OOP Saga Times Opposite Path
ID | 13209693 |
---|---|
Movie Name | OOP Saga Times Opposite Path |
Release Name | OOP.Saga.Times.Opposite.Path.2025.1080p.x264.AAC-fr |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 37428929 |
Format | srt |
1
00:00:08,742 --> 00:00:10,310
Le ciel est coloré de fête.
2
00:00:10,977 --> 00:00:12,688
Mon regard tombe sur un spectacle
3
00:00:12,712 --> 00:00:13,747
de joie et d'harmonie.
4
00:00:15,081 --> 00:00:16,592
Ici, au cœur de cette cérémonie,
5
00:00:16,616 --> 00:00:19,285
on célèbre un moment qui dépasse
le temps des conventions.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,431
Les visages souriants
7
00:00:22,455 --> 00:00:24,290
créer une symphonie d'émotions.
8
00:00:25,291 --> 00:00:26,326
C'est ici que je suis
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,228
au mariage de Francesca,
10
00:00:28,461 --> 00:00:29,529
la femme que j'aimais
11
00:00:29,929 --> 00:00:30,929
et Fernanda,
12
00:00:31,064 --> 00:00:33,967
le compagnon qui a marqué son cœur
des années avant mon arrivée.
13
00:00:35,301 --> 00:00:36,569
Cet endroit, cette fête,
14
00:00:36,903 --> 00:00:39,706
devient l'incarnation d'un amour
qui a surmonté tous les obstacles.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,775
Au plus profond de mon cœur
16
00:00:41,841 --> 00:00:43,710
Je ressens un bonheur sincère pour eux,
17
00:00:44,444 --> 00:00:46,212
un bonheur qui va au-delà de la jalousie
18
00:00:46,413 --> 00:00:48,190
et embrasser la joie de voir deux âmes
19
00:00:48,214 --> 00:00:49,682
unis sur leur chemin.
20
00:00:52,419 --> 00:00:53,996
Mon regard tombe maintenant sur Laura,
21
00:00:54,020 --> 00:00:55,020
ma meilleure moitié.
22
00:00:55,889 --> 00:00:57,857
Six ans se sont écoulés depuis notre voyage
23
00:00:57,924 --> 00:00:59,726
C'était entrelacé dans un baiser de fin d'été.
24
00:01:00,493 --> 00:01:02,495
Six années de rires, de partage et de croissance.
25
00:01:03,196 --> 00:01:05,141
Sa main dans la mienne est un symbole de soutien
26
00:01:05,165 --> 00:01:06,165
et un amour constant,
27
00:01:06,533 --> 00:01:08,268
un lien qui a résisté aux défis.
28
00:01:09,536 --> 00:01:10,180
Et ainsi, tandis que
29
00:01:10,204 --> 00:01:12,872
Francesca et Fernanda échangent
des promesses d'amour éternel,
30
00:01:13,440 --> 00:01:15,017
Je célèbre la beauté d'un cadeau
31
00:01:15,041 --> 00:01:17,043
ce qui dans le passé semblait être un rêve lointain.
32
00:01:17,911 --> 00:01:19,345
Je m'appelle Samuel
33
00:01:19,412 --> 00:01:20,647
et c'est mon histoire.
34
00:01:21,314 --> 00:01:22,816
Une histoire qui fait fondre le temps
35
00:01:22,882 --> 00:01:24,217
le transformer en amour.
36
00:01:26,619 --> 00:01:28,621
Mais Francesca et Fernanda,
37
00:01:29,322 --> 00:01:30,623
n'étaient-ils pas déjà mariés ?
38
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
39
00:01:46,539 --> 00:01:47,417
Ehi Samuel,
40
00:01:47,441 --> 00:01:50,043
as-tu déjà vu Fernanda danser comme ça ?
41
00:01:50,310 --> 00:01:53,012
Eh, je la connais depuis longtemps, elle est fantastique.
42
00:01:54,547 --> 00:01:55,547
Les garçons,
43
00:01:55,582 --> 00:01:56,792
quelle merveilleuse journée !
44
00:01:56,816 --> 00:01:57,294
Et bien oui !
45
00:01:57,318 --> 00:01:59,919
Vous ne pouvez pas vous empêcher de
cacher votre âme ensoleillée.
46
00:02:01,454 --> 00:02:03,656
Les gars, cet endroit est génial !
47
00:02:04,891 --> 00:02:06,326
Bonjour mes chers,
48
00:02:06,392 --> 00:02:09,295
as-tu vu le soleil, le rire ?
49
00:02:09,362 --> 00:02:12,632
Tout est parfait aujourd'hui, tout comme ma robe.
50
00:02:12,866 --> 00:02:14,810
Oui, Lucia, avec tout cet enthousiasme
51
00:02:14,834 --> 00:02:17,504
et avec cette énergie, tu pourrais devenir styliste un jour.
52
00:02:18,004 --> 00:02:20,340
Cela pourrait être mon nouveau but dans la vie,
53
00:02:20,406 --> 00:02:22,008
Je le marque comme une tâche à faire.
54
00:02:23,543 --> 00:02:25,111
Avez-vous vu comme la place est belle ?
55
00:02:25,178 --> 00:02:26,246
Ce n'était jamais moi.
56
00:02:26,312 --> 00:02:28,314
Oui, Monica, vraiment sympa.
57
00:02:29,282 --> 00:02:30,683
Andréa,
58
00:02:31,484 --> 00:02:33,953
Voyons si tu peux me résister pendant que nous dansons ?
59
00:03:02,348 --> 00:03:02,782
Prêt ?
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,518
Bonjour Mery, désolé,
désolé pour la gêne occasionnée.
61
00:03:05,585 --> 00:03:07,563
Cosimo, bonjour, calme-toi.
62
00:03:07,587 --> 00:03:09,322
Eh, je devrais te demander une faveur.
63
00:03:09,656 --> 00:03:10,976
Mais pourquoi m'appelles-tu anonyme ?
64
00:03:11,224 --> 00:03:12,135
Tu ne sais pas, hein,
65
00:03:12,159 --> 00:03:13,936
J'ai un événement inattendu pour lundi matin
66
00:03:13,960 --> 00:03:15,962
J'ai besoin d'un changement d'équipe.
67
00:03:16,563 --> 00:03:18,164
Ça te dérangerait de me remplacer ?
68
00:03:18,231 --> 00:03:20,300
Bien sûr, je te remplacerai.
69
00:03:20,700 --> 00:03:21,301
Merci,
70
00:03:21,534 --> 00:03:23,169
Merci beaucoup, tu m'as sauvé, tu sais.
71
00:03:23,236 --> 00:03:24,070
D'accord.
72
00:03:24,170 --> 00:03:25,305
Au revoir.
73
00:03:25,405 --> 00:03:26,405
Bonjour, bonjour, bonjour.
74
00:03:50,630 --> 00:03:51,164
Hé, mon frère,
75
00:03:51,231 --> 00:03:52,498
que fais-tu ici tout seul ?
76
00:03:53,233 --> 00:03:54,667
C'est une situation particulière.
77
00:03:54,834 --> 00:03:57,237
Je pense que Monica et Lucia
ont des sentiments pour moi.
78
00:03:57,604 --> 00:03:59,405
Vous pouvez gagner deux avec un seul regard
79
00:03:59,472 --> 00:04:00,472
et tu te plains ?
80
00:04:01,908 --> 00:04:04,577
Oui mais ils ne reflètent pas mes goûts.
81
00:04:05,311 --> 00:04:06,311
Ha.
82
00:04:07,747 --> 00:04:09,449
Je comprends que cela puisse être difficile,
83
00:04:10,083 --> 00:04:11,794
mais le mieux est d'être honnête
84
00:04:11,818 --> 00:04:13,753
sans blesser leurs sentiments.
85
00:04:15,421 --> 00:04:16,266
Oui, tu as raison,
86
00:04:16,290 --> 00:04:18,057
Je ne peux pas croire leurs sentiments.
87
00:04:19,559 --> 00:04:21,036
Ce n'est pas une situation facile,
88
00:04:21,060 --> 00:04:22,929
mais je suis sûr qu'avec tes manières
89
00:04:22,996 --> 00:04:25,732
et votre être élégant le lui fera comprendre.
90
00:04:26,266 --> 00:04:27,266
Exact.
91
00:04:27,300 --> 00:04:29,202
La meilleure voie est toujours la sincérité.
92
00:04:30,003 --> 00:04:32,972
Mon Dieu, ce champagne est tellement bon.
93
00:04:33,673 --> 00:04:34,874
Nos amis,
94
00:04:35,808 --> 00:04:38,911
comme c'est agréable d'être avec toi.
95
00:04:39,445 --> 00:04:42,682
Et oui il est beau tout comme Andrea.
96
00:04:43,049 --> 00:04:45,285
Un toast aux mariées.
97
00:04:46,019 --> 00:04:47,487
Les gars, je n'en peux plus.
98
00:04:47,553 --> 00:04:49,322
Je pense que le moment est venu.
99
00:04:49,956 --> 00:04:50,956
Nous sommes tous avec vous.
100
00:04:52,525 --> 00:04:55,028
Les filles, vous êtes mignonnes et gentilles,
101
00:04:55,094 --> 00:04:56,195
et,
102
00:04:56,562 --> 00:04:57,764
mon cœur est déjà occupé !
103
00:04:58,431 --> 00:05:00,433
Oh, tu comprends ?
104
00:05:01,234 --> 00:05:03,936
Après tout, c'est juste pour l'occasion.
105
00:05:08,875 --> 00:05:10,943
Un toast à notre amitié.
106
00:05:11,544 --> 00:05:12,321
Félicitations !
107
00:05:12,345 --> 00:05:13,146
Menton menton
108
00:05:13,212 --> 00:05:14,212
Félicitations !
109
00:05:34,367 --> 00:05:35,145
Laura ces moments
110
00:05:35,169 --> 00:05:37,070
ils me font réfléchir sur notre histoire.
111
00:05:38,438 --> 00:05:39,772
Comme tu es gentil, Samuele.
112
00:05:41,541 --> 00:05:44,086
Je voulais te demander, as-tu réservé nos vacances ?
113
00:05:44,110 --> 00:05:45,511
Oui oui, tout est confirmé.
114
00:05:47,580 --> 00:05:49,180
Tu sais, j'aimerais te demander quelque chose.
115
00:05:50,283 --> 00:05:51,283
Dites-moi.
116
00:05:52,318 --> 00:05:54,320
Nous avons vécu de nombreuses aventures ensemble,
117
00:05:54,687 --> 00:05:56,231
nous avons partagé de beaux moments,
118
00:05:56,255 --> 00:05:57,523
tout aussi difficile
119
00:05:57,857 --> 00:06:00,860
et je me demande si après quatre ans
nous sommes prêts pour la prochaine étape.
120
00:06:02,028 --> 00:06:03,229
Que veux-tu dire ?
121
00:06:04,230 --> 00:06:05,898
J'aimerais que tu viennes vivre avec moi
122
00:06:06,432 --> 00:06:07,110
jour après jour
123
00:06:07,134 --> 00:06:08,501
Je me rends compte que
124
00:06:08,768 --> 00:06:09,969
Je t'aime à en mourir
125
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
J'aimerais partager ma vie avec vous.
126
00:06:17,143 --> 00:06:18,544
Mais je ne sais pas quoi dire.
127
00:06:20,279 --> 00:06:22,715
Je comprends que ce n'est pas un choix facile,
128
00:06:23,616 --> 00:06:25,060
mais si vous n'êtes pas prêt, ne vous inquiétez pas,
129
00:06:25,084 --> 00:06:26,084
Je le comprends.
130
00:06:28,287 --> 00:06:30,289
Je t'aime, c'est juste que
131
00:06:31,591 --> 00:06:33,226
c'est une étape importante.
132
00:06:33,993 --> 00:06:35,528
Je ne sais pas si je suis prêt.
133
00:06:35,762 --> 00:06:37,296
Si vous n'en avez pas envie, c'est normal.
134
00:06:37,964 --> 00:06:39,208
Je veux juste que tu saches que
135
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Je serai toujours là pour toi,
quel que soit le choix que tu feras.
136
00:06:43,770 --> 00:06:45,071
Je ne veux pas te perdre
137
00:06:46,406 --> 00:06:47,406
c'est comme si,
138
00:06:48,708 --> 00:06:50,710
comme si j'avais un poids sur l'estomac.
139
00:06:52,812 --> 00:06:54,614
Je ne sais même pas ce que ça veut dire.
140
00:06:54,680 --> 00:06:55,425
Tu ne me perdras pas,
141
00:06:55,449 --> 00:06:56,816
ne sois pas si triste.
142
00:06:56,883 --> 00:06:58,217
Je ne veux pas que tu souffres.
143
00:06:58,785 --> 00:07:00,119
Je te souhaite du bonheur.
144
00:07:03,423 --> 00:07:04,557
Merci Samuele.
145
00:07:04,624 --> 00:07:05,624
Tu es un ange.
146
00:07:06,325 --> 00:07:07,325
Laure.
147
00:07:08,761 --> 00:07:09,761
Laure.
148
00:07:28,815 --> 00:07:30,917
Toujours anonyme, toujours Cosimo.
149
00:07:31,117 --> 00:07:32,652
Est-ce l'association Donna in rete ?
150
00:07:33,786 --> 00:07:35,030
Oui, bien sûr, bien sûr.
151
00:07:35,054 --> 00:07:36,289
Je travaille en association.
152
00:07:36,756 --> 00:07:37,756
Qui es-tu ?
153
00:07:37,890 --> 00:07:40,393
C'est juste que je veux m'assurer que
tu peux vraiment m'aider.
154
00:07:41,527 --> 00:07:42,628
J'ai très peur.
155
00:07:43,029 --> 00:07:45,207
Mais, mais est-elle en sécurité en ce moment ?
156
00:07:45,231 --> 00:07:46,732
C'est-à-dire, a-t-il un endroit où aller ?
157
00:07:47,200 --> 00:07:48,210
J'ai tellement peur,
158
00:07:48,234 --> 00:07:50,136
et je sais que tu as déjà aidé d'autres femmes.
159
00:07:50,336 --> 00:07:52,805
Bien sûr, nous avons aidé de nombreuses femmes en difficulté.
160
00:07:52,872 --> 00:07:54,440
Peux-tu me dire où il est maintenant ?
161
00:07:56,042 --> 00:07:57,510
Prêt,
162
00:07:57,577 --> 00:07:58,577
Prêt ?
163
00:08:00,213 --> 00:08:01,514
Non non.
164
00:08:03,082 --> 00:08:04,082
Et maintenant ?
165
00:08:23,236 --> 00:08:25,204
Et que fais-tu ici tout seul ?
166
00:08:27,540 --> 00:08:28,708
Je n'ai pas envie de faire la fête.
167
00:08:30,409 --> 00:08:31,711
Y a-t-il un problème ?
168
00:08:32,912 --> 00:08:34,690
Tu peux tout dire à ton meilleur ami.
169
00:08:34,714 --> 00:08:35,781
Stupide.
170
00:08:40,520 --> 00:08:42,655
Il a demandé à Laura d'emménager avec lui.
171
00:08:43,523 --> 00:08:44,790
Et il m'a dit non.
172
00:08:45,258 --> 00:08:46,258
Vraiment ?
173
00:08:47,627 --> 00:08:49,795
Elle dit qu'elle ne se sent pas prête.
174
00:08:50,796 --> 00:08:51,898
C'est trop tôt.
175
00:08:53,399 --> 00:08:54,901
Elle s'est enfuie de la fête.
176
00:08:56,202 --> 00:08:57,470
Cela me semble étrange.
177
00:08:57,537 --> 00:08:59,238
Ce n'est peut-être pas le bon moment.
178
00:09:01,941 --> 00:09:03,821
Mais nous sommes ensemble depuis de nombreuses années.
179
00:09:04,911 --> 00:09:07,580
Nous rêvons toujours de ce moment.
180
00:09:07,713 --> 00:09:09,815
Je ne m'attendais pas à une telle réaction de sa part.
181
00:09:12,151 --> 00:09:14,020
En amour, chacun a son temps.
182
00:09:15,054 --> 00:09:16,422
Je parle d'expérience.
183
00:09:20,059 --> 00:09:21,160
Ce sera comme tu le dis.
184
00:09:23,329 --> 00:09:24,764
Et Andréa ?
185
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
Le latin lover, comment va-t-il ?
186
00:09:28,801 --> 00:09:30,436
Ne pensons pas à mes problèmes,
187
00:09:31,704 --> 00:09:32,838
Essayons de résoudre votre
188
00:09:32,905 --> 00:09:34,473
et je participerai toujours.
189
00:09:35,007 --> 00:09:38,444
Je suis là aussi et je serai toujours là pour toi.
190
00:09:39,679 --> 00:09:40,679
Je t'aime, mon frère.
191
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Moi aussi.
192
00:10:43,943 --> 00:10:45,878
Lundi.
193
00:10:56,088 --> 00:10:58,424
Écoutez, aujourd'hui est vraiment un jour terrible.
194
00:10:58,958 --> 00:11:00,802
Chiara, je ne sais pas si tu sais que je suis là aujourd'hui.
195
00:11:00,826 --> 00:11:02,328
Pour remplacer Cosimo.
196
00:11:03,095 --> 00:11:04,163
Il a eu un événement inattendu.
197
00:11:04,363 --> 00:11:05,364
Marie parfaite,
198
00:11:05,665 --> 00:11:07,333
nous avons un patient qui arrive,
199
00:11:07,433 --> 00:11:08,543
Martine Franca.
200
00:11:08,567 --> 00:11:11,804
Vous vous souvenez de la fille qui a vandalisé le tableau ?
201
00:11:12,605 --> 00:11:13,673
Progéniture.
202
00:11:14,106 --> 00:11:15,106
Oui.
203
00:11:15,808 --> 00:11:17,476
C'est un cas difficile.
204
00:11:18,244 --> 00:11:19,244
Oui.
205
00:11:19,378 --> 00:11:20,378
Abordons-le.
206
00:11:20,680 --> 00:11:21,714
J'appelle Raffaele.
207
00:11:22,915 --> 00:11:23,915
Oui Raphaël,
208
00:11:24,517 --> 00:11:26,185
tu peux récupérer la fille.
209
00:11:28,287 --> 00:11:29,388
Il arrive tout de suite.
210
00:11:29,922 --> 00:11:32,458
Soyons prudents, c'est une fille spéciale.
211
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
SALUT !
212
00:11:36,362 --> 00:11:39,165
Je dois faire cette réunion stupide, n'est-ce pas ?
213
00:11:39,598 --> 00:11:40,575
Bonjour Martina,
214
00:11:40,599 --> 00:11:42,377
Entrez, bienvenue.
215
00:11:42,401 --> 00:11:43,401
Comme vous voulez.
216
00:11:43,569 --> 00:11:45,237
On fait quelques séances ensemble ?
217
00:11:45,738 --> 00:11:48,674
Je sais que cela peut être ennuyeux pour toi,
218
00:11:49,475 --> 00:11:51,477
croyez-moi, j'en ai tiré profit.
219
00:11:51,711 --> 00:11:52,711
Oh oui,
220
00:11:53,212 --> 00:11:54,212
Je ne vois pas comment.
221
00:11:54,780 --> 00:11:57,149
Écoute, nous sommes là pour t'aider Martina,
222
00:11:57,383 --> 00:11:58,760
Tu aimerais être ailleurs
223
00:11:58,784 --> 00:12:00,595
et au lieu de cela nous sommes ici, nous discutons,
224
00:12:00,619 --> 00:12:02,822
faisons un voyage à travers les émotions,
225
00:12:03,122 --> 00:12:04,123
Des émotions ?
226
00:12:05,291 --> 00:12:07,059
Waouh, tu as tout compris !
227
00:12:08,194 --> 00:12:09,194
Bien sûr que oui.
228
00:12:09,862 --> 00:12:13,032
Écoutez, parler peut faire la différence.
229
00:12:13,999 --> 00:12:14,999
Vous savez quoi ?
230
00:12:15,134 --> 00:12:15,912
Disons les choses ainsi,
231
00:12:15,936 --> 00:12:18,204
Je suis resté coincé dans mon plan
232
00:12:18,270 --> 00:12:20,048
pour éradiquer le changement climatique,
233
00:12:20,072 --> 00:12:21,674
et au lieu d'aider la planète,
234
00:12:21,741 --> 00:12:23,309
Je suis ici pour perdre mon temps avec toi.
235
00:12:25,878 --> 00:12:26,878
Martine,
236
00:12:26,946 --> 00:12:27,813
calme-toi,
237
00:12:27,880 --> 00:12:29,148
Nous sommes là pour vous aider
238
00:12:30,683 --> 00:12:33,719
et commençons comme ça, voyons ce qu'il y a à faire.
239
00:12:33,786 --> 00:12:34,786
Parlons-en.
240
00:12:34,854 --> 00:12:36,355
Faites de vos séances un enfer.
241
00:12:38,157 --> 00:12:39,525
Regarde-moi Martina.
242
00:12:39,592 --> 00:12:41,169
Tourne-toi, tourne-toi vers moi.
243
00:12:41,193 --> 00:12:42,193
Garde,
244
00:12:43,262 --> 00:12:45,030
C'est si agréable de se regarder dans les yeux.
245
00:12:46,966 --> 00:12:48,110
Trouvons un point de rencontre.
246
00:12:48,134 --> 00:12:49,134
Êtes-vous prêt à le faire ?
247
00:12:54,540 --> 00:12:55,151
Oui Monsieur,
248
00:12:55,175 --> 00:12:57,176
Je comprends très bien votre mécontentement.
249
00:12:57,243 --> 00:12:59,955
En fait, nous travaillons à résoudre le problème électrique.
250
00:12:59,979 --> 00:13:00,655
Alex,
251
00:13:00,679 --> 00:13:01,524
Un instant s'il vous plaît.
252
00:13:01,548 --> 00:13:02,657
Regarde mes petites voitures,
253
00:13:02,681 --> 00:13:04,350
Puis-je jouer ici avec toi ?
254
00:13:04,416 --> 00:13:06,252
Tommy, un instant s'il te plaît, je travaille.
255
00:13:06,318 --> 00:13:08,954
Combien de temps faut-il pour résoudre
un problème aussi simple ?
256
00:13:09,088 --> 00:13:10,866
Elle a tout à fait raison, je le sais.
257
00:13:10,890 --> 00:13:12,467
En fait, je signale le mauvais service
258
00:13:12,491 --> 00:13:14,369
tous les jours parce que beaucoup d'autres clients
259
00:13:14,393 --> 00:13:16,071
rencontrent le même problème,
260
00:13:16,095 --> 00:13:17,006
Alors, quand tu sais,
261
00:13:17,030 --> 00:13:18,063
un instant,
262
00:13:18,130 --> 00:13:19,041
Excusez-moi un instant,
263
00:13:19,065 --> 00:13:20,308
s'il vous plaît, un peu plus lentement.
264
00:13:20,332 --> 00:13:21,934
Mais est-il toujours en ligne, désolé ?
265
00:13:22,001 --> 00:13:22,945
Oui, il a raison.
266
00:13:22,969 --> 00:13:26,839
Je vous disais justement
que lorsque trop de gens signalent
267
00:13:26,906 --> 00:13:27,940
le même mauvais service
268
00:13:27,973 --> 00:13:28,817
ça coince, - Alessio, Alessio,
269
00:13:28,841 --> 00:13:29,651
c'est donc un peu difficile.
270
00:13:29,675 --> 00:13:30,253
Merci quand même.
271
00:13:30,277 --> 00:13:31,944
Regardez comme cette petite voiture vole.
272
00:13:32,278 --> 00:13:33,188
C'est fantastique.
273
00:13:33,212 --> 00:13:34,090
Tommy s'il te plaît,
274
00:13:34,114 --> 00:13:36,258
un moment ma tête explose.
275
00:13:36,282 --> 00:13:37,159
Excusez-moi, vous m'entendez ?
276
00:13:37,183 --> 00:13:38,027
Vous verrez cela ce soir
277
00:13:38,051 --> 00:13:41,263
Nous allons résoudre le problème
de toute façon, alors ne vous inquiétez pas.
278
00:13:41,287 --> 00:13:44,023
J'espère vraiment que oui, sinon
je serai obligé de changer d'opérateur.
279
00:13:44,089 --> 00:13:44,767
D'accord, d'accord.
280
00:13:44,791 --> 00:13:46,792
Bonsoir, bonsoir, au revoir.
281
00:13:49,228 --> 00:13:51,764
Alessio, Alessio, quand est-ce que tu finis de travailler ?
282
00:13:51,931 --> 00:13:53,141
Peux-tu jouer avec moi ?
283
00:13:53,165 --> 00:13:54,033
Oui Tommy,
284
00:13:54,099 --> 00:13:56,502
mais tu ne peux me rendre qu'une seule faveur.
285
00:13:56,635 --> 00:13:57,635
Venez ici.
286
00:14:00,005 --> 00:14:01,640
Pendant que je travaille,
287
00:14:01,707 --> 00:14:03,976
tu dois te taire,
288
00:14:04,577 --> 00:14:06,579
parce que sinon je ne comprends rien.
289
00:15:13,712 --> 00:15:16,081
Je n'aurais jamais imaginé en arriver là.
290
00:15:16,815 --> 00:15:18,126
Je me souviens encore de cette soirée
291
00:15:18,150 --> 00:15:20,152
il y a cinq ans à Malte,
292
00:15:20,352 --> 00:15:21,463
quand nous nous sommes promis
293
00:15:21,487 --> 00:15:24,023
pour affronter ensemble toutes les difficultés.
294
00:15:24,723 --> 00:15:26,191
Aujourd'hui, au lieu de cela,
295
00:15:26,258 --> 00:15:28,294
pendant que j'essaie de faire face aux problèmes,
296
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
tu as choisi de partir.
297
00:15:31,130 --> 00:15:32,965
Au lieu de régler les problèmes ensemble.
298
00:15:42,141 --> 00:15:46,011
Chiara, s'il te plaît, j'ai besoin que tu le remplisses pour moi.
299
00:15:46,078 --> 00:15:48,414
Ce prospectus mais en faisant attention
300
00:15:49,281 --> 00:15:50,425
au point 4.
301
00:15:50,449 --> 00:15:51,449
Bien sûr.
302
00:15:51,850 --> 00:15:54,086
Bon, Martina, revenons à nous.
303
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
Nous sommes prêts pour le voyage
304
00:15:56,522 --> 00:15:57,466
dans les émotions ?
305
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
On commence ?
306
00:15:58,557 --> 00:16:00,192
Racontez-moi un peu ce qui s'est passé.
307
00:16:00,559 --> 00:16:01,994
Mais que dire ?
308
00:16:02,061 --> 00:16:04,063
J'ai fait ce qu'il fallait et maintenant je suis là.
309
00:16:04,630 --> 00:16:07,366
Oui, mais j'aimerais que tu te sentes à l'aise, n'est-ce pas ?
310
00:16:07,633 --> 00:16:08,843
Dans votre zone de confort,
311
00:16:08,867 --> 00:16:10,936
pour que nous puissions le sortir
312
00:16:11,003 --> 00:16:13,005
ce que vous avez refoulé jusqu'à présent.
313
00:16:13,872 --> 00:16:14,506
Oui, oui.
314
00:16:14,807 --> 00:16:15,807
Sûr.
315
00:16:17,142 --> 00:16:18,711
Tu sembles un peu distrait cependant.
316
00:16:19,478 --> 00:16:21,638
C'est juste que j'ai un million d'autres choses à faire, tu sais ?
317
00:16:24,550 --> 00:16:25,851
Excusez-moi un instant.
318
00:16:26,418 --> 00:16:27,052
Prêt ?
319
00:16:27,186 --> 00:16:29,154
Docteur, Dieu merci, vous avez répondu.
320
00:16:30,022 --> 00:16:30,999
J'ai besoin d'aide.
321
00:16:31,023 --> 00:16:32,023
Je ne sais pas quoi faire.
322
00:16:32,358 --> 00:16:33,535
Dis-moi ce qui se passe ?
323
00:16:33,559 --> 00:16:34,559
Calme-toi, s'il te plaît.
324
00:16:35,027 --> 00:16:36,729
J'ai besoin qu'elle le sache.
325
00:16:36,795 --> 00:16:37,373
Je suis
326
00:16:37,397 --> 00:16:38,430
À qui parles-tu ?
327
00:16:38,897 --> 00:16:39,999
Je dois y aller, il est là.
328
00:16:40,499 --> 00:16:42,301
Mais attendez, mais attendez.
329
00:16:42,368 --> 00:16:43,368
Prêt ?
330
00:16:45,671 --> 00:16:46,872
Mais tout va bien ?
331
00:16:47,506 --> 00:16:48,907
Non, non Martina.
332
00:16:50,976 --> 00:16:52,311
Bref, recommençons à partir d'ici
333
00:16:53,245 --> 00:16:53,679
À ce moment-là.
334
00:16:53,746 --> 00:16:55,914
J'aimerais que tu me regardes
335
00:16:57,182 --> 00:16:59,184
cette photo ici, ce dessin.
336
00:17:01,086 --> 00:17:02,764
Bien sûr, madame, bien sûr.
337
00:17:02,788 --> 00:17:04,165
Nous faisons toujours ce que nous pouvons,
338
00:17:04,189 --> 00:17:07,226
mais nous en sommes toujours au niveau du service médiocre.
339
00:17:07,393 --> 00:17:08,393
Excusez-moi un instant,
340
00:17:08,794 --> 00:17:11,606
Tommy, peux-tu ouvrir la porte s'il te plaît ?
341
00:17:11,630 --> 00:17:12,507
D'accord.
342
00:17:12,531 --> 00:17:13,531
Merci.
343
00:17:14,733 --> 00:17:15,801
Et donc de toute façon
344
00:17:15,868 --> 00:17:18,437
Il faut un peu de temps pour que tout se mette en place
345
00:17:18,504 --> 00:17:19,348
afin que nous puissions le résoudre.
346
00:17:19,372 --> 00:17:20,615
- Bonjour.
- Bonjour.
347
00:17:20,639 --> 00:17:21,649
Tu dois être Thomas.
348
00:17:21,673 --> 00:17:22,017
Oui.
349
00:17:22,041 --> 00:17:22,708
Je suis Annarita.
350
00:17:22,775 --> 00:17:23,775
Est-ce que ton frère est là ?
351
00:17:24,710 --> 00:17:26,011
Oui, ça baisse.
352
00:17:26,078 --> 00:17:27,088
Alex.
353
00:17:27,112 --> 00:17:28,112
D'accord merci.
354
00:17:28,247 --> 00:17:29,247
Clou.
355
00:17:34,286 --> 00:17:35,287
Salut Andrea.
356
00:17:35,721 --> 00:17:37,189
Hé mec, tu dors encore ?
357
00:17:37,823 --> 00:17:38,823
Que veux-tu ?
358
00:17:38,891 --> 00:17:39,491
Comment vas-tu ?
359
00:17:39,558 --> 00:17:41,560
Tu te sens toujours mal à propos de Laura.
360
00:17:44,263 --> 00:17:45,464
Pas très bien.
361
00:17:46,832 --> 00:17:48,467
Tu n'étais pas censé travailler ce matin ?
362
00:17:49,001 --> 00:17:50,235
Je n'y suis pas allé.
363
00:17:53,572 --> 00:17:55,908
Écoute, mon ami, ce n'est pas ton genre de manquer le travail.
364
00:17:56,341 --> 00:17:57,476
Je ne sais pas Andrea,
365
00:17:57,643 --> 00:17:58,844
Je suis trop déprimé.
366
00:17:58,911 --> 00:17:59,911
Je n'en ai pas envie
367
00:18:00,579 --> 00:18:01,579
ne rien faire.
368
00:18:02,414 --> 00:18:03,549
Il faut être fort.
369
00:18:04,516 --> 00:18:06,251
Laura ne voulait pas vivre avec moi.
370
00:18:07,586 --> 00:18:08,954
Je comprends que c'est difficile,
371
00:18:09,021 --> 00:18:11,356
mais manquer le travail ne résoudra rien.
372
00:18:12,124 --> 00:18:13,792
Elle a juste eu peur.
373
00:18:13,859 --> 00:18:15,160
Mais cela vous reviendra.
374
00:18:15,294 --> 00:18:16,294
Sûr.
375
00:18:16,361 --> 00:18:17,596
Sais-tu ce que tu dois faire ?
376
00:18:18,764 --> 00:18:20,766
Sors de ce lit et va à la salle de sport.
377
00:18:23,836 --> 00:18:25,637
Je promets que je sortirai du lit.
378
00:18:26,538 --> 00:18:27,573
Très bien mon ami,
379
00:18:27,906 --> 00:18:28,906
Prends courage.
380
00:18:29,074 --> 00:18:31,009
Et souviens-toi que je serai toujours là.
381
00:18:31,844 --> 00:18:32,644
Merci, mon frère.
382
00:18:32,711 --> 00:18:33,711
Nous parlerons plus tard.
383
00:18:34,012 --> 00:18:35,012
SALUT.
384
00:18:39,084 --> 00:18:40,319
Bonjour.
385
00:18:40,385 --> 00:18:41,097
Bonjour.
386
00:18:41,121 --> 00:18:42,363
Est-ce un mauvais moment ?
387
00:18:42,387 --> 00:18:44,456
Non, non, ne t'inquiète pas, non.
388
00:18:44,523 --> 00:18:45,791
Alessio Nous devons parler.
389
00:18:46,525 --> 00:18:47,605
S'il vous plaît, asseyez-vous.
390
00:18:48,293 --> 00:18:49,437
Désolé pour le désordre, en fait,
391
00:18:49,461 --> 00:18:51,730
s'il veut quelque chose, un verre de vin, un plat rustique.
392
00:18:51,830 --> 00:18:53,832
Non, merci, ne vous inquiétez pas.
393
00:18:55,734 --> 00:18:58,504
J'ai des problèmes financiers.
394
00:18:58,704 --> 00:19:01,006
Je sais qu'il a accumulé des dettes et je sais aussi que
395
00:19:01,039 --> 00:19:02,341
si je suis en retard avec le loyer.
396
00:19:03,108 --> 00:19:03,586
Mme Tiago,
397
00:19:03,610 --> 00:19:07,045
Je fais de mon mieux
pour faire face à toutes les situations,
398
00:19:07,112 --> 00:19:09,581
mais elle sait à quel point les problèmes
peuvent vous écraser.
399
00:19:10,182 --> 00:19:11,826
Je veux juste que tu comprennes que
400
00:19:11,850 --> 00:19:14,920
Ces problèmes financiers
peuvent vous causer des problèmes.
401
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Concernant la garde de Thomas.
402
00:19:17,122 --> 00:19:17,689
Viens ?
403
00:19:17,823 --> 00:19:21,069
Le tribunal prendra des décisions
en fonction du bien-être de l'enfant.
404
00:19:21,093 --> 00:19:23,462
Non, Madame Tiago, cela ne peut pas arriver.
405
00:19:24,696 --> 00:19:25,696
Tommy est
406
00:19:26,732 --> 00:19:27,966
c'est tout mon monde.
407
00:19:28,033 --> 00:19:29,033
Je comprends.
408
00:19:30,135 --> 00:19:32,337
Alessio, tu dois comprendre que si tu as des problèmes,
409
00:19:32,671 --> 00:19:35,107
il faut faire face à la situation
et surtout demander de l'aide.
410
00:19:35,274 --> 00:19:37,209
J'ai déjà deux emplois, Mme Tiago
411
00:19:37,276 --> 00:19:39,745
Il travaille au centre d'appels le matin
et je suis barman le soir.
412
00:19:39,811 --> 00:19:42,781
Vous avez l'impression que je ne fais pas
de mon mieux, même plus que je ne peux ?
413
00:19:42,848 --> 00:19:43,958
Je n'ai pas dit ça.
414
00:19:43,982 --> 00:19:46,294
Je n'ai pas dit ce que tu fais, Alessio.
415
00:19:46,318 --> 00:19:47,853
Je te dis autre chose.
416
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
Si vous avez besoin d'aide, il existe des programmes,
417
00:19:51,056 --> 00:19:52,333
il existe des structures spécifiques.
418
00:19:52,357 --> 00:19:54,393
Je ne veux pas perdre Thomas.
419
00:19:55,694 --> 00:19:58,039
Alessio, ce n'est pas notre travail, d'accord ?
420
00:19:58,063 --> 00:20:00,632
Notre mission est d'assurer la sécurité des enfants,
421
00:20:00,933 --> 00:20:01,933
bien-être.
422
00:20:02,935 --> 00:20:04,369
Nous ne voulons pas les leur enlever.
423
00:20:08,807 --> 00:20:09,817
Alessio, je veux que tu saches
424
00:20:09,841 --> 00:20:10,841
que nous sommes là pour vous.
425
00:20:11,944 --> 00:20:13,612
Merci Mme Tiago.
426
00:20:14,213 --> 00:20:14,880
Merci.
427
00:20:14,913 --> 00:20:16,181
Non non.
428
00:20:16,415 --> 00:20:17,859
Je ne veux pas partir.
429
00:20:17,883 --> 00:20:18,761
Que fais-tu ?
430
00:20:18,785 --> 00:20:20,152
Je ne veux pas partir.
431
00:20:20,752 --> 00:20:21,597
Ne viens pas.
432
00:20:21,621 --> 00:20:22,821
Non.
433
00:20:23,388 --> 00:20:24,365
Je ne veux pas partir.
434
00:20:24,389 --> 00:20:25,891
Hé, hé, calme-toi.
435
00:20:27,693 --> 00:20:28,994
Ils ne t'emmènent pas.
436
00:20:35,300 --> 00:20:36,802
Bonjour Cosimo ?
437
00:20:36,868 --> 00:20:38,870
Salut Mery, quoi de neuf ?
438
00:20:38,971 --> 00:20:40,472
Écoute, j'ai besoin de
439
00:20:40,772 --> 00:20:41,849
de quelques conseils,
440
00:20:41,873 --> 00:20:44,676
c'est une situation particulière.
441
00:20:44,710 --> 00:20:45,110
Oui,
442
00:20:45,711 --> 00:20:46,745
il y a cette femme
443
00:20:46,812 --> 00:20:48,880
qui m'appelle
444
00:20:48,947 --> 00:20:52,251
plusieurs fois parce qu'il est maltraité
445
00:20:52,317 --> 00:20:54,987
à plusieurs reprises par quelqu'un.
446
00:20:55,487 --> 00:20:58,123
Alors je vous demande comment dois-je me comporter ?
447
00:20:58,190 --> 00:21:02,594
Je veux dire, tu sais que pour ma première mission,
j'aimerais vraiment l'aider du mieux que je peux.
448
00:21:02,995 --> 00:21:05,631
Eh bien, c'est une situation délicate.
449
00:21:05,697 --> 00:21:06,898
Et cela demande beaucoup de tact.
450
00:21:08,267 --> 00:21:09,301
Tout d'abord
451
00:21:09,601 --> 00:21:12,904
assurez-vous de l'écouter attentivement et avec empathie.
452
00:21:12,971 --> 00:21:13,971
Oui.
453
00:21:14,172 --> 00:21:16,775
Faites-lui savoir que vous êtes prêt à l'aider.
454
00:21:16,842 --> 00:21:19,978
Et que sa sécurité est votre priorité.
455
00:21:20,479 --> 00:21:21,546
Ok, donc je
456
00:21:21,747 --> 00:21:24,616
J'écoute attentivement et fais preuve d'empathie.
457
00:21:25,183 --> 00:21:28,120
S'il vous plaît, ne la poussez pas à faire des choses.
458
00:21:28,186 --> 00:21:30,555
Qu'elle ne se sent peut-être pas prête à faire
459
00:21:31,123 --> 00:21:33,725
à partir d'informations sur les ressources
460
00:21:33,792 --> 00:21:36,495
disponibles comme abris,
461
00:21:36,962 --> 00:21:39,064
lignes d'assistance, c'est ici
462
00:21:39,698 --> 00:21:42,768
donnez-lui ces informations
et laissez-la tranquille
463
00:21:42,834 --> 00:21:44,970
pour prendre les bonnes décisions.
464
00:21:45,270 --> 00:21:47,506
Pour qu'elle se sente maître de sa vie, compris ?
465
00:21:47,572 --> 00:21:49,775
Oui oui je la laisse prendre les décisions.
466
00:21:49,808 --> 00:21:50,386
Oui.
467
00:21:50,410 --> 00:21:51,419
Et souviens-toi de Marie,
468
00:21:51,443 --> 00:21:54,046
votre présence est essentielle.
469
00:21:55,347 --> 00:21:56,782
Même en sachant simplement que
470
00:21:57,115 --> 00:22:00,585
qu'il y a quelqu'un qui l'écoute, qui la soutient,
471
00:22:01,053 --> 00:22:03,689
Eh bien, cela peut faire une différence
dans la vie de cette femme.
472
00:22:04,323 --> 00:22:06,625
Non, vraiment, j'apprécie vraiment vos conseils.
473
00:22:07,059 --> 00:22:08,760
Non, de rien, bien sûr.
474
00:22:08,827 --> 00:22:10,805
Je sais que je fais la bonne chose, n'est-ce pas ?
475
00:22:10,829 --> 00:22:13,765
Donc si vous avez besoin
de plus de conseils, appelez-moi.
476
00:22:13,832 --> 00:22:15,200
Je suis là à votre disposition.
477
00:22:15,867 --> 00:22:17,235
Merci, merci encore.
478
00:22:17,302 --> 00:22:19,371
Merci encore pour le remplacement aujourd'hui.
479
00:22:19,938 --> 00:22:20,939
À demain Cosimo.
480
00:22:21,006 --> 00:22:22,274
Au revoir.
481
00:22:34,319 --> 00:22:35,130
Bonjour, Docteur.
482
00:22:35,154 --> 00:22:36,621
Raffaele Bonjour.
483
00:22:36,655 --> 00:22:40,792
Désolé de vous déranger, je vous ai apporté
les formulaires que vous êtes censé signer.
484
00:22:41,059 --> 00:22:41,737
Très bien !
485
00:22:41,761 --> 00:22:43,438
Vous êtes une ressource formidable.
486
00:22:43,462 --> 00:22:43,995
Merci.
487
00:22:44,162 --> 00:22:45,964
Comment ça va Raffaele ?
488
00:22:46,164 --> 00:22:47,709
Il est arrivé à ce moment-là
489
00:22:47,733 --> 00:22:49,067
Mme Faracca.
490
00:22:49,401 --> 00:22:51,570
Ok, alors s'il vous plaît laissez-moi le monter
491
00:22:52,337 --> 00:22:54,039
et remplissez ce formulaire pour moi.
492
00:22:54,139 --> 00:22:55,084
Certainement.
493
00:22:55,108 --> 00:22:56,308
Merci pour votre bon travail.
494
00:22:56,375 --> 00:22:57,576
Désolé pour l'appel téléphonique.
495
00:22:59,644 --> 00:23:00,644
Prêt ?
496
00:23:00,979 --> 00:23:03,148
Au secours docteur, je ne sais pas quoi faire.
497
00:23:04,149 --> 00:23:05,217
Il arrive.
498
00:23:05,851 --> 00:23:07,386
Attends un instant, calme-toi.
499
00:23:07,452 --> 00:23:08,987
Je suis sûr que ça va me faire mal.
500
00:23:09,454 --> 00:23:10,454
Où es-tu ?
501
00:23:12,557 --> 00:23:13,557
Prêt ?
502
00:23:14,192 --> 00:23:15,192
Prêt ?
503
00:23:17,462 --> 00:23:18,462
Malédiction.
504
00:23:26,638 --> 00:23:29,107
Ce soir-là.
505
00:23:40,819 --> 00:23:41,819
Qui est ?
506
00:23:41,887 --> 00:23:42,887
Le facteur.
507
00:23:45,323 --> 00:23:46,367
Il y a un courrier pour vous.
508
00:23:46,391 --> 00:23:47,391
Stupide.
509
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Oh non.
510
00:23:50,162 --> 00:23:51,162
Asseyez-vous.
511
00:23:59,838 --> 00:24:00,539
Prends-en un.
512
00:24:00,605 --> 00:24:01,315
Non, non, merci,
513
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
J'ai déjà mangé.
514
00:24:03,141 --> 00:24:04,141
Je n'aime pas ça non plus,
515
00:24:04,242 --> 00:24:05,242
Je n'ai pas faim.
516
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
Mais vous voulez passer
tout l'après-midi sur ce canapé ?
517
00:24:12,517 --> 00:24:13,757
Mais qu'est-ce que tu veux, bon sang ?
518
00:24:14,453 --> 00:24:16,097
Je sais ce dont tu as besoin,
519
00:24:16,121 --> 00:24:17,389
une belle soirée,
520
00:24:17,656 --> 00:24:18,666
Allez, sortons.
521
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
Non, je n'en ai pas envie.
522
00:24:20,025 --> 00:24:21,025
Jour, jour.
523
00:24:21,560 --> 00:24:22,970
Je n'en ai pas envie, je n'en ai pas envie
524
00:24:22,994 --> 00:24:23,505
Laissons-le tranquille.
525
00:24:23,529 --> 00:24:25,530
Allez, va te changer et te préparer.
526
00:24:27,332 --> 00:24:28,800
En fait, puisque tu es là,
527
00:24:29,000 --> 00:24:30,769
Va te rincer abondamment.
528
00:25:06,805 --> 00:25:07,506
Hé, bonsoir.
529
00:25:07,572 --> 00:25:08,240
SALUT.
530
00:25:08,573 --> 00:25:09,485
Regardez ce que nous avons ici,
531
00:25:09,509 --> 00:25:10,918
C'est un garçon grincheux
532
00:25:10,942 --> 00:25:12,310
et un barman souriant.
533
00:25:12,878 --> 00:25:13,988
Qu'est-ce que je vous donne les gars ?
534
00:25:14,012 --> 00:25:16,248
Voyez si vous lui proposez une boisson au café.
535
00:25:17,449 --> 00:25:18,693
Je ne te l'offre pas
536
00:25:18,717 --> 00:25:20,385
et c'est un truc de baby-boomers de toute façon.
537
00:25:20,819 --> 00:25:23,364
Boomer à l'intérieur, mais jeune à l'extérieur.
538
00:25:23,388 --> 00:25:23,922
Ah, eh bien !
539
00:25:24,256 --> 00:25:24,966
Qu'est-ce que tu prends ?
540
00:25:24,990 --> 00:25:25,867
Le même ?
541
00:25:25,891 --> 00:25:26,891
Bien.
542
00:25:27,726 --> 00:25:28,726
On part ?
543
00:25:29,127 --> 00:25:30,295
Je n'ai pas envie de rester.
544
00:25:31,263 --> 00:25:31,840
Sûr ?
545
00:25:31,864 --> 00:25:34,266
Oui, désolé, mais je n'en ai pas envie.
546
00:25:34,332 --> 00:25:35,576
Je pense que tu dois faire face
547
00:25:35,600 --> 00:25:36,978
ce problème avec Laura.
548
00:25:37,002 --> 00:25:38,036
Tu ne peux pas rester comme ça.
549
00:25:38,670 --> 00:25:39,971
Il a raison mais
550
00:25:40,438 --> 00:25:41,072
Pour vous.
551
00:25:41,206 --> 00:25:41,606
Merci.
552
00:25:41,706 --> 00:25:42,706
Merci.
553
00:25:43,675 --> 00:25:45,477
Mais tu restes si tu veux, allez.
554
00:25:45,544 --> 00:25:46,544
Je t'accompagnerai
555
00:25:46,578 --> 00:25:48,280
Mais les gars, vous partez déjà ?
556
00:26:17,108 --> 00:26:18,577
Hé, toujours là ?
557
00:26:19,177 --> 00:26:20,177
Oui, oui.
558
00:26:20,645 --> 00:26:21,645
Bien.
559
00:26:22,447 --> 00:26:23,958
Mais je n'ai rien commandé.
560
00:26:23,982 --> 00:26:25,917
Oui je sais c'est pour ça que je te l'offre.
561
00:26:26,284 --> 00:26:26,885
Merci.
562
00:26:26,952 --> 00:26:29,254
Écoute, ton ami est parti ?
563
00:26:29,321 --> 00:26:30,765
Est-ce qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas ?
564
00:26:30,789 --> 00:26:31,899
Il est rentré chez lui.
565
00:26:31,923 --> 00:26:33,391
Mauvaise journée.
566
00:26:33,992 --> 00:26:36,904
Oh non, j'avais peur d'être désagréable à vrai dire.
567
00:26:36,928 --> 00:26:37,539
Non non.
568
00:26:37,563 --> 00:26:39,006
Mais pourquoi est-ce que je pensais de toute façon
569
00:26:39,030 --> 00:26:41,299
que lorsque nous avons parlé avant
570
00:26:41,366 --> 00:26:42,734
nous avons plaisanté,
571
00:26:43,468 --> 00:26:44,912
nous ne nous sommes même pas présentés
572
00:26:44,936 --> 00:26:46,696
et la chose était restée là pendant un certain temps.
573
00:26:47,672 --> 00:26:48,940
Enchanté de te rencontrer Andrea.
574
00:26:49,374 --> 00:26:50,614
Enchanté de te rencontrer, Alessio.
575
00:26:51,509 --> 00:26:53,254
Alessio, tu es un gars typique
576
00:26:53,278 --> 00:26:54,655
qui ajoute tout le monde sur les réseaux sociaux.
577
00:26:54,679 --> 00:26:55,880
Ah, ces impressions ?
578
00:26:55,981 --> 00:26:56,548
Oui, oui.
579
00:26:56,815 --> 00:26:59,084
Je suis désolé de vous dire que vous avez l'air d'un frimeur.
580
00:26:59,618 --> 00:27:02,363
Peut-être qu'il commencera même à nous suivre
s'il n'agit pas comme un être précieux.
581
00:27:02,387 --> 00:27:04,255
Je ne sais pas si tu mérites mon amitié.
582
00:27:05,223 --> 00:27:06,034
Vraiment,
583
00:27:06,058 --> 00:27:08,426
Eh bien, précieux et aussi un connard,
je dois ajouter.
584
00:27:09,160 --> 00:27:09,704
Mais pourquoi,
585
00:27:09,728 --> 00:27:10,728
Pas de jour.
586
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Fait
587
00:27:25,744 --> 00:27:26,845
Oh, à juste titre,
588
00:27:27,045 --> 00:27:29,523
je t'ai donc suivi, mais tu ne m'as pas suivi,
589
00:27:29,547 --> 00:27:30,448
Cela me semble juste aussi.
590
00:27:30,515 --> 00:27:30,926
Évident.
591
00:27:30,950 --> 00:27:31,950
Ah oui, aussi ? Tant pis.
592
00:27:32,617 --> 00:27:33,885
Tu sais ce qu'on fait alors ?
593
00:27:34,152 --> 00:27:34,997
Je m'en vais maintenant,
594
00:27:35,021 --> 00:27:37,198
Je dois rentrer à la maison,
je dois aller voir mon frère.
595
00:27:37,222 --> 00:27:38,382
Nous nous rencontrerons en ligne.
596
00:27:38,823 --> 00:27:40,358
Ok, à bientôt sur les réseaux sociaux.
597
00:27:40,759 --> 00:27:41,759
Bonjour beau gosse, bonjour.
598
00:27:51,002 --> 00:27:52,246
Puis j'ai pensé à Martina
599
00:27:52,270 --> 00:27:54,572
que je trouve que tu t'es vraiment amélioré.
600
00:27:54,639 --> 00:27:55,674
Raffele, qu'en dis-tu ?
601
00:27:56,007 --> 00:27:57,618
Mais je vois que ça s'est amélioré
602
00:27:57,642 --> 00:27:59,453
depuis la dernière fois qu'elle était là.
603
00:27:59,477 --> 00:27:59,778
Je
604
00:28:00,245 --> 00:28:01,245
Oh ouais ?
605
00:28:01,946 --> 00:28:02,946
Si tu le dis.
606
00:28:03,014 --> 00:28:04,983
Oui, je dis que je ne suis pas du tout convaincu.
607
00:28:05,050 --> 00:28:08,553
Je te vois aussi plus positif et proactif.
608
00:28:08,853 --> 00:28:09,853
Excusez-moi, un instant.
609
00:28:11,856 --> 00:28:12,390
Prêt ?
610
00:28:12,691 --> 00:28:13,691
Médecin
611
00:28:13,925 --> 00:28:14,959
Je suis Maria De Napoli
612
00:28:16,194 --> 00:28:17,462
S'il vous plaît aidez-moi.
613
00:28:18,196 --> 00:28:20,398
Je suis en danger, aidez-moi.
614
00:28:21,766 --> 00:28:23,134
À qui parles-tu ?
615
00:28:23,301 --> 00:28:24,301
Ah !
616
00:28:31,776 --> 00:28:34,079
Le numéro que vous avez sélectionné n'existe pas.
617
00:28:34,913 --> 00:28:36,648
Comment est-ce possible ?
618
00:28:45,757 --> 00:28:47,459
Bonjour Reine de Cœur.
619
00:28:49,928 --> 00:28:50,928
Nous sommes ici
620
00:28:51,730 --> 00:28:53,832
pour chasser toute ta tristesse.
621
00:28:53,898 --> 00:28:54,898
Comment vas-tu ?
622
00:28:55,233 --> 00:28:57,435
Salut les filles, merci d'être venues.
623
00:28:58,770 --> 00:28:59,770
À ce moment-là,
624
00:29:00,004 --> 00:29:01,039
dis-nous tout.
625
00:29:01,573 --> 00:29:03,942
Que s'est-il passé entre toi et Samuel ?
626
00:29:04,442 --> 00:29:05,442
Nous sommes là pour vous.
627
00:29:08,012 --> 00:29:09,012
C'est juste que
628
00:29:09,481 --> 00:29:11,616
Samuele m'a demandé d'emménager ensemble et
629
00:29:12,383 --> 00:29:13,383
Je lui ai dit non.
630
00:29:14,285 --> 00:29:15,854
Mais ce n'est pas grave.
631
00:29:16,421 --> 00:29:18,890
C'est évidemment ce que vous voulez.
632
00:29:19,357 --> 00:29:19,801
Exact.
633
00:29:19,825 --> 00:29:22,861
En fin de compte, il n'y a rien de mal
à être honnête avec soi-même,
634
00:29:23,595 --> 00:29:25,330
mais j'ai peur d'avoir tout gâché.
635
00:29:26,331 --> 00:29:28,233
Et s'il ne veut plus être avec moi ?
636
00:29:28,299 --> 00:29:31,803
Non, écoute, Samuel, il t'aime vraiment beaucoup.
637
00:29:32,036 --> 00:29:34,239
Je suis sûr que rien ne changera entre vous.
638
00:29:34,539 --> 00:29:36,841
Et puis si tu as besoin de temps,
639
00:29:37,275 --> 00:29:39,611
l'espace pour y réfléchir,
c'est juste que tu le dises.
640
00:29:42,213 --> 00:29:43,213
Merci les filles,
641
00:29:43,581 --> 00:29:44,581
tu as raison.
642
00:29:46,818 --> 00:29:47,818
Maintenant,
643
00:29:49,053 --> 00:29:51,265
qui veut faire une soirée pyjama ?
644
00:29:51,289 --> 00:29:51,890
Oh Lucie,
645
00:29:51,956 --> 00:29:55,193
Nous sommes trop vieux pour
une soirée pyjama, allez.
646
00:29:55,326 --> 00:29:56,326
Allez.
647
00:29:57,162 --> 00:29:58,372
Mais oui, en fait nous sommes un peu
648
00:29:58,396 --> 00:30:01,566
c'est trop grand pour une soirée pyjama,
mais ça pourrait être amusant.
649
00:30:02,433 --> 00:30:06,137
Et puis, tante sera très heureuse de savoir
que nous organisons une soirée pyjama.
650
00:30:06,204 --> 00:30:07,739
Oui, tu as raison à ce sujet.
651
00:30:08,139 --> 00:30:10,341
Alors je suppose qu'il s'agira d'une soirée pyjama.
652
00:30:10,408 --> 00:30:11,976
Ça ne fera de mal à personne, n'est-ce pas ?
653
00:30:15,980 --> 00:30:17,291
Au fait, les filles,
654
00:30:17,315 --> 00:30:19,317
mais est-ce que tu suivais vraiment Andrea ?
655
00:30:19,784 --> 00:30:22,253
Non, absolument pas.
656
00:30:22,620 --> 00:30:24,589
Nous l'avons juste un peu taquiné.
657
00:30:24,656 --> 00:30:27,258
Il pense toujours qu'il est le latin
lover de la situation
658
00:30:27,325 --> 00:30:28,469
juste parce qu'il est riche,
659
00:30:28,493 --> 00:30:29,994
C'était une blague.
660
00:30:30,061 --> 00:30:31,696
Nous ne nous intéressons pas du tout à lui.
661
00:30:31,896 --> 00:30:32,896
Non, en fait.
662
00:30:33,097 --> 00:30:34,542
Monica et moi nous complétons,
663
00:30:34,566 --> 00:30:36,568
nous n'avons besoin d'aucun mâle.
664
00:30:46,611 --> 00:30:47,611
Salut Tommy,
665
00:30:48,079 --> 00:30:49,614
Je vais travailler, ça te va ?
666
00:30:50,215 --> 00:30:51,749
Bonne nuit et fais de beaux rêves.
667
00:31:43,635 --> 00:31:44,903
Tu me manques tellement.
668
00:32:01,653 --> 00:32:02,653
Condamner.
669
00:32:02,854 --> 00:32:03,854
Ce qui se produit ?
670
00:32:04,455 --> 00:32:05,957
Mais il est encore tôt.
671
00:32:06,090 --> 00:32:07,525
Mais dormons.
672
00:32:08,993 --> 00:32:10,838
Les filles, j'ai oublié que demain
673
00:32:10,862 --> 00:32:14,198
nous avions réservé une chambre
avec Samuele à l'Hôtel Majorana.
674
00:32:14,265 --> 00:32:16,000
Et pourquoi ne semble-t-il pas enthousiaste ?
675
00:32:16,801 --> 00:32:19,037
Peut-être que Laura ne
veut pas être seule avec Samuele ?
676
00:32:21,039 --> 00:32:22,679
Les filles, pourquoi ne venez-vous pas avec moi ?
677
00:32:23,341 --> 00:32:25,376
S'il vous plaît, je ne veux pas le rencontrer seul.
678
00:32:25,476 --> 00:32:26,878
Mais oui, bien sûr, nous venons.
679
00:32:26,945 --> 00:32:27,278
Oui.
680
00:32:27,345 --> 00:32:28,513
Vous payez quand même.
681
00:32:29,447 --> 00:32:31,049
Sale profiteur.
682
00:32:36,721 --> 00:32:44,721
Salut Samuele, demain Monica
et Lucia viendront aussi avec nous à l'hôtel. Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
683
00:32:50,601 --> 00:32:57,108
Bonjour, petit dormeur. J'ai laissé ton petit-déjeuner prêt !
Il pleut cet après-midi, prends ton parapluie !
684
00:33:10,221 --> 00:33:17,495
Salut Samuele, demain Monica
et Lucia viendront aussi avec nous à l'hôtel. Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
685
00:33:17,996 --> 00:33:25,996
Salut Andrea ! Que dirais-tu d'un week-end à l'hôtel avec
Laura, moi et ses amies ? Tu viens ?
686
00:33:32,143 --> 00:33:33,587
Mec, quelle improvisation !
687
00:33:33,611 --> 00:33:38,750
Laura amène ses amis, je pensais t'inviter !
688
00:33:41,519 --> 00:33:44,722
J'y vais ! Mais attention, j'amène
quelqu'un avec moi.
689
00:34:33,438 --> 00:34:34,438
Tout va bien ?
690
00:34:35,073 --> 00:34:36,073
Ce qui se produit ?
691
00:34:39,010 --> 00:34:43,123
Salut Laura, j'ai invité Andrea à nous rejoindre,
j'ai pensé que ce serait sympa d'avoir un peu de
692
00:34:43,147 --> 00:34:45,016
de compagnie supplémentaire.
693
00:34:45,416 --> 00:34:47,418
Tu crois que je l'ai invité par méchanceté ?
694
00:34:48,386 --> 00:34:49,386
Sûr.
695
00:34:49,821 --> 00:34:51,781
Il l'a fait exprès
parce qu'il vous a invités tous les deux.
696
00:34:55,293 --> 00:34:56,037
Allez,
697
00:34:56,061 --> 00:34:57,971
que ce seront des vacances fantastiques !
698
00:34:57,995 --> 00:34:58,995
Oui.
699
00:35:25,089 --> 00:35:26,724
Bureau d'enquêtes Raquel.
700
00:35:26,791 --> 00:35:28,893
Michele, je suis Mary Tor.
701
00:35:30,027 --> 00:35:31,905
Mary Tor ?, Combien de temps.
702
00:35:31,929 --> 00:35:33,207
Michele, pouvons-nous nous rencontrer ?
703
00:35:33,231 --> 00:35:34,408
J'ai besoin de te parler,
704
00:35:34,432 --> 00:35:35,500
C'est vraiment urgent.
705
00:35:36,300 --> 00:35:38,302
Ok Mary, mais quand ?
706
00:35:39,003 --> 00:35:39,504
Aujourd'hui ?
707
00:35:39,570 --> 00:35:40,850
Est-ce que ça va pour toi aujourd'hui ?
708
00:35:41,005 --> 00:35:42,340
Le bar habituel est-il correct ?
709
00:35:42,807 --> 00:35:44,251
Oh ouais, d'accord.
710
00:35:44,275 --> 00:35:44,909
D'accord.
711
00:35:45,009 --> 00:35:45,643
Plus tard.
712
00:35:45,776 --> 00:35:46,154
SALUT.
713
00:35:46,178 --> 00:35:47,645
Merci, merci beaucoup.
714
00:35:47,812 --> 00:35:48,312
Plus tard.
715
00:35:48,579 --> 00:35:49,614
Bonjour, bonjour, bonjour.
716
00:35:53,050 --> 00:35:53,695
Oui, madame,
717
00:35:53,719 --> 00:35:56,754
bien sûr que non, mais c'est un
problème technique de la zone
718
00:35:56,821 --> 00:35:58,265
en général non
719
00:35:58,289 --> 00:35:58,966
Hé.
720
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
En fait oui,
721
00:36:00,558 --> 00:36:01,202
Oui.
722
00:36:01,226 --> 00:36:02,769
Hé, mais tu ne m'as toujours pas ajouté sur IG.
723
00:36:02,793 --> 00:36:04,795
Ouais, mais je ne m'en rends pas compte.
724
00:36:04,862 --> 00:36:07,999
C'est-à-dire que la coupure de courant
n'est jamais liée à quelque chose
725
00:36:08,666 --> 00:36:11,345
concrètement, il peut y avoir des problèmes.
Andrea : Je vais faire le premier pas... n'est-ce pas suffisant ?
726
00:36:11,369 --> 00:36:15,273
Qui pourrait franchir la ligne dans ce domaine.
727
00:36:16,307 --> 00:36:17,252
Mais aussi beaucoup de
728
00:36:17,276 --> 00:36:19,253
d'autres se plaignent comme elle
Alessio : En fait tu as raison, c'est toi que je vise.
729
00:36:19,277 --> 00:36:21,712
À juste titre du manque d'électricité
730
00:36:21,779 --> 00:36:24,015
même la ligne Internet.
731
00:36:24,081 --> 00:36:25,383
Donc je comprends ça.
732
00:36:26,250 --> 00:36:27,961
Oui madame bien sûr
Andrea : Envie de quelque chose de spécial ce week-end ?
733
00:36:27,985 --> 00:36:30,888
Je suis là à votre disposition
mais je ne fais pas de miracles
734
00:36:31,522 --> 00:36:33,057
aussi parce que je veux dire
735
00:36:33,291 --> 00:36:35,002
on ne peut que signaler
Alessio : je suis libre de propositions ?
736
00:36:35,026 --> 00:36:36,694
Ie problème sera alors résolu
737
00:36:36,761 --> 00:36:39,630
disons que c'est une question pour les autres non
738
00:36:40,231 --> 00:36:42,967
Oui, mais nous ne le résoudrons pas
dans les plus brefs délais.
739
00:36:43,034 --> 00:36:45,503
Merci, je vous rappelle si besoin, merci, au revoir.
740
00:36:47,171 --> 00:36:48,171
Prêt ?
741
00:36:48,206 --> 00:36:50,474
Hé, je sais que cela peut vous sembler un peu étrange,
742
00:36:50,641 --> 00:36:53,211
mais ce week-end
je prends des mini vacances avec des amis.
743
00:36:53,578 --> 00:36:55,479
J'aimerais que tu viennes aussi,
744
00:36:55,546 --> 00:36:57,715
C'est une bonne occasion
de passer du temps ensemble.
745
00:36:58,115 --> 00:37:00,218
Alors laisse-moi comprendre
que tu reçois une invitation
746
00:37:00,284 --> 00:37:02,129
pour des vacances entre amis ?
747
00:37:02,153 --> 00:37:04,922
De plus, la première chose à laquelle vous pensez
est d'inviter un inconnu.
748
00:37:05,523 --> 00:37:07,491
Non, non, c'est quelque chose d'un peu inhabituel.
749
00:37:07,592 --> 00:37:08,902
Regardez, quel genre est suffisant
750
00:37:08,926 --> 00:37:11,062
tu n'es pas fou de vouloir m'enfermer dans le coffre.
751
00:37:11,128 --> 00:37:11,906
Puis il demande une rançon,
752
00:37:11,930 --> 00:37:14,374
aussi parce que si j'avais de l'argent,
je ne serais pas barman, tu sais ?
753
00:37:14,398 --> 00:37:16,200
Si je vous assure que,
754
00:37:16,367 --> 00:37:17,935
Oui, je suis un peu fou.
755
00:37:18,236 --> 00:37:19,236
Allez, tu es partant ?
756
00:37:19,370 --> 00:37:21,839
Je regarde juste parce que je veux voir jusqu'où ça va
757
00:37:21,906 --> 00:37:23,908
cette mystérieuse invitation que tu m'adresses.
758
00:37:24,008 --> 00:37:25,719
Parfait, vous ne le regretterez pas.
759
00:37:25,743 --> 00:37:26,811
Oh, bien sûr que non,
760
00:37:26,877 --> 00:37:27,755
Bonjour Boomer.
761
00:37:27,779 --> 00:37:29,189
Et ajoute-moi, espèce d'idiot.
762
00:37:29,213 --> 00:37:30,915
Ce seront des vacances extraordinaires.
763
00:37:31,048 --> 00:37:32,125
Oh, j'en suis sûr,
764
00:37:32,149 --> 00:37:34,185
Ajoute-moi. En attendant, on s'amusera plus tard.
765
00:37:57,742 --> 00:37:58,742
Baume.
766
00:37:59,310 --> 00:37:59,853
Oh.
767
00:37:59,877 --> 00:38:00,877
Marie.
768
00:38:00,945 --> 00:38:01,488
Michèle.
769
00:38:01,512 --> 00:38:02,357
Ça fait un moment.
770
00:38:02,381 --> 00:38:03,490
Mais comment vas-tu ?
771
00:38:03,514 --> 00:38:04,782
Et bien, comment vas-tu ?
772
00:38:05,883 --> 00:38:06,883
Bénin.
773
00:38:06,951 --> 00:38:07,951
Oh, zut.
774
00:38:08,619 --> 00:38:10,897
Benino, en fait j'ai besoin de toi.
775
00:38:10,921 --> 00:38:12,923
J'ai besoin de votre aide parce que cela m'arrive
776
00:38:12,990 --> 00:38:15,092
quelque chose qui me rend fou.
777
00:38:15,393 --> 00:38:16,661
Dis-moi, suis-je là ?
778
00:38:17,194 --> 00:38:21,165
Je reçois des appels téléphoniques répétés
779
00:38:21,232 --> 00:38:23,701
d'une personne qui dit s'appeler Maria de Napoli.
780
00:38:24,769 --> 00:38:26,647
Maintenant, le problème est que le nombre
781
00:38:26,671 --> 00:38:28,673
d'où viennent ces appels
782
00:38:29,140 --> 00:38:31,285
Il a été désactivé il y a deux ans.
783
00:38:31,309 --> 00:38:35,613
Marie, excuse-moi,
tout cela me semble tellement surréaliste.
784
00:38:36,113 --> 00:38:37,113
C'est.
785
00:38:37,615 --> 00:38:38,615
Marie, viens,
786
00:38:38,783 --> 00:38:41,118
tu as toujours été doué pour les farces,
787
00:38:41,185 --> 00:38:42,185
Je sais.
788
00:38:42,453 --> 00:38:44,021
Ce n'est pas une blague, croyez-moi.
789
00:38:44,088 --> 00:38:45,365
Mais il y a quelque chose qui sauve quelque chose qui...
790
00:38:45,389 --> 00:38:45,766
Baume.
791
00:38:45,790 --> 00:38:46,566
Oh, bonjour.
792
00:38:46,590 --> 00:38:47,525
Dois-je t'apporter quelque chose ?
793
00:38:47,591 --> 00:38:48,869
Alors, qu'est-ce que tu prends ?
794
00:38:48,893 --> 00:38:49,593
Une limonade.
795
00:38:49,827 --> 00:38:50,628
Un thé pour moi.
796
00:38:50,695 --> 00:38:51,695
Merci.
797
00:38:52,697 --> 00:38:53,774
Ce n'est pas une blague, croyez-moi.
798
00:38:53,798 --> 00:38:54,709
J'ai vraiment besoin de toi.
799
00:38:54,733 --> 00:38:56,467
Il faut aller au fond des choses.
800
00:38:56,701 --> 00:38:59,870
J'essaie de la retrouver, j'essaie de comprendre.
801
00:38:59,937 --> 00:39:01,172
Mais c'est là le problème.
802
00:39:02,373 --> 00:39:04,342
À votre avis, je devrais enquêter.
803
00:39:04,642 --> 00:39:07,011
À propos d'une personne disparue depuis deux ans ?
804
00:39:07,311 --> 00:39:09,146
Mais regarde, j'en suis sûr
805
00:39:09,213 --> 00:39:11,015
qu'il y a quelque chose qui ne va pas derrière.
806
00:39:11,882 --> 00:39:12,526
À ce moment-là,
807
00:39:12,550 --> 00:39:13,550
Je vais te faire comprendre,
808
00:39:13,851 --> 00:39:14,885
c'est le numéro
809
00:39:15,553 --> 00:39:17,655
C'est de là que j'ai reçu le dernier appel.
810
00:39:18,122 --> 00:39:19,299
Tu vois ? Marie, eh bien...
811
00:39:19,323 --> 00:39:20,268
N'est-ce pas étrange ?
812
00:39:20,292 --> 00:39:23,761
C'est bizarre, mais c'est peut-être
une farce de quelqu'un, allez !
813
00:39:24,061 --> 00:39:25,830
Michele, je ne t'aurais jamais appelé.
814
00:39:26,230 --> 00:39:27,732
Ce n'est pas une blague.
815
00:39:27,798 --> 00:39:28,842
Cela ressemble à une blague.
816
00:39:28,866 --> 00:39:29,866
Toi seul peux le faire,
817
00:39:30,234 --> 00:39:31,802
Michele, tu m'as toujours aidé.
818
00:39:31,869 --> 00:39:33,871
Je ne peux compter que sur toi, s'il te plaît.
819
00:39:34,338 --> 00:39:36,674
Très bien Mary, je vais enquêter, je vais enquêter.
820
00:39:37,742 --> 00:39:40,320
Mais comment vas-tu ?
821
00:39:40,344 --> 00:39:43,047
Oh, je suis fatigué, fatigué.
822
00:39:43,547 --> 00:39:44,591
Je suis fatigué.
823
00:39:44,615 --> 00:39:45,615
Me voici.
824
00:39:46,484 --> 00:39:47,484
Merci.
825
00:39:48,886 --> 00:39:49,886
Clou.
826
00:39:50,154 --> 00:39:51,154
Aux enquêtes.
827
00:39:52,423 --> 00:39:53,267
Je suis fatigué
828
00:39:53,291 --> 00:39:56,594
et pour être sûr de ne rien manquer,
j'ai également inclus une excursion
829
00:39:56,660 --> 00:39:59,964
deux jours à la montagne avec mes petits élèves.
830
00:40:00,030 --> 00:40:00,464
Ah.
831
00:40:00,664 --> 00:40:01,465
Cet équipage.
832
00:40:01,665 --> 00:40:03,410
Le chaos des petits explorateurs.
833
00:40:03,434 --> 00:40:03,877
Oui, oui.
834
00:40:03,901 --> 00:40:04,379
Beau.
835
00:40:04,403 --> 00:40:07,271
Si nous allons à la montagne,
nous y passerons deux jours,
836
00:40:07,338 --> 00:40:08,249
mais tu sais quoi ?
837
00:40:08,273 --> 00:40:10,574
Être fatigué à l'idée de toute façon
838
00:40:11,542 --> 00:40:12,786
de cette situation donc
839
00:40:12,810 --> 00:40:16,380
Je ne suis pas calme mais
je pense toujours à cette femme.
840
00:40:16,447 --> 00:40:18,115
Je veux dire, c'est un bug, tu comprends ?
841
00:40:18,449 --> 00:40:20,293
Je vais enquêter, si j'ai des informations
842
00:40:20,317 --> 00:40:21,185
Je te contacterai.
843
00:40:21,252 --> 00:40:23,754
Très bien, alors je te souhaite bonne chance.
844
00:40:23,821 --> 00:40:25,932
Pour ce voyage, et
845
00:40:25,956 --> 00:40:26,956
Vive le loup.
846
00:40:28,025 --> 00:40:29,760
Et surtout je vous promets que je vais enquêter.
847
00:40:29,994 --> 00:40:30,994
Merci.
848
00:40:45,443 --> 00:40:46,577
Nouveau message.
849
00:40:46,744 --> 00:40:51,015
Andrea : Prête pour demain ? Mission de paix
pour Samuele et Laura. J'amène un garçon.
850
00:40:53,451 --> 00:40:56,420
Monica : Attends, attends... quel garçon ?
851
00:40:57,087 --> 00:41:01,392
Andrea : C'est un secret ! Tu penses au spa,
je pense à Samuele et Laura. Il faut qu'ils se parlent.
852
00:41:05,963 --> 00:41:10,267
Monica : Spa et potins.
Tu dois tout nous dire sur ce mystérieux garçon.
853
00:41:12,436 --> 00:41:15,406
Andrea : D'accord, mais seulement s'ils font la paix.
Sinon, pas de détails !
854
00:41:16,540 --> 00:41:18,576
Monica : Marché conclu.
855
00:41:19,810 --> 00:41:23,514
Monica : Marché conclu. Mais attention,
s'ils se battent, pas de spa pour toi !
856
00:41:27,218 --> 00:41:29,653
Le lendemain matin.
857
00:42:12,663 --> 00:42:15,966
Nom, email et numéro de téléphone s'il vous plaît.
858
00:42:16,867 --> 00:42:17,944
Je l'ai senti.
859
00:42:17,968 --> 00:42:18,579
Dites-moi.
860
00:42:18,603 --> 00:42:21,005
Et si on faisait un petit échange de chambre ?
861
00:42:21,839 --> 00:42:23,140
Oui, pour moi ça va.
862
00:42:25,209 --> 00:42:26,844
Les gars, de quoi parlez-vous ?
863
00:42:27,478 --> 00:42:29,389
Non, nous ne pensions à rien.
864
00:42:29,413 --> 00:42:31,081
Que peut-être toi et Laura
865
00:42:31,649 --> 00:42:34,752
vous aurez peut-être besoin d' un peu plus d'espace.
866
00:42:35,920 --> 00:42:36,920
Oui, c'est bien.
867
00:42:37,488 --> 00:42:38,932
Au fait, ravi de te rencontrer, Alessio.
868
00:42:38,956 --> 00:42:39,956
Lucie.
869
00:42:40,257 --> 00:42:41,257
Laure.
870
00:42:45,663 --> 00:42:47,541
Oh les gars, combien de temps cela vous prend-il ?
871
00:42:47,565 --> 00:42:48,376
Nous arrivons.
872
00:42:48,400 --> 00:42:50,034
Cela m'a pris un moment.
873
00:42:50,100 --> 00:42:51,368
Tu te dépêches ?
874
00:42:59,343 --> 00:43:00,978
Samuel, nous devons parler.
875
00:43:01,412 --> 00:43:02,947
Ok, on y va ?
876
00:43:12,823 --> 00:43:13,534
Bien !
877
00:43:13,558 --> 00:43:14,601
Mais comme tu es belle !
878
00:43:14,625 --> 00:43:17,595
Bienvenue et bienvenue dans les bois !
879
00:43:18,062 --> 00:43:19,730
Aimez-vous la nature ?
880
00:43:19,830 --> 00:43:20,664
Oui, oui.
881
00:43:20,731 --> 00:43:21,932
Et qu'as-tu vu aujourd'hui ?
882
00:43:21,999 --> 00:43:23,601
Alors voyons voir Francesca.
883
00:43:23,667 --> 00:43:25,736
J'ai vu beaucoup de papillons.
884
00:43:26,003 --> 00:43:27,003
Mario ?
885
00:43:27,237 --> 00:43:29,773
Et moi, pendant que je courais dans les bois au loin
886
00:43:29,974 --> 00:43:32,643
J'ai vu un serpent,
mais je ne pense pas qu'il soit venimeux.
887
00:43:33,444 --> 00:43:34,444
Hélène ?
888
00:43:34,578 --> 00:43:36,747
Moi plutôt dans la tente, quand je suis entré
889
00:43:36,814 --> 00:43:40,050
J'ai vu un
animal très particulier, tout le monde avait peur.
890
00:43:40,084 --> 00:43:41,619
Mais j'ai beaucoup aimé.
891
00:43:41,752 --> 00:43:43,454
Bien, Béatrice ?
892
00:43:43,821 --> 00:43:46,566
Au lieu de cela, j'ai vu beaucoup de papillons, un seul papillon.
893
00:43:46,590 --> 00:43:48,759
Un papillon, Wow, et Nicolò ?
894
00:43:48,993 --> 00:43:51,028
Eh bien, c'est venu à moi en premier
895
00:43:51,261 --> 00:43:53,330
une mouche qui est venue vers moi
896
00:43:53,397 --> 00:43:55,432
sur les bras et les jambes.
897
00:43:55,599 --> 00:43:57,768
Et Aurora, qu'as-tu vu ? Les papillons ?
898
00:43:58,202 --> 00:43:59,245
Non non.
899
00:43:59,269 --> 00:44:01,338
Je n'ai pas vu les papillons Aurora
900
00:44:02,306 --> 00:44:04,675
Et toi, chère Graziella, que veux-tu dire ?
901
00:44:04,742 --> 00:44:06,744
Quel message voulons-nous laisser ? Alors…
902
00:44:06,977 --> 00:44:09,580
Regarde ce qu'il y a sur ma chemise ?
903
00:44:09,780 --> 00:44:12,025
Il y a de la terre entre nos mains,
904
00:44:12,049 --> 00:44:15,352
parce que notre devoir est de protéger
la terre et de ne pas la polluer.
905
00:44:15,552 --> 00:44:17,821
Tu es vraiment bon, bon, bon.
906
00:44:18,022 --> 00:44:19,690
Et en parlant de ça, allons-nous à la rivière ?
907
00:44:19,957 --> 00:44:20,768
Beau !
908
00:44:20,792 --> 00:44:22,369
Alors je veux aller à la rivière ?
909
00:44:22,393 --> 00:44:23,004
Oui !
910
00:44:23,028 --> 00:44:24,104
Allons-y, allons-y.
911
00:44:24,128 --> 00:44:25,629
Allez, à la rivière.
912
00:44:27,931 --> 00:44:29,909
Une belle course vers la rivière.
913
00:44:29,933 --> 00:44:30,933
Ou.
914
00:44:38,409 --> 00:44:39,452
Salut, Andrea.
915
00:44:39,476 --> 00:44:40,476
Oui ?
916
00:44:40,744 --> 00:44:43,280
Je pense que nous devrons partager un lit ce soir.
917
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
C'est vraiment dommage, hein ? Ouais.
918
00:44:50,554 --> 00:44:52,432
Tes amis ont l'air sympas ? Peu importe.
919
00:44:52,456 --> 00:44:53,456
Oui je suis.
920
00:44:53,524 --> 00:44:54,524
Tu verras.
921
00:44:57,961 --> 00:44:58,961
Écoute, Andrea.
922
00:44:59,730 --> 00:45:01,732
Y a-t-il quelque chose dont je devrais te parler ?
923
00:45:02,132 --> 00:45:03,132
Quoi ?
924
00:45:07,838 --> 00:45:09,907
J'ai peur que tu me rendes fou.
925
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
Dans quel sens ?
926
00:45:12,910 --> 00:45:16,022
Dans le sens où j'ai beaucoup pensé à toi.
927
00:45:16,046 --> 00:45:18,682
Ces jours-ci, intensément et...
928
00:45:20,451 --> 00:45:21,952
J'ai peur que ça me rende fou.
929
00:45:24,722 --> 00:45:26,724
Nous souffrons de la même maladie.
930
00:45:31,528 --> 00:45:33,030
Eh bien, regarde ça,
931
00:45:33,697 --> 00:45:36,800
J'espère que je n'ai pas interrompu
quelque chose de trop intéressant.
932
00:45:36,900 --> 00:45:40,003
Mais que de beaux secrets nous révèlent-ils !
933
00:45:48,378 --> 00:45:49,113
Laure.
934
00:45:49,346 --> 00:45:50,346
Hein ?
935
00:45:50,814 --> 00:45:52,316
Je me sens un peu mal à l'aise.
936
00:45:53,751 --> 00:45:54,751
Moi aussi.
937
00:45:58,155 --> 00:45:59,833
Je suis désolé pour la façon dont j'ai réagi
938
00:45:59,857 --> 00:46:02,159
quand tu m'as demandé d' emménager ensemble.
939
00:46:03,560 --> 00:46:04,728
Tu n'as pas à t'excuser.
940
00:46:05,796 --> 00:46:08,065
J'ai probablement été trop pressé.
941
00:46:09,500 --> 00:46:12,669
C'est juste que tout cela s'est produit
de manière si inattendue.
942
00:46:12,836 --> 00:46:15,639
Que je me suis senti dépassé et que j'ai mal réagi.
943
00:46:17,808 --> 00:46:20,310
J'étais tellement excité à l'idée de vivre avec toi
944
00:46:20,377 --> 00:46:23,013
que je n'ai pas pris en compte tes sentiments.
945
00:46:25,082 --> 00:46:26,717
Ne vous méprenez pas, Samuel.
946
00:46:27,351 --> 00:46:28,719
Je veux vivre avec toi.
947
00:46:29,553 --> 00:46:31,522
Je veux partager ma vie avec toi.
948
00:46:33,190 --> 00:46:36,527
C'est juste que j'avais peur
de l'idée du changement.
949
00:46:38,028 --> 00:46:40,864
Mais maintenant je sais que c'est une
étape naturelle dans notre relation.
950
00:46:41,532 --> 00:46:44,201
Je ne voudrais jamais que tu
fasses quelque chose contre ta volonté.
951
00:46:45,736 --> 00:46:48,505
Tu es toujours si patient et compréhensif avec moi.
952
00:46:48,639 --> 00:46:49,639
Merci.
953
00:46:50,874 --> 00:46:52,176
Je le serai toujours.
954
00:46:57,114 --> 00:46:58,382
Je suis prêt maintenant.
955
00:46:59,383 --> 00:47:00,017
Quoi ?
956
00:47:00,317 --> 00:47:01,418
Je suis prêt maintenant !
957
00:47:01,685 --> 00:47:02,685
Êtes-vous sérieux ?
958
00:47:02,853 --> 00:47:03,987
Oui en effet.
959
00:47:04,054 --> 00:47:05,054
Je n'y crois pas.
960
00:47:05,255 --> 00:47:08,025
Oui, j'ai eu l'occasion d'y réfléchir attentivement.
961
00:47:08,525 --> 00:47:09,626
Mais je t'aime.
962
00:47:10,027 --> 00:47:11,395
Moi aussi, tu sais.
963
00:47:22,773 --> 00:47:24,041
Je n'y crois pas !
964
00:47:27,778 --> 00:47:29,046
Oh !
965
00:47:30,714 --> 00:47:31,714
Et alors ?
966
00:47:32,583 --> 00:47:35,118
Nous avons purifié l'air et fait la paix.
967
00:47:37,921 --> 00:47:38,921
Merci.
968
00:47:40,057 --> 00:47:42,092
Et en fait, tu sembles plus heureux que jamais.
969
00:47:42,392 --> 00:47:42,993
Et bien oui !
970
00:47:43,227 --> 00:47:44,695
Et nous allons vivre ensemble.
971
00:47:45,662 --> 00:47:47,130
Félicitations !
972
00:47:48,232 --> 00:47:50,634
Ok, alors nous devons fêter ça.
973
00:47:51,268 --> 00:47:52,388
Nous devons faire quelque chose.
974
00:47:53,237 --> 00:47:53,871
Taper ?
975
00:47:54,204 --> 00:47:55,105
Je ne sais pas, un jeu.
976
00:47:55,138 --> 00:47:55,672
D'accord !
977
00:47:55,973 --> 00:47:56,973
Lequel ?
978
00:47:58,008 --> 00:47:59,008
Action ou vérité ?
979
00:47:59,042 --> 00:48:00,620
Ça me va, tant que tu ne pars pas.
980
00:48:00,644 --> 00:48:02,346
Avec quelques questions embarrassantes.
981
00:48:02,679 --> 00:48:04,982
Ne t'inquiète pas chérie, tout ira bien.
982
00:48:05,148 --> 00:48:06,148
J'imagine.
983
00:48:06,850 --> 00:48:07,850
D'accord, d'accord.
984
00:48:09,853 --> 00:48:10,598
Andréa.
985
00:48:10,622 --> 00:48:12,222
Un au hasard. Oui, oui.
986
00:48:12,456 --> 00:48:13,456
Évidence ou vérité ?
987
00:48:13,824 --> 00:48:14,558
Vérité.
988
00:48:14,758 --> 00:48:15,758
D'accord !
989
00:48:17,194 --> 00:48:20,840
Comment cela s'est terminé entre toi et ton ex Marco ?
990
00:48:20,864 --> 00:48:22,266
Je me mets à l'aise.
991
00:48:25,302 --> 00:48:27,304
Je n'étais pas prêt pour une histoire.
992
00:48:27,871 --> 00:48:30,717
Heureusement, nous n'avons pas eu à
poser de questions embarrassantes.
993
00:48:30,741 --> 00:48:31,942
Je l'ai dit depuis le début.
994
00:48:33,143 --> 00:48:34,444
D'accord.
995
00:48:34,912 --> 00:48:36,947
Laura, action ou vérité ?
996
00:48:38,115 --> 00:48:39,115
Vérité.
997
00:48:39,716 --> 00:48:41,885
Ok, nous en avons assez des histoires vagues.
998
00:48:42,986 --> 00:48:45,265
Alors maintenant, racontez-nous
comment vous vous êtes rencontrés.
999
00:48:45,289 --> 00:48:46,290
Toi et Samuele ?
1000
00:48:48,625 --> 00:48:50,160
Peut-être que je ne devrais pas.
1001
00:48:50,694 --> 00:48:52,696
Le moment est venu de dire toute la vérité.
1002
00:48:53,063 --> 00:48:54,398
Vous verrez qu'ils comprendront.
1003
00:48:57,434 --> 00:48:59,736
C'est un peu compliqué, mais je vais essayer.
1004
00:49:00,504 --> 00:49:02,348
Maintenant, je suis très curieux.
1005
00:49:02,372 --> 00:49:03,073
Oui, moi aussi !
1006
00:49:03,240 --> 00:49:04,240
D'accord.
1007
00:49:05,108 --> 00:49:08,045
Samuele et moi nous connaissons
d'une manière assez inhabituelle.
1008
00:49:08,612 --> 00:49:10,223
J'étais dans un parc à un moment donné
1009
00:49:10,247 --> 00:49:11,949
très difficile dans ma vie.
1010
00:49:12,416 --> 00:49:13,850
Et j'ai trouvé son téléphone portable.
1011
00:49:14,851 --> 00:49:16,429
Mon ex me faisait du chantage
1012
00:49:16,453 --> 00:49:19,556
avec des photos intimes et incroyables
1013
00:49:19,623 --> 00:49:21,959
Samuele m'a aidé à résoudre la situation.
1014
00:49:22,926 --> 00:49:24,928
Eh, pourquoi ne nous l'a-t-il jamais dit ?
1015
00:49:25,562 --> 00:49:27,130
Parce que j'étais deux ans dans le futur.
1016
00:49:27,631 --> 00:49:28,665
À l'avenir ?
1017
00:49:29,132 --> 00:49:30,132
Et bien oui.
1018
00:49:30,801 --> 00:49:31,945
Ok, pas besoin de
1019
00:49:31,969 --> 00:49:34,004
inventer une histoire étrange,
1020
00:49:34,071 --> 00:49:36,115
pourquoi ne veux-tu pas nous dire
comment vous vous êtes rencontrés.
1021
00:49:36,139 --> 00:49:37,207
Mais c'est la vérité.
1022
00:49:38,075 --> 00:49:39,819
Je ne t'ai rien dit parce que j'avais peur que
1023
00:49:39,843 --> 00:49:41,111
tu ne m'aurais pas cru.
1024
00:49:41,812 --> 00:49:44,982
Eh bien, vous comprenez que c'est un
peu difficile à croire.
1025
00:49:50,387 --> 00:49:52,356
J'aurais tellement aimé que ça m'arrive
1026
00:49:52,422 --> 00:49:54,624
pour parler à ma mère une dernière fois.
1027
00:49:56,927 --> 00:49:57,594
Quoi ?
1028
00:49:57,894 --> 00:49:59,029
Mais que s'est-il passé ?
1029
00:49:59,963 --> 00:50:00,963
Je ne sais pas.
1030
00:50:24,221 --> 00:50:25,856
Alessio, pourquoi es-tu parti ?
1031
00:50:27,491 --> 00:50:28,491
Ce.
1032
00:50:28,692 --> 00:50:30,770
Je ne peux pas laisser les travailleurs sociaux
1033
00:50:30,794 --> 00:50:31,938
emmène Tommy.
1034
00:50:31,962 --> 00:50:32,962
Lui,
1035
00:50:33,130 --> 00:50:34,331
Il est tout mon monde.
1036
00:50:35,065 --> 00:50:36,133
Mais que s'est-il passé ?
1037
00:50:37,134 --> 00:50:39,136
Je ne veux pas parler, je ne veux pas parler.
1038
00:50:39,736 --> 00:50:41,016
Ne pleure pas, qu'est-ce qui ne va pas ?
1039
00:50:46,143 --> 00:50:47,143
Il y a deux ans
1040
00:50:48,078 --> 00:50:49,846
Quand j'étais en Erasmus à Malte.
1041
00:50:50,480 --> 00:50:51,991
La nouvelle m'est parvenue
1042
00:50:52,015 --> 00:50:54,084
que ma mère avait été retrouvée
1043
00:50:54,151 --> 00:50:55,552
mort dans la cuisine.
1044
00:50:58,021 --> 00:51:00,090
Je suis de retour.
1045
00:51:00,424 --> 00:51:03,527
Et depuis, j'ai dû m'occuper de Tommy toute seule.
1046
00:51:05,162 --> 00:51:06,563
J'ai abandonné l'université.
1047
00:51:07,497 --> 00:51:10,700
J'ai trouvé deux emplois mais
ce n'est jamais suffisant.
1048
00:51:11,168 --> 00:51:12,369
Ne pleure pas, s'il te plaît.
1049
00:51:12,669 --> 00:51:14,137
Je suis vraiment désolé pour ta mère.
1050
00:51:14,604 --> 00:51:15,872
Si ça compte, je suis là.
1051
00:51:16,073 --> 00:51:17,274
C'est qu'avant quand
1052
00:51:17,607 --> 00:51:20,219
tes amis parlaient de
la façon dont ils se sont rencontrés
1053
00:51:20,243 --> 00:51:22,179
Je pensais que je voulais parler aussi
1054
00:51:22,212 --> 00:51:24,681
une fois avec ma mère dans le passé.
1055
00:51:26,650 --> 00:51:28,618
Ne pleure pas, je suis là pour toi.
1056
00:51:30,153 --> 00:51:31,153
Ce,
1057
00:51:31,588 --> 00:51:33,423
Je ne peux pas laisser ça
1058
00:51:33,523 --> 00:51:35,025
qu'ils emmènent Tommy.
1059
00:51:35,392 --> 00:51:37,794
Je ne supporte pas ça non plus.
1060
00:51:38,862 --> 00:51:39,629
Ne pleure pas.
1061
00:51:39,696 --> 00:51:42,365
Personne ne t'enlèvera Tommy, tout ira bien.
1062
00:51:42,766 --> 00:51:43,834
Tu n'as pas à t'inquiéter.
1063
00:51:44,234 --> 00:51:45,702
Et je m'occuperai du travail.
1064
00:51:46,670 --> 00:51:47,670
Ne t'inquiète pas.
1065
00:51:50,140 --> 00:51:51,308
Le fait est que je
1066
00:51:51,741 --> 00:51:53,944
Je me sens si seul,
1067
00:51:54,177 --> 00:51:55,412
Ne t'inquiète pas, je suis là.
1068
00:51:58,315 --> 00:51:59,315
Calme.
1069
00:52:05,188 --> 00:52:06,890
Le lendemain matin
1070
00:52:11,828 --> 00:52:13,230
Fixons la distance.
1071
00:52:13,430 --> 00:52:14,931
L'important c'est quand tu pédales
1072
00:52:15,432 --> 00:52:17,300
ne consiste pas à étendre complètement les jambes.
1073
00:52:17,834 --> 00:52:18,834
Et commencer.
1074
00:52:19,503 --> 00:52:20,503
Parfait.
1075
00:52:20,904 --> 00:52:21,905
Prenez les haltères.
1076
00:52:25,108 --> 00:52:26,209
Écoute Laura,
1077
00:52:27,077 --> 00:52:29,813
cette histoire de téléphone portable
du futur, n'est-ce pas ?
1078
00:52:30,647 --> 00:52:32,382
C'est vraiment fou,
1079
00:52:32,616 --> 00:52:33,616
et,
1080
00:52:34,351 --> 00:52:35,351
Vraiment ?
1081
00:52:35,719 --> 00:52:38,097
Samuel dans le futur ?
1082
00:52:38,121 --> 00:52:38,899
C'est vrai !
1083
00:52:38,923 --> 00:52:41,191
Parlez-nous de ce téléphone portable magique.
1084
00:52:41,658 --> 00:52:44,027
Écoutez, parfois j'ai du mal à y croire aussi.
1085
00:52:44,694 --> 00:52:46,763
Non, mais regardez, nous y croyons.
1086
00:52:47,097 --> 00:52:48,097
C'est juste que,
1087
00:52:48,365 --> 00:52:49,609
Comment est-ce arrivé ?
1088
00:52:49,633 --> 00:52:52,269
Toi, Laura, tu as répondu au téléphone portable
1089
00:52:52,502 --> 00:52:55,405
et as-tu trouvé Samuel du futur ?
1090
00:52:55,939 --> 00:52:57,140
Pas exactement.
1091
00:52:58,041 --> 00:52:59,385
C'est une histoire longue et compliquée,
1092
00:52:59,409 --> 00:53:01,411
mais je jure que c'est vraiment arrivé.
1093
00:53:01,611 --> 00:53:02,712
D'accord, d'accord.
1094
00:53:02,779 --> 00:53:04,781
J'ai vu une licorne dans le parc.
1095
00:53:05,749 --> 00:53:06,750
Assez de filles,
1096
00:53:07,350 --> 00:53:08,952
le jeu est amusant tant qu'il dure.
1097
00:53:09,019 --> 00:53:10,587
Ce que nous avons dit est la vérité.
1098
00:53:10,654 --> 00:53:12,189
Nous sommes en vacances, amusons-nous.
1099
00:53:12,422 --> 00:53:13,422
Allez.
1100
00:53:21,431 --> 00:53:23,466
Quelques jours plus tard.
1101
00:53:28,405 --> 00:53:29,172
Tommy.
1102
00:53:29,406 --> 00:53:30,440
Quoi de neuf Alessio ?
1103
00:53:30,507 --> 00:53:31,507
Viens ici une seconde.
1104
00:53:33,410 --> 00:53:34,878
Je dois aller travailler maintenant.
1105
00:53:35,245 --> 00:53:37,190
Puis-je te laisser tranquille quelques heures ?
1106
00:53:37,214 --> 00:53:37,591
D'accord,
1107
00:53:37,615 --> 00:53:39,659
Mais puis-je regarder mes dessins animés préférés ?
1108
00:53:39,683 --> 00:53:41,127
Tu peux regarder ce que tu veux,
1109
00:53:41,151 --> 00:53:43,086
mais tu dois juste me rendre service, viens ici.
1110
00:53:43,853 --> 00:53:47,324
Vous ne devez ouvrir la porte à personne,
même s'ils disent vous connaître.
1111
00:53:47,390 --> 00:53:47,934
D'accord.
1112
00:53:47,958 --> 00:53:48,558
Personne.
1113
00:53:48,758 --> 00:53:49,202
D'accord.
1114
00:53:49,226 --> 00:53:50,226
D'accord.
1115
00:53:52,028 --> 00:53:53,463
Ne partez pas tout de suite.
1116
00:53:54,731 --> 00:53:56,199
Tu verras, je reviens bientôt,
1117
00:53:56,299 --> 00:53:57,300
et jouons ensemble.
1118
00:53:57,434 --> 00:53:57,801
D'accord.
1119
00:53:58,168 --> 00:53:58,735
D'accord ?
1120
00:53:58,935 --> 00:53:59,512
D'accord ?
1121
00:53:59,536 --> 00:53:59,979
D'accord.
1122
00:54:00,003 --> 00:54:00,403
D'accord ?
1123
00:54:00,637 --> 00:54:01,637
D'accord.
1124
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Oui. Oh, oui ?
1125
00:54:13,650 --> 00:54:14,718
Oui, d'accord.
1126
00:54:16,152 --> 00:54:17,152
Oui, c'est bien.
1127
00:54:17,287 --> 00:54:18,287
Je dois te quitter.
1128
00:54:18,321 --> 00:54:20,490
Oh, paperasse sur paperasse.
1129
00:54:21,424 --> 00:54:22,424
D'accord.
1130
00:54:22,926 --> 00:54:23,704
Un câlin.
1131
00:54:23,728 --> 00:54:24,728
Au revoir.
1132
00:54:26,630 --> 00:54:28,474
Non, je disais...
1133
00:54:28,498 --> 00:54:28,809
Hé !
1134
00:54:28,833 --> 00:54:29,833
De cette femme
1135
00:54:29,899 --> 00:54:32,269
qui t'appelait toujours à l'aide.
1136
00:54:33,303 --> 00:54:34,680
Avez-vous entendu quelque chose de plus ?
1137
00:54:34,704 --> 00:54:35,805
Cosimo, que dois-je te dire ?
1138
00:54:36,106 --> 00:54:37,774
Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis longtemps,
1139
00:54:38,408 --> 00:54:41,177
C'est comme cela apparaît sur la carte, il y a
1140
00:54:42,345 --> 00:54:43,223
ce qui les concerne,
1141
00:54:43,247 --> 00:54:45,482
voilà les détails personnels, son nom est Maria
1142
00:54:46,483 --> 00:54:48,251
et il s'avère que c'était le cas
1143
00:54:48,318 --> 00:54:50,320
brutalement assassiné et décédé
1144
00:54:50,387 --> 00:54:51,631
évidemment il y a deux ans.
1145
00:54:51,655 --> 00:54:52,655
Ah !
1146
00:54:53,623 --> 00:54:55,925
Et puis il a donné de fausses informations !
1147
00:54:56,993 --> 00:54:58,395
Je ne sais pas, je ne comprends pas.
1148
00:54:59,796 --> 00:55:01,731
Et par qui aurait-elle été tuée ?
1149
00:55:02,132 --> 00:55:05,068
Oh, mais qu'est-ce que j'en sais ? Désolé.
1150
00:55:05,268 --> 00:55:05,769
Hé !
1151
00:55:06,069 --> 00:55:06,569
Prêt ?
1152
00:55:06,603 --> 00:55:07,370
Salut Marie.
1153
00:55:07,470 --> 00:55:07,904
Vache.
1154
00:55:08,204 --> 00:55:08,482
SALUT.
1155
00:55:08,506 --> 00:55:10,874
Alors, j'ai vérifié les relevés téléphoniques.
1156
00:55:10,940 --> 00:55:12,551
Je confirme ce que tu disais !
1157
00:55:12,575 --> 00:55:13,152
Oui.
1158
00:55:13,176 --> 00:55:13,843
Le nombre
1159
00:55:13,910 --> 00:55:16,279
Il appartient à une femme appelée Maria de Napoli
1160
00:55:16,346 --> 00:55:18,348
et il est désactivé depuis deux ans.
1161
00:55:18,848 --> 00:55:19,883
Merci, merci.
1162
00:55:20,083 --> 00:55:20,750
À bientôt.
1163
00:55:20,950 --> 00:55:21,950
SALUT.
1164
00:55:22,652 --> 00:55:24,630
Cosimo, pardonne-moi, je dois fuir ma nièce,
1165
00:55:24,654 --> 00:55:26,132
J'ai une urgence, pouvez-vous me remplacer
un instant ?
1166
00:55:26,156 --> 00:55:26,766
Oui, vas-y.
1167
00:55:26,790 --> 00:55:27,700
Merci. Ne vous inquiétez pas.
1168
00:55:27,724 --> 00:55:28,724
Merci, merci.
1169
00:55:51,414 --> 00:55:52,414
SALUT.
1170
00:55:52,982 --> 00:55:54,182
Est-ce que ton frère est à la maison ?
1171
00:55:54,317 --> 00:55:55,018
Non.
1172
00:55:55,318 --> 00:55:55,719
Non ?
1173
00:55:55,785 --> 00:55:56,430
Où est-il allé ?
1174
00:55:56,454 --> 00:55:57,554
Travailler.
1175
00:55:57,620 --> 00:55:59,322
Est-ce quelque chose qui arrive souvent ?
1176
00:55:59,522 --> 00:56:00,857
Quelque temps.
1177
00:56:01,124 --> 00:56:01,725
Mm.
1178
00:56:02,058 --> 00:56:04,661
Et écoute, je passe un coup de fil
parce que tu ne vois pas le jeu ci-dessus ?
1179
00:56:05,228 --> 00:56:05,929
Alors tu pars ?
1180
00:56:06,162 --> 00:56:07,163
Je pars l'esprit tranquille.
1181
00:56:07,230 --> 00:56:08,230
Ne t'inquiète pas.
1182
00:56:08,331 --> 00:56:09,331
D'accord.
1183
00:56:23,246 --> 00:56:23,980
Prêt ?
1184
00:56:24,214 --> 00:56:25,214
Alessio, où es-tu ?
1185
00:56:25,615 --> 00:56:26,549
Mme Tiago.
1186
00:56:26,616 --> 00:56:28,618
Je suis au travail en ce moment.
1187
00:56:29,152 --> 00:56:30,152
Au travail ?
1188
00:56:30,186 --> 00:56:31,988
Et tu as laissé ton frère seul à la maison ?
1189
00:56:32,055 --> 00:56:34,333
Non, non, Madame Tiago, excusez-moi,
je ne voulais pas partir.
1190
00:56:34,357 --> 00:56:35,492
Tomas seul, crois-moi.
1191
00:56:35,892 --> 00:56:37,227
Mais ne sais-tu pas que tu pourrais,
1192
00:56:37,360 --> 00:56:40,029
en plus de perdre la garde, aller aussi en prison ?
1193
00:56:40,330 --> 00:56:42,132
Et qui sait, je n'en ai pas,
1194
00:56:42,198 --> 00:56:43,933
Je n'ai même pas d'argent pour une baby-sitter.
1195
00:56:43,967 --> 00:56:46,336
Tu dois juste être reconnaissant
que je sois un ami de ta mère.
1196
00:56:47,670 --> 00:56:49,672
J'étais une amie de ta mère.
1197
00:56:50,273 --> 00:56:51,684
Je ne savais pas vraiment quoi faire.
1198
00:56:51,708 --> 00:56:52,685
Il doit me pardonner.
1199
00:56:52,709 --> 00:56:54,744
Écoute, je reste cette fois.
1200
00:56:54,811 --> 00:56:56,989
Mais à partir de la prochaine fois,
tu devras te contrôler, Alessio,
1201
00:56:57,013 --> 00:56:58,324
Ce n'est pas quelque chose qui peut arriver.
1202
00:56:58,348 --> 00:56:59,916
Oui, je sais, je le sais très bien.
1203
00:56:59,983 --> 00:57:02,786
Merci beaucoup, vraiment,
vraiment merci pour votre aide.
1204
00:57:03,686 --> 00:57:04,686
D'accord ?
1205
00:57:12,362 --> 00:57:13,362
Dieu !
1206
00:57:14,998 --> 00:57:16,065
Quelle peur.
1207
00:57:19,969 --> 00:57:22,505
Pensez-vous que ce sera notre maison ?
1208
00:57:23,173 --> 00:57:25,175
Ce sera merveilleux de vivre ensemble.
1209
00:57:26,342 --> 00:57:27,911
Je suis venu ici mille fois,
1210
00:57:28,611 --> 00:57:29,955
et pourtant maintenant je vois la maison
1211
00:57:29,979 --> 00:57:31,481
d'un autre point de vue.
1212
00:57:32,081 --> 00:57:34,584
C'est étrange, mais c'est beau.
1213
00:57:35,819 --> 00:57:36,730
J'ai hâte de vivre
1214
00:57:36,754 --> 00:57:38,721
chaque instant avec toi.
1215
00:57:42,659 --> 00:57:43,993
Tante Mary m'a écrit.
1216
00:57:45,361 --> 00:57:46,006
Il dit que tu dois
1217
00:57:46,030 --> 00:57:48,932
dites-nous quelque chose d'important
si cela peut nous parvenir.
1218
00:57:49,466 --> 00:57:51,301
J'espère que rien de grave ne s'est produit.
1219
00:57:51,801 --> 00:57:52,801
Déjà.
1220
00:57:54,437 --> 00:57:55,815
Vous avez compris que Mme Tiago,
1221
00:57:55,839 --> 00:57:58,141
l'assistante sociale,
il a trouvé ma maison tout seul !
1222
00:57:59,943 --> 00:58:02,479
En attendant, je devais travailler,
à qui pouvais-je le laisser ?
1223
00:58:03,713 --> 00:58:05,882
- Et puis ?
- Et puis plus rien, je suis un idiot.
1224
00:58:07,217 --> 00:58:09,352
Heureusement, c'était l'amie de ma mère,
1225
00:58:09,419 --> 00:58:11,454
sinon ils auraient emmené mon petit frère.
1226
00:58:12,555 --> 00:58:14,533
Calme-toi Alessio, je suis là.
1227
00:58:14,557 --> 00:58:15,557
Je sais.
1228
00:58:16,526 --> 00:58:18,795
Mais tu sais que je ne veux pas
qu'il arrive quelque chose à Tommy.
1229
00:58:20,063 --> 00:58:21,130
Ne t'inquiète pas.
1230
00:58:21,197 --> 00:58:23,132
Ensuite, j'ai déjà parlé à mon père.
1231
00:58:23,199 --> 00:58:26,002
Je te trouverai un emploi stable dans sa bijouterie.
1232
00:58:26,636 --> 00:58:29,072
Et puis j'irai voir Tommy, quand tu ne seras pas là.
1233
00:58:29,639 --> 00:58:30,983
Ferais-tu vraiment ça pour moi ?
1234
00:58:31,007 --> 00:58:32,007
Bien sûr.
1235
00:58:32,675 --> 00:58:35,211
Nous sommes trois maintenant, n'est-ce pas petit ?
1236
00:58:35,378 --> 00:58:36,378
Bien sûr.
1237
00:58:37,413 --> 00:58:38,491
Je ne sais pas comment te remercier.
1238
00:58:38,515 --> 00:58:39,515
N'en parle pas.
1239
00:58:52,662 --> 00:58:56,208
Maria De Napoli a été tuée il y a deux ans.
Elle m'a appelé pour demander de l'aide.
1240
00:58:56,232 --> 00:58:58,611
Comment puis-je la sauver ? Qui l'a tuée ?
1241
00:58:58,635 --> 00:59:01,480
Les appels provenaient de son
ancien numéro, désormais désactivé.
1242
00:59:01,504 --> 00:59:04,550
Michele va vérifier les dossiers.
Et s'il s'agit d'un contact du passé ?
1243
00:59:04,574 --> 00:59:07,644
Phénomène OOP ?
1244
00:59:16,252 --> 00:59:18,254
En fait, je dois m'excuser auprès de vous les gars.
1245
00:59:18,421 --> 00:59:19,665
Je suis désolé, je sais.
1246
00:59:19,689 --> 00:59:23,736
Au début, vous souhaitiez vivre une
expérience d'intimité dans votre nouvelle maison.
1247
00:59:23,760 --> 00:59:26,005
Non, ne vous inquiétez pas, nous sommes une famille.
1248
00:59:26,029 --> 00:59:27,573
Oh oui, n'en parle pas, tante.
1249
00:59:27,597 --> 00:59:29,232
Puis-je parler de quelque chose d'important ?
1250
00:59:29,299 --> 00:59:30,309
- D'accord.
- D'accord.
1251
00:59:30,333 --> 00:59:31,333
Ce,
1252
00:59:31,834 --> 00:59:33,002
J'ai vécu une OOP.
1253
00:59:33,703 --> 00:59:35,872
Tout comme cela vous est arrivé.
1254
00:59:36,639 --> 00:59:38,007
Mais vraiment dérangeant
1255
00:59:38,675 --> 00:59:42,412
un lien entre le passé et le futur.
1256
00:59:43,079 --> 00:59:45,381
Alors les gars, souvenez-vous du jour
1257
00:59:45,448 --> 00:59:47,216
du mariage de Francesca et Fernanda ?
1258
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
- Oui.
- Oui.
1259
00:59:49,819 --> 00:59:52,589
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés par la loi,
1260
00:59:53,022 --> 00:59:55,825
Je te déclare maintenant épouse et mari.
1261
00:59:59,529 --> 01:00:00,530
Depuis ce jour
1262
01:00:00,597 --> 01:00:03,366
J'ai reçu beaucoup d'appels téléphoniques,
toujours de la même personne,
1263
01:00:03,433 --> 01:00:05,435
une femme qui craignait pour sa vie.
1264
01:00:05,535 --> 01:00:07,203
Est-ce l'association des femmes en ligne ?
1265
01:00:07,537 --> 01:00:08,671
Une femme nommée Maria.
1266
01:00:08,738 --> 01:00:10,149
As-tu essayé de la contacter à nouveau ?
1267
01:00:10,173 --> 01:00:11,307
Pouvons-nous vous aider ?
1268
01:00:12,241 --> 01:00:15,378
Ma chérie, c'est exactement le problème et je suis là
1269
01:00:15,445 --> 01:00:17,647
alors je peux te parler de ça.
1270
01:00:17,981 --> 01:00:20,149
Mon collègue et moi avons fait quelques recherches
1271
01:00:20,617 --> 01:00:21,517
et cette femme
1272
01:00:21,584 --> 01:00:23,586
Elle est morte il y a deux ans.
1273
01:00:23,853 --> 01:00:25,154
Décédé ?
1274
01:00:25,455 --> 01:00:26,455
Exactement.
1275
01:00:28,257 --> 01:00:29,257
Il y a deux ans,
1276
01:00:30,226 --> 01:00:32,228
quand j'étais en Erasmus à Malte,
1277
01:00:33,062 --> 01:00:34,206
J'ai reçu la nouvelle
1278
01:00:34,230 --> 01:00:37,867
que ma mère avait été
retrouvée morte dans la cuisine.
1279
01:00:39,002 --> 01:00:39,913
Attends, ce n'est pas ça
1280
01:00:39,937 --> 01:00:41,938
est-ce la mère d'Alessio ?
1281
01:00:42,939 --> 01:00:44,040
Marie
1282
01:00:44,974 --> 01:00:46,009
Marie de Naples ?
1283
01:00:46,976 --> 01:00:48,311
Marie de Naples ?
1284
01:00:49,112 --> 01:00:51,314
C'est Maria de Napoli, est-ce la mère d'Alessio ?
1285
01:00:51,581 --> 01:00:52,581
Oui.
1286
01:00:53,149 --> 01:00:54,149
C'est elle.
1287
01:00:59,222 --> 01:01:00,799
Les gars en fait Fernanda
1288
01:01:00,823 --> 01:01:02,825
et Francesca étaient déjà mariés.
1289
01:01:03,126 --> 01:01:04,494
Samuele, mais qu'en est-il de ton ex ?
1290
01:01:04,727 --> 01:01:06,396
Qui, Francesca ?
1291
01:01:06,796 --> 01:01:08,364
Oui, elle.
1292
01:01:08,431 --> 01:01:10,199
Depuis ce soir-là, je ne sais plus rien.
1293
01:01:10,633 --> 01:01:12,578
Je sais qu'elle a épousé Fernanda.
1294
01:01:12,602 --> 01:01:13,936
Et pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ?
1295
01:01:14,003 --> 01:01:17,340
Eh bien, parce que j'en ai beaucoup souffert
et je ne voulais pas que ça fasse mal.
1296
01:01:17,840 --> 01:01:19,842
Nous avons donc bouleversé le passé.
1297
01:01:20,476 --> 01:01:23,112
Il est donc possible de rendre la pareille,
peut-être en sauvant Maria.
1298
01:01:23,546 --> 01:01:24,546
Mais comment fait-on ?
1299
01:01:27,583 --> 01:01:29,585
Quand j'ai eu mon OOP, j'étais au parc
1300
01:01:30,153 --> 01:01:32,155
juste là où se trouve maintenant la statue.
1301
01:01:34,524 --> 01:01:36,993
Peut-être qu'il existe un moyen de
rétablir la connexion.
1302
01:01:37,493 --> 01:01:38,695
Il faut qu'on y retourne.
1303
01:01:39,662 --> 01:01:40,797
Oui Laura, c'est logique.
1304
01:01:42,131 --> 01:01:44,534
Si cet endroit est une sorte de nœud temporel,
1305
01:01:45,601 --> 01:01:46,803
ça pourrait marcher.
1306
01:01:47,970 --> 01:01:50,082
Les gars, je pense que nous avons très peu de temps.
1307
01:01:50,106 --> 01:01:51,106
Nous devons y aller.
1308
01:01:51,574 --> 01:01:53,376
Oui, allons-y, essayons.
1309
01:01:54,310 --> 01:01:55,411
D'accord !
1310
01:02:15,064 --> 01:02:15,798
Prêt ?
1311
01:02:15,865 --> 01:02:17,233
Et Mary Pronto ?
1312
01:02:17,300 --> 01:02:18,011
Bonjour Cosimo.
1313
01:02:18,035 --> 01:02:19,845
Je voulais plus d'informations.
1314
01:02:19,869 --> 01:02:22,739
Nous parlions de ce projet
sur lequel nous travaillons ensemble.
1315
01:02:22,805 --> 01:02:25,708
J'ai donc juste manqué quelques détails.
1316
01:02:25,908 --> 01:02:27,910
Je suis un peu occupé en ce moment,
1317
01:02:28,177 --> 01:02:29,946
On peut parler plus tard peut-être ?
1318
01:02:30,113 --> 01:02:33,649
Mais ce n'était qu'un moment
et je ne prendrai pas beaucoup de votre temps.
1319
01:02:34,150 --> 01:02:36,919
Ok, ok Cosimo, dis-moi de quoi as-tu besoin ?
1320
01:02:36,986 --> 01:02:40,156
Mais quelques informations générales, mais,
1321
01:02:41,157 --> 01:02:42,434
Je comprends que tu sois occupé en ce moment.
1322
01:02:42,458 --> 01:02:43,860
Peut-être que vous faites des courses ?
1323
01:02:44,393 --> 01:02:46,004
Non, non, non, je ne fais pas les courses.
1324
01:02:46,028 --> 01:02:48,564
Il pense que je suis dans la voiture,
prête à descendre.
1325
01:02:48,631 --> 01:02:51,200
Je vais au parc, je suis avec ma nièce au parc.
1326
01:02:51,601 --> 01:02:52,601
Ah, au parc.
1327
01:02:52,802 --> 01:02:54,747
Ok, ok, merci quand même.
1328
01:02:54,771 --> 01:02:56,882
Alors on en parlera plus calmement, hein ?
1329
01:02:56,906 --> 01:02:59,108
Ok, c'est bien.
1330
01:02:59,408 --> 01:03:00,986
À lundi, au revoir, merci, merci.
1331
01:03:01,010 --> 01:03:02,010
Merci.
1332
01:03:04,413 --> 01:03:05,515
Au parc.
1333
01:03:29,906 --> 01:03:30,907
Les gars, regardez.
1334
01:03:30,973 --> 01:03:32,008
Ça a marché.
1335
01:03:32,074 --> 01:03:33,634
La date sur votre téléphone portable a changé.
1336
01:03:37,113 --> 01:03:40,049
Et si nous avions essayé d'appeler
la mère d'Alessio dans le passé ?
1337
01:03:40,316 --> 01:03:41,316
Oui.
1338
01:03:48,391 --> 01:03:50,726
Le numéro que vous avez appelé est inaccessible.
1339
01:03:50,793 --> 01:03:51,737
Ça ne marche pas.
1340
01:03:51,761 --> 01:03:52,604
C'est inaccessible.
1341
01:03:52,628 --> 01:03:53,262
Attendez.
1342
01:03:53,329 --> 01:03:55,331
Mais s'il dit qu'il est inaccessible
1343
01:03:55,464 --> 01:03:56,933
Cela ne veut pas dire que ça ne marche pas.
1344
01:03:56,966 --> 01:03:58,334
C'est juste hors ligne.
1345
01:03:58,501 --> 01:03:59,501
Exact.
1346
01:03:59,702 --> 01:04:01,904
Et si nous appelions l'un d'entre nous dans le passé ?
1347
01:04:02,004 --> 01:04:03,639
Ce n'est pas une mauvaise idée.
1348
01:04:03,739 --> 01:04:06,175
La seule chose à faire est de m'appeler dans le passé.
1349
01:04:09,879 --> 01:04:11,957
Non, non, non.
1350
01:04:11,981 --> 01:04:14,217
Toi, oh non, Cosimo.
1351
01:04:14,584 --> 01:04:15,384
Cosmos.
1352
01:04:15,451 --> 01:04:17,296
Nous avons travaillé ensemble toute notre vie.
1353
01:04:17,320 --> 01:04:19,956
Tu as toujours défendu les femmes Cosimo.
1354
01:04:20,323 --> 01:04:22,325
Je ne voulais pas tuer Maria de Napoli,
1355
01:04:22,892 --> 01:04:24,594
mais il avait décidé de me quitter
1356
01:04:24,660 --> 01:04:26,338
et je ne pouvais pas lui permettre
1357
01:04:26,362 --> 01:04:27,964
de m'abandonner et de partir.
1358
01:04:28,364 --> 01:04:29,808
Et je ne me laisserai pas changer
1359
01:04:29,832 --> 01:04:31,033
les événements de l'époque.
1360
01:04:32,535 --> 01:04:33,535
Samuel
1361
01:04:34,704 --> 01:04:36,405
Je suis toi du futur.
1362
01:04:38,608 --> 01:04:40,610
Place de l'Europe, 133.
1363
01:04:41,477 --> 01:04:42,477
Sauvegarder
1364
01:04:44,213 --> 01:04:45,348
Marie de Naples.
1365
01:04:46,315 --> 01:04:47,315
Non.
1366
01:04:47,650 --> 01:04:48,918
Va te faire foutre.
1367
01:04:49,185 --> 01:04:50,185
Tu te tais.
1368
01:04:50,553 --> 01:04:52,130
T'es un connard, va te faire foutre.
1369
01:04:52,154 --> 01:04:53,154
Fermez-la.
1370
01:04:54,190 --> 01:04:54,667
Zia.
1371
01:04:54,691 --> 01:04:55,958
Non, non, non.
1372
01:05:18,447 --> 01:05:19,515
Salut Samuel.
1373
01:05:19,949 --> 01:05:21,250
Comment connais-tu mon nom ?
1374
01:05:21,884 --> 01:05:23,719
Je suis Midas le sculpteur.
1375
01:05:24,420 --> 01:05:26,622
Mes œuvres vous ont amené jusqu'ici.
1376
01:05:27,590 --> 01:05:28,658
Mais comment est-ce possible ?
1377
01:05:28,891 --> 01:05:31,227
Mes statues ne sont pas seulement de l'art,
1378
01:05:31,560 --> 01:05:33,729
contiennent des matières exotiques,
1379
01:05:34,163 --> 01:05:35,774
ce qui me permet de communiquer
1380
01:05:35,798 --> 01:05:37,300
à travers le temps.
1381
01:05:38,134 --> 01:05:39,344
Avec eux je me suis protégé
1382
01:05:39,368 --> 01:05:42,047
des gens qui, comme vous, ont joué un rôle
1383
01:05:42,071 --> 01:05:44,340
pour corriger le cours des événements.
1384
01:05:45,174 --> 01:05:47,176
Pourquoi nous sommes-nous impliqués
dans tout cela ?
1385
01:05:47,877 --> 01:05:50,046
Parce que le sort de mes statues
1386
01:05:50,112 --> 01:05:53,015
et les vôtres ont toujours été entrelacés.
1387
01:05:53,282 --> 01:05:56,485
Il y a des œuvres qui marquent l'avenir et des œuvres
1388
01:05:56,552 --> 01:05:59,488
qui suivent le chemin inverse du temps.
1389
01:06:00,990 --> 01:06:01,990
Où sommes-nous ?
1390
01:06:02,692 --> 01:06:05,328
Suspendu entre la vie et la mort.
1391
01:06:05,995 --> 01:06:06,873
Suis-je mort ?
1392
01:06:06,897 --> 01:06:07,997
Pas encore.
1393
01:06:08,230 --> 01:06:09,641
Maria De Napoli est-elle de retour à la vie ?
1394
01:06:09,665 --> 01:06:10,933
Ne vous précipitez pas.
1395
01:06:11,000 --> 01:06:13,369
Certaines questions trouveront une réponse
1396
01:06:13,436 --> 01:06:15,438
seulement quand le moment sera venu.
1397
01:06:15,538 --> 01:06:16,081
À bientôt.
1398
01:06:16,105 --> 01:06:17,105
Quoi.
1399
01:06:17,273 --> 01:06:18,273
Quoi.
1400
01:06:29,452 --> 01:06:30,519
Samuel,
1401
01:06:31,620 --> 01:06:33,422
Je suis toi du futur.
1402
01:06:35,491 --> 01:06:39,061
Place de l'Europe 133, Enregistrer
1403
01:06:41,063 --> 01:06:42,598
Marie de Naples.
1404
01:06:47,737 --> 01:06:48,614
Police d'État.
1405
01:06:48,638 --> 01:06:49,972
Police, il y a une urgence.
1406
01:06:50,006 --> 01:06:50,615
Où ?
1407
01:06:50,639 --> 01:06:51,483
Dans la via Roma 23.
1408
01:06:51,507 --> 01:06:52,174
Ce qui se passe ?
1409
01:06:52,241 --> 01:06:53,986
Mme Maria De Napoli est en grave danger.
1410
01:06:54,010 --> 01:06:54,853
Envoyons une équipe.
1411
01:06:54,877 --> 01:06:55,877
Vite, vite.
1412
01:07:15,131 --> 01:07:18,734
Ah.
1413
01:07:38,487 --> 01:07:40,489
Le sang a disparu.
1414
01:07:47,329 --> 01:07:49,331
Les garçons.
1415
01:07:49,965 --> 01:07:52,068
Les gars, ça a marché.
1416
01:07:55,137 --> 01:07:57,673
J'avais vraiment peur.
1417
01:07:58,274 --> 01:08:01,243
C'est-à-dire que nous avons résolu huit Mary.
1418
01:08:01,310 --> 01:08:03,779
Sauvegarder et choses,
1419
01:08:03,846 --> 01:08:05,848
mais a disparu dans le processus.
1420
01:08:09,952 --> 01:08:12,354
Quelques mois plus tard.
1421
01:08:26,402 --> 01:08:28,671
Je n'arrive toujours pas à comprendre
comment c'est possible
1422
01:08:28,737 --> 01:08:30,515
que maman et Tommy ne se souviennent de rien
1423
01:08:30,539 --> 01:08:32,775
depuis l'époque où maman n'était pas là.
1424
01:08:34,143 --> 01:08:35,644
C'est définitivement lié à la POO.
1425
01:08:36,145 --> 01:08:39,582
Nous sommes conscients de ces
liens entre le passé et le futur.
1426
01:08:40,616 --> 01:08:42,360
Pour nous sa mort était réelle,
1427
01:08:42,384 --> 01:08:44,186
alors que pour eux et pour le monde, ce n'est pas le cas.
1428
01:08:45,855 --> 01:08:47,223
C'est absurde de toute façon.
1429
01:08:48,224 --> 01:08:49,224
Merveilleux.
1430
01:08:49,558 --> 01:08:51,293
Votre famille à nouveau réunie.
1431
01:08:52,661 --> 01:08:53,729
Maintenant, c'est uni.
1432
01:08:55,731 --> 01:08:58,367
Merci d'avoir été avec moi tout ce temps.
1433
01:08:58,901 --> 01:09:00,336
Je serai toujours là pour toi.
1434
01:09:00,436 --> 01:09:01,904
Oh, je connais ça, Boomer.
1435
01:09:02,404 --> 01:09:03,404
Stupide.
1436
01:09:04,240 --> 01:09:05,241
De toute façon,
1437
01:09:06,142 --> 01:09:07,419
Je pense que nous devrions y aller
1438
01:09:07,443 --> 01:09:08,720
parce que sinon nous serons en retard
1439
01:09:08,744 --> 01:09:10,455
à la baby shower de Samuele et Laura.
1440
01:09:10,479 --> 01:09:13,149
Il n'y a pas d'urgence, on y va plus tard.
1441
01:09:13,716 --> 01:09:15,060
Je connais déjà le sexe.
1442
01:09:15,084 --> 01:09:15,495
Ah.
1443
01:09:15,519 --> 01:09:16,496
Et je préfère être avec toi.
1444
01:09:16,520 --> 01:09:18,187
Et dis-moi quel est son genre, un homme ?
1445
01:09:18,287 --> 01:09:19,287
Je ne te le dirai jamais.
1446
01:09:20,422 --> 01:09:21,733
Savez-vous quel est votre sexe ?
1447
01:09:21,757 --> 01:09:22,791
Tu es un connard.
1448
01:09:22,992 --> 01:09:24,927
Connard oui, mais perdu en toi.
1449
01:09:25,561 --> 01:09:26,561
Je sais ça.
1450
01:09:50,853 --> 01:09:52,655
Sous cette belle journée ensoleillée,
1451
01:09:53,022 --> 01:09:54,490
au milieu de cette célébration,
1452
01:09:56,091 --> 01:09:58,093
Laura et moi ne sommes
plus seulement toutes les deux.
1453
01:09:59,862 --> 01:10:01,864
Nous attendons notre premier enfant
1454
01:10:03,098 --> 01:10:05,100
et c'est notre histoire.
1454
01:10:06,305 --> 01:11:06,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm