כוכב הלכת יגווע ברעב.
370
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
ניסיתי להיות מדויק.
371
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
נהרגו 20,000.
372
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
חשבתי שהרגתי את כל המאמינים.
נראה שפספסתי כמה.
373
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
אולי אתה תצליח יותר.
374
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
תודה.
375
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
למה רצית את הכלים?
376
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
נראה שהם היו מתנה לדמרזל.
377
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
נכון.
378
00:28:55,235 --> 00:28:57,988
לקח לי זמן רב להבין אותם.
379
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
וזמן רב יותר לתת לה אותם.
380
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
מה היה המאורע?
381
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
אהבת את דמרזל?
382
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
האם דמרזל אהבה אותך?
383
00:29:13,462 --> 00:29:14,505
זה יפתיע אותי.
384
00:29:15,255 --> 00:29:17,590
זו מכונה ואנחנו לא שווים אהבה.
385
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
עניתי על כל השאלות
שהייתי צריך לענות עליהן.
386
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
החלום נמשך בך.
387
00:30:02,344 --> 00:30:03,970
זין על כל האלים.
388
00:30:03,971 --> 00:30:06,305
קיסר, אתה צריך אותי למשהו?
389
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
בכלל לא.
390
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
אני אתבונן.
391
00:30:18,151 --> 00:30:20,403
מישהו התרגז ושבר לך את המפרקת?
392
00:30:20,404 --> 00:30:23,365
לא, זו רק תחזוקה.
393
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
פטפטתי עם קליאון הראשון הרגע.
394
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
הוא לא גלוי במיוחד בכל הנוגע אלייך.
395
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
אני שמחה שאתה מדבר איתו.
396
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
הוא יעזור לך להבין
שאפשרויות הבחירה שלי מוגבלות מאוד.
397
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
ללא רבב.
398
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
את כל כך נקייה.
399
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
תחזוקה של בן אנוש אינה נקייה.
400
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
קציצת ציפורניים, גירוד עור מת,
ריקון המעיים המסריחים שלנו.
401
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
את בטח חושבת שאנחנו מלוכלכים מאוד.
402
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
אותי בנו בצורת בן אנוש.
הצורה שלכם הייתה האידיאלית.
403
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
האידיאלית?
404
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
רובוטים חולמים על לנגב את התחת של עצמם?
405
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
איזו מחשבה.
406
00:31:47,866 --> 00:31:49,325
אתה כועס בגלל בת הלוויה שלך.
407
00:31:49,326 --> 00:31:53,497
נכון. עוד יצור אנושי מבולגן.
408
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
אז תגידי לי, יש לך מושג קלוש למה אני כועס?
409
00:31:59,044 --> 00:32:00,462
כי אהבתי אותה.
410
00:32:00,963 --> 00:32:02,922
מה את שומעת כשאני אומר את המילה הזו?
411
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
געגוע כמו של ברווז?
אהבה. אהבה. אהבה.
412
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
לדבר שהיה אימא שלי אין מושג
413
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
איך זה להרגיש חיבור עם מישהו. נכון?
414
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- אני מבינה מה הוא חיבור.
- באמת?
415
00:32:24,236 --> 00:32:26,280
לא נועדתי להיות לבד.
416
00:32:26,864 --> 00:32:29,241
נועדתי להתחבר לבני מיני.
417
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
רובוטים יכלו לחבר את המוחות שלהם כשרצו.
418
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
זה נקרא אחיזה.
שיתפנו זה עם זה את כל כולנו.
419
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
כמו כשהשלט שעל הקיר מדבר עם התנור.
420
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
נשמע אינטימי מאוד. אני מודה בטעותי.
421
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
אני רק מבקשת ממך לזכור
שלא בחרתי לשלוח אותה מכאן.
422
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
אני חייבת לשמור על ביטחונך
גם כשזה מכאיב לך.
423
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
כן. זה מתוק מאוד.
424
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
אני רואה אותך, קליאון.
425
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
אני מצטערת.
426
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
זה היה חמים מאוד. עבודה טובה.
427
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
אידיאלית.
428
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
אל תחששי. את לא תיפגעי. אני מבטיח.
429
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
את רואה?
430
00:34:02,334 --> 00:34:03,335
את רואה?
431
00:34:03,836 --> 00:34:05,462
הוא אוהב את האנשים שאני אוהב.
432
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- קיסר, אני...
- סוף כל סוף פגשתי את המשפחה הנפלאה שלך
433
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
ועכשיו הם פגשו את קפילוס.
434
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
אני רוצה שתעלי למעלה עם אימא שלך.
435
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
אבא שלך ואני צריכים לדבר על נושא חשוב.
436
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
בואי.
437
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
זה הבית שלי.
438
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
התוכניות השתנו. הכול מוכן מבחינתך?
439
00:34:42,416 --> 00:34:43,499
כן.
440
00:34:43,500 --> 00:34:45,042
אנחנו צריכים לעזוב עכשיו.
441
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- עכשיו?
- ברגע זה.
442
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
כולכם תהיו מסודרים. אני מבטיח.
443
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
בסדר.
444
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
שמעתי על האישה שלך. סונג.
445
00:35:04,188 --> 00:35:05,605
אתה יוצא לחפש אותה, מה?
446
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
אני חייב.
447
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
אפילו אנחנו לא נוסעים למיקוגן.
רק עם כוח מלא.
448
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
אהיה בסדר. אביא להם מנחת שלום קטנה.
449
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
את כאן בעצמך. המצב כנראה חמור.
450
00:36:24,518 --> 00:36:25,686
ראית את הפרד?
451
00:36:26,311 --> 00:36:29,106
כן. הוא מתכוון לפעול בקרוב.
452
00:36:29,606 --> 00:36:31,148
מה עם הסגר?
453
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
לא, זה לא עבד.
454
00:36:33,694 --> 00:36:35,403
דמרזל ודאסק מסרבים לעזור לי ליזום הצבעה
455
00:36:35,404 --> 00:36:37,154
מכל הסיבות שכבר אמרתי לך.
456
00:36:37,155 --> 00:36:39,115
אפילו האח דיי חושב שזה רעיון גרוע.
457
00:36:39,116 --> 00:36:40,492
זה לא מפתיע.
458
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
שמע, שאלת אותי אם יש לי תוכנית. יש לי.
459
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
אבל כדי שהיא תעבוד,
אתה חייב לעזוב איתי את טראנטור.
460
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
מה? לא.
אני עומד להתיישב בכס המרכזי.
461
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
אני לא יכול פשוט להתחמק בלילה.
462
00:36:55,215 --> 00:36:56,716
אני חושב שדמרזל כבר חושדת במשהו.
463
00:36:56,717 --> 00:36:59,051
אז אנחנו חייבים לפעול
לפני שהיא תוודא את זה.
464
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
לא. בעוד כמה ימים אני אהיה דיי
ואז אזמן את המועצה.
465
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
זה לא יעבוד מכל הסיבות שכבר אמרת לי.
466
00:37:07,644 --> 00:37:09,770
היה נפלא אילו היינו זוכים למפגש של המועצה,
467
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
אבל תמיד ידענו שנצטרך
לעשות את זה בדרך הקשה.
468
00:37:13,692 --> 00:37:15,151
"אנחנו" זה את ואני?
469
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
או הארגון שלך?
470
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
האם היום תגלי לי סוף כל סוף מי אתם?
471
00:37:20,532 --> 00:37:22,742
אותי דווקא אתם מטרידים.
472
00:37:22,743 --> 00:37:25,621
עקבו אחריך. אנחנו חייבים לזוז.
473
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
אתה חייב לבטוח בי.
474
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
כולם מתבקשים להמשיך לשבת.
475
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
ברגע שתעבור את המברץ,
פנה מטה במסוף כביש האור.
476
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
תישאר עם הקסדה. נתק את ההילה שלך.
477
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
אתה תחזור להביא את הבת שלך?
478
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
נצא מהשער המערבי.
479
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
היא יכולה להשאיר אצלה את קפילוס,
אם היא רוצה.
480
00:39:18,942 --> 00:39:20,360
היא תטפל בו היטב.
481
00:39:21,445 --> 00:39:23,488
בתנאי שהנניטים עובדים כמו שהבטחת.
482
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
הם עובדים.
483
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
בהצלחה בחיים החדשים שלך.
484
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
גם לך בשלך.
485
00:40:08,700 --> 00:40:09,785
שיט.
486
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
זה לא שאני חושב שלא היית נאמן.
487
00:40:18,335 --> 00:40:21,380
היית נאמן, אבל לא לי.
488
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
איך ידעת?
489
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
הפסדתי מספיק כסף לקלביג'רים לאורך השנים
כדי ללמוד את הסימנים...
490
00:40:34,393 --> 00:40:36,227
גם את הסימנים שאינם מילוליים.
491
00:40:36,228 --> 00:40:38,187
למשל, כשלאחד מכם יש יד חזקה,
492
00:40:38,188 --> 00:40:40,941
הוא נוקש קלות על החלק האחורי
של הקלפים לפני שהוא מהמר.
493
00:40:41,483 --> 00:40:43,527
פתאום כולם מתקפלים חוץ ממני.
494
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
הבהבת באור שלך כשעברנו במחסום.
495
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
הבהוב עדין, מכוון.
496
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
אבל ראיתי אותו.
497
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
חשבתי שאתה אמור להיות הפראייר.
498
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
רק כשאני חייב.
499
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
אני מצטער.
500
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
אתה תשתמש בנניטים שלי.
501
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
הם היו מיועדים לך מלכתחילה.
502
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
אפשר לאתר את החותם שלהם.
503
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
ועד שדמרזל תמצא את מה שתחשוב
שהוא הגופה שלי, כבר לא אהיה כאן.
504
00:42:11,490 --> 00:42:14,368
רציתי מאוד לקיים את ההבטחה שלי,
505
00:42:14,868 --> 00:42:16,954
אבל מעולם לא היה מוצא אחר.
506
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
אף אחד לא יכול להימלט מהקיסרות.
גם לא קיסר.
507
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
אבל אבדוק כמה רחוק אוכל להגיע.
508
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
ליידי דמרזל.
509
00:43:22,352 --> 00:43:24,188
הנניטים של האח דיי הפסיקו לפעול.
510
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
החותם האחרון שלהם
נקלט ליד המחלקה החיצונית.
511
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
הם לא רואים אותנו.
512
00:44:21,787 --> 00:44:23,872
הם ישכחו שהיו במנהרה הזו.
513
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
השטח פנוי.
514
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
בואו נזוז.
515
00:44:44,393 --> 00:44:45,686
איך עשית את זה?
516
00:44:46,478 --> 00:44:48,480
הפרד הוא לא היחיד שיש לו יכולות.
517
00:44:49,314 --> 00:44:50,982
אנחנו יכולים לעשות דברים רבים
518
00:44:50,983 --> 00:44:54,152
ואראה לך את כולם אם תצא איתי מכוכב הלכת.
519
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
כשעזבתי את סינאקס,
לא ידעתי אם אחזור אי פעם.
520
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
וכשחזרתי, חזרתי לכוכב שטבע.
521
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
השושלת שלך תסתיים כך או אחרת.
522
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
אל תטבע איתה.
523
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
קבצן, תמריא.
אנחנו צריכים להתרחק מהקרקע כדי לקפוץ.
524
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
חיובי. כיוון נקבע לקומה ראשונה.
525
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
אתה כל הזמן שואל מי אנחנו.
526
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
אנחנו קוראים לעצמנו המוסד השני.
527
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
תרגום: אסף ראביד
527
00:48:29,305 --> 00:49:29,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm