Superman
ID | 13209712 |
---|---|
Movie Name | Superman |
Release Name | Superman 1978 edition-Extended 1080p BluRay DDP 2 0 10bit H 265-iVy |
Year | 1978 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 78346 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<font color="#00f1ff1f" face="KaiTi">Biên tập - Chỉnh sửa:</font><font color="#0080ff">晨黛燃霜 </font><font color="#00f1ff1f">Phụ đề:</font><font color="#0080ff">晨黛燃霜 </font><font color="#00f1ff1f">QQ:</font><font color="#ff00ff">82883464</font>
2
00:00:11,840 --> 00:00:17,130
Kính tặng ngài Geoffrey Unsworth với tất cả lòng ngưỡng mộ
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,560
Tháng 6 năm 1938
5
00:00:34,780 --> 00:00:39,950
《ACTION COMICS》
6
00:00:40,700 --> 00:00:45,200
Vào thập niên 1930, ngay cả siêu đô thị Metropolis vĩ đại
<font face="Tahoma" size="12">In the decade of the 1930s even the great city of Metropolis </font>
7
00:00:45,370 --> 00:00:49,120
cũng không tránh khỏi ảnh hưởng của Đại Khủng hoảng
<font face="Tahoma" size="12">was not spared the ravages of the worldwide depression.</font>
8
00:00:49,290 --> 00:00:53,790
Giữa hỗn loạn và sợ hãi, nhiệm vụ thông tin công chúng
<font face="Tahoma" size="12">In the times of fear and confusion the job of informing the public </font>
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,880
thuộc về tờ Daily Planet
<font face="Tahoma" size="12">was the responsibility of the Daily Planet </font>
10
00:00:57,050 --> 00:01:02,420
tờ báo danh tiếng với sứ mệnh minh bạch sự thật
<font face="Tahoma" size="12">a great metropolitan newspaper whose reputation for clarity and truth </font>
11
00:01:02,600 --> 00:01:07,640
đã trở thành biểu tượng hy vọng của Metropolis
<font face="Tahoma" size="12">had become a symbol of hope for the city of Metropolis </font>
12
00:01:12,320 --> 00:01:17,980
《DAILY PLANET》
13
00:02:03,540 --> 00:02:05,370
S I Ê U N H Â N
14
00:06:41,020 --> 00:06:43,890
Đây không phải ảo tưởng
<font face="Tahoma" size="12">This is no fantasy </font>
15
00:06:44,360 --> 00:06:47,980
cũng không phải sản phẩm của trí tưởng tượng điên rồ
<font face="Tahoma" size="12">no careless product of wild imagination.</font>
16
00:06:48,150 --> 00:06:50,740
Không, các bạn của tôi ơi
<font face="Tahoma" size="12">No my good friends.</font>
17
00:06:52,160 --> 00:06:58,030
Những cáo trạng tôi trình bày hôm nay
<font face="Tahoma" size="12">These indictments I have brought you today </font>
18
00:06:58,580 --> 00:07:03,320
về những hành vi phạm tội
<font face="Tahoma" size="12">the specific charges listed herein against the individuals </font>
19
00:07:03,500 --> 00:07:08,460
phản quốc và âm mưu gây rối
<font face="Tahoma" size="12">their acts of treason their ultimate aim of sedition </font>
20
00:07:10,590 --> 00:07:16,960
đều là sự thật không thể chối cãi
<font face="Tahoma" size="12">these are matters of undeniable fact.</font>
21
00:07:19,350 --> 00:07:24,190
Tôi yêu cầu các vị tuyên án
<font face="Tahoma" size="12">I ask you now to pronounce judgment </font>
22
00:07:24,360 --> 00:07:26,940
những kẻ bị cáo này
<font face="Tahoma" size="12">on those accused.</font>
23
00:07:33,530 --> 00:07:35,360
Với kẻ này
<font face="Tahoma" size="12">On this </font>
24
00:07:35,530 --> 00:07:39,900
kẻ phản bội vô cảm chỉ biết bạo lực và hủy diệt
<font face="Tahoma" size="12">This mindless aberration whose only means of expression </font>
25
00:07:40,080 --> 00:07:42,290
để bộc lộ cảm xúc
<font face="Tahoma" size="12">are wanton violence and destruction.</font>
26
00:07:45,630 --> 00:07:46,870
Với người phụ nữ Ursa
<font face="Tahoma" size="12">On the woman Ursa </font>
27
00:07:47,050 --> 00:07:50,630
với tâm thù hận méo mó nhân loại
<font face="Tahoma" size="12">whose perversions and unreasoning hatred of all mankind </font>
28
00:07:50,800 --> 00:07:54,670
đe dọa cả trẻ em Krypton
<font face="Tahoma" size="12">have threatened even the children of the planet Krypton.</font>
29
00:08:03,140 --> 00:08:05,680
Cuối cùng là Tướng Zod
<font face="Tahoma" size="12">Finally General Zod.</font>
30
00:08:06,730 --> 00:08:09,060
Từng được Hội đồng tín nhiệm
<font face="Tahoma" size="12">Once trusted by this council </font>
31
00:08:09,230 --> 00:08:12,850
giao trọng trách phòng thủ Krypton
<font face="Tahoma" size="12">charged with maintaining the defense of the planet Krypton itself.</font>
32
00:08:13,030 --> 00:08:15,150
Là chủ mưu cuộc cách mạng này
<font face="Tahoma" size="12">Chief architect of this intended revolution </font>
33
00:08:15,320 --> 00:08:21,540
và âm mưu thiết lập trật tự mới
<font face="Tahoma" size="12">and author of this insidious plot to establish a new order amongst us </font>
34
00:08:21,960 --> 00:08:24,990
để tự lập làm bạo chúa
<font face="Tahoma" size="12">with himself as absolute ruler.</font>
35
00:08:27,420 --> 00:08:29,750
Các vị đã nghe chứng cứ
<font face="Tahoma" size="12">You have heard the evidence.</font>
36
00:08:30,630 --> 00:08:33,090
Giờ xin tuyên án
<font face="Tahoma" size="12">The decision of the council will now be heard.</font>
37
00:08:33,260 --> 00:08:34,710
Có tội
<font face="Tahoma" size="12">Guilty.</font>
38
00:08:35,550 --> 00:08:37,710
Có tội
<font face="Tahoma" size="12">Guilty.</font>
39
00:08:38,680 --> 00:08:39,920
Có tội
<font face="Tahoma" size="12">Guilty.</font>
40
00:08:43,100 --> 00:08:45,220
Phán quyết phải nhất trí, Jor-El
<font face="Tahoma" size="12">The vote must be unanimous Jor El.</font>
41
00:08:46,100 --> 00:08:48,690
Giờ tùy vào quyết định của ngươi
<font face="Tahoma" size="12">It has therefore now become your decision.</font>
42
00:08:48,860 --> 00:08:51,190
Nếu muốn, một mình ngươi có thể kết tội chúng ta
<font face="Tahoma" size="12">You alone will condemn us if you wish </font>
43
00:08:51,360 --> 00:08:54,270
và ngươi sẽ phải chịu trách nhiệm
<font face="Tahoma" size="12">and you alone will be held responsible by me.</font>
44
00:09:03,200 --> 00:09:04,570
Gia nhập chúng ta
<font face="Tahoma" size="12">Join us.</font>
45
00:09:06,000 --> 00:09:09,660
Ngươi từng bất đồng với Hội đồng
<font face="Tahoma" size="12">You have been known to disagree with the council before.</font>
46
00:09:09,840 --> 00:09:12,450
Giọng nói của ngươi sẽ trở nên quyền lực
<font face="Tahoma" size="12">Yours could become an important voice in the new order </font>
47
00:09:12,630 --> 00:09:14,540
chỉ sau ta
<font face="Tahoma" size="12">second only to my own.</font>
48
00:09:15,090 --> 00:09:18,170
Ta cho ngươi cơ hội vĩ đại, Jor-El
<font face="Tahoma" size="12">I offer you a chance for greatness Jor El </font>
49
00:09:18,340 --> 00:09:21,630
Hãy nắm lấy, gia nhập chúng ta
<font face="Tahoma" size="12">Take it Join us </font>
50
00:09:22,310 --> 00:09:24,800
Ngươi sẽ quỳ gối trước mặt ta, Jor-El
<font face="Tahoma" size="12">You will bow down before me Jor El.</font>
51
00:09:24,980 --> 00:09:26,260
Ta thề
<font face="Tahoma" size="12">I swear it.</font>
52
00:09:26,440 --> 00:09:31,310
Dù trời dài đất rộng, rồi ngươi cũng sẽ quỳ gối trước mặt ta
No matter that it takes an eternity you will bow down before me
53
00:09:31,480 --> 00:09:32,810
Dù là ngươi
Both you
54
00:09:32,980 --> 00:09:34,020
hay một ngày nào đó
and then one day
55
00:09:34,240 --> 00:09:35,650
hậu duệ của ngươi
your heirs
56
00:10:53,980 --> 00:10:55,850
Không
No
57
00:10:56,030 --> 00:10:59,480
Thả chúng ta ra Cứu tôi
Let us out of here Help me
58
00:11:05,160 --> 00:11:07,570
Tha thứ cho tôi, tôi sẽ trở lại
Forgive me I shall return
59
00:11:07,750 --> 00:11:09,080
Tha thứ cho tôi
Forgive me
60
00:11:09,290 --> 00:11:11,780
Tôi sẽ trở lại
I shall return
61
00:11:27,220 --> 00:11:31,560
Một nhiệm vụ khó chịu đã được hoàn thành xuất sắc, Jor El
An unpleasant duty has been masterly performed Jor El.
62
00:11:31,730 --> 00:11:34,890
Họ đã nhận số phận xứng đáng
They have received the fate they deserved.
63
00:11:35,060 --> 00:11:37,430
Bị giam cầm trong Vùng Bóng Ma
Isolation in the Phantom Zone
64
00:11:37,610 --> 00:11:40,900
một cõi chết sống vĩnh hằng
an eternal living death.
65
00:11:41,110 --> 00:11:44,600
Nhưng vẫn là cơ hội sống
A chance for life nonetheless.
66
00:11:44,950 --> 00:11:47,190
Khác với chúng ta
As opposed to us.
67
00:11:47,790 --> 00:11:51,200
Tình hình hiện tại chẳng khác gì tự sát, không, tệ hơn
It's suicide No it's worse.
68
00:11:51,370 --> 00:11:52,580
Là diệt chủng
It's genocide.
69
00:11:52,790 --> 00:11:54,660
Ta cảnh cáo ngươi, Jor El
Be warned Jor El.
70
00:11:54,880 --> 00:11:59,250
Hội đồng đã đánh giá lý thuyết kỳ quặc của ngươi
The council has already evaluated this outlandish theory of yours.
71
00:12:00,470 --> 00:12:04,710
Các bạn của tôi, các bạn biết tôi không hấp tấp hay bốc đồng
My friends you know me to be neither rash nor impulsive.
72
00:12:04,890 --> 00:12:09,880
Tôi không đưa ra những tuyên bố vu vơ gây hoang mang
I am not given to wild unsupported statements.
73
00:12:10,060 --> 00:12:14,390
Tôi nói với các vị, chúng ta phải sơ tán khỏi hành tinh này ngay lập tức
And I tell you that we must evacuate this planet immediately.
74
00:12:14,560 --> 00:12:17,550
Jor El, ngươi là một trong những nhà khoa học vĩ đại nhất Krypton
Jor El you are one of Krypton's greatest scientists.
75
00:12:17,730 --> 00:12:20,020
Đúng, nhưng Vond Ah cũng vậy
Yes but so is Vond Ah.
76
00:12:25,160 --> 00:12:29,070
Họ không nghi ngờ dữ liệu của ngươi, sự thật là không thể chối cãi
It isn't that they question your data The facts are undeniable.
77
00:12:32,710 --> 00:12:36,240
Nhưng kết luận của ngươi, chúng tôi không thể đồng tình
It's your conclusions we find unsupportable.
78
00:12:38,500 --> 00:12:43,420
Hành tinh này sẽ nổ tung trong vòng 30 ngày tới
This planet will explode within 30 days if not sooner.
79
00:12:43,630 --> 00:12:46,170
Ta bảo ngươi Krypton chỉ đang chuyển dịch quỹ đạo
I tell you Krypton is simply shifting its orbit.
80
00:12:46,550 --> 00:12:50,260
Jor El, hãy tỉnh táo
Jor El be reasonable.
81
00:12:51,720 --> 00:12:53,760
Bạn của tôi
My friend
82
00:12:55,230 --> 00:12:56,810
Tôi chưa bao giờ thiếu tỉnh táo
I have never been otherwise.
83
00:12:57,480 --> 00:12:59,020
Điên rồ là ở phía ngươi
This madness is yours.
84
00:12:59,190 --> 00:13:02,100
Cuộc thảo luận chấm dứt ở đây
This discussion is terminated.
85
00:13:02,530 --> 00:13:06,020
Hội đồng đã quyết định
The decision of the council is final.
86
00:13:24,720 --> 00:13:30,710
Nếu ngươi tạo ra bầu không khí sợ hãi hoặc tung tin gây hoang mang
Any attempt by you to create a climate of fear and panic among the populace
87
00:13:30,890 --> 00:13:34,930
Chúng tôi sẽ xem như hành vi nổi loạn
must be deemed by us an act of insurrection.
88
00:13:35,100 --> 00:13:38,430
Ngươi dám buộc tội tôi nổi loạn
You would accuse me of insurrection
89
00:13:38,650 --> 00:13:41,480
Chẳng lẽ trân trọng sự sống cũng thành tội ác
Has it now become a crime to cherish life
90
00:13:42,360 --> 00:13:45,820
Ngươi sẽ bị lưu đày đến nhà tù vĩnh viễn
You would be banished to endless imprisonment
91
00:13:45,990 --> 00:13:47,400
trong Vùng Bóng Ma
in the Phantom Zone
92
00:13:47,740 --> 00:13:49,900
khoảng không vĩnh hằng
the eternal void
93
00:13:50,330 --> 00:13:53,190
chỉ có ngươi và chính ngươi
which you yourself discovered.
94
00:13:54,200 --> 00:13:58,990
Ngươi có tuân theo quyết định của Hội đồng không
Will you abide by the council's decision
95
00:14:03,500 --> 00:14:06,090
Tôi sẽ giữ im lặng
I will remain silent.
96
00:14:06,630 --> 00:14:12,090
Tôi và vợ tôi sẽ không rời Krypton
Neither I nor my wife will leave Krypton.
97
00:15:07,740 --> 00:15:08,720
Anh đã xong chưa
Have you finished
98
00:15:12,160 --> 00:15:13,860
Sắp xong
Nearly.
99
00:15:18,660 --> 00:15:20,530
Đây là cách duy nhất, Lara
It's the only answer Lara.
100
00:15:20,710 --> 00:15:25,870
Nếu nó ở lại với chúng ta, nó cũng sẽ chết như chúng ta
If he remains here with us he will die as surely as we will.
101
00:15:26,050 --> 00:15:27,380
Nhưng tại sao lại là Trái Đất, Jor El
But why Earth Jor El
102
00:15:27,550 --> 00:15:30,210
Họ rất nguyên thủy, lạc hậu chúng ta hàng nghìn năm
They're primitives thousands of years behind us.
103
00:15:30,430 --> 00:15:33,090
Thằng bé cần lợi thế đó để tồn tại
He will need that advantage to survive.
104
00:15:35,390 --> 00:15:39,880
Bầu khí quyển của họ cũng sẽ nuôi dưỡng nó
Their atmosphere will sustain him.
105
00:15:48,110 --> 00:15:49,940
Thằng bé sẽ thách thức trọng lực của họ
He will defy their gravity.
106
00:15:50,110 --> 00:15:52,570
Thằng bé sẽ trông giống họ
He will look like one of them.
107
00:15:53,110 --> 00:15:55,360
Nhưng nó sẽ không thuộc về họ
He won't be one of them.
108
00:15:55,530 --> 00:15:57,150
Không
No.
109
00:15:57,330 --> 00:16:00,780
Cấu trúc phân tử đậm đặc sẽ khiến nó mạnh mẽ
His dense molecular structure will make him strong.
110
00:16:02,250 --> 00:16:06,120
Thằng bé sẽ kỳ dị Khác biệt
He'll be odd Different.
111
00:16:06,960 --> 00:16:11,200
Thằng bé sẽ cực nhanh Gần như bất khả xâm phạm
He'll be fast Virtually invulnerable.
112
00:16:11,550 --> 00:16:15,380
Cô độc Một mình
Isolated alone.
113
00:16:18,510 --> 00:16:20,970
Thằng bé sẽ không cô đơn
He will not be alone.
114
00:16:26,270 --> 00:16:28,560
Thằng bé sẽ không bao giờ cô đơn
He will never be alone.
115
00:16:37,780 --> 00:16:40,650
Năng lượng cấp cho khu nhà Jor El
The energy input to Jor El's quarters
116
00:16:40,870 --> 00:16:44,740
Dữ liệu cho thấy thất thoát do sử dụng năng lượng sai mục đích
is now in excess Our data indicates the loss is due to a misuse of energy.
117
00:16:44,920 --> 00:16:46,330
Điều tra ngay
Investigate.
118
00:16:46,960 --> 00:16:50,120
Nếu điều tra chứng minh là đúng
And if the investigation proves correct
119
00:16:52,130 --> 00:16:55,120
Hắn biết hình phạt mình phải nhận
He knew the penalty he faced.
120
00:16:55,970 --> 00:16:57,960
Dù là thành viên hội đồng
Even as a member of this council.
121
00:17:00,470 --> 00:17:02,340
Luật pháp phải được tuân thủ
The law will be upheld.
122
00:17:50,520 --> 00:17:55,190
Con sẽ đi rất xa, Kal El bé nhỏ của ta
You will travel far my little Kal El.
123
00:17:56,530 --> 00:17:58,820
Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ rời xa con
But we will never leave you
124
00:17:59,780 --> 00:18:02,650
Ngay cả khi chúng ta chết
even in the face of our deaths.
125
00:18:02,830 --> 00:18:08,660
Sự phong phú đời ta sẽ thuộc về con
The richness of our lives it will be yours.
126
00:18:09,460 --> 00:18:13,700
Tất cả những gì ta có Ta học được Mọi cảm nhận
All that I have all that I've learned everything I feel
127
00:18:14,340 --> 00:18:16,830
Tất cả và hơn thế
all this and more
128
00:18:18,340 --> 00:18:20,920
Ta trao hết cho con, con trai
I bequeath you my son.
129
00:18:23,760 --> 00:18:29,430
Con sẽ mang theo ta suốt đời
You will carry me inside you all the days of your life.
130
00:18:30,940 --> 00:18:36,680
Sức mạnh ta thành của con Nhìn đời qua mắt con
You will make my strength your own see my life through your eyes
131
00:18:36,990 --> 00:18:39,900
Như đời con sẽ hiện qua mắt ta
as your life will be seen through mine.
132
00:18:42,530 --> 00:18:46,620
Con thành cha Và cha thành con
The son becomes the father and the father the son.
133
00:18:51,210 --> 00:18:53,320
Đây là
This is all I
134
00:18:55,670 --> 00:18:57,830
Tất cả ta có thể gửi con
All I can send you
135
00:18:58,880 --> 00:19:00,210
Kal El
Kal El.
136
00:24:43,890 --> 00:24:49,060
Dừng lại Cứu tôi
Stop Stop stop
137
00:24:52,820 --> 00:24:56,110
Einstein gọi là
which einstein called
138
00:24:56,160 --> 00:25:01,160
Những tinh thể này chứa đựng toàn bộ văn học
Embedded in the crystals before you is the total accumulation of all literature
139
00:25:01,290 --> 00:25:04,150
và kiến thức khoa học từ nhiều thế giới
and scientific fact from dozens of other worlds
140
00:25:04,330 --> 00:25:07,700
trải dài 28 thiên hà đã biết
spanning the 28 known galaxies.
141
00:25:27,440 --> 00:25:32,310
Chữ Hán cổ chỉ ra mối quan hệ phức tạp giữa con người và
Early Chinese writings point out the complex relationships
142
00:25:34,650 --> 00:25:38,020
Giải phương trình phức tạp này đến cực hạn, con trai
By carrying this complex equation to its ultimate power my son
143
00:25:42,370 --> 00:25:44,700
Sức mạnh hàng đầu là thị lực
Chief among these powers will be your sight
144
00:25:44,870 --> 00:25:46,910
Sức mạnh Thính giác
your strength your hearing
145
00:25:47,080 --> 00:25:51,580
Khả năng di chuyển với tốc độ gần vô hạn
your ability to propel yourself at almost limitless speed.
146
00:25:51,960 --> 00:25:56,960
Lịch sử vũ trụ thuở sơ khai là bức tranh máu của chiến tranh liên hành tinh
The early history of our universe was a bloody mosaic of interplanetary war.
147
00:25:57,130 --> 00:26:00,050
Sáu thiên hà con sẽ đi qua
Each of the six galaxies which you will pass through
148
00:26:00,220 --> 00:26:02,840
có luật lệ và định luật không-thời gian riêng
contain their own individual law space and time.
149
00:26:03,020 --> 00:26:07,380
Cấm can thiệp vào lịch sử nhân loại
It is forbidden for you to interfere with human history.
150
00:26:40,510 --> 00:26:41,840
Cái gì vậy
What was that
151
00:27:05,660 --> 00:27:07,530
Rốt cuộc là thế nào vậy
152
00:27:07,700 --> 00:27:09,320
Em có thể không
153
00:27:18,220 --> 00:27:19,380
Trời ạ
154
00:27:20,180 --> 00:27:22,010
Ôi trời ơi.
155
00:27:54,920 --> 00:27:56,830
Bao năm nay dù hạnh phúc bên nhau
156
00:27:57,000 --> 00:27:58,740
Tôi vẫn luôn thành tâm cầu nguyện Chúa
157
00:27:58,920 --> 00:28:01,760
ban cho chúng ta một đứa con.
158
00:28:03,090 --> 00:28:05,580
Em yêu đưa giúp anh
mảnh vải kia được không.
159
00:28:05,760 --> 00:28:07,250
Anh đừng làm việc quá sức Jonathan.
160
00:28:07,430 --> 00:28:09,970
Nhớ lời bác sĩ Frye nói về tim anh đấy.
161
00:28:15,980 --> 00:28:19,890
Việc đầu tiên chúng ta phải làm khi về nhà
162
00:28:20,070 --> 00:28:22,060
là tìm gia đình thật sự của đứa bé này.
163
00:28:23,200 --> 00:28:26,190
Nó không còn gia đình nào cả
Dù sao cũng không phải ở quanh đây.
164
00:28:30,120 --> 00:28:32,700
Martha em có đang nghĩ giống anh không
165
00:28:33,790 --> 00:28:37,870
Ta có thể nói đây là con
của anh họ em ở Bắc Dakota
166
00:28:38,050 --> 00:28:39,460
Giờ thành trẻ mồ côi rồi.
167
00:28:41,260 --> 00:28:44,420
Ôi Martha Jonathan
nó chỉ là trẻ sơ sinh thôi.
168
00:28:44,590 --> 00:28:49,510
Martha em cũng thấy
cách ta tìm thấy nó mà
169
00:28:49,720 --> 00:28:52,210
Cậu bé này có
điểm gì đó rất kỳ lạ.
170
00:28:52,390 --> 00:28:57,010
Đúng vậy em thấy mà Martha
em thấy rõ như anh vậy Martha.
171
00:29:00,980 --> 00:29:04,150
Martha Clark Kent em có nghe anh nói không
172
00:29:04,990 --> 00:29:06,440
Jonathan
173
00:29:58,880 --> 00:30:00,960
Được rồi mang bóng lại đi Nhanh lên.
174
00:30:01,380 --> 00:30:02,870
Lần nữa đi Sút qua cột
175
00:30:04,340 --> 00:30:07,210
Nhanh lên Nhặt bóng lên
Đó là bóng rơi
176
00:30:07,930 --> 00:30:10,590
Quay lại Tập trung và thử lại.
177
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
Chuẩn bị Bắt đầu
Chuẩn bị Bắt đầu Đội ta đấy
178
00:30:14,520 --> 00:30:18,130
Tập hợp Nhanh lên
Đá bóng qua xà chứ đừng dưới
179
00:30:18,350 --> 00:30:20,510
Các cậu nghĩ bóng
tự bay qua được à
180
00:30:20,690 --> 00:30:23,100
Smallville cố lên cố lên Nhanh
181
00:30:23,280 --> 00:30:27,480
Mindy sao thế Chúng ta
phải luyện xong trước thứ bảy.
182
00:30:27,700 --> 00:30:29,230
Nào Lên đi Thử lại
183
00:30:29,410 --> 00:30:31,740
Lên đi Một lần nữa Lại nào
184
00:30:32,530 --> 00:30:33,650
Cảm ơn
185
00:30:34,330 --> 00:30:36,320
Này lại đây.
186
00:30:37,210 --> 00:30:38,820
Nào.
187
00:30:39,040 --> 00:30:41,780
Trận đấu hay đấy
Tuần sau chắc thắng
188
00:30:42,170 --> 00:30:43,830
Được rồi.
189
00:30:45,090 --> 00:30:46,620
Nào đi thôi
Mọi người.
190
00:30:46,800 --> 00:30:48,380
Xếp mũ bảo hiểm ngay ngắn.
191
00:30:48,550 --> 00:30:51,510
Nhớ giặt đồng phục
ngày mai cho sạch
192
00:30:51,680 --> 00:30:53,760
trông như đội bóng thực thụ.
193
00:30:53,930 --> 00:30:55,920
Clark nhớ giặt đồ sẵn
194
00:30:56,100 --> 00:30:57,710
cho trận ngày mai
- Vâng ạ.
195
00:30:57,890 --> 00:30:59,260
Phải hạ Mount Vernon High
196
00:30:59,440 --> 00:31:02,520
Cho tớ đi nhờ được không
- Về sớm
197
00:31:07,530 --> 00:31:10,640
Lana đừng bận tâm
198
00:31:10,820 --> 00:31:13,360
Tớ sẽ thu cùng đồ khác.
199
00:31:13,740 --> 00:31:16,650
Cảm ơn Clark
- Không sao.
200
00:31:17,540 --> 00:31:20,120
Tớ nghĩ cậu là chàng
trai tốt nhất trường.
201
00:31:22,210 --> 00:31:23,870
Cảm ơn.
202
00:31:24,460 --> 00:31:27,200
Đương nhiên, đó là công
việc của một quản lý đội.
203
00:31:29,720 --> 00:31:32,080
Nhưng dù sao anh
cũng sẽ làm cho em.
204
00:31:32,970 --> 00:31:35,680
Này, cả đám bọn em
sẽ đến nhà Mary Ellen
205
00:31:35,850 --> 00:31:37,550
bật vài bản nhạc.
206
00:31:38,310 --> 00:31:39,670
Anh muốn đi cùng không?
207
00:31:40,770 --> 00:31:42,680
À thì
208
00:31:43,520 --> 00:31:45,430
Anh không biết nữa
209
00:31:49,150 --> 00:31:52,270
Được thôi, nghe vui đấy.
210
00:31:52,450 --> 00:31:55,110
Kent không đi được vì
còn nhiều việc phải làm.
211
00:31:55,490 --> 00:31:58,360
Anh đang nói gì vậy?
Tôi vừa mới xếp xong
212
00:31:58,540 --> 00:31:59,870
Cái đó à?
213
00:32:00,330 --> 00:32:02,370
Ôi Brad.
214
00:32:02,670 --> 00:32:03,910
Nào đi nào Lana.
215
00:32:04,420 --> 00:32:07,790
Thật tệ, Brad tồi.
216
00:32:08,000 --> 00:32:10,920
Ồ, thấy chưa?
217
00:32:11,300 --> 00:32:13,260
Xin lỗi Lana.
218
00:32:13,800 --> 00:32:15,590
Chắc anh nên dọn dẹp lại.
219
00:32:15,970 --> 00:32:17,680
Đi nào Lana.
220
00:32:18,060 --> 00:32:19,090
Đi thôi nào.
221
00:32:20,230 --> 00:32:21,810
Đi đi, anh ấy phải dọn
đống này đã. Tạm biệt Clark.
222
00:32:21,980 --> 00:32:24,720
Tạm biệt Lana.
- Dọn nhanh đi Clark.
223
00:32:26,270 --> 00:32:27,510
Tụi tôi đi đây. Tạm biệt Clark.
224
00:32:27,730 --> 00:32:29,720
Tụi tôi đến nhà Mary Ellen
đây. Hẹn gặp lại Clark.
225
00:32:31,030 --> 00:32:32,520
Được rồi.
226
00:32:33,570 --> 00:32:35,060
Tạm biệt Clark. Tạm biệt Clark.
227
00:32:35,240 --> 00:32:39,110
Tạm biệt Clark.
Hẹn gặp mai. Tạm biệt.
228
00:33:41,220 --> 00:33:42,260
Đường ray
229
00:33:55,740 --> 00:33:59,070
Trời ơi, con thấy một cậu
bé chạy nhanh như tàu
230
00:33:59,280 --> 00:34:01,240
Thậm chí còn nhanh hơn
231
00:34:01,410 --> 00:34:04,900
Lois Lane, con có
trí tưởng tượng của một nhà văn.
232
00:34:05,080 --> 00:34:07,070
Ta phải công nhận điều đó, nhưng mà
233
00:34:07,290 --> 00:34:10,410
Lois, đọc sách đi.
234
00:34:10,880 --> 00:34:12,410
Chẳng ai tin con cả.
235
00:34:36,740 --> 00:34:40,020
Smallville, cố lên cố lên
236
00:34:40,990 --> 00:34:44,400
Nào, đi nào, nhanh lên được không? Đi
237
00:34:44,580 --> 00:34:47,040
Nào, được rồi
238
00:35:37,960 --> 00:35:40,080
Này, nhìn kìa, là Clark.
239
00:35:40,260 --> 00:35:42,470
Sao cậu ấy lại ở đây?
240
00:35:42,760 --> 00:35:44,750
Clark.
241
00:35:44,930 --> 00:35:46,640
Sao cậu đến nhanh thế?
242
00:35:47,680 --> 00:35:50,300
Tớ chạy. Chạy đấy.
243
00:35:50,480 --> 00:35:53,640
Đã bảo mà, cậu ta lập dị lắm. Đi thôi.
244
00:36:00,360 --> 00:36:03,230
Lại khoe khoang nữa hả con trai?
245
00:36:15,250 --> 00:36:17,790
Con không cố ý
khoe khoang đâu bố.
246
00:36:20,970 --> 00:36:24,420
Chỉ là với mấy người như Brad,
con muốn dạy cho họ một bài học.
247
00:36:24,590 --> 00:36:26,330
Ừ, bố biết.
248
00:36:26,510 --> 00:36:28,720
Con biết mình không nên.
- Con biết mình có thể làm
249
00:36:28,890 --> 00:36:30,970
những điều phi thường
250
00:36:31,140 --> 00:36:33,850
đôi khi con không
muốn suy nghĩ nhiều
251
00:36:34,020 --> 00:36:35,850
Nhưng trừ khi con có thể nói với mọi người
unless you can tell people about it.
252
00:36:36,020 --> 00:36:38,640
Đúng vậy, mỗi khi con có bóng
Yeah I mean every time I get the football
253
00:36:38,820 --> 00:36:41,850
con đều ghi điểm Mỗi lần Chắc chắn
I can make a touchdown Every time That's for sure.
254
00:36:42,030 --> 00:36:44,490
Ý con là nếu ai đó làm
I mean is it showing off if somebody's doing
255
00:36:44,660 --> 00:36:48,270
việc họ có khả năng thì có phải khoe khoang không? Chim bay có phải khoe khoang không?
the things he's capable of doing Is a bird showing off when it flies
256
00:36:48,450 --> 00:36:51,610
Không Không, con nghe bố nói
No No now you listen to me.
257
00:36:51,790 --> 00:36:53,950
Khi con mới đến đây, chúng ta nghĩ mọi người
When you first came to us we thought people
258
00:36:54,120 --> 00:36:56,830
sẽ đến đưa con đi vì khi họ phát hiện
would come take you away because when they found out
259
00:36:57,000 --> 00:37:00,620
những điều con có thể làm, điều đó khiến chúng ta lo lắng
you know the things you could do and that worried us a lot.
260
00:37:00,800 --> 00:37:03,710
Khi một người già đi, suy nghĩ khác đi
Then a man gets older and he thinks very differently
261
00:37:03,880 --> 00:37:06,670
và mọi thứ trở nên rõ ràng
and things get very clear.
262
00:37:06,850 --> 00:37:08,710
Bố chỉ biết một điều, con trai
And there's one thing I do know son
263
00:37:08,890 --> 00:37:12,220
đó là con ở đây có lý do
and that is you are here for a reason.
264
00:37:12,390 --> 00:37:14,800
Bố không biết lý do của ai hay là gì
I don't know whose reason but whatever the reason
265
00:37:14,980 --> 00:37:16,810
có lẽ là vì
maybe it's because
266
00:37:20,690 --> 00:37:22,900
bố không biết
I don't know it's
267
00:37:24,280 --> 00:37:25,990
nhưng bố biết
But I do know one thing:
268
00:37:26,160 --> 00:37:28,820
không chỉ để ghi điểm
It's not to score touchdowns Huh
269
00:37:31,330 --> 00:37:32,780
Cảm ơn bố
Thanks Dad.
270
00:37:34,040 --> 00:37:35,870
Bố, chúng ta đua về nhé
I'll race you to it Dad.
271
00:37:36,040 --> 00:37:38,030
Bố sẽ chứ? Nào Nhanh lên Bố, chạy đi
You will huh Come on Come on Pop run.
272
00:37:38,210 --> 00:37:41,500
Cố lên Nào
Come on Move Move Yeah go go go Come on run.
273
00:37:41,670 --> 00:37:45,080
Này Baron Này Baron Cậu bé
Hey Baron Hey Baron Hey boy.
274
00:37:46,300 --> 00:37:49,090
Chào Baron
Hey Baron
275
00:37:51,850 --> 00:37:53,960
Ôi không
Oh no.
276
00:38:02,400 --> 00:38:05,230
Cậu khỏe không Baron? Cậu nhớ tôi chứ
Are you Okay Baron
277
00:38:10,160 --> 00:38:11,820
Jonathan
Jonathan.
278
00:38:13,830 --> 00:38:15,990
Jonathan
Jonathan
279
00:38:21,590 --> 00:38:23,080
Bố
Dad.
280
00:38:25,050 --> 00:38:26,580
Không
No
281
00:38:30,010 --> 00:38:31,800
Jonathan
Jonathan
282
00:38:33,810 --> 00:38:37,600
Không Jonathan
No Jonathan
283
00:39:13,640 --> 00:39:16,050
Con có thể làm nhiều thứ
All those things I can do
284
00:39:17,430 --> 00:39:19,850
tất cả những sức mạnh đó
all those powers
285
00:39:22,060 --> 00:39:24,480
nhưng con không thể cứu cha
and I couldn't even save him.
286
00:43:16,960 --> 00:43:19,920
Clark, dậy đi
Clark get up.
287
00:43:23,180 --> 00:43:25,640
Chào buổi sáng Smiley
Good morning Smiley.
288
00:43:26,600 --> 00:43:29,340
Clark, ăn sáng
Clark breakfast.
289
00:43:32,480 --> 00:43:35,600
Con định ngủ cả ngày à?
Are you gonna sleep all day
290
00:43:36,530 --> 00:43:39,810
Clark, thôi nào Dậy đi
Clark come on Get up.
291
00:44:39,840 --> 00:44:41,700
Con phải đi
I have to leave.
292
00:44:47,470 --> 00:44:50,010
Ta biết lúc này sẽ đến
I knew this time would come.
293
00:44:50,640 --> 00:44:52,300
Từ ngày tìm thấy con
We both knew it
294
00:44:52,480 --> 00:44:54,680
chúng ta đều biết
from the day we found you.
295
00:45:05,450 --> 00:45:08,160
Con đã nói chuyện với Ben Hubbard hôm qua
I talked to Ben Hubbard yesterday
296
00:45:08,410 --> 00:45:14,750
và ông ấy nói sẽ sẵn lòng giúp đỡ từ giờ
and he said that he'd be happy to help out from now on.
297
00:45:22,720 --> 00:45:24,420
Mẹ
Mother
298
00:45:25,430 --> 00:45:27,290
Mẹ hiểu, con trai
I know son.
299
00:45:29,140 --> 00:45:30,840
Mẹ hiểu
I know.
300
00:45:34,560 --> 00:45:38,300
Con có biết mình sẽ đi đâu không?
Do you know where you're headed
301
00:45:41,860 --> 00:45:43,520
Phương Bắc
North.
302
00:45:48,780 --> 00:45:50,820
Hãy nhớ chúng ta con trai
Remember us son.
303
00:45:52,500 --> 00:45:54,450
Mãi mãi nhớ chúng ta
Always remember us.
304
00:55:19,940 --> 00:55:21,890
Con trai của ta
My son
305
00:55:28,490 --> 00:55:30,850
Con không nhớ ta
you do not remember me.
306
00:55:31,870 --> 00:55:33,860
Ta là Jor El
I am Jor El.
307
00:55:34,740 --> 00:55:36,110
Ta là cha con
I'm your father.
308
00:55:38,580 --> 00:55:41,660
Giờ con sắp 18 tuổi
By now you will have reached your 18th year
309
00:55:41,830 --> 00:55:44,420
nếu tính theo ngày Trái Đất
as it is measured on earth.
310
00:55:44,630 --> 00:55:48,040
Nếu tính như vậy
By that reckoning I will have been dead
311
00:55:48,220 --> 00:55:51,210
ta đã chết hàng ngàn năm
for many thousands of your years.
312
00:55:52,850 --> 00:55:55,840
Tri thức ta có
The knowledge that I have
313
00:55:56,010 --> 00:55:58,930
cả vật lý hay lịch sử
matters physical and historic
314
00:55:59,100 --> 00:56:03,310
đã truyền hết cho con trên đường tới nhà mới
I've given you fully on your voyage to your new home.
315
00:56:03,480 --> 00:56:09,230
Những điều quan trọng nhưng vẫn chỉ là sự thật
These are important matters to be sure but still matters of mere fact.
316
00:56:10,400 --> 00:56:13,190
Có nhiều câu hỏi cần đặt ra
There are questions to be asked.
317
00:56:13,370 --> 00:56:17,200
Đã đến lúc con tìm hiểu
And it is time for you to do so.
318
00:56:19,000 --> 00:56:21,110
Tại đây
Here in this
319
00:56:21,710 --> 00:56:25,370
Pháo đài Cô độc này
This Fortress of Solitude
320
00:56:25,920 --> 00:56:28,500
ta cùng nhau tìm câu trả lời
we shall try to find the answers together.
321
00:56:29,670 --> 00:56:30,960
Người tốt sống thế nào
How does a good man live
322
00:56:31,130 --> 00:56:34,380
Đức hạnh là gì
What is virtue
323
00:56:34,890 --> 00:56:39,470
Khi nào nghĩa vụ với người khác vượt trên bản thân
When does a man's obligation to those around him exceed his obligation to himself
324
00:56:39,640 --> 00:56:42,600
Đây không phải câu hỏi đơn giản
And these are not simple questions.
325
00:56:43,600 --> 00:56:45,940
Ngay cả ở Krypton
Even on Krypton
326
00:56:46,900 --> 00:56:48,860
cũng không có khoa học chính xác
there is no precise science
327
00:56:49,030 --> 00:56:51,810
trả lời những điều này
which provides us with the answers.
328
00:56:52,860 --> 00:56:55,070
Ta chỉ có thể nói
I can only tell you
329
00:56:55,240 --> 00:56:58,030
điều ta tin tưởng
what I myself believe.
330
00:56:58,790 --> 00:57:01,280
Nên ta đã dự đoán câu hỏi của con
And to this end I've tried to anticipate your questions
331
00:57:01,460 --> 00:57:04,240
theo mức độ quan trọng
in the order of their importance to you.
332
00:57:06,040 --> 00:57:07,950
Vậy nên, con trai
So my son
333
00:57:08,750 --> 00:57:10,210
hãy nói đi
speak.
334
00:57:11,510 --> 00:57:12,540
Con là ai
Who am I
335
00:57:13,760 --> 00:57:16,090
Tên con là Kal el
Your name is Kal el.
336
00:57:16,680 --> 00:57:20,590
Con là người duy nhất sống sót từ Krypton
You are the only survivor of the planet Krypton.
337
00:57:20,770 --> 00:57:23,300
Dù được nuôi dưỡng như con người
Even though you've been raised as a human being
338
00:57:23,480 --> 00:57:25,560
con không thuộc về họ
you are not one of them.
339
00:57:25,940 --> 00:57:28,100
Con có sức mạnh lớn lao
You have great powers
340
00:57:28,270 --> 00:57:32,520
nhiều thứ con chưa khám phá
only some of which you have as yet discovered.
341
00:57:34,740 --> 00:57:36,190
Đi cùng ta nào, con trai
Come with me now my son
342
00:57:36,370 --> 00:57:39,320
khi ta vượt qua giới hạn Trái Đất
as we break through the bonds of your earthly confinement.
343
00:57:39,490 --> 00:57:43,080
Du hành không-thời gian trong sáu chiều
Traveling through time and space in the six known dimensions.
344
00:57:43,250 --> 00:57:46,610
Sức mạnh con vượt xa phàm nhân
Your powers will far exceed those of mortal men.
345
00:57:46,790 --> 00:57:49,750
Can thiệp lịch sử nhân loại là cấm kỵ
It is forbidden for you to interfere with human history.
346
00:57:49,920 --> 00:57:53,960
Nhưng con có thể dùng ảnh hưởng lãnh đạo
Rather let your leadership stir others to.
347
00:57:55,010 --> 00:57:59,920
Năm tới ta sẽ khảo sát trái tim con người
In this next year we shall examine the human heart.
348
00:58:00,100 --> 00:58:02,800
Nó mong manh hơn của con
It is more fragile than your own.
349
00:58:02,980 --> 00:58:04,180
Hai năm qua
For the past two years
350
00:58:04,350 --> 00:58:08,850
khi bay qua rìa thiên hà hỗn loạn
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy
351
00:58:09,020 --> 00:58:11,390
Chúng ta sắp bước vào lãnh địa mặt trời đỏ Krypton
we'll enter the realm of the red Krypton sun
352
00:58:11,570 --> 00:58:14,180
Nguồn sức mạnh và dinh dưỡng của con
source of your strength and nourishment
353
00:58:14,360 --> 00:58:17,100
Cuối cùng đã gây ra sự hủy diệt của Krypton
cause of our eventual destruction.
354
00:58:17,910 --> 00:58:21,150
Con trai của ta, hành tinh Krypton này
The planet Krypton my son.
355
00:58:21,370 --> 00:58:24,530
Từng là nhà của con
Your home as it was.
356
00:58:25,710 --> 00:58:29,790
Năm nay chúng ta sẽ xem xét các khái niệm bất tử
This year we shall examine the various concepts of immortality
357
00:58:29,960 --> 00:58:32,670
và cơ sở thực tế của chúng
and their basis in actual fact.
358
00:58:33,050 --> 00:58:37,590
Toàn bộ tri thức trải dài 28 thiên hà đã biết
The total accumulation of all knowledge spanning the 28 known galaxies
359
00:58:37,760 --> 00:58:41,170
được lưu giữ trong các tinh thể ta gửi cùng con
is embedded in the crystals which I have sent along with you.
360
00:58:41,350 --> 00:58:43,380
Hãy học chúng thật kỹ, con trai
Study them well my son
361
00:58:43,560 --> 00:58:46,390
và rút ra bài học Chúng ta đã đưa ra phán đoán logic
and learn from them We've reasoned out logical judgments.
362
00:58:46,560 --> 00:58:49,930
Khi con trở về phạm vi thiên hà của mình
By the time you return to the confines of your galaxy
363
00:58:50,110 --> 00:58:52,810
12 năm của con sẽ trôi qua
12 of your years will have passed.
364
00:58:52,980 --> 00:58:57,980
Vì lý do này cùng những lý do khác, ta chọn Trái Đất cho con
For this reason among others I have chosen Earth for you.
365
00:58:58,160 --> 00:59:01,440
Giờ là lúc con tái nhập thế giới mới
It is now time for you to rejoin your new world
366
00:59:01,620 --> 00:59:04,900
để phụng sự nhân loại
and to serve its collective humanity.
367
00:59:05,540 --> 00:59:07,870
Hãy sống như một người bình thường, Kal-El
Live as one of them Kal El
368
00:59:08,120 --> 00:59:11,710
để khám phá nơi cần sức mạnh và quyền năng của con
to discover where your strength and your power are needed.
369
00:59:11,880 --> 00:59:17,590
Hãy luôn giữ trong tim niềm tự hào về di sản đặc biệt này
Always hold in your heart the pride of your special heritage.
370
00:59:17,760 --> 00:59:21,090
Họ có thể trở thành một dân tộc vĩ đại, Kal-El, họ khao khát điều đó
They can be a great people Kal El They wish to be.
371
00:59:21,680 --> 00:59:24,760
Họ chỉ thiếu ánh sáng dẫn đường
They only lack the light to show the way.
372
00:59:25,810 --> 00:59:29,930
Chính vì lý do này hơn tất cả, khả năng hướng thiện của họ
For this reason above all their capacity for good
373
00:59:30,560 --> 00:59:32,800
mà ta gửi con đến với họ
I have sent them you
374
00:59:34,230 --> 00:59:36,310
đứa con duy nhất của ta
my only son.
375
01:00:23,370 --> 01:00:26,610
Được rồi, đến nơi rồi, nhé, tòa soạn Daily Planet
Okay this is it mac the Daily Planet.
376
01:00:26,790 --> 01:00:28,820
Trái cây tươi nè, cô gái, muốn mua cà chua không?
Fresh fruit Hey lady how about a tomato
377
01:00:29,000 --> 01:00:30,910
Trái cây tươi nè, cưng, thế nào?
Fresh fruit Hey baby how's it going
378
01:00:31,080 --> 01:00:35,370
Trái cây và rau tươi nè, cực tươi luôn
Hey fresh fruit and vegetables They're so fresh
379
01:00:36,130 --> 01:00:38,670
Trái cây và rau tươi, mua lúc còn tươi nhé
Fresh fruit and vegetables Get them while they're hot.
380
01:00:38,840 --> 01:00:41,380
Nhìn mấy trái cà chua này, đẹp không?
Look at these tomatoes Aren't they beautiful
381
01:00:42,930 --> 01:00:44,290
Daily Planet
382
01:00:53,350 --> 01:00:56,770
Anh ấy làm tốt lắm, sáng nay cô đọc bài của anh ấy chưa?
He did a great job You see his article this morning
383
01:01:05,370 --> 01:01:07,150
Cười lên nào
Smile.
384
01:01:08,910 --> 01:01:12,240
"Bloodletting" có mấy chữ T? Hai
How many T's in bloodletting Two.
385
01:01:18,340 --> 01:01:20,700
Cô đang viết gì thế, cô Lane? Một bài thơ ca ngợi mùa xuân
What are you writing Miss Lane An ode to spring.
386
01:01:20,880 --> 01:01:22,840
"Massacre" đánh vần thế nào?
How do you spell massacre Uh
387
01:01:23,010 --> 01:01:27,340
M a s s a c r e
M A S S A C R E A C
388
01:01:27,510 --> 01:01:29,300
M a s s a c r e Cảm ơn
R E Thank you.
389
01:01:29,470 --> 01:01:31,680
Trời ơi, cô Lane, cô kiếm đâu ra nhiều tin hay thế?
Golly how come you get all the great stories
390
01:01:31,850 --> 01:01:34,090
Phóng viên giỏi không phải kiếm tin hay, Jimmy
A good reporter doesn't get great stories Jimmy.
391
01:01:34,310 --> 01:01:35,850
Mà là tạo ra tin hay, tạo ra tin hay
A good reporter makes them great.
392
01:01:36,020 --> 01:01:37,930
Thưa tổng biên tập, đây là bài về vụ án mạng khu Đông
Here's that story on the East Side murder.
393
01:01:38,110 --> 01:01:41,100
Tôi thấy nên đặt tít lớn trang nhất, có lẽ kèm ảnh tôi
Way I see it's a banner headline front page with maybe my picture
394
01:01:41,280 --> 01:01:44,390
"Hiếp dâm" chỉ có một chữ P thôi Lois Lane, gặp Clark Kent đi
There's only one P in rapist Lois Lane say hello to Clark Kent.
395
01:01:44,570 --> 01:01:46,810
Đã bảo là một P mà Chào cô Lane, cô khỏe không?
Told you one P Hello Miss Lane How are
396
01:01:46,990 --> 01:01:49,400
Nhớ bài phóng sự của tôi về viện dưỡng lão
Remember my exposé on the sex and drug orgies
397
01:01:49,580 --> 01:01:51,070
với những bữa tiệc tình dục và ma túy chứ?
in the senior citizens home
398
01:01:51,240 --> 01:01:53,280
Chào anh, tôi là Jimmy Olsen, nhiếp ảnh gia
How you doing Jimmy Olsen photographer.
399
01:01:53,460 --> 01:01:56,290
Chào Clark Kent, rất vui được gặp anh
Oh hi Clark Kent Nice to meet you Yeah.
400
01:01:56,460 --> 01:01:59,580
Bài này có đủ: tình dục, bạo lực, góc nhìn sắc tộc
It's got everything It's got sex violence the ethnic angle
401
01:01:59,750 --> 01:02:02,120
Các nữ đô vật có giọng ngoại quốc cũng vậy
So does a lady wrestler with a foreign accent.
402
01:02:02,300 --> 01:02:04,710
Kent anh mở được không Ồ được thôi ngài White
Kent can you open this Oh sure Mr White.
403
01:02:04,880 --> 01:02:06,590
Đây có thể trở thành loạt bài
This could be a series of articles:
404
01:02:06,760 --> 01:02:09,720
"Hiểu về những vụ giết chóc vô lý" - Lois Lane
Making Sense of Senseless Killings by Lois Lane.
405
01:02:09,890 --> 01:02:12,380
Ý tôi là ta có thể phỏng vấn nhà tâm lý, xã hội học
We get psychologists sociologists
406
01:02:12,560 --> 01:02:16,140
Lois cô chỉ đang viết mấy thứ tào lao
Lois you're pushing a bunch of rinky dink tabloid garbage.
407
01:02:16,310 --> 01:02:19,020
Daily Planet có truyền thống... Ôi xin lỗi
The Daily Planet has a tradition Oh I'm sorry.
408
01:02:19,610 --> 01:02:22,770
Trời ơi xin lỗi, tôi không cố ý làm bắn ra thế
Gosh I'm sorry I didn't mean to shake it up like that.
409
01:02:23,030 --> 01:02:24,890
Ồ tất nhiên không rồi Lois
Oh of course not Lois.
410
01:02:25,280 --> 01:02:28,610
Sao lại có người muốn biến người lạ thành trò hề
Why would anyone want to make a total stranger look like a fool
411
01:02:30,780 --> 01:02:33,200
Tôi lấy nhé Cảm ơn Xin lỗi ngài White
I'll take that Oh thank I'm sorry Mr White.
412
01:02:33,370 --> 01:02:37,080
Olsen, tôi trả anh 40 đô/tuần để lang thang à?
Olsen why am I paying you when I should have you arrested for loitering
413
01:02:37,250 --> 01:02:38,910
Đi lấy khăn cho ngài ấy đi Kent
Go get Mr A towel Kent.
414
01:02:39,080 --> 01:02:40,540
Nhanh lên cậu nhóc Nhanh! Vâng thưa biên tập
Move kid move Right chief.
415
01:02:40,710 --> 01:02:42,620
Cho tôi cà phê đen, không đường Vâng biên tập
Make mine black no sugar Right chief.
416
01:02:42,800 --> 01:02:45,210
Đừng gọi tôi là "đường" - Máu đổ ở Metropolis
And don't call me sugar Blood is in Metropolis
417
01:02:45,380 --> 01:02:47,420
Vâng "đường" - Khi hoa nghệ tây nở
Right sugar while the crocuses bloom
418
01:02:47,590 --> 01:02:50,710
Sếp muốn cà phê đen, tôi trà chanh
Chief wants coffee no sugar I'll take tea with lemon.
419
01:02:50,890 --> 01:02:54,430
Lois, cô dẫn Kent đi gặp mọi người đi
Lois why don't you take Kent out to meet everybody huh
420
01:02:54,600 --> 01:02:57,840
Giới thiệu anh ấy vòng quanh, hôm nay là ngày đầu
Just introduce him around He's starting with the paper today.
421
01:02:58,020 --> 01:02:59,480
Tôi giao anh phụ trách mảng thành phố
I'm giving him the city beat.
422
01:03:00,230 --> 01:03:03,350
Biên tập, đó là khu vực của tôi
Chief that's my beat.
423
01:03:03,530 --> 01:03:07,890
Lois, Clark Kent có vẻ chỉ là phóng viên hiền lành
Lois Clark Kent may seem like just a mild mannered reporter but listen
424
01:03:08,070 --> 01:03:11,440
nhưng anh ấy không chỉ biết tôn trọng biên tập
not only does he know how to treat his editor in chief with respect
425
01:03:11,620 --> 01:03:14,200
không chỉ có văn phong sắc sảo
not only does he have a snappy punchy prose style
426
01:03:14,370 --> 01:03:18,280
mà còn là người đánh máy nhanh nhất tôi thấy sau 40 năm
but he is in my 40 years in this business the fastest typist I've seen.
427
01:03:18,870 --> 01:03:19,950
Ồ xin lỗi ngài
That's great Excuse me I'm sorry.
428
01:03:20,130 --> 01:03:22,660
Ngài quên bài của tôi
Here you forgot my article.
429
01:03:24,500 --> 01:03:26,670
Xin lỗi ngài White
Oh excuse me Mr White
430
01:03:26,840 --> 01:03:30,080
Tôi muốn hỏi ngài có thể trích nửa lương hàng tuần
I was wondering if perhaps you could arrange for half my salary
431
01:03:30,260 --> 01:03:33,250
gửi đến địa chỉ này không
to be sent to this address on a weekly basis.
432
01:03:33,430 --> 01:03:35,010
Gửi cho tay cá độ hả? Cái gì cơ?
Your bookie right My what
433
01:03:35,220 --> 01:03:39,260
Đừng nói là anh gửi séc hàng tuần cho mẹ già
Don't tell me he sends a check every week to his sweet gray haired mother.
434
01:03:39,480 --> 01:03:41,430
Thực ra là tóc bạc
Actually she's silver haired.
435
01:03:43,690 --> 01:03:45,180
Được rồi, tôi sẽ xem
Uh I'll see what I can do.
436
01:03:45,360 --> 01:03:48,070
Cảm ơn ngài White
Uh thank you very much Mr White.
437
01:03:48,240 --> 01:03:49,900
Xin lỗi
Excuse me.
438
01:03:51,820 --> 01:03:53,610
Nào
Well
439
01:03:54,450 --> 01:03:56,030
Ở nhà còn ai giống anh không?
Any more at home like you
440
01:03:56,700 --> 01:03:58,660
Không, không có
Not really no.
441
01:04:00,620 --> 01:04:03,040
Tôi cũng nghĩ vậy
I didn't think so.
442
01:04:03,880 --> 01:04:07,460
Bàn làm việc của anh ở đây, đây này
Well get yourself a desk over here Over here
443
01:04:07,630 --> 01:04:10,840
Đúng rồi, đây, có đống giấy tờ ở đó
Yeah right here There are some papers in a pile right there.
444
01:04:11,010 --> 01:04:13,880
Xin lỗi, thứ lỗi
Sorry Excuse me.
445
01:04:28,900 --> 01:04:31,560
Chào, tôi Bill Breesen Chào, tôi Clark Kent
Hi Bill Breesen Hi Clark Kent.
446
01:04:31,740 --> 01:04:34,230
Rất vui được gặp anh, chào mừng
Very nice to meet you Welcome aboard.
447
01:04:34,620 --> 01:04:37,950
Khăn của anh đây, ngài Clark À Kent
Thank you Here's your towel Mr Clark Um Kent.
448
01:04:38,120 --> 01:04:40,080
Gì cơ? Kent à?
What Kent.
449
01:04:40,250 --> 01:04:42,830
Clark Kent, còn anh là Jimmy Olsen
Oh Clark Kent Jimmy Olsen.
450
01:04:51,800 --> 01:04:53,260
Kent
Kent.
451
01:04:54,510 --> 01:04:56,000
Cảm ơn
Thank you
452
01:04:58,770 --> 01:05:00,350
Ừ Rất tuyệt Vậy bạn
Yeah It's fantastic So you
453
01:05:00,520 --> 01:05:02,850
Tôi gặp một người thật tuyệt Thật tuyệt vời
I met this really great guy Hey fabulous.
454
01:05:03,020 --> 01:05:05,140
Ừ Tuyệt lắm Tôi gặp anh ấy ở trang trại đó
Yeah fabulous I met him at this dude ranch.
455
01:05:05,310 --> 01:05:08,270
Bạn có biết tôi từng cưỡi ngựa không Có chứ Tôi chưa cưỡi từ lúc 7 tuổi
Did you know I used to ride Yeah I've been since I was 7.
456
01:05:08,440 --> 01:05:11,400
Tôi phải đi gửi mấy lá thư này Được Tạm biệt Chúc may mắn tối nay
Oh I gotta mail these letters Okay bye Good luck tonight.
457
01:05:11,570 --> 01:05:13,060
Chào Clark Chào Lois
Oh hi Clark Hi Lois.
458
01:05:13,240 --> 01:05:15,150
Ngày đầu đi làm thấy thế nào
How'd you like your first day on the job
459
01:05:15,320 --> 01:05:18,740
Giờ làm dài hơn tôi tưởng
Well frankly the hours were sort of longer than I expected
460
01:05:18,910 --> 01:05:22,400
Nhưng nhìn chung được gặp bạn Jimmy Olsen và ông White
but on the whole I mean meeting you and Jimmy Olsen and Mr White
461
01:05:22,580 --> 01:05:24,200
Phải nói là tuyệt cú mèo
gosh I'd say it's been swell.
462
01:05:24,370 --> 01:05:26,870
Tuyệt cú mèo Ừ
Swell Yeah.
463
01:05:27,790 --> 01:05:32,410
Clark này giờ ít người trên đời
You know Clark there are very few people left in the world
464
01:05:32,590 --> 01:05:34,630
còn dùng từ đó lắm
who feel comfortable saying that word.
465
01:05:34,800 --> 01:05:36,130
Từ gì Tuyệt cú mèo
What word Swell
466
01:05:36,300 --> 01:05:38,960
Thật à Tôi cứ nghĩ nó tự nhiên
Really I always thought it was kind of natural.
467
01:05:41,060 --> 01:05:43,340
Xin lỗi Clark
Ooh I'm sorry Clark.
468
01:05:43,520 --> 01:05:45,220
Không sao
It's all right.
469
01:05:46,270 --> 01:05:47,640
Xin lỗi Lois Ồ chào Rex
Sorry Lois Oh hi Rex.
470
01:05:47,810 --> 01:05:49,430
Ồ Lois Hôm nay thấy gì hay không
Oh Lois See anything good today
471
01:05:49,610 --> 01:05:51,190
Mãi đến khi gặp bạn Lois
Not until you came along Lois
472
01:05:51,360 --> 01:05:53,070
Ồ Rex đây là Clark Kent
Oh Rex this is Clark Kent.
473
01:05:53,240 --> 01:05:55,820
Chào nhé Tạm biệt
Yeah hi see you around Bye.
474
01:05:57,320 --> 01:06:00,360
Lois Này bạn đi đâu thế
Lois Hey where you going
475
01:06:00,540 --> 01:06:03,490
Để tôi giúp bạn áo khoác Được Ồ cảm ơn
Can I help you with your coat Oh yeah Thanks.
476
01:06:03,660 --> 01:06:06,120
Bạn thích ông White chứ Tôi nghĩ ông ấy tốt
So you like Mr White I thought he was a nice guy.
477
01:06:06,290 --> 01:06:08,950
Jimmy Olsen cũng tuyệt Này lại đây
Jimmy Olsen was fantastic Hey come here.
478
01:06:09,170 --> 01:06:11,540
Nào Nào Vào đây Nhanh lên Nào
Come on come on Get in here Hurry up Come on.
479
01:06:11,710 --> 01:06:14,920
Clark Ta nên rời khỏi đây Tôi nghĩ nên nghe lời anh ấy Lois
We'd better get out of here I think we'd better do what he says.
480
01:06:15,090 --> 01:06:18,170
Nào Nhanh lên Vào đây Đừng làm gì
Come on come on Get in here quick Don't do anything.
481
01:06:18,340 --> 01:06:19,710
Được rồi Chúng tôi đang tới
That's it We're coming.
482
01:06:19,890 --> 01:06:21,920
Nhanh lên Chúng tôi tới rồi Xin lỗi
Come on We're coming Excuse me.
483
01:06:22,100 --> 01:06:23,340
Tiếp đi Lùi ra đằng kia Đây
Go on back there Here
484
01:06:23,520 --> 01:06:25,180
Làm ơn đừng chĩa súng vào tôi
Please don't point that at me sir.
485
01:06:25,350 --> 01:06:27,930
Ông có thể làm ai đó bị thương Ừ ừ
You could hurt somebody with that Yeah yeah.
486
01:06:28,100 --> 01:06:30,970
Được rồi Dừng lại Đợi chút
Okay okay hold it there Just a minute mister.
487
01:06:31,150 --> 01:06:34,140
Tôi hiểu thời buổi này khó khăn
I realize of course that times are tough for some these days
488
01:06:34,320 --> 01:06:35,810
nhưng đây không phải cách
but this isn't the answer.
489
01:06:35,990 --> 01:06:40,150
Ông không thể giải quyết vấn đề xã hội bằng súng
You can't solve society's problems with a gun.
490
01:06:40,370 --> 01:06:44,450
Này anh bạn Anh nói đúng Tôi sẽ làm lại cuộc đời
You know something buddy You're right I'm gonna turn over a new leaf.
491
01:06:44,620 --> 01:06:48,610
Tốt lắm Tinh thần đấy Anh ấy không muốn làm hại ai
Good for you sir That's the spirit He doesn't really want to hurt anybody.
492
01:06:49,000 --> 01:06:51,990
Sau khi tôi cướp túi xách cô này xong Tất nhiên
Uh huh Right after I rip off this lady's purse Of course.
493
01:06:52,550 --> 01:06:54,040
Nhanh lên cô giao ra
Now come on lady hand it over.
494
01:06:54,340 --> 01:06:56,170
Lois Tôi nghĩ cô nên
Lois I think maybe you better
495
01:07:00,970 --> 01:07:03,680
Lois cô đang làm gì
Lois what are you doing
496
01:07:17,450 --> 01:07:19,860
Clark Clark
Clark Clark.
497
01:07:20,030 --> 01:07:23,240
Clark Anh ổn chứ Clark
Clark are you all right Clark
498
01:07:23,410 --> 01:07:25,320
Chuyện gì vậy
What happened
499
01:07:25,500 --> 01:07:27,660
Trời ơi Tôi nghĩ mình vừa ngất
Golly I guess I must have fainted.
500
01:07:27,830 --> 01:07:29,540
Ngất rồi
Fainted
501
01:07:29,710 --> 01:07:32,320
Bạn ngất xỉu rồi Xin lỗi
You fainted Sorry.
502
01:07:43,930 --> 01:07:45,300
Tuyệt vời
Swell.
503
01:07:45,470 --> 01:07:48,090
Nói thật đi Lois, nếu gã đó thực sự làm bị thương em thì sao
Oh really Lois supposing that man had shot you
504
01:07:48,270 --> 01:07:52,640
Em có đáng liều mạng vì 10 đô, 2 thẻ tín dụng, 1 cây lược và thỏi son không?
Is it worth risking your life over $10 two credit cards a hairbrush and lipstick
505
01:07:53,520 --> 01:07:56,010
Sao anh biết? Biết gì?
How'd you know that Know what
506
01:07:56,900 --> 01:08:00,270
Anh vừa mô tả chính xác đồ trong túi em đấy
You just described the exact contents of my purse Hm.
507
01:08:03,740 --> 01:08:05,530
Đoán bừa thôi
Um wild guess.
508
01:08:08,500 --> 01:08:10,200
Taxi
Taxi
509
01:08:51,540 --> 01:08:54,120
Có muốn mù tạt, dưa cải không? Nguyên bản là được
Mustard sauerkraut Plain.
510
01:08:54,380 --> 01:08:57,660
Gì? Không mù tạt hay dưa cải? Không, nguyên bản là ổn. Đây 1 đô
What no mustard or sauerkraut No plain man Plain.
511
01:08:57,840 --> 01:09:00,500
Cầm lấy đi du lịch Bermuda đi. Trời ơi, cảm ơn nhé
Here's a buck Go buy yourself a trip to Bermuda Gee thanks a lot.
512
01:09:02,720 --> 01:09:05,210
Này, chào Otis
Hey Hi Otis.
513
01:09:15,360 --> 01:09:18,770
Có chuyện gì thế đối tác? Xem chúng ta có gì này
So what's happening partner Look what we got.
514
01:09:18,940 --> 01:09:21,430
Bắt hắn thôi. Đợi đã
Let's take him Wait a minute.
515
01:09:21,610 --> 01:09:24,350
Có lẽ hắn sẽ dẫn ta tới tay chủ mưu
Maybe he'll lead us to the big man himself.
516
01:09:24,530 --> 01:09:27,940
Lex Luthor. Đúng rồi đấy Armus
Lex Luthor You got it Armus.
517
01:09:28,450 --> 01:09:30,860
Nửa đêm là bắt được hắn
We'll make captain by midnight.
518
01:09:36,460 --> 01:09:40,170
Metropolis 46 gọi trung tâm. Chúng tôi đang theo dõi nghi phạm
Metropolis 46 to headquarters We have suspect under surveillance.
519
01:09:40,340 --> 01:09:41,950
Đi thôi
Let's go.
520
01:10:19,380 --> 01:10:21,040
Bạn đọc gì thế?
Hey what do you read
521
01:10:21,210 --> 01:10:23,750
Tên lửa XK1O1 sắp phóng
XK 101 rocket to be used.
522
01:10:23,920 --> 01:10:25,540
Bạn đọc gì thế?
Hey what do you read
523
01:10:25,720 --> 01:10:27,250
Này Matt, này Otis
Hey Matt Hey hey Otis.
524
01:10:27,430 --> 01:10:30,090
Đang mua tờ Daily Planet đây
Just getting the Daily Planet here.
525
01:10:30,600 --> 01:10:33,710
Bạn đọc gì? Xong rồi
Hey what do you read Down down.
526
01:10:33,890 --> 01:10:35,430
Được rồi, được rồi
Okay okay.
527
01:10:35,600 --> 01:10:39,510
Ổn thôi. Tôi đang trả tiền và có cả bánh quy nữa
Okay All right See I'm paying him I got a pretzel too.
528
01:10:39,690 --> 01:10:43,310
Cảm ơn Otis. Được rồi, hắn lấy mấy gói Shutzy?
Thanks Otis Okay How many did he take Shutzy
529
01:10:45,700 --> 01:10:49,150
Hiện đang vào ga đường 10 tầng trên là
Now arriving on track 10 upper level
530
01:10:49,320 --> 01:10:53,610
Tàu Yankee Clipper từ Augusta, Boston
the Yankee Clipper from Augusta Boston
531
01:10:53,830 --> 01:10:56,240
Springfield, Hartford, New Haven
Springfield Hartford
532
01:10:56,410 --> 01:10:59,280
Đây là Metropolis 46. Chúng tôi đang đi bộ. Hết
This is Metropolis 46 We're on foot Over and out.
533
01:10:59,460 --> 01:11:01,040
Đi thôi
Let's go.
534
01:11:05,260 --> 01:11:07,670
Xin quý khách lưu ý
Your attention please.
535
01:11:07,840 --> 01:11:09,670
Xin quý khách lưu ý
Your attention please.
536
01:11:09,840 --> 01:11:16,560
Đường sắt Metropolis xin thông báo chuyến tàu tốc hành dự kiến khởi hành lúc 6:30 đi Philadelphia
Metropolis Railway is announcing a delay of departure for the express
537
01:11:16,730 --> 01:11:21,720
Cleveland, Indianapolis và Chicago bị hoãn
to Philadelphia Cleveland Indianapolis and Chicago.
538
01:11:22,110 --> 01:11:25,470
Tàu sẽ khởi hành ở đường 28
That train will now depart on Track 28
539
01:11:25,650 --> 01:11:29,560
tầng dưới lúc 8:15 tối nay
lower level at 8:15.
540
01:11:29,740 --> 01:11:34,110
Hiện không có thông báo trễ thêm
No further delays are expected at this time.
541
01:11:46,460 --> 01:11:48,750
Xin quý khách lưu ý
Your attention please.
542
01:11:48,930 --> 01:11:50,840
Xin quý khách lưu ý
Your attention please.
543
01:11:51,050 --> 01:11:54,290
Tàu Metropolis Flyer đã sẵn sàng khởi hành
The Metropolis Flyer is now ready for departure
544
01:11:54,470 --> 01:11:58,640
ở đường 6 tầng trên, dừng tại New Rochelle
on the upper level Track 6 stopping at New Rochelle.
545
01:11:58,810 --> 01:12:02,020
Được rồi, hắn đang xuống sân ga. Tôi sẽ theo hắn
All right he's going down to the train platform I'm going after him.
546
01:12:02,190 --> 01:12:04,650
Được Harry, tôi gọi hỗ trợ. Cẩn thận nhé
Okay Harry I'll call for backup Be careful now.
547
01:12:04,820 --> 01:12:07,770
Được rồi Armus. Tất cả hành khách lên tàu
All right Armus all right All aboard please.
548
01:12:09,030 --> 01:12:11,520
Hiện đang mời hành khách lên tàu ở tầng dưới
Now boarding on the lower level
549
01:12:11,700 --> 01:12:15,160
Toa hút thuốc phía trước. Tất cả lên tàu. Này!
Smoking cars forward all aboard Hey.
550
01:12:15,330 --> 01:12:19,950
Vận tải Metropolis. Buffalo, Syracuse
Metropolis Transportation Metropolis Transportation Buffalo Syracuse.
551
01:12:20,160 --> 01:12:23,250
Đến đây toa điều hòa đi lối này Tiếp tục đi
Come along gotta get these cars going Keep it moving keep it moving.
552
01:12:23,460 --> 01:12:25,620
Còn 10 phút nữa là tàu chạy 10 phút
Ten minutes we leave folks Ten minutes.
553
01:12:25,840 --> 01:12:30,670
Vận tải Metropolis mọi người Nhanh lên Tất cả lên tàu Lên tàu
Metropolis Transportation folks Hurry along now All aboard Boarding.
554
01:12:31,590 --> 01:12:33,880
10 phút mọi người Nhanh lên Toa điều hòa Đi Mount Vernon
Ten minutes folks Come on air conditioned cars.
555
01:12:34,050 --> 01:12:36,420
Poughkeepsie Glen Corners
Mount Vernon Poughkeepsie Glen Corners.
556
01:12:36,600 --> 01:12:39,090
Lên tàu ngay Tất cả lên tàu Vận tải Metropolis
Aboard now All aboard Metropolis Transportation.
557
01:12:39,270 --> 01:12:42,630
Vận tải Metropolis Đến Buffalo Syracuse
Metropolis Transportation Buffalo Syracuse.
558
01:12:42,810 --> 01:12:45,770
Toa hút thuốc ở phía trước Đi lên phía trước
Smoking cars are forward Move along now.
559
01:12:45,940 --> 01:12:47,350
Để hành lý lên trên
Put your luggage up the top.
560
01:12:47,530 --> 01:12:51,190
Toa hút thuốc phía trước Lên tàu Tất cả lên tàu
Smoking cars forward All aboard Boarding.
561
01:13:26,480 --> 01:13:29,140
Armus Đến đường ray 22
Armus Armus make it Track 22.
562
01:13:29,320 --> 01:13:33,650
Tôi thấy hắn rồi Tôi đang theo dõi Tầng dưới Đường ray 22
I seen him and I'm right on him Lower level Track 22.
563
01:14:18,780 --> 01:14:19,820
Thì ra là vậy
So that's it.
564
01:14:35,510 --> 01:14:40,250
Armus nghe máy Nghe này Đến đường ray 23 Nhắc lại Đường ray 23
Armus come in please Listen make it Track 23 Repeat Track 23.
565
01:14:40,430 --> 01:14:42,670
Tôi đã theo dõi hắn Tôi nghĩ tôi biết hắn làm thế nào rồi
I watched him and I think I know how he does it
566
01:14:42,850 --> 01:14:44,430
Hết
Out.
567
01:15:08,460 --> 01:15:12,450
Thật tuyệt vời Một bộ não có thể tạo đủ năng lượng để giữ cho đôi chân di chuyển
It's amazing that brain can generate enough power to keep those legs moving.
568
01:15:39,240 --> 01:15:40,690
Số 13 Nhân viên an ninh
569
01:15:54,420 --> 01:15:55,960
Harry
Harry.
570
01:15:57,720 --> 01:16:00,830
Harry anh ở đâu Harry
Harry where are you Harry.
571
01:16:08,640 --> 01:16:10,260
Ôi không
Oh no.
572
01:16:16,940 --> 01:16:18,560
Harry
Harry
573
01:16:20,450 --> 01:16:22,310
Bệnh hoạn
Sick.
574
01:16:30,210 --> 01:16:34,120
Bệnh hoạn Anh thật sự bệnh hoạn Tôi bệnh hoạn Cô Teschmacher
Sick You're really sick Sick Miss Teschmacher
575
01:16:34,290 --> 01:16:37,460
Chỉ còn vài ngày nữa là tôi thực hiện vụ án của thế kỷ mà cô bảo tôi bệnh hoạn
Sick when I'm mere days from executing the crime of the century
576
01:16:37,630 --> 01:16:40,750
Không Tránh xa ra Làm ơn
No no no Step away from that please.
577
01:16:41,970 --> 01:16:45,880
Cô định chúc mừng bộ óc tội phạm vĩ đại nhất thời đại thế nào
How do you choose to congratulate the greatest criminal mind of our time
578
01:16:46,260 --> 01:16:48,550
Cô định nói tôi thông minh sao Ồ không
Do you tell me that I'm brilliant Oh no no.
579
01:16:48,720 --> 01:16:51,010
Điều đó quá hiển nhiên
That would be too obvious I grant you.
580
01:16:51,190 --> 01:16:55,300
Cuốn hút Tài năng quỷ quyệt
Charismatic Fiendishly gifted.
581
01:16:55,560 --> 01:16:56,850
Thử dùng từ "lập dị" xem
Try twisted
582
01:17:02,610 --> 01:17:05,530
Tránh xa ra Đi đi
Get away from there Get away get away get away
583
01:17:06,780 --> 01:17:08,270
Nói tôi nghe Lex
Tell me something Lex.
584
01:17:08,450 --> 01:17:11,320
Tại sao nhiều người phải chết cho vụ án của thế kỷ
Why do so many people have to die for the crime of the century
585
01:17:11,500 --> 01:17:13,240
Tại sao Cô hỏi tại sao
Why You ask why
586
01:17:13,420 --> 01:17:16,580
Tại sao điện thoại luôn reo khi cô đang tắm
Why does the phone always ring when you're in the bathtub
587
01:17:17,710 --> 01:17:21,580
Tại sao kẻ lãnh đạo quỷ quyệt thông minh nhất thời đại
Why is the most brilliantly diabolical leader of our time
588
01:17:21,760 --> 01:17:23,920
Lại bao quanh bởi một lũ ngốc
surrounding himself with total nincompoops
589
01:17:24,090 --> 01:17:25,920
Tôi về rồi Ngài Luthor
I'm back Mr Luthor.
590
01:17:26,100 --> 01:17:28,960
Phải Tôi đang nói về anh đấy
Yes I was just talking about you.
591
01:17:29,140 --> 01:17:31,130
Anh lại bị theo dõi
You were followed again.
592
01:17:35,020 --> 01:17:38,140
Dù có phản xạ nhanh như mèo
In spite of those catlike reflexes.
593
01:17:40,440 --> 01:17:43,780
Ngài Luthor Tôi xin lỗi
Mr Luthor Mr Luthor I'm sorry.
594
01:17:43,950 --> 01:17:45,650
Otis
Otis.
595
01:17:46,370 --> 01:17:48,700
Đó là tờ báo tôi yêu cầu à
Is that the newspaper I asked you to get me
596
01:17:49,370 --> 01:17:50,570
Vâng
Yeah.
597
01:17:51,290 --> 01:17:53,400
Tại sao tôi chưa đọc nó
Why am I not reading it
598
01:17:54,830 --> 01:17:56,870
Vì tôi chưa đưa cho ngài
Because I haven't given it to you yet
599
01:17:57,040 --> 01:17:58,530
Đúng rồi
Right Oh.
600
01:18:03,130 --> 01:18:05,290
Cuối cùng cũng chính thức công bố
At last it's official.
601
01:18:05,510 --> 01:18:07,120
Xác nhận thử nghiệm tên lửa hạt nhân kép
602
01:18:07,300 --> 01:18:09,390
Nhờ sự giúp đỡ hào phóng của chính phủ Mỹ
Thanks to the generous help of the United States government chúng ta sẽ thực hiện
603
01:18:09,560 --> 01:18:11,720
Vụ lừa đảo bất động sản lớn nhất mọi thời đại
the greatest real estate swindle of all time.
604
01:18:11,890 --> 01:18:14,380
Lex, sao anh ám ảnh với bất động sản thế?
Lex what is this obsession with real estate
605
01:18:14,560 --> 01:18:16,470
Lúc nào cũng đất đai đất đai
All the time land land land
606
01:18:16,650 --> 01:18:19,640
Cô Teschmacher, năm 6 tuổi cha tôi nói với tôi
Miss Teschmacher when I was 6 years old my father said to me
607
01:18:19,820 --> 01:18:21,180
Cút ra ngoài
Get out
608
01:18:22,320 --> 01:18:26,310
Trước đó ông nói: Con trai, cổ phiếu lên xuống thất thường
Before that He said Son stocks may rise and fall.
609
01:18:26,490 --> 01:18:28,770
Hạ tầng và giao thông có thể sụp đổ
Utilities and transportation systems may collapse.
610
01:18:28,950 --> 01:18:31,820
Con người thì tồi tệ, nhưng họ luôn cần đất
People are no damn good But they will always need land
611
01:18:31,990 --> 01:18:34,330
Và họ sẵn sàng trả giá cao
and they'll pay through the nose to get it
612
01:18:34,500 --> 01:18:36,240
Hãy nhớ lời cha tôi
Remember my father said
613
01:18:36,420 --> 01:18:38,410
Đất đai, đúng vậy
Land Right.
614
01:18:40,000 --> 01:18:43,670
Tiếc là cô không được thấy tôi từ tay trắng
It's a pity that he didn't see from such humble beginnings
615
01:18:43,840 --> 01:18:45,500
Xây dựng nên đế chế này
how I've created this empire.
616
01:18:45,670 --> 01:18:47,160
Một đế chế ư? Cái này à?
An empire This
617
01:18:48,010 --> 01:18:50,590
Cô Teschmacher, cô biết bao nhiêu cô gái
Miss Teschmacher how many girls do you know
618
01:18:50,760 --> 01:18:53,000
Sống ở đại lộ Park Avenue thế này?
who have a Park Avenue address like this one
619
01:18:53,180 --> 01:18:54,920
Park Avenue
Park Avenue address
620
01:18:55,100 --> 01:18:56,840
Ở độ sâu 200 feet dưới lòng đất
Two hundred feet below.
621
01:18:57,020 --> 01:18:59,640
Cô biết người ta sẵn sàng trả bao nhiêu không
Do you realize what people are shelling out up there
622
01:18:59,810 --> 01:19:02,810
Cho vài căn phòng tồi tàn dùng chung thang máy
for a few miserable rooms off a common elevator
623
01:19:02,980 --> 01:19:05,820
Còn gì hơn thế nữa
What more could anyone ask
624
01:19:06,360 --> 01:19:07,650
Ánh nắng
Sunshine
625
01:19:07,820 --> 01:19:10,480
Một đêm trong thành phố thay vì dưới lòng đất
A night on the town instead of under it
626
01:19:13,910 --> 01:19:15,650
Otis
Otis Yes
627
01:19:16,080 --> 01:19:19,740
Gì? Anh đã cho "các bé" ăn chưa?
Did you feed the babies
628
01:19:20,750 --> 01:19:23,460
Hôm nay chưa, thưa ông Luthor
Not Not today Mr Luthor.
629
01:19:23,630 --> 01:19:25,370
Otis
Otis
630
01:19:25,800 --> 01:19:27,580
Cho chúng ăn đi
feed the babies.
631
01:19:27,760 --> 01:19:30,000
Ông Luthor, làm ơn, Otis
Mr Luthor please Otis
632
01:19:41,060 --> 01:19:42,520
Thư giãn đi
Relax.
633
01:20:16,600 --> 01:20:19,430
"Các bé" không đói đâu, ông Luthor
Your babies weren't hungry Mr Luthor
634
01:20:22,900 --> 01:20:25,850
Đồ bệnh hoạn! Anh đúng là kẻ bệnh hoạn!
Ugh Lex you're sick You are really sick.
635
01:20:26,110 --> 01:20:29,230
Anh có thể dùng ghim tã cắt cổ trẻ con
You would take a diaper pin to cut a baby's throat.
636
01:20:29,400 --> 01:20:32,240
Anh sẽ phá phanh xe lăn của bà nội mình
You'd fix the brakes on your own grandmother's wheelchair.
637
01:20:34,660 --> 01:20:37,990
Tôi không hiểu, giải thích một điều thôi, Lex
I don't know just explain one thing to me Lex.
638
01:20:39,250 --> 01:20:41,450
Tại sao tôi yêu anh đến thế?
Why do I love you so much
639
01:20:42,960 --> 01:20:46,540
Bởi cuộc sống bên tôi
Because life with me
640
01:20:46,710 --> 01:20:48,620
Không bao giờ nhàm chán
is never dull.
641
01:20:51,720 --> 01:20:54,630
Đúng, không bao giờ nhàm chán, Lex
No it's never dull Lex
642
01:20:55,970 --> 01:20:58,550
Vì anh là nhất
because you are the pits.
643
01:20:58,720 --> 01:21:01,060
Anh đúng là đồ tồi
You're really the pits.
644
01:21:09,860 --> 01:21:11,480
Nói sau nhé
Later.
645
01:21:17,790 --> 01:21:19,150
Olsen? Gì?
Olsen Yeah
646
01:21:19,330 --> 01:21:22,320
Đưa bản cập nhật Loch Ness vào khâu dàn trang ngay
Get this Loch Ness update right into Composing.
647
01:21:22,660 --> 01:21:26,410
Ừ, không, đủ rồi, Roth, đóng trang đi
Yeah No that's it Roth Put it to bed Right.
648
01:21:26,590 --> 01:21:29,620
Còn đứng đó làm gì? Tôi không có
What are you standing around here for I'm not
649
01:21:29,800 --> 01:21:32,580
Tôi không định nói gì. Đi đi
I wasn't gonna say it Go.
650
01:21:37,140 --> 01:21:39,050
À bài phóng sự về tên biến thái tình dục. Đúng rồi
Ah the sex maniac profile Right.
651
01:21:39,220 --> 01:21:41,930
Nghe này, cái này chắc chắn
đoạt giải Pulitzer, cá không?
652
01:21:42,100 --> 01:21:43,810
Áo ngực, từ đó làm gì có chữ Z
653
01:21:43,980 --> 01:21:46,340
Anh xử lý vụ bê bối công
đoàn rất tốt đấy Kent.
654
01:21:46,520 --> 01:21:48,680
Ôi trời, cảm ơn ngài White.
655
01:21:52,690 --> 01:21:54,180
Ồ, chào Clark, ngủ ngon.
656
01:21:54,360 --> 01:21:57,110
Để tôi giúp cô mang, cảm ơn nhiều.
657
01:21:57,280 --> 01:21:59,320
Lois, cô có rảnh không?
658
01:21:59,490 --> 01:22:01,700
Xin lỗi, Lois.
659
01:22:01,870 --> 01:22:05,200
Hai cái địa chỉ này cần
đánh máy, được chứ?
660
01:22:05,370 --> 01:22:08,330
Lois, tôi tự hỏi liệu cô có
muốn ăn tối với tôi không?
661
01:22:08,500 --> 01:22:11,120
Ôi Clark, xin lỗi, tôi kín lịch rồi.
662
01:22:11,300 --> 01:22:14,160
Air Force One đã hạ cánh ở
sân bay và tôi muốn đến đó
663
01:22:14,340 --> 01:22:18,000
Đảm bảo người đó, ngủ ngon, sẽ trả
lời vài câu hỏi mà hắn muốn trốn tránh.
664
01:22:18,180 --> 01:22:20,670
Trời ơi, anh không bao giờ nghỉ ngơi à?
- Để làm gì?
665
01:22:20,850 --> 01:22:23,720
Tôi đã thấy nửa kia sống thế nào,
như em gái tôi chẳng hạn.
666
01:22:23,890 --> 01:22:26,880
Ba đứa con, hai con mèo,
một khoản vay.
667
01:22:27,100 --> 01:22:28,510
Tôi sẽ phát điên trong một tuần.
668
01:22:28,690 --> 01:22:30,400
Vậy tôi có thể đưa
cô ra sân bay không?
669
01:22:30,570 --> 01:22:32,900
Trừ khi anh biết bay.
670
01:22:33,360 --> 01:22:35,980
Ồ Clark, khu vực phụ nữ.
- Xin lỗi.
671
01:22:36,160 --> 01:22:39,990
Tôi phải thay đồ, cảm ơn, tạm biệt.
- Này Lois, có lẽ chúng ta có thể
672
01:22:40,160 --> 01:22:43,030
Phụ nữ
673
01:22:45,160 --> 01:22:46,650
Lois
674
01:22:46,920 --> 01:22:51,580
Anh làm ơn gửi giúp tôi cái này được không?
- Ồ, tất nhiên, ngủ ngon.
675
01:22:56,680 --> 01:22:59,710
Xuống không?
- Làm ơn, xuống.
676
01:23:02,600 --> 01:23:05,760
Xuống không?
- Lên, lên, lên.
677
01:23:07,190 --> 01:23:08,640
Ngủ ngon.
678
01:23:20,070 --> 01:23:24,660
Trực thăng Daily Planet 1, đây là
mặt đất, Planet 1, nghe rõ trả lời.
679
01:23:25,450 --> 01:23:30,920
Có cô Lane cần đi nhờ ra sân bay
Metropolis để phỏng vấn Air Force One
680
01:23:31,080 --> 01:23:33,420
Rõ, chúng tôi đang qua
sông và thấy các bạn rồi.
681
01:23:33,590 --> 01:23:36,120
Có một người sẵn sàng để chuyển, hết.
682
01:23:36,720 --> 01:23:40,170
Rõ, Planet 1, anh được phép
hạ cánh, gió đông bắc, có gió giật.
683
01:23:40,680 --> 01:23:41,710
Độ cao 2989.
684
01:23:42,800 --> 01:23:44,470
Rõ, hết.
685
01:24:01,700 --> 01:24:05,610
Báo Daily Planet
686
01:25:03,680 --> 01:25:05,290
Hỏng rồi, không cất cánh được.
687
01:25:05,470 --> 01:25:07,840
Anh mắc cáp rồi, chuyện gì vậy?
688
01:25:09,430 --> 01:25:10,800
Hạ xuống, hạ xuống, trời ơi.
689
01:25:10,980 --> 01:25:13,560
Mất kiểm soát hệ thống
động cơ rồi, tôi không giữ được
690
01:25:18,900 --> 01:25:20,980
Tôi không giữ được nữa
691
01:25:22,200 --> 01:25:23,440
Anh ta mất kiểm soát rồi
692
01:25:38,550 --> 01:25:40,160
Tỉnh lại đi
693
01:25:43,470 --> 01:25:44,830
Cứu tôi
Cứu
694
01:25:45,010 --> 01:25:47,880
Cứu tôi
695
01:26:02,530 --> 01:26:04,730
Nhanh lên, lùi lại, mọi người.
696
01:26:04,910 --> 01:26:08,190
Mọi người lùi lại,
sang bên kia đường.
697
01:26:10,660 --> 01:26:12,740
Nhanh, máy quay đây, tốt.
698
01:26:12,910 --> 01:26:15,530
Trực thăng ở trên kia
699
01:26:21,960 --> 01:26:23,290
Cứu tôi
700
01:26:31,310 --> 01:26:33,590
Lùi lại để xe cứu thương đi qua
All right move back Let the ambulance through.
701
01:26:33,810 --> 01:26:36,770
Có người bên trong, nhìn kìa, anh ta muốn vào
702
01:26:39,020 --> 01:26:40,010
Cứu tôi
Help me
703
01:26:40,190 --> 01:26:41,560
Cứu tôi
Help me Ah
704
01:26:45,700 --> 01:26:47,400
Được rồi, nhanh lên, đợi đã, lùi lại
Okay Come on hold it Get back.
705
01:26:51,120 --> 01:26:53,950
Nhanh lên, rời khỏi đường, nhanh lên, lùi lại
Come on Come on get off the streets Come on get back.
706
01:26:54,120 --> 01:26:56,950
Tránh ra để lính cứu hỏa vào
Move let the firemen through.
707
01:26:57,120 --> 01:26:59,410
Mọi người, nhanh lên, xếp hàng
Boys come on now Make a line.
708
01:27:04,920 --> 01:27:07,960
Lùi lại sang bên kia đường
Move to the other side of the street.
709
01:27:08,140 --> 01:27:09,970
Nhanh lên, đi theo hướng đó
Come on Get along.
710
01:27:10,140 --> 01:27:11,470
Tránh xa tòa nhà
Get away from the building.
711
01:27:11,640 --> 01:27:12,720
Điện thoại công cộng
712
01:27:14,100 --> 01:27:16,260
Giữ đám đông lại, di chuyển đi
Hold these crowds back Move Move.
713
01:27:18,650 --> 01:27:20,140
Cứu tôi
Help me
714
01:27:36,250 --> 01:27:38,830
Nhìn kìa, xin lỗi
Say Jim woo Excuse me.
715
01:27:39,000 --> 01:27:40,790
Bộ đồ đó tệ quá
That's a bad outfit.
716
01:27:42,000 --> 01:27:43,960
Được rồi, đuổi mấy người này đi
Woo Okay Bresslaw move these people out.
717
01:27:53,390 --> 01:27:55,420
Trời ơi, nhìn lên trên kìa
Oh God look up there.
718
01:27:56,850 --> 01:27:58,090
Cái quái gì thế
What the hell's that
719
01:27:59,940 --> 01:28:01,640
Bình tĩnh nào cô gái, tôi đỡ cô rồi
Oh Easy miss I've got you.
720
01:28:01,810 --> 01:28:03,520
Anh... anh đỡ tôi rồi
You You've got me
721
01:28:03,690 --> 01:28:05,730
Thế ai đỡ anh
Who's got you
722
01:28:06,400 --> 01:28:10,520
Không thể tin nổi, thật sự không thể tin nổi, anh ấy cứu được cô ấy rồi
I can't believe it I just cannot believe it He got her.
723
01:28:42,560 --> 01:28:45,180
Báo Daily Planet
724
01:28:55,280 --> 01:28:57,270
Các quý ông, người này cần giúp đỡ
Gentlemen this man needs help.
725
01:28:59,160 --> 01:29:03,120
Tôi hy vọng sự cố nhỏ này không ảnh hưởng đến việc bay của cô sau này
Well I certainly hope this little incident hasn't put you off flying miss.
726
01:29:04,080 --> 01:29:08,420
Về mặt thống kê, đây vẫn là cách di chuyển an toàn nhất
Statistically speaking of course it's still the safest way to travel.
727
01:29:08,800 --> 01:29:11,210
Đúng, đợi đã
Right Wait.
728
01:29:16,010 --> 01:29:17,470
Anh là ai
Who are you
729
01:29:18,270 --> 01:29:19,630
Một người bạn
A friend.
730
01:29:24,650 --> 01:29:26,140
Tạm biệt
Bye.
731
01:29:33,910 --> 01:29:36,610
Anh quay được không, quay được, quay được
732
01:29:36,780 --> 01:29:38,690
Thật không thể tin nổi
733
01:29:38,870 --> 01:29:41,530
Cái gì thế... tôi không biết
734
01:31:32,230 --> 01:31:34,810
Này, thang máy hỏng à
Hi there Something wrong with the elevator Ah
735
01:31:42,330 --> 01:31:43,690
Đi xuống
Going down.
736
01:31:50,420 --> 01:31:52,030
Không
Nah.
737
01:31:56,010 --> 01:31:57,040
Cảnh sát
Officer.
738
01:32:00,550 --> 01:32:03,130
Chào buổi tối, cảnh sát Mooney
Good evening Officer Mooney.
739
01:32:03,300 --> 01:32:06,140
Người ta nói thú tội tốt cho tâm hồn
Well they say confession is good for the soul.
740
01:32:07,430 --> 01:32:09,470
Tôi là anh thì sẽ nghe lời thú nhận của hắn
I'd listen to this man.
741
01:32:09,640 --> 01:32:11,480
Dẫn hắn đi
Take him away.
742
01:32:56,440 --> 01:32:57,980
Nhanh lên, chúng ta ra khỏi đây thôi
Come on Let's get out of here.
743
01:33:08,290 --> 01:33:10,370
Di chuyển đi, nhanh lên
Move your ass Come on Come on.
744
01:33:11,040 --> 01:33:13,030
Được rồi, đi thôi
Okay let's go Let's go.
745
01:33:13,210 --> 01:33:17,200
Bỏ vũ khí xuống
Drop your weapons Drop your weapons.
746
01:33:17,380 --> 01:33:19,160
Nhanh lên, chúng ta đi thôi
Come on let's get out of here.
747
01:33:19,340 --> 01:33:21,050
Được rồi, đứng im
Okay hold it Hold it right there.
748
01:33:21,550 --> 01:33:23,210
Đứng im, đồ ngốc, đừng bắn
Freeze you turkeys Don't shoot.
749
01:33:23,380 --> 01:33:25,000
Bình tĩnh nào, các anh đã bắt được chúng tôi
Be cool You got us.
750
01:33:49,660 --> 01:33:51,400
Tê tay rồi à
Bad vibrations
751
01:33:51,580 --> 01:33:54,740
Thưa trung sĩ, anh sẽ không tin đâu, tôi thề có người đang bay
Sergeant you don't believe me I swear flying.
752
01:33:54,960 --> 01:33:57,240
Áo choàng đỏ rộng, đôi ủng đỏ chói
With a big red cape and bright red boots as well.
753
01:33:57,420 --> 01:33:59,580
Nhìn quầy đi, chớp mắt cái biến mất
Watch the desk Quick as a wink he was gone.
754
01:33:59,750 --> 01:34:02,620
Bay lên trời như con chim xanh khổng lồ
Flew up in the air again he did like a big blue bird.
755
01:34:02,800 --> 01:34:04,540
Như chim xanh, anh không tin tôi
A blue bird You don't believe me.
756
01:34:04,720 --> 01:34:06,460
Đi ủng đỏ chói, đang bay
with bright red boots Flying.
757
01:34:06,640 --> 01:34:08,220
Sao anh không nghỉ làm luôn, đến quán bar Murphy's
Take off go back to Murphy's bar.
758
01:34:08,390 --> 01:34:10,470
Tiếp tục uống đi, anh không tin tôi
Continue what you started Don't believe me.
759
01:34:10,640 --> 01:34:14,300
Tôi cũng nghỉ sau vài phút nữa, lát gặp anh ở đó
I'll be off in a few minutes and I'll meet you there myself.
760
01:34:22,650 --> 01:34:26,140
Mooney, chai đầu tiên tôi đãi
Mooney the first bottle's on me.
761
01:34:26,320 --> 01:34:27,780
Để tôi lấy mũ
Let me get my hat.
762
01:34:38,170 --> 01:34:40,410
Này Frisky, xuống đây nào
Hey Frisky will you come down from there.
763
01:34:40,840 --> 01:34:44,000
Này mèo, Frisky, xuống đi
Hey cat Come on Frisky come down
764
01:34:44,170 --> 01:34:46,960
Xuống đi đồ mèo ngu
Come on down you dumb cat.
765
01:34:47,140 --> 01:34:49,000
Lại đây
Come on.
766
01:34:49,350 --> 01:34:52,090
Frisky, đồ mèo ngu, xuống được không
Frisky you dumb cat will you come down from there
767
01:34:52,810 --> 01:34:54,970
Nào Frisky, xuống đi
Come on Frisky come on Come down.
768
01:34:56,480 --> 01:34:58,220
Để tôi bắt nó
Hi I'll get him.
769
01:35:02,820 --> 01:35:04,810
Nào, ổn rồi
Come on It's all right.
770
01:35:05,900 --> 01:35:07,570
Mèo của cháu đây
Here you go miss.
771
01:35:07,740 --> 01:35:11,360
Trời ơi cảm ơn chú, nó là con mèo nghịch ngợm, cháu luôn bảo nó
Gee thanks mister He's such a naughty cat.
772
01:35:11,530 --> 01:35:14,530
Khoan đã, đừng quá khắt khe với Frisky nhé
I always tell him not to Hold on now Let's not be too hard on Frisky okay
773
01:35:14,700 --> 01:35:15,860
cháu biết không
You know something
774
01:35:16,040 --> 01:35:18,750
Đôi khi chúng ta cũng sợ độ cao mà
we all get a little afraid of heights now and again.
775
01:35:19,500 --> 01:35:20,960
Thôi
Well
776
01:35:21,500 --> 01:35:23,330
Tạm biệt Frisky, chào nhé
goodbye Frisky So long now.
777
01:35:26,970 --> 01:35:30,300
Chào, chào
Bye Bye.
778
01:35:31,180 --> 01:35:33,970
Mẹ ơi, Frisky mắc kẹt trên cây
Mommy Mommy Frisky was stuck in the tree.
779
01:35:34,180 --> 01:35:36,970
Có người từ trên trời lao xuống bắt nó đưa cho con
This man swooped out of the sky and gave him to me.
780
01:35:37,140 --> 01:35:40,390
Mẹ đã bảo con đừng nói dối rồi mà
Haven't I told you to stop telling lies
781
01:35:46,740 --> 01:35:50,020
Lấy bản tin dự báo thời tiết từ sân bay Metropolis
Get a weather report from Metropolis Airport.
782
01:35:51,320 --> 01:35:53,610
Sân bay Metropolis, đây là Không lực Một
Metropolis Airport this is Air Force One.
783
01:35:53,790 --> 01:35:56,400
Cho chúng tôi bản tin thời tiết mới nhất, nhận rõ Không lực Một
Could we have the weather report Roger Air Force One.
784
01:35:56,580 --> 01:35:58,660
Metropolis hiện mây thấp 500
Metropolis currently ceiling 500 overcast.
785
01:35:58,830 --> 01:36:02,950
Đến 700, tầm nhìn 1.5, mưa rào, gió tây tốc độ 25, áp kế 998
700 broken visibility one half and showers Wind 240 at 25 altimeter niner niner eight.
786
01:36:03,630 --> 01:36:05,120
Nhận rõ
Roger.
787
01:36:05,300 --> 01:36:07,880
Có vẻ không ổn, anh nghĩ sao
Well it doesn't look too good What do you think
788
01:36:08,510 --> 01:36:10,370
Đúng là không ổn
No it doesn't.
789
01:36:10,550 --> 01:36:12,540
Ông già còn ghét máy bay xóc, tuyệt thật
Yeah and the old man hates bumpy that's great.
790
01:36:12,720 --> 01:36:16,300
Nên bảo ông ấy đừng uống nữa, ý anh là ông già uống rượu à
Better tell him to get rid of his drink The old man drinks
791
01:36:16,470 --> 01:36:18,760
Sau khi ăn đầy miệng đậu phộng, anh không uống sao
After a mouthful of peanuts wouldn't you Ha ha ha.
792
01:36:21,850 --> 01:36:23,690
Cái quái gì vậy, chuyện gì xảy ra
What the hell was that What happened
793
01:36:23,940 --> 01:36:25,230
Động cơ số một mất lực đẩy
We lost power in number one.
794
01:36:25,400 --> 01:36:27,230
Mất lực đẩy, hỏng hết động cơ rồi
Lost power We lost the whole engine.
795
01:36:28,030 --> 01:36:29,940
Áp suất còn, tắt động cơ một, đóng bướm ga số một
Shut down one Pull one throttle closed.
796
01:36:30,110 --> 01:36:32,730
Tăng động cơ hai và ba, không đủ áp suất duy trì
Bring up two and three There's not enough pressure
797
01:36:35,080 --> 01:36:38,280
Cấp cứu, tháp điều khiển Metropolis, đây là Không lực Một
Mayday mayday Metropolis tower Air Force One.
798
01:36:38,450 --> 01:36:41,740
Chúng tôi mất động cơ và một phần cánh
We have lost port outboard engine and part of wing.
799
01:36:41,920 --> 01:36:44,620
Yêu cầu hạ cánh khẩn cấp Vị trí nào
Request emergency landing What's the position
800
01:36:44,790 --> 01:36:46,750
Cách sân bay Metropolis 16km về phía tây nam
Ten miles southwest of Metropolis Airport.
801
01:36:46,920 --> 01:36:49,660
Thông báo có tổng thống trên máy bay Vị trí
Notify them the president's onboard Position 10 miles
802
01:36:49,840 --> 01:36:52,300
Cách sân bay Metropolis 16km về phía tây nam
that's 10 miles southwest Metropolis Airport.
803
01:36:52,470 --> 01:36:56,340
Hướng 305 Độ cao 6000 feet
Heading 305 Height 6000 feet.
804
01:37:15,490 --> 01:37:18,110
Chuyện gì xảy ra Động cơ đã hoạt động lại
What the hell happened We got our engine back
805
01:37:18,290 --> 01:37:20,320
Ngoài kia có gì vậy
What the hell's going on out there
806
01:37:20,500 --> 01:37:23,740
Bay đi Đừng nhìn Cứ bay đi
Fly Don't look Just fly.
807
01:37:23,920 --> 01:37:25,950
Chúng ta có thứ gì đó hỗ trợ
We got something.
808
01:37:26,130 --> 01:37:30,840
Tôi không nói được là gì Cứ tin tôi đi
I ain't saying what it is Just trust me.
809
01:37:47,070 --> 01:37:50,480
Con thích điều đó
You enjoyed it.
810
01:37:52,570 --> 01:37:54,530
Con không biết nói gì Cha ơi
I don't know what to say Father.
811
01:37:54,700 --> 01:37:56,940
Con sợ mình đã quá phấn khích
I'm afraid I just got carried away.
812
01:37:57,160 --> 01:38:00,870
Cha đoán trước được điều này Con trai Không thể nào
I anticipated this my son You couldn't have.
813
01:38:01,040 --> 01:38:03,370
Cha không thể tưởng tượng
You couldn't have imagined
814
01:38:04,170 --> 01:38:05,830
Cảm giác đó tuyệt thế nào
How good it felt
815
01:38:08,250 --> 01:38:10,870
Cả thế giới đã biết đến con
You are revealed to the world.
816
01:38:12,260 --> 01:38:14,840
Tốt lắm Vậy thì cứ thế
Very well So be it.
817
01:38:16,050 --> 01:38:19,390
Nhưng con vẫn phải giữ bí mật danh tính
But you still must keep your secret identity.
818
01:38:19,560 --> 01:38:20,760
Tại sao
Why
819
01:38:21,100 --> 01:38:23,060
Có hai lý do
The reasons are two.
820
01:38:23,230 --> 01:38:26,510
Thứ nhất con không thể cứu nhân loại 28 tiếng mỗi ngày
First you cannot serve humanity 28 hours a day.
821
01:38:27,730 --> 01:38:30,270
24 hay đúng hơn là 24
24 Or 24
822
01:38:30,440 --> 01:38:33,430
theo giờ Trái Đất
as it is in Earth time.
823
01:38:33,860 --> 01:38:36,350
Họ sẽ luôn kêu cứu
Your help would be called for endlessly.
824
01:38:36,530 --> 01:38:40,440
Ngay cả những việc loài người có thể tự giải quyết
Even for those tasks which human beings could solve themselves.
825
01:38:40,620 --> 01:38:44,450
Vì họ có thói quen lạm dụng nguồn lực
It is their habit to abuse their resources in such a way.
826
01:38:44,620 --> 01:38:45,950
Thứ hai là gì
And secondly
827
01:38:46,120 --> 01:38:49,290
Thứ hai kẻ thù sẽ phát hiện
Second your enemies will discover
828
01:38:50,000 --> 01:38:52,080
cách duy nhất làm hại con
their only way to hurt you:
829
01:38:52,260 --> 01:38:54,750
là làm tổn thương người con quan tâm
By hurting the people you care for.
830
01:38:55,880 --> 01:38:57,290
Cảm ơn cha
Thank you Father.
831
01:38:58,720 --> 01:39:00,630
Cuối cùng
Lastly
832
01:39:02,350 --> 01:39:05,390
đừng tự trách mình vì cảm giác kiêu hãnh
do not punish yourself for your feelings of vanity.
833
01:39:05,560 --> 01:39:07,600
Chỉ cần học cách kiểm soát chúng
Simply learn to control them.
834
01:39:07,810 --> 01:39:11,650
Đây là nỗi khổ chung của mọi người ngay cả ở Krypton
It is an affliction common to all even on Krypton.
835
01:39:11,820 --> 01:39:14,810
Sự hủy diệt của chúng ta đã có thể tránh được nếu không vì sự kiêu ngạo
Our destruction could have been avoided but for the vanity of some
836
01:39:14,990 --> 01:39:18,770
nghĩ rằng chúng ta bất khả chiến bại
who consider us indestructible.
837
01:39:19,370 --> 01:39:22,150
Nếu không vì tính kiêu ngạo
Were it not for vanity why
838
01:39:24,040 --> 01:39:26,400
ngay lúc này
at this very moment
839
01:39:30,000 --> 01:39:33,080
ta có thể ôm con vào lòng
I could embrace you in my arms
840
01:39:40,010 --> 01:39:41,670
con trai
my son.
841
01:40:18,420 --> 01:40:22,540
Có tin tức về việc Air Force One được cứu một cách kỳ diệu Một tên trộm
Reports are coming in of a miraculous saving of Air Force One A burglar was apprehended
842
01:40:22,720 --> 01:40:26,300
bị một người mặc đồ xanh và áo choàng đỏ khống chế đã cứu cô Lois Lane
by a man in a blue suit and red cape rescuing Miss Lois Lane
843
01:40:26,470 --> 01:40:29,640
phóng viên tờ Daily Planet một tay cứu cô ấy tay kia
writer on the Daily Planet with one hand and a
844
01:40:29,850 --> 01:40:32,760
mặc áo choàng đứng trên rìa
845
01:40:34,730 --> 01:40:37,720
Này nếu nói vậy thì đúng không
Yeah that'll be the day huh
846
01:40:37,900 --> 01:40:40,690
Ý tôi là nếu người ta có thể bay thì thật là giấc mơ thành hiện thực phải không
I said that'll be the day when a guy could fly huh
847
01:40:40,860 --> 01:40:44,200
Tôi không biết Có thể bạn sẽ ngạc nhiên
Oh I don't know You'd be surprised.
848
01:40:44,910 --> 01:40:45,940
Đúng vậy
Yeah Some sort of fantastic hoax.
849
01:40:46,120 --> 01:40:47,110
Tin tức Metropolis
850
01:40:47,290 --> 01:40:49,700
Có lẽ chỉ là trò lừa tuyệt vời Không ai biết sự thật
Your guess is as good as anybody's.
851
01:40:49,870 --> 01:40:52,160
Thật hay giả Phép màu hay lừa đảo
True or false miracle or fraud
852
01:40:52,330 --> 01:40:55,330
Câu trả lời tùy thuộc vào bạn Con người hay huyền thoại Cô Teschmacher
The answer is up to you Man or myth Miss Teschmacher
853
01:40:55,500 --> 01:40:59,290
Tắt đi Một tài xế taxi hôm nay đâm vào người đi bộ
Turn it off.
854
01:41:06,310 --> 01:41:08,550
Ngài Luthor
Mr Luthor
855
01:41:08,720 --> 01:41:09,930
Huyền thoại là gì
What's a myth
856
01:41:10,640 --> 01:41:12,220
Là thứ không có thật
Something unreal
857
01:41:12,400 --> 01:41:13,600
Thứ không phải con người
Something not quite human.
858
01:41:13,770 --> 01:41:16,060
Giống như anh vậy, Otis
Something like you Otis.
859
01:41:17,190 --> 01:41:19,020
Tôi là huyền thoại
I'm a myth.
860
01:41:25,530 --> 01:41:29,490
Lex gã này là ai
Lex what's the story on this guy
861
01:41:29,660 --> 01:41:31,450
Anh nghĩ tin này có thật không
Do you think he's the genuine article
862
01:41:31,620 --> 01:41:34,860
Nếu có thì hắn chắc chắn không thuộc thế giới này Tại sao
If he is he's not from this world Why
863
01:41:35,040 --> 01:41:38,030
Bởi nếu có ai có thể thực hiện trò lừa tuyệt vời như vậy
If any human being were gonna perpetrate such a fantastic hoax
864
01:41:38,210 --> 01:41:39,790
Người đó chắc chắn là tôi
it would have been me.
865
01:41:49,060 --> 01:41:52,140
Otis áo choàng của tôi
Otis My robe
866
01:41:54,150 --> 01:41:56,810
Ngay đây thưa ngài Luthor
Right away Mr Luthor.
867
01:41:56,980 --> 01:42:00,520
Mọi thứ khớp quá hắn đến Metropolis
It all fits somehow his coming here to Metropolis
868
01:42:01,320 --> 01:42:03,860
Đúng vào thời điểm này
and at this particular time.
869
01:42:07,030 --> 01:42:09,520
Có chút công lý tàn nhẫn trong đó
There's kind of a cruel justice about it.
870
01:42:15,250 --> 01:42:17,830
Cô Teschmacher hôm nay trông cô thật xinh đẹp
Miss Teschmacher you look so pretty today.
871
01:42:18,000 --> 01:42:20,290
Tôi sẽ chụp ảnh cô
I'm gonna take your picture.
872
01:42:22,300 --> 01:42:24,080
Cười lên nào
Smile.
873
01:42:29,100 --> 01:42:31,090
Được rồi
There you go.
874
01:42:31,560 --> 01:42:33,300
Otis
Otis
875
01:42:36,100 --> 01:42:37,930
Để thực hiện vụ án của thế kỷ
To commit the crime of the century
876
01:42:38,150 --> 01:42:41,480
Một người đương nhiên muốn đối mặt thử thách của thế kỷ
a man would just naturally want to face the challenge of the century.
877
01:42:43,360 --> 01:42:47,230
Nghe này ngài Luthor có lẽ gã bay đó chỉ tình cờ đi ngang qua
Listen Mr Luthor maybe this guy that flies is just sort of passing through.
878
01:42:47,410 --> 01:42:49,900
Anh biết đấy Đi ngang qua
You know Passing through
879
01:42:50,080 --> 01:42:51,820
Không đời nào Otis
Not on your life Otis
880
01:42:51,990 --> 01:42:54,530
Và tôi sẵn sàng hi sinh mạng sống của anh
which I would gladly sacrifice by the way
881
01:42:54,710 --> 01:42:59,320
để có cơ hội phá hủy mọi thứ hắn đại diện
for the opportunity of destroying everything that he represents.
882
01:42:59,960 --> 01:43:01,830
Nhân tiện Otis
And Otis by the way
883
01:43:02,000 --> 01:43:05,840
Lần sau hãy đưa áo choàng sau khi tôi ra khỏi hồ bơi
the next time put my robe on after I'm out of the pool.
884
01:43:07,300 --> 01:43:08,790
Ngài Luthor tôi xin lỗ...
Mr I'm sor
885
01:43:19,810 --> 01:43:22,650
Xem Post: Người bay
It flies
886
01:43:22,820 --> 01:43:24,980
Tin tức: Xem này mẹ ơi không có dây
Look Ma no wires
887
01:43:25,150 --> 01:43:27,360
Tạp chí Time nói: Quả bom xanh làm náo động Metropolis
Blue bomb buzzes Metropolis
888
01:43:27,530 --> 01:43:28,570
Daily Planet
The Planet:
889
01:43:28,740 --> 01:43:29,770
Phép màu áo choàng gây chấn động thành phố
890
01:43:29,950 --> 01:43:31,490
Chúng ta đang đưa tin thế kỷ
We have the story of the century here.
891
01:43:31,660 --> 01:43:33,620
Tôi muốn cái tên bất kỳ nào đó
I want the name of this whatchamacallit
892
01:43:33,790 --> 01:43:35,950
gắn liền với Daily Planet như thịt xông khói và trứng
to go with the Planet like bacon and eggs
893
01:43:36,120 --> 01:43:39,210
như xúc xích và đậu, cái chết và thuế, chính trị và tham nhũng
franks and beans death and taxes politics and corruption.
894
01:43:39,380 --> 01:43:43,540
Tôi không nghĩ anh ta sẽ dính vào màn quảng cáo rẻ tiền, ông White
I don't think that he would lend himself to any cheap promotion schemes Mr White.
895
01:43:43,750 --> 01:43:45,920
Sao anh biết được, Kent
Exactly how would you know that Kent Um
896
01:43:48,180 --> 01:43:50,040
Chỉ là cảm giác ban đầu thôi
Just a first impression.
897
01:43:50,220 --> 01:43:52,800
Ai bảo là rẻ rồi Nếu cần, tôi có thể cho anh ta làm đối tác
Who's talking cheap I'll make him partner if I have to.
898
01:43:52,970 --> 01:43:54,760
Đúng không Đúng vậy thưa tổng biên tập
Right Right chief.
899
01:43:56,060 --> 01:43:57,550
Tôi muốn câu chuyện thật
I want the real story.
900
01:43:57,730 --> 01:44:00,060
Tôi muốn tin nội bộ về gã này
I want the inside dope on this guy.
901
01:44:00,230 --> 01:44:03,890
Hắn có gia đình không Hắn sống ở đâu Chữ S đó là viết tắt của gì
Has he got a family Where does he live What does the S stand for
902
01:44:04,110 --> 01:44:06,520
8 giờ tối nay tại nhà cô- Hy vọng- Một người bạn
Tonight at 8 your place Hopefully a friend
903
01:44:06,690 --> 01:44:07,730
Làm sao hắn bay được
How does he fly
904
01:44:07,900 --> 01:44:09,390
Một người bạn
A friend
905
01:44:12,660 --> 01:44:15,200
Tony, hắn là ai Mike, hắn tên gì
Tony who is he Mike what's his name
906
01:44:15,370 --> 01:44:17,700
Hắn giấu cái gì dưới áo choàng đó Pin à
What's he got hidden under that cape Batteries
907
01:44:17,870 --> 01:44:19,240
Sao tối qua hắn xuất hiện
Why did he show up last night
908
01:44:19,420 --> 01:44:21,580
Dick, hắn từ đâu tới
Dick where does he come from
909
01:44:21,750 --> 01:44:23,040
Hắn có bạn gái không
Does he have a girlfriend
910
01:44:25,590 --> 01:44:27,250
Đội bóng yêu thích của hắn là gì Kent
What's his favorite ball team Kent
911
01:44:27,420 --> 01:44:30,210
Nghe này, tôi nói các người
Now listen to me I tell you boys and girls
912
01:44:30,380 --> 01:44:32,420
Bất kỳ ai moi được tin tức từ hắn
whichever one of you gets it out of him
913
01:44:32,600 --> 01:44:35,460
Sẽ có bài phỏng vấn quan trọng nhất
is gonna wind up with the single most important interview
914
01:44:35,640 --> 01:44:39,600
Kể từ khi Chúa nói chuyện với Moses
since God talked to Moses.
915
01:44:42,230 --> 01:44:44,090
Còn đứng đây làm gì
What are you standing around about for
916
01:44:44,270 --> 01:44:47,610
Đi đi, mang bài phỏng vấn về đây
Move Get on that story.
917
01:44:47,780 --> 01:44:52,110
Phóng viên giỏi không phải đào chuyện hay mà tạo ra chuyện hay
Let me tell you something Vinnie A good reporter doesn't get great stories
918
01:44:52,280 --> 01:44:53,610
Ồ vậy à Olsen
a good reporter makes them great Oh yeah
919
01:44:53,780 --> 01:44:55,190
Vâng, tổng biên tập gọi tôi
Olsen Yeah Chief wants me.
920
01:44:55,370 --> 01:44:58,150
Có việc gì thưa tổng biên tập Cà phê đen không đường
Yeah chief Black no sugar.
921
01:44:58,620 --> 01:45:01,660
Vâng, tổng biên tập gọi tôi, vâng
Yeah
922
01:45:01,830 --> 01:45:03,450
Cà phê đen không đường
Black no sugar
923
01:45:03,630 --> 01:45:05,290
Anh nghe rồi đấy
You heard him Sheesh.
924
01:45:20,270 --> 01:45:22,680
8 giờ, anh ta nói 8 giờ, 8 giờ
Eight o'clock he says 8:00 8:00.
925
01:45:22,850 --> 01:45:24,640
Một người bạn nào đó
Some friend.
926
01:45:25,310 --> 01:45:28,480
Bài báo thay đổi đời tôi, Cinderella sẽ thành công chúa
The story of my life Cinderella bites the dust.
927
01:45:40,870 --> 01:45:42,160
Chào buổi tối cô Lane
Good evening Miss Lane.
928
01:45:45,670 --> 01:45:47,160
Xin chào
Uh hi.
929
01:45:47,340 --> 01:45:49,540
Xin lỗi, tối nay cô có hẹn không
Oh I'm sorry did you have plans this evening
930
01:45:50,210 --> 01:45:51,920
Không sao, không có
Oh Oh this old thing No.
931
01:45:52,090 --> 01:45:54,880
Nghe này, tôi có thể quay lại sau cũng được Không, đừng đi
It's no trouble at all to come later No Don't move
932
01:45:59,060 --> 01:46:00,890
Dĩ nhiên anh có thể đi
Sure you can move.
933
01:46:01,520 --> 01:46:03,350
Nhưng đừng bay đi nhé
Just don't fly away all right
934
01:46:04,230 --> 01:46:06,390
Xin lỗi vì đột xuất ghé thăm, cô Lane
Sorry to drop in on you like this Miss Lane
935
01:46:06,560 --> 01:46:08,900
Nhưng chắc hẳn có nhiều câu hỏi về tôi
but there must be a lot of questions about me
936
01:46:09,070 --> 01:46:12,600
Mà mọi người muốn biết câu trả lời Tất nhiên rồi
that people would like the answers to Of course yes.
937
01:46:17,910 --> 01:46:20,240
Cô không nên hút thuốc đâu, cô Lane à
You really shouldn't smoke you know Miss Lane.
938
01:46:21,370 --> 01:46:23,950
Đừng nói với tôi là ung thư phổi nhé
Don't tell me Lung cancer right
939
01:46:26,290 --> 01:46:28,250
Chưa mắc, may quá
Well not yet thank goodness.
940
01:46:31,590 --> 01:46:33,080
Anh muốn uống rượu không
Um would you like a glass of wine
941
01:46:33,260 --> 01:46:35,420
Không, cảm ơn, tôi không uống khi bay
No thanks I never drink when I fly.
942
01:46:36,760 --> 01:46:38,090
Căn hộ đẹp đấy
Nice place.
943
01:46:38,260 --> 01:46:41,350
Cảm ơn, cảm ơn
Oh thank you Thank you.
944
01:46:41,520 --> 01:46:44,720
Chúng ta bắt đầu phỏng vấn nhé
Should we get started with the interview
945
01:46:47,560 --> 01:46:48,850
Ồ cảm ơn
Oh Thank you.
946
01:46:49,270 --> 01:46:52,440
Được rồi, hãy bắt đầu từ những thông tin quan trọng
Well let's start with your vital statistics.
947
01:46:52,610 --> 01:46:54,320
Anh đã kết hôn chưa?
Are you married
948
01:46:55,070 --> 01:46:56,280
Không, tôi chưa
No No I'm not.
949
01:46:57,160 --> 01:46:58,940
Có bạn gái không?
Do you have a girlfriend
950
01:46:59,120 --> 01:47:03,080
Không, nhưng nếu có thì cô Lane sẽ là người đầu tiên biết
No I don't but if I did Miss Lane you'd be the first to know about it.
951
01:47:09,460 --> 01:47:10,750
Anh bao nhiêu tuổi?
Um how old are you
952
01:47:10,920 --> 01:47:12,710
Trên 21 tuổi. Ồ tôi hiểu rồi
Over 21 Oh I get it.
953
01:47:13,050 --> 01:47:15,290
Anh không muốn ai biết
You don't want anyone to know how old Okay.
954
01:47:15,470 --> 01:47:18,300
Vậy anh nặng bao nhiêu? Cao bao nhiêu?
How big are you How tall are you
955
01:47:18,510 --> 01:47:20,750
Khoảng 6'4
About 6'4 Six foot four.
956
01:47:20,930 --> 01:47:24,970
Anh nặng bao nhiêu? Khoảng 225 pound
And how much do you weigh Around 2 225.
957
01:47:25,390 --> 01:47:28,130
225 pound
Two 225 Hm.
958
01:47:32,900 --> 01:47:37,140
Vậy tôi đoán là
Well I assume then that
959
01:47:37,570 --> 01:47:41,660
các chức năng khác của cơ thể anh đều bình thường?
the rest of your bodily functions are normal
960
01:47:42,280 --> 01:47:43,650
Xin lỗi, cô có thể nhắc lại không?
Sorry I beg your pardon
961
01:47:44,790 --> 01:47:47,400
Nói một cách tế nhị thì
Well putting it delicately
962
01:47:51,000 --> 01:47:52,740
anh có
do you
963
01:47:54,760 --> 01:48:00,500
ăn không? Có chứ, khi tôi đói
eat Yes Yes I do When I'm hungry.
964
01:48:00,800 --> 01:48:03,920
Anh có ăn, tất nhiên rồi
You do Of course you do.
965
01:48:04,100 --> 01:48:07,220
Vậy có thật là anh có thể nhìn xuyên mọi thứ?
Well Well then is it true that you can see through anything
966
01:48:07,430 --> 01:48:09,770
Điều này
This
967
01:48:10,060 --> 01:48:11,470
có thật không?
Realy
968
01:48:11,650 --> 01:48:14,230
Vâng, về cơ bản là có
Yes I can Well pretty much.
969
01:48:14,400 --> 01:48:17,890
Và anh hoàn toàn không cảm thấy đau?
And that you're totally impervious to pain
970
01:48:18,070 --> 01:48:19,860
Cho đến nay là vậy
Well so far.
971
01:48:20,860 --> 01:48:23,730
Tôi đang mặc đồ lót màu gì?
What color underwear am I wearing Hm.
972
01:48:27,250 --> 01:48:29,360
Xin lỗi, tôi làm anh ngượng phải không? Không
I'm sorry I embarrassed you didn't I No.
973
01:48:29,580 --> 01:48:31,040
Tôi có... Không không, thưa cô Lane
I did No no Not at all.
974
01:48:31,210 --> 01:48:34,540
Chỉ là cái chậu này chắc làm bằng chì
It's just that this planter must be made of lead.
975
01:48:34,710 --> 01:48:36,950
Đúng vậy, sao nào? À tôi
Yes it is So Oh you see I
976
01:48:37,130 --> 01:48:39,340
tôi không thể nhìn xuyên qua chì
I sort of have a problem seeing through lead.
977
01:48:39,970 --> 01:48:41,710
Thật thú vị
Oh that's interesting.
978
01:48:41,890 --> 01:48:44,300
Không thể nhìn xuyên chì
Problems seeing through lead
979
01:48:44,930 --> 01:48:47,760
Anh có tên riêng không? Kiểu như Ralph hay gì đó?
Do you have a first name What like Ralph or something
980
01:48:47,930 --> 01:48:50,270
Không, ý tôi là kiểu như Pink
No I mean like Pink.
981
01:48:50,980 --> 01:48:52,220
Pink?
Huh Pink.
982
01:48:54,360 --> 01:48:56,850
Xin lỗi cô Lane, tôi không cố ý làm cô ngượng
I'm sorry Miss Lane I didn't mean to embarrass you.
983
01:48:57,230 --> 01:48:59,690
Anh không làm tôi ngượng
You didn't embarrass me Um Uh
984
01:49:02,070 --> 01:49:04,230
Còn xuất thân của anh? Anh đến từ đâu?
What's your background Where do you hail from
985
01:49:05,450 --> 01:49:07,910
Thực ra khá khó giải thích
Well that's kind of hard to explain actually.
986
01:49:08,080 --> 01:49:11,620
Tôi đến từ một nơi rất xa
You see I'm from Well pretty far away.
987
01:49:11,790 --> 01:49:13,620
Thực tế là từ một thiên hà khác
Another galaxy as a matter of fact.
988
01:49:13,790 --> 01:49:16,330
Tôi đến từ hành tinh tên là Krypton
I come from a planet called Krypton Huh
989
01:49:16,670 --> 01:49:18,250
Krypton
Krypton.
990
01:49:19,090 --> 01:49:23,420
Ồ Krypton, viết thế nào? Bắt đầu bằng chữ C?
Oh Cripton With a C R I No.
991
01:49:23,590 --> 01:49:27,300
Không, thực ra là Krypton bắt đầu bằng chữ K
No actually it's Krypton with a K R Y P T O N.
992
01:49:27,470 --> 01:49:32,390
K-R-Y... Anh có thích màu hồng không?
K R Y Do you like pink
993
01:49:37,610 --> 01:49:40,070
Tôi rất thích màu hồng, Lois
I like pink very much Lois.
994
01:49:43,950 --> 01:49:46,440
Tại sao anh lại Xin lỗi
Why are you I'm sorry
995
01:49:46,910 --> 01:49:50,780
Ý tôi là tại sao anh ở đây Chắc hẳn có lý do nào đó khiến anh tới đây
I mean why are you here There must be a reason for you to be here.
996
01:49:50,950 --> 01:49:54,870
Đúng vậy Tôi đến đây để chiến đấu vì chân lý và công lý theo cách của nước Mỹ
Yes I'm here to fight for truth and justice and the American way.
997
01:49:55,710 --> 01:49:59,000
Vậy thì anh sẽ phải đối đầu với mọi quan chức được bầu trong đất nước này
You're gonna end up fighting every elected official in this country.
998
01:49:59,170 --> 01:50:01,130
Cô không nghiêm túc đấy chứ Lois
I'm sure you don't really mean that Lois.
999
01:50:01,300 --> 01:50:03,580
Tôi không thể tin nổi Lois
I don't believe this Lois
1000
01:50:04,090 --> 01:50:05,710
Tôi không bao giờ nói dối
Hm I never lie Oh Um
1001
01:50:13,980 --> 01:50:17,310
Nhân tiện, anh có thể bay nhanh tới mức nào Tôi thực sự không biết
Uh Oh Just how fast do you fly by the way I don't know really.
1002
01:50:17,480 --> 01:50:19,890
Tôi chưa từng bận tâm tính toán thời gian
You know I never actually bothered to time myself.
1003
01:50:20,070 --> 01:50:22,560
Không biết nếu
No Say
1004
01:50:23,450 --> 01:50:25,230
Chúng ta thử xem nhé
why don't we find out
1005
01:50:25,410 --> 01:50:27,900
anh đề xuất chúng ta làm thế nào
And how do you propose we do that
1006
01:50:28,080 --> 01:50:29,610
Bay cùng tôi
Take a ride with me
1007
01:50:29,790 --> 01:50:31,150
Ý anh là tôi cũng có thể bay
You mean I can fly
1008
01:50:31,330 --> 01:50:33,740
Thực ra, phần bay sẽ do tôi đảm nhận nếu cô đồng ý
Actually I'd be handling the flying if that's okay.
1009
01:50:33,910 --> 01:50:37,160
Thật tuyệt vời Đợi đã cô định đi đâu
This is utterly fantastic Wait a minute Where are you going
1010
01:50:37,330 --> 01:50:39,670
anh nghiêm túc đấy chứ Tất nhiên
Are you serious Sure.
1011
01:50:40,130 --> 01:50:41,790
Có chuyện gì vậy Cô không muốn đi à
What's the matter don't you want to go
1012
01:50:41,960 --> 01:50:44,250
Được rồi Cô không cần những thứ này
Okay You don't need these.
1013
01:50:44,420 --> 01:50:46,510
Tôi cần một chiếc áo len Chắc sẽ lạnh lắm
I need a sweater It must be kind of cold.
1014
01:50:46,680 --> 01:50:48,710
Không Cô sẽ đủ ấm mà
No you'll be warm enough.
1015
01:50:54,600 --> 01:50:56,970
Sẵn sàng chưa Clark
Ready Clark
1016
01:50:57,150 --> 01:51:01,520
nói rằng anh chỉ là huyền thoại do ai đó tưởng tượng ra
said that you're just a figment of somebody's imagination
1017
01:51:01,690 --> 01:51:03,020
như Peter Pan vậy
like Peter Pan.
1018
01:51:03,190 --> 01:51:05,900
Clark là ai Bạn trai của cô à
Clark Who's that your boyfriend
1019
01:51:06,070 --> 01:51:08,030
Clark Ồ Clark Không Anh ấy chẳng là gì cả
Clark Oh Clark No he's nothing.
1020
01:51:08,200 --> 01:51:10,690
Chỉ là Peter Pan
He's just a Peter Pan huh Uh huh.
1021
01:51:11,950 --> 01:51:16,410
Peter Pan trong cổ tích Lois bay cùng lũ trẻ
Peter Pan flew with children Lois In a fairy tale Ah
1022
01:51:26,090 --> 01:51:28,460
Đợi đã Không
Oh Oh Ah
1023
01:54:32,280 --> 01:54:34,810
Anh có thể đọc được suy nghĩ của tôi không
Can you read my mind
1024
01:54:39,330 --> 01:54:42,280
Anh có biết những gì anh làm với tôi có ý nghĩa gì không
Do you know what it is that you do to me
1025
01:54:44,960 --> 01:54:47,490
Tôi không biết anh là ai
I don't know who you are.
1026
01:54:52,590 --> 01:54:55,670
Chỉ là một người bạn từ vì sao khác
Just a friend from another star.
1027
01:54:58,970 --> 01:55:02,430
Tôi như đứa trẻ nghỉ học
Here I am like a kid out of school
1028
01:55:03,230 --> 01:55:05,930
nắm tay vị thần
holding hands with a god.
1029
01:55:06,900 --> 01:55:09,010
Tôi thật ngốc nghếch
I'm a fool.
1030
01:55:10,110 --> 01:55:13,940
Nhìn tôi xem Đang run lên này
Will you look at me quivering.
1031
01:55:14,110 --> 01:55:16,940
Như cô bé run rẩy
Like a little girl shivering.
1032
01:55:17,320 --> 01:55:19,780
Anh có thể nhìn thấu tôi
You can see right through me.
1033
01:55:24,370 --> 01:55:27,030
Anh có thể đọc được suy nghĩ của tôi không
Can you read my mind
1034
01:55:29,630 --> 01:55:32,370
Anh có thể hình dung những điều tôi đang nghĩ không
Can you picture the things I'm thinking of
1035
01:55:36,930 --> 01:55:39,040
Tôi tự hỏi tại sao anh
Wondering why you are
1036
01:55:40,640 --> 01:55:43,000
lại tuyệt vời đến thế
all the wonderful things you are.
1037
01:55:46,140 --> 01:55:47,800
Anh có thể bay
You can fly.
1038
01:55:48,900 --> 01:55:50,730
Bay lên trời cao
You belong in the sky.
1039
01:55:52,860 --> 01:55:54,350
Anh và tôi
You and I
1040
01:55:56,110 --> 01:55:58,190
cũng có thể thuộc về nhau
could belong to each other.
1041
01:56:00,820 --> 01:56:03,190
Nếu anh cần một người bạn
If you need a friend
1042
01:56:06,080 --> 01:56:08,620
Tôi là nơi anh có thể bay tới
I'm the one to fly to.
1043
01:56:12,460 --> 01:56:15,170
Nếu anh cần yêu
If you need to be loved
1044
01:56:16,170 --> 01:56:18,260
Tôi ở ngay đây
here I am.
1045
01:56:19,090 --> 01:56:21,460
Đọc suy nghĩ của tôi
Read my mind.
1046
01:56:42,780 --> 01:56:45,320
Ồ chúng ta quên tính thời gian
Oh we forgot to time ourselves.
1047
01:56:46,370 --> 01:56:48,530
Có lẽ lần sau
Uh huh Oh well maybe next time Oh.
1048
01:56:57,710 --> 01:56:59,300
Cô ổn chứ
You okay Uh huh.
1049
01:57:01,680 --> 01:57:04,130
Chúc ngủ ngon
Well good night.
1050
01:57:04,470 --> 01:57:06,760
Chúc ngủ ngon
Oh good night.
1051
01:57:11,480 --> 01:57:13,940
Đúng là siêu đàn ông
What a super man.
1052
01:57:19,400 --> 01:57:21,810
Siêu nhân
Superman.
1053
01:57:22,530 --> 01:57:25,900
Lois
Lois Lois
1054
01:57:26,080 --> 01:57:30,700
Có ai ở nhà không Alo Lois
Anybody home Hello Lois
1055
01:57:36,090 --> 01:57:39,040
Xin chào Tôi vào được không Ừ được
Hi Can I come in Oh yeah.
1056
01:57:39,590 --> 01:57:43,300
Lois trời ơi Cô có nghe tôi gõ cửa không
Lois for goodness' sake did you even hear me knocking Uh huh.
1057
01:57:44,010 --> 01:57:47,800
Lois chúng ta có hẹn tối nay nhớ chứ
Lois we did have a date tonight remember Oh.
1058
01:57:49,020 --> 01:57:53,260
Lois Cô không say chứ Ồ không không
Lois You haven't been: Oh no no.
1059
01:57:53,440 --> 01:57:58,060
Hy vọng là không Chúng ta đi nhanh nhé
Well I should certainly hope not Well let's push off shall we
1060
01:57:58,230 --> 01:57:59,600
Tôi nên lấy áo khoác Được
I'd better get a coat Okay.
1061
01:57:59,780 --> 01:58:02,640
Ngoài trời có thể lạnh Không ý tôi là
It might be kind of cold out No I mean
1062
01:58:02,820 --> 01:58:06,530
Tôi cần túi xách và phải chải tóc
I need a purse and I have to fix my hair and
1063
01:58:06,700 --> 01:58:08,610
trang điểm chút
put some blush on
1064
01:58:24,430 --> 01:58:26,130
Lois
Lois
1065
01:58:26,390 --> 01:58:29,840
Có điều tôi phải nói Tôi thực sự
there's something I have to tell you I'm really
1066
01:58:32,140 --> 01:58:37,140
Ý tôi là về tối nay Lúc đầu tôi rất lo lắng
I mean I was at first really nervous about tonight.
1067
01:58:37,730 --> 01:58:41,350
Nhưng rồi tôi quyết định sẽ cho cô trải nghiệm tuyệt nhất đời
But then I decided well darn it I was gonna show you the time of your life.
1068
01:58:41,530 --> 01:58:43,640
Clark Nghe hay đấy
That's Clark nice.
1069
01:58:46,240 --> 01:58:48,820
Có lẽ chúng ta đi ăn hamburger Hoặc cô muốn gì khác
I was thinking maybe we could go for a hamburger.
1070
01:58:49,200 --> 01:58:50,660
Một đêm với Siêu nhân
1071
01:58:50,830 --> 01:58:52,490
Phỏng vấn độc quyền Lois Lane
1072
01:58:55,420 --> 01:58:57,250
Nào
Now then
1073
01:58:58,170 --> 01:59:01,750
Anh ấy nói đúng vị trí thiên hà
given the exact location of the galaxy that he mentions
1074
01:59:01,920 --> 01:59:06,160
và khoảng cách với hệ mặt trời chúng ta
and the proximity to our own solar system
1075
01:59:07,840 --> 01:59:09,760
thật kinh ngạc
it's amazing.
1076
01:59:09,930 --> 01:59:12,670
Kinh ngạc Tốt đến khó tin
Amazing Too good to be true.
1077
01:59:12,850 --> 01:59:15,470
Khó tin Anh ấy cao 6'4 tóc đen
It's too good to be true He's 6'4 has black hair
1078
01:59:15,640 --> 01:59:18,980
mắt xanh không rượu không thuốc chỉ nói thật
blue eyes doesn't drink doesn't smoke and tells the truth.
1079
01:59:19,150 --> 01:59:21,640
Cô Teschmacher vài người đọc Chiến tranh và Hòa bình
Miss Teschmacher some people read War and Peace
1080
01:59:21,940 --> 01:59:24,600
rồi nghĩ đó chỉ là chuyện phiêu lưu
and come away thinking it's a simple adventure story.
1081
01:59:24,780 --> 01:59:27,520
Người khác đọc thành phần trên vỏ kẹo cao su
Others can read the ingredients on a chewing gum wrapper
1082
01:59:27,700 --> 01:59:29,690
và giải mã bí mật vũ trụ
and unlock the secrets of the universe.
1083
01:59:31,200 --> 01:59:35,070
Lex kẹo cao su liên quan gì đến bí mật vũ trụ
Lex what has chewing gum got to do with the secrets of the universe
1084
01:59:38,120 --> 01:59:40,240
Đúng Đúng thưa cô Teschmacher
Right Right Miss Teschmacher.
1085
01:59:40,460 --> 01:59:41,580
Đúng
Right.
1086
01:59:43,250 --> 01:59:45,340
N
N N N
1087
01:59:45,510 --> 01:59:48,210
M Ông muốn M Thưa ông Luthor Sẽ có ngay
M You want M Mr Luthor Coming right up.
1088
01:59:49,550 --> 01:59:51,340
M đây
So there you go M.
1089
01:59:51,510 --> 01:59:54,220
M như trong từ ngốc nghếch Otis Không không là N
M as in moron Otis No no no It's N
1090
01:59:54,430 --> 01:59:57,640
N như trong Neanderthal ngốc nghếch
N as in Neanderthal nincompoop nitwit
1091
01:59:57,810 --> 02:00:00,720
Và L là thang Thang đây thưa ông Luthor Sẽ có ngay
And L as in ladder Ladder Mr Luthor Coming right up.
1092
02:00:00,900 --> 02:00:03,230
Tôi không thấy bởi vì
I didn't see because I
1093
02:00:03,400 --> 02:00:05,890
Xin lỗi ngài Luthor
I'm sorry Mr Luthor I Ooh
1094
02:00:06,440 --> 02:00:10,690
Trong cuộc phỏng vấn anh ta nói hành tinh Krypton
In the interview he says that the planet Krypton
1095
02:00:11,490 --> 02:00:14,230
nổ tung năm 1948
exploded in 1948.
1096
02:00:14,410 --> 02:00:19,530
Tên quái dị lố bịch mất 3 năm trên tàu vũ trụ để tới Trái Đất
Ridiculous little freak took three years in a rocket ship to get to Earth.
1097
02:00:19,710 --> 02:00:25,040
Vậy nên 1948 ba năm
Ergo Ergo Ergo 1948 three years
1098
02:00:25,210 --> 02:00:26,750
Hắn cao 1m93 cậu biết không
He's 6'4 you know that
1099
02:00:27,260 --> 02:00:28,420
Tôi đã nói thế
I said that.
1100
02:00:28,590 --> 02:00:30,800
Cậu có nói hắn không uống rượu hút thuốc không
Did you say he don't drink and he don't smoke
1101
02:00:31,140 --> 02:00:33,470
Tôi nói rồi, trên báo viết rõ như vậy
I said that It was in the paper right there I said it.
1102
02:00:33,640 --> 02:00:37,300
Cậu biết tại sao con số 200 quan trọng với chúng ta không
Do you know why the number 200 is so vitally descriptive
1103
02:00:37,480 --> 02:00:40,180
Đó là cân nặng của cậu và IQ của tôi
to both you and me It's your weight and my IQ.
1104
02:00:40,350 --> 02:00:42,640
Nghĩ kỹ đi nào
Now think people think.
1105
02:00:43,480 --> 02:00:46,310
Suy luận logic là tên của trò chơi này
Deductive reasoning that's the name of the game.
1106
02:00:48,360 --> 02:00:52,860
Mảnh vỡ từ vụ nổ hành tinh Krypton bay vào vũ trụ
Fragments from the planet Krypton exploded and went into outer space.
1107
02:00:53,030 --> 02:00:57,030
Có lý khi cho rằng vài mảnh cũng rơi xuống
It is reasonable to assume that some of those particles of debris
1108
02:00:57,200 --> 02:00:59,240
Trái Đất
drifted to Earth.
1109
02:01:01,000 --> 02:01:02,110
Thiên thạch
Meteorites.
1110
02:01:05,340 --> 02:01:06,830
Tìm thấy rồi
Voile
1111
02:01:12,340 --> 02:01:13,500
Tìm thấy rồi
Voile.
1112
02:01:13,930 --> 02:01:15,420
Tìm thấy rồi
Voile.
1113
02:01:17,430 --> 02:01:20,220
Thiên thạch rơi ở Addis Ababa
A meteorite found in Addis Ababa
1114
02:01:21,270 --> 02:01:25,350
Tôi biết mình lắm mồm nhưng sao nào
Uh I know I'm gonna get rapped in the mouth for this but so what
1115
02:01:25,520 --> 02:01:29,360
Ý anh là chúng chỉ là thiên thạch thôi à
So what You mean to us they are just meteorites.
1116
02:01:29,530 --> 02:01:34,320
Đúng vậy nhưng phóng xạ đặc biệt của nó rất cao
Fair enough But the level of specific radioactivity is so high
1117
02:01:34,490 --> 02:01:38,150
đủ để giết chết bất kỳ ai từ hành tinh Krypton
to anyone from the planet Krypton this substance is lethal.
1118
02:01:38,950 --> 02:01:40,740
Khoan đã ngài Luthor
Wait a minute Mr Luthor.
1119
02:01:40,910 --> 02:01:45,000
Ý ngài là lửa và đạn không hại được hắn nhưng thứ này
You mean fire and bullets can't hurt this guy but this stuff here
1120
02:01:45,170 --> 02:01:48,580
sẽ giết chết hắn
Will kill him.
1121
02:01:49,210 --> 02:01:50,800
Đúng vậy
Oh Oh Yeah wow
1122
02:01:50,970 --> 02:01:52,500
Các người không thấy
Doesn't it give you kind of
1123
02:01:52,680 --> 02:01:56,960
có cảm giác như bị điện giật khi ở cùng phòng với tôi sao
a shudder of electricity through you to be in the same room with me
1124
02:01:58,140 --> 02:02:01,130
Không phải điện giật, trừ khi anh định dùng thiên thạch đó
Not like the one you'll get when you try to lay that rock on him.
1125
02:02:01,310 --> 02:02:04,640
Nhưng hắn có thể thấy anh từ hàng dặm bằng siêu thị lực
He can see you coming from miles with those super peepers of his.
1126
02:02:04,850 --> 02:02:08,690
Chúa ơi, ban cho họ đôi mắt nhưng họ chẳng thấy gì
Oh Lord you gave them eyes but they cannot see.
1127
02:02:08,860 --> 02:02:11,220
Siêu nhân không nhìn xuyên được chì
Nor can Superman through lead.
1128
02:02:12,990 --> 02:02:15,690
Hắn không thể nhìn xuyên chì
He can't see through lead.
1129
02:02:15,910 --> 02:02:18,070
Và Kryptonite sẽ tiêu diệt hắn
And kryptonite will destroy him.
1130
02:02:21,410 --> 02:02:23,320
Còn câu hỏi nào không, các học trò
Any questions class
1131
02:02:24,210 --> 02:02:26,910
Tôi tự hỏi người ở Addis Ababa mặc gì nhỉ
Wonder what they're wearing in Addis Ababa.
1132
02:02:27,090 --> 02:02:30,750
Trông như áo choàng Ả Rập có vàng 24K
Looks like a burnoose There's gold It's 24 karat
1133
02:02:30,920 --> 02:02:34,160
Chúng ta sẽ tới Addis Ababa à? Thậm chí không phải vàng 18K
Are we going to Addis Ababa not 18 karat gold.
1134
02:02:34,630 --> 02:02:37,090
Chim mẹ gọi đoàn tên lửa, nghe rõ trả lời
Mother Bird to missile convoy Over.
1135
02:02:37,260 --> 02:02:39,720
Đoàn tên lửa nghe rõ, xin nói
Missile convoy to Mother Bird go ahead.
1136
02:02:39,890 --> 02:02:44,050
Mọi thứ ổn, gặp ở căn cứ, hết
Everything looks good See you at base Over and out.
1137
02:02:44,230 --> 02:02:47,010
Nhận rõ Chim mẹ, hết
Roger Mother Bird Over and out.
1138
02:03:29,940 --> 02:03:32,270
Bãi phóng tên lửa Danfoss 19 km
1139
02:03:45,660 --> 02:03:47,620
Anh Otis
1140
02:03:47,790 --> 02:03:49,700
anh sống ở Anh à?
1141
02:03:50,000 --> 02:03:52,330
Không phải đâu ngài Luthor
I I don't think so Mr Luthor.
1142
02:03:52,500 --> 02:03:55,040
Sao anh lại lái xe bên trái
Why are you driving on the left side
1143
02:04:07,060 --> 02:04:08,300
Sẵn sàng chưa cô Teschmacher
Ready Miss Teschmacher
1144
02:04:10,190 --> 02:04:12,850
Anh từng thử chạy bằng giày cao gót chưa
Have you ever tried running in high heels
1145
02:04:14,730 --> 02:04:16,140
Hắn chắc thử rồi
He probably has.
1146
02:05:02,700 --> 02:05:05,190
Trời ơi thật hỗn độn
God what a mess.
1147
02:05:06,370 --> 02:05:07,700
Cái gì thế Không biết nữa
What I don't know man.
1148
02:05:07,870 --> 02:05:10,360
Như lật xe rồi Tôi gọi trung tâm
Yeah I'm gonna get a call to headquarters
1149
02:05:10,540 --> 02:05:14,030
Gọi xe cấp cứu đi Tình hình tệ lắm Charlie Baker đây
See if we can get an ambulance here Uh this is Charlie Baker Four
1150
02:05:24,430 --> 02:05:28,170
Nhìn kìa Tệ quá
Man look at this Looks pretty bad.
1151
02:05:30,600 --> 02:05:33,890
Cô ta chết rồi à Kiểm tra mạch đi
Think she's dead Better check her pulse.
1152
02:05:43,870 --> 02:05:45,700
Được rồi gọi xe cấp cứu ngay
All right get an ambulance down here.
1153
02:05:45,870 --> 02:05:48,780
Tôi không muốn trì hoãn đoàn xe
I don't wanna hold this convoy up more than I have to.
1154
02:05:49,040 --> 02:05:51,530
Cô ấy khó thở Thưa ngài Ngài nghĩ sao
She's having trouble breathing sir What do you think
1155
02:05:51,830 --> 02:05:54,290
Tôi đề nghị mát-xa ngực mạnh
Well I suggest vigorous chest massage.
1156
02:05:54,460 --> 02:05:57,170
Không được thì hà hơi
If that doesn't work mouth to mouth.
1157
02:05:57,340 --> 02:05:58,790
Vâng thưa ngài
Yes sir.
1158
02:05:58,960 --> 02:06:02,330
Trung sĩ Tôi không muốn người của mình làm việc mà chính tôi cũng không làm
Sergeant I won't have one of my men doing anything I wouldn't do myself.
1159
02:06:02,510 --> 02:06:04,790
Vâng nhưng thưa ngài Gọi xe cấp cứu đi
Yeah but sir Get an ambulance.
1160
02:06:04,970 --> 02:06:06,930
Được rồi Tập hợp lại
All right men Gather around.
1161
02:06:07,680 --> 02:06:09,670
Quay đằng sau
About face Ow
1162
02:06:29,080 --> 02:06:30,570
Một hai ba bốn
Hup Two three four Hup Two three four.
1163
02:06:30,750 --> 02:06:32,530
Một hai ba bốn
Hup Two three four Hup Two three four.
1164
02:06:47,800 --> 02:06:48,880
Xe cấp cứu
1165
02:06:56,900 --> 02:06:58,640
Đủ rồi
Enough Enough enough enough
1166
02:06:58,820 --> 02:07:00,400
Tôi ổn rồi Tôi ổn
I'm okay now I'm okay.
1167
02:07:00,610 --> 02:07:03,690
Nhân tiện Trưa nay anh ăn gì
By the way what did you have for lunch Whew
1168
02:07:04,070 --> 02:07:05,610
Trời ơi Xin lỗi
My my Sorry.
1169
02:07:08,200 --> 02:07:09,280
Chào
Hi
1170
02:07:09,450 --> 02:07:10,440
Ai bị thương không
Somebody hurt
1171
02:07:10,620 --> 02:07:12,450
Đến nhanh thật
Well that was fast
1172
02:07:12,620 --> 02:07:14,030
Nhanh
Fast
1173
02:07:14,660 --> 02:07:16,620
Khi tính mạng cô ấy nguy cấp
When this woman's life is at stake
1174
02:07:16,790 --> 02:07:18,660
Ôi đừng nâng lên
1175
02:07:20,170 --> 02:07:22,250
Để tôi xem
Let's see here
1176
02:07:24,300 --> 02:07:25,580
Lấy cáng đi Cáng
You have a stretcher Get a stretcher.
1177
02:07:25,760 --> 02:07:26,790
Cáng Cáng
Get a stretcher Get a stretcher.
1178
02:07:26,970 --> 02:07:28,580
Lấy cáng Lấy cáng
Get a stretcher Get a stretcher
1179
02:07:28,760 --> 02:07:31,170
Đi nhanh đi Lấy cáng
Go on you guys
1180
02:07:31,510 --> 02:07:34,380
Tôi giúp gì được không Thôi ông làm đủ rồi
Anything I can do Oh I think you've already done it.
1181
02:07:34,560 --> 02:07:37,140
Thật à Thưa ngài Cô ấy sẽ ổn
Oh yeah She's gonna be all right.
1182
02:07:37,310 --> 02:07:39,100
Ôi tôi thấy không ổn
I don't feel too good
1183
02:07:39,650 --> 02:07:41,180
Cô Teschmacher
Miss Teschmacher
1184
02:07:41,360 --> 02:07:43,100
Cô làm tốt lắm
you've done very well
1185
02:07:43,280 --> 02:07:45,610
Tôi làm rất tốt
I've done very well.
1186
02:07:45,950 --> 02:07:47,810
Tôi đã nói rồi
I said that.
1187
02:08:42,960 --> 02:08:47,120
Tôi làm được rồi Ngài Luthor Cô Teschmacher
I did it I did it Mr Luthor Miss Teschmacher.
1188
02:08:47,300 --> 02:08:50,790
Tôi thành công rồi Đúng như ngài dặn Tốt lắm Otis Tốt lắm
I did it just like you told me All right Otis All right.
1189
02:08:50,970 --> 02:08:54,800
Được rồi Otis Nghe này Không phải tôi không tin cậu
All right Otis Listen it isn't that I don't trust you but
1190
02:08:54,970 --> 02:08:57,340
Nhưng tôi không tin cậu Cậu đã làm gì
I don't trust you Otis What'd you do
1191
02:08:57,520 --> 02:09:00,100
Tôi đặt cái đầu tiên
Well I I set the first
1192
02:09:00,270 --> 02:09:03,980
vector hướng thành 38
directional vector to 38
1193
02:09:04,150 --> 02:09:08,190
cái thứ hai thành 67 và thứ ba thành 117
the second one to 67 and the third one to 117.
1194
02:09:08,360 --> 02:09:11,440
Còn cái thứ tư? Thứ tư?
What about the fourth one What fourth one
1195
02:09:11,610 --> 02:09:14,860
Khoan đã, thứ ba là 117
Now wait a minute Wait a minute The third one to 117
1196
02:09:15,030 --> 02:09:17,370
Vâng, tôi đã ghi lại rồi Ngài Luthor, tôi ghi rồi
Yes See I wrote it down Mr Luthor I wrote it
1197
02:09:17,540 --> 02:09:19,700
Otis, Otis
Otis Otis
1198
02:09:19,870 --> 02:09:24,240
Cái thứ ba phải là 11 và thứ tư là 7
The third one was supposed to be 11 and the fourth one seven.
1199
02:09:25,130 --> 02:09:27,490
Ôi trời ơi, Ngài Luthor ạ
Oh Well gee Mr Luthor.
1200
02:09:27,670 --> 02:09:30,210
Chắc là cánh tay tôi không đủ dài
Oh I see I guess my arm wasn't long enough see
1201
02:09:30,380 --> 02:09:32,970
Cậu muốn xem cánh tay dài không?
Otis would you like to see a long arm
1202
02:09:33,140 --> 02:09:36,000
Otis, cậu muốn xem cánh tay rất rất dài không?
Otis would you like to see a very very long arm
1203
02:09:36,180 --> 02:09:40,140
Không, Ngài Luthor, Otis, Otis
Oh no Mr Luthor Otis Otis Ah
1204
02:09:41,350 --> 02:09:43,930
Kẹo dẻo của tôi, ý ngài là gì? Cánh tay dài?
My marshmallow Leave me alone Give me your arm Otis.
1205
02:09:44,110 --> 02:09:46,060
Đưa tay đây, Otis
Hand it over
1206
02:09:46,230 --> 02:09:50,230
Otis, đưa cổ ra, tôi cho cậu cái cổ dài
I'll wring your neck I'll give you a long arm
1207
02:10:17,720 --> 02:10:19,090
Tôi xin lỗi, Ngài Luthor
I'm sorry Mr Luthor
1208
02:10:19,270 --> 02:10:21,930
Xin lỗi
I'm sorry I'm sorry I'm sorry.
1209
02:10:22,100 --> 02:10:23,930
Tôi... tôi bị nhầm lẫn
I I just got I got mixed up It's all right.
1210
02:10:24,100 --> 02:10:26,060
Tôi sẽ sửa lại, không sao đâu
I'll go in there and fix that thing It's okay.
1211
02:10:26,230 --> 02:10:29,770
Không sao, Otis, không sao, tôi sẽ sửa nó
It's okay Otis it's okay.
1212
02:10:30,030 --> 02:10:32,810
Còn một quả XK101 khác sẽ phóng cùng lúc
There's another XK 101 being launched at the same time.
1213
02:10:32,990 --> 02:10:36,020
Thấy chưa? Còn một quả XK101 khác phóng cùng lúc
See There's another XK 101 being launched at exactly the same time.
1214
02:10:36,200 --> 02:10:38,810
Tôi vừa nói xong. Không, cô ấy nói còn một quả XK101
I just said that No she said there was a XK 101
1215
02:10:38,990 --> 02:10:41,200
sẽ phóng cùng lúc, Ngài Luthor
being launched at exactly the same time Mr Luthor.
1216
02:10:41,370 --> 02:10:44,200
Đừng nói với tôi. Nhưng có một quả XK101 khác
Don't tell me that But there is another XK 101 being launched
1217
02:10:44,370 --> 02:10:46,530
phóng cùng lúc. Tôi đã bảo đừng nói với tôi rồi
at exactly the same time I told you not to tell me that
1218
02:10:46,710 --> 02:10:49,330
Làm ơn đi, không, Ngài Luthor, làm ơn
Oh no no no Mr Luthor please
1219
02:10:49,500 --> 02:10:51,740
Cô ấy không cố ý đâu, cô Teschmacher
She didn't mean it Miss Teschmacher
1220
02:10:57,930 --> 02:11:00,170
Im đi
Shut up in there
1221
02:11:11,940 --> 02:11:14,180
Ngài Luthor, ngài giận ạ?
Mr Luthor are you mad
1222
02:11:15,610 --> 02:11:16,730
Lại nữa rồi, Otis
You did it again Otis
1223
02:11:16,910 --> 02:11:18,820
Cậu lại làm ngài giận rồi. Tôi nghĩ là do cậu
Miss Teschmacher I think you did.
1224
02:11:18,990 --> 02:11:22,280
Anh ấy không nói, nhưng anh ấy không muốn cậu nói
I know But he didn't say exactly
1225
02:11:22,450 --> 02:11:23,740
Nhưng anh ấy luôn đánh tôi
But he always hits me
1226
02:11:23,950 --> 02:11:25,160
Chất nguy hiểm đang chất lên
Hazardous material loading
1227
02:11:25,750 --> 02:11:27,410
Quân đội Mỹ
US Army
1228
02:11:40,760 --> 02:11:42,750
Vật liệu quá khổ
Oversized load
1229
02:11:59,870 --> 02:12:03,360
Ngài Luthor, làm ơn để tôi làm lại, tôi sẽ làm đúng
Mr Luthor come on Let me do it again I can get it right.
1230
02:12:03,540 --> 02:12:04,620
Otis
Otis
1231
02:12:04,790 --> 02:12:07,450
Giờ tôi có kinh nghiệm rồi, Otis
I got experience now.
1232
02:12:07,620 --> 02:12:11,710
Cậu có muốn trải nghiệm bị ném khỏi xe đang chạy không?
Otis how would you like the heady experience of being thrown from a moving vehicle
1233
02:12:12,210 --> 02:12:14,120
Cậu muốn cắn thử không?
You want a bite of that
1234
02:12:31,190 --> 02:12:34,900
Được rồi, lần này làm đúng nhé? Vâng, Ngài Luthor
All right get it right will you Yes Mr Luthor.
1235
02:12:37,400 --> 02:12:40,070
McDonald, tôi tưởng anh bảo con đường này bị chặn rồi
McDonald I thought you told me this road was blocked off.
1236
02:12:40,240 --> 02:12:43,570
Jablonski, anh bảo nó bị chặn. McDonald, tôi không hỏi anh ta, tôi hỏi anh
Jablonski you said it was blocked I didn't ask him I asked you.
1237
02:12:44,660 --> 02:12:47,280
Được rồi, đi theo tôi
All right follow me Follow me men.
1238
02:12:48,040 --> 02:12:51,500
Lùi lại, lùi xe ra, lùi xe ra
Back that thing off the road Back that thing up out of here Off the road
1239
02:12:51,670 --> 02:12:52,950
Hải quân Mỹ
1240
02:12:54,960 --> 02:12:58,130
Lùi vào lề đường,
chúng tôi có nhiệm vụ hộ tống.
1241
02:13:05,140 --> 02:13:07,970
Mấy người vào trong xe đi,
lùi ra khỏi đường.
1242
02:13:08,140 --> 02:13:10,430
Có đoàn xe hộ tống cần đi qua đây.
1243
02:13:11,900 --> 02:13:15,100
Nghe này, các anh phải quay vòng lại,
tôi không có thời gian tranh cãi.
1244
02:13:15,270 --> 02:13:16,980
Một ngày thật tồi tệ nhỉ
1245
02:13:19,950 --> 02:13:24,110
Chúng tôi đi nhầm đường rồi, đang tìm Đường 12.
1246
02:13:24,280 --> 02:13:27,490
Đường 12? Nó ở phía sau kia mà?
Không, thưa ngài, nó ở phía trước.
1247
02:13:29,580 --> 02:13:31,503
Trung sĩ, chúng ta đi
nhầm đường rồi. Tôi là
1248
02:13:31,527 --> 02:13:33,450
thiếu úy, anh đang nói
chuyện với cấp trên đấy
1249
02:13:33,630 --> 02:13:36,620
Hàng hóa quá khổ
1250
02:13:40,760 --> 02:13:42,370
Im đi
1251
02:13:42,550 --> 02:13:44,260
Đường 12 ở đằng kia
1252
02:13:44,430 --> 02:13:48,720
Nhưng các anh phải đi vòng,
không thể đi qua đây được - phía đó.
1253
02:13:50,640 --> 02:13:54,230
Ông này bị tiểu đường,
không thể thiếu insulin.
1254
02:13:54,400 --> 02:13:57,510
Vậy sao ông ta ăn sô-cô-la?
Nó cung cấp đường cho ông ta.
1255
02:13:57,690 --> 02:14:02,730
Được rồi, nghe này mấy anh,
quay xe lại, lùi vài km rồi tấp vào lề
1256
02:14:15,790 --> 02:14:18,540
Chúng tôi lùi lại nhường đường
được không? Cho qua chỗ này
1257
02:15:06,800 --> 02:15:09,170
Nói tôi nghe, thủ lĩnh,
ông nghĩ sao về chuyện này?
1258
02:15:09,350 --> 02:15:12,090
Không dầu, không uranium
1259
02:15:12,270 --> 02:15:15,680
Không than, không khoáng sản quý.
1260
02:15:15,850 --> 02:15:20,140
Giờ còn chẳng có nước,
từ khi chính phủ xây đập
1261
02:15:20,320 --> 02:15:24,940
để cung cấp cho mấy
thị trấn bên kia núi.
1262
02:15:25,110 --> 02:15:27,570
Nếu chúng tôi còn nước
1263
02:15:27,740 --> 02:15:31,110
chúng tôi đã không bán
mảnh đất yêu quý này.
1264
02:15:31,410 --> 02:15:33,200
Tôi
1265
02:15:33,370 --> 02:15:36,990
Đồng nghiệp tôi, ông Olsen,
đang chụp ảnh cái đập, thủ lĩnh
1266
02:15:37,210 --> 02:15:39,290
nhưng điều tôi không hiểu
1267
02:15:39,500 --> 02:15:42,040
là sao ông lại bán cho người chưa từng gặp.
1268
02:15:42,210 --> 02:15:44,450
Ông còn chẳng biết tên họ. Ồ, vâng
1269
02:15:47,340 --> 02:15:50,090
Họ trả giá cao ngất ngưởng
1270
02:15:50,260 --> 02:15:54,970
để mua mảnh sa mạc vô giá trị này,
dù là Custer cũng không quan tâm.
1271
02:15:56,600 --> 02:15:59,310
Tuyệt vời, chính xác cái tôi cần, cảm ơn.
1272
02:15:59,480 --> 02:16:03,850
Phát sóng trực tiếp từ
bãi phóng, vị trí mặt đất.
1273
02:16:04,190 --> 02:16:07,230
Hôm nay là một ngày lịch sử.
1274
02:16:07,400 --> 02:16:12,520
Vì hai tên lửa XK101
sẽ được phóng đồng thời
1275
02:16:12,700 --> 02:16:15,440
một của Lục quân, một của Hải quân.
1276
02:16:15,620 --> 02:16:17,990
Chào mọi người, hôm nay
có ai thấy Lois đâu không?
1277
02:16:18,170 --> 02:16:20,330
Không, nhưng tổng biên tập muốn gặp anh.
1278
02:16:20,500 --> 02:16:22,790
Anh đang chắn tầm nhìn đấy Clark.
1279
02:16:22,960 --> 02:16:27,000
Xin lỗi Gil, Judy hôm nay thế nào? Tốt
1280
02:16:27,170 --> 02:16:28,960
Xin lỗi ngài White. Vào đi Kent.
1281
02:16:29,130 --> 02:16:32,000
Ông muốn gặp tôi? Thưa ông,
ông có thấy Lois hôm nay không?
1282
02:16:32,810 --> 02:16:35,170
Cô ấy đi về phía tây để điều
tra một vụ lừa đảo đất đai.
1283
02:16:35,390 --> 02:16:38,010
Tôi cử Olsen trẻ đi cùng, đây
là nhiệm vụ đầu tiên của cậu ta.
1284
02:16:38,190 --> 02:16:41,350
Một gã nào đó không rõ danh
tính đang mua hàng ngàn mẫu đất
1285
02:16:41,520 --> 02:16:43,850
sa mạc vô giá trị với giá không tưởng.
1286
02:16:44,020 --> 02:16:45,510
Trời, nghe chẳng hợp lý tí nào.
1287
02:16:45,690 --> 02:16:48,530
Thế giới vốn vô lý,
anh nên biết điều đó rồi chứ.
1288
02:16:48,700 --> 02:16:51,030
Anh xem bản tin từ Addis Ababa này.
1289
02:16:51,200 --> 02:16:54,160
Có kẻ đột nhập vào bảo tàng trong đêm tối giết hai người
People break into a museum at night kill two people
1290
02:16:54,330 --> 02:16:57,070
Chúng lấy gì Một mảnh thiên thạch vô giá trị
and what do they take A worthless piece of meteorite.
1291
02:16:57,250 --> 02:16:58,830
Anh nghĩ sao về việc này
How do you figure that Well
1292
02:16:59,000 --> 02:17:02,210
Thành thật mà nói tôi chưa bao giờ hiểu được bạo lực dưới bất kỳ hình thức nào
frankly I've never been able to understand violence in any form.
1293
02:17:02,380 --> 02:17:06,490
Tôi biết điểm này của anh Kent Đó là một trong những lý do tôi muốn nói chuyện với anh
I know that about you Kent That's one of the reasons I wanted to talk to you.
1294
02:17:06,880 --> 02:17:10,210
Tôi đã làm báo được bốn mươi năm rồi
I've been in this news game 40 years man and boy.
1295
02:17:10,430 --> 02:17:14,720
Và tôi đạt được vị trí hôm nay nhờ dũng khí lòng trắc ẩn và sự chăm chỉ
And I got where I am with guts compassion elbow grease
1296
02:17:14,890 --> 02:17:17,720
cùng thứ mà tôi nghĩ anh thiếu cậu ạ
and something you're sadly lacking in son.
1297
02:17:18,100 --> 02:17:20,090
Khiêm tốn Ồ không phải khiêm tốn
Um humility No not humility.
1298
02:17:20,270 --> 02:17:21,980
Anh có quá nhiều khiêm tốn rồi
You got bags of humility.
1299
02:17:22,150 --> 02:17:24,560
Sự quyết đoán tự tin mới là chìa khóa
Aggression confidence that's the ticket.
1300
02:17:24,820 --> 02:17:26,730
Hãy nắm quyền kiểm soát Để mọi người biết anh là ai
Take charge Let people know who you are.
1301
02:17:26,900 --> 02:17:28,390
Tôi không phải đứa trẻ 10 tuổi
I not a child
1302
02:17:35,280 --> 02:17:37,530
Tôi là Lex Luthor Tôi cho mọi người biết tôi là ai
This is Lex Luthor.
1303
02:17:37,700 --> 02:17:42,320
Chỉ có một sinh vật dưới bốn chân nghe được tần số này Siêu nhân: Là anh
Only one thing alive with less than four legs can hear this frequency Superman: You.
1304
02:17:42,620 --> 02:17:45,040
Khoảng năm phút nữa một viên đạn khí độc
In approximately five minutes a poison gas pellet
1305
02:17:45,210 --> 02:17:47,920
chứa hợp chất propane lithium
containing propane lithium compound
1306
02:17:48,090 --> 02:17:50,880
sẽ được phát tán qua hệ thống thông gió thành phố
will be released through air ducts in the city
1307
02:17:51,050 --> 02:17:54,420
tiêu diệt một nửa dân số Metropolis
effectively annihilating half the population of Metropolis.
1308
02:17:54,640 --> 02:17:58,000
Tôi làm phóng viên trước khi bạn bè tôi còn là thực tập sinh
I was a reporter before most of my friends were copy boys.
1309
02:17:58,180 --> 02:18:01,020
Tôi muốn anh làm điều đó Nhờ Lois giới thiệu anh với Siêu nhân
I want you to do that Get Lois to introduce you to Superman.
1310
02:18:01,190 --> 02:18:04,300
Tìm hiểu xem anh ta là ai Trông thế nào Kiếm đâu ra bộ đồ xanh đó
Find out who he is What's he like Where'd he get that blue suit
1311
02:18:04,480 --> 02:18:07,770
Đặt may à Làm từ lụa hay nhựa
Did he have it made Is it silk Is it plastic
1312
02:18:07,940 --> 02:18:11,270
Tôi biết hơi quá nhưng làm sao khác để gặp được anh đây Siêu nhân
I know it all seems a bit much but how else was I going to meet you
1313
02:18:11,450 --> 02:18:16,240
Tôi biết anh sẽ không nhận lời mời trà chiều
I knew you'd never accept an invitation to tea.
1314
02:18:16,870 --> 02:18:22,280
Nhưng một thảm họa với người dân gặp nguy họ cần giúp đỡ
But a disaster with people in danger people who need help
1315
02:18:22,540 --> 02:18:27,330
tôi biết anh không thể bỏ qua cơ hội ra tay
well I just knew you couldn't resist the chance to sort of pitch in.
1316
02:18:27,500 --> 02:18:29,370
Anh hiểu ý tôi chứ
Know what I mean
1317
02:18:46,940 --> 02:18:48,430
Là Siêu nhân
It's Superman.
1318
02:18:58,490 --> 02:19:00,150
Nhìn kìa Trời ơi
Look Oh my God
1319
02:19:02,250 --> 02:19:06,330
Anh rất tốt bụng Siêu nhân
There's a strong streak of good in you Superman
1320
02:19:06,540 --> 02:19:09,120
nhưng không ai hoàn hảo cả
but then nobody's perfect.
1321
02:19:11,510 --> 02:19:13,590
Hầu như không có
Almost nobody.
1322
02:19:21,310 --> 02:19:23,140
Cái gì Ồ Siêu nhân
What the Oh Superman.
1323
02:19:23,310 --> 02:19:25,390
Trời Lùi lại đi Xin hãy lùi lại
Gee Stand back please Stand back.
1324
02:19:25,560 --> 02:19:27,470
Không có gì đáng lo cả
Nothing to get worried about.
1325
02:19:33,320 --> 02:19:34,980
Đừng ngồi đó Mau ra ngoài đi
Well don't just sit there Get out.
1326
02:19:48,790 --> 02:19:52,210
Nhìn thằng hướng đạo quá khổ đó kìa cô Teschmacher
Look at that overgrown boy scout Miss Teschmacher.
1327
02:19:52,420 --> 02:19:53,500
Nói tôi nghe cô thấy gì
Tell me what you see.
1328
02:19:54,630 --> 02:19:56,920
Dễ thương Lúm đồng tiền
Cuteness dimples.
1329
02:19:57,220 --> 02:19:59,330
Cô thích sự dễ thương à
You like cuteness huh
1330
02:19:59,640 --> 02:20:01,220
Lúm đồng tiền
Dimples.
1331
02:20:01,390 --> 02:20:03,470
Tôi sẽ cô lúm đồng tiền
I'll give you dimples.
1332
02:20:37,420 --> 02:20:40,960
Áp lực vẫn đè nặng anh đấy Siêu nhân Anh biết người ta nói gì không
The pressure is still on you Superman You know what they say:
1333
02:20:41,140 --> 02:20:44,500
Sợ nóng thì đừng vào bếp
If you can't stand the heat get out of the tunnel
1334
02:21:07,500 --> 02:21:10,030
Đây là cơ hội cuối của anh Siêu nhân
This is your last chance Superman.
1335
02:21:10,290 --> 02:21:13,830
Sao anh không tự giúp mình đứng yên đi nhỉ
Why don't you do yourself a flavor and freeze Yeah Hah.
1336
02:22:14,730 --> 02:22:16,310
Tôi nghĩ anh ta đang tới ông Luthor
I think he's coming Mr Luthor.
1337
02:22:18,780 --> 02:22:22,860
Nguy hiểm chết người
1338
02:22:27,280 --> 02:22:29,400
Anh ấy chắc chắn sẽ đến Ngài Luthor
He's definitely coming Mr Luthor.
1339
02:22:41,010 --> 02:22:42,670
Cửa mở Mời vào
It's open Come in.
1340
02:22:44,840 --> 02:22:47,930
Luật sư của tôi sẽ liên lạc với anh về việc cửa bị hư hại
My attorney will be in touch with you about the damage to the door.
1341
02:22:48,100 --> 02:22:50,130
Otis, giúp vị khách cởi áo choàng
Otis take the gentleman's cape.
1342
02:22:55,690 --> 02:22:59,310
Tôi không nghĩ anh ấy muốn tôi lấy đâu Ngài Luthor, viên khí gas đâu rồi
I don't think he wants me to Luthor where's the gas pellet
1343
02:22:59,820 --> 02:23:01,400
Ở đâu đó
Somewhere
1344
02:23:02,280 --> 02:23:07,940
Thực ra trong đầu tôi, đây là ý tưởng nhỏ tôi đang nghịch ngợm
in the back of my mind actually It's a little idea I was toying with.
1345
02:23:08,120 --> 02:23:12,330
Đầu óc anh bệnh hoạn thật, lên kế hoạch giết người vô tội như vậy
Is that how your warped brain gets its kicks Planning the death of innocents
1346
02:23:12,870 --> 02:23:16,240
Không, bằng cách gây ra cái chết cho người vô tội
No by causing the death of innocent people.
1347
02:23:22,300 --> 02:23:23,290
Bảy
Seven
1348
02:23:23,470 --> 02:23:26,330
Sáu năm bốn
six five four
1349
02:23:26,510 --> 02:23:29,840
Ba hai một
three two one.
1350
02:23:30,060 --> 02:23:31,300
Phóng
Fire.
1351
02:23:33,350 --> 02:23:36,760
Chim chiến hải quân, phóng thành công
Navy Bird we have a launch.
1352
02:23:36,940 --> 02:23:40,270
Tên lửa hải quân XK101
Navy missile XK 101
1353
02:23:40,440 --> 02:23:41,850
Góc tấn công hoàn hảo
Angle of attack is perfect.
1354
02:23:42,940 --> 02:23:46,230
Lên nhanh, áp lực nước bình thường
Climbing fast Hydraulics general function.
1355
02:23:46,400 --> 02:23:50,320
Anh có thể biết hoặc không, tôi
Now as you may or may not know I am as they say
1356
02:23:50,490 --> 02:23:52,900
rất đam mê bất động sản
very heavy into real estate.
1357
02:23:53,080 --> 02:23:57,540
Và để kiếm tiền, phải mua rẻ bán đắt, đúng không
To make money in that game you have to buy for a little and sell for a lot right
1358
02:23:57,710 --> 02:23:59,990
Đúng, đúng
Right Right.
1359
02:24:00,170 --> 02:24:02,960
Vấn đề là
So the problem:
1360
02:24:03,130 --> 02:24:05,960
Làm sao tăng giá trị đất sau khi mua và trước khi bán
How to make land more valuable between the time you buy it
1361
02:24:06,130 --> 02:24:08,290
và lúc anh bán nó
and the time you sell it.
1362
02:24:08,640 --> 02:24:13,220
Đây là California, bang giàu có và đông dân nhất
Now this is California the richest most populous state in the union.
1363
02:24:13,390 --> 02:24:16,510
Tôi không cần anh dạy địa lý đâu, Luthor
I don't need a geography lesson from you Luthor.
1364
02:24:16,690 --> 02:24:20,800
À phải, anh đã đến đó rồi, tôi quên mất anh đi khắp nơi mà
Oh yes of course you've been there I do forget you get around don't you
1365
02:24:20,980 --> 02:24:23,190
Tôi đang nói đến đâu nhỉ, California
Where was I California.
1366
02:24:23,360 --> 02:24:26,940
California, đứt gãy San Andreas, có lẽ anh đã nghe
California right The San Andreas Fault Maybe you've heard of it
1367
02:24:27,110 --> 02:24:30,860
Đúng vậy, nơi hai mảng lục địa gặp nhau, đường đứt gãy không ổn định
Yes It's the joining of two land masses The fault line is unstable
1368
02:24:31,030 --> 02:24:33,650
nên California thường xảy ra động đất
which is why you get earthquakes in California.
1369
02:24:33,830 --> 02:24:36,820
Tuyệt, không thể nói hay hơn
Wonderful Couldn't have said it better myself.
1370
02:24:37,000 --> 02:24:37,990
Đứt gãy San Andreas
1371
02:24:38,210 --> 02:24:41,410
Phía tây đường này là bất động sản đắt nhất thế giới
Everything west of this line is the richest real estate in the world.
1372
02:24:41,590 --> 02:24:44,170
San Diego, Los Angeles, San Francisco
San Diego Los Angeles San Francisco.
1373
02:24:44,340 --> 02:24:49,050
Phía này chỉ là hàng trăm dặm đất sa mạc vô giá trị
Everything on this side is just hundreds of miles of worthless desert land
1374
02:24:49,220 --> 02:24:51,800
mà chủ nhân của nó chính là
which happens to be owned by
1375
02:24:51,970 --> 02:24:54,840
Công ty Lex Luthor
Lex Luthor Incorporated.
1376
02:24:55,020 --> 02:24:59,380
Cứ gọi tôi là điên rồ, vô trách nhiệm đi
Now call me foolish call me irresponsible
1377
02:24:59,560 --> 02:25:02,770
Tôi nhận ra rằng quả bom 5 triệu tấn
It occurs to me that a 500 megaton bomb
1378
02:25:02,940 --> 02:25:05,900
đặt đúng chỗ sẽ
planted at just the proper point would
1379
02:25:06,070 --> 02:25:08,480
phá hủy phần lớn California
Would destroy most of California.
1380
02:25:09,320 --> 02:25:13,060
Hàng triệu người vô tội sẽ chết, bờ Tây như ta biết sẽ
Millions of innocent people would die The West Coast as we know it would
1381
02:25:13,240 --> 02:25:17,450
chìm xuống biển Tạm biệt California
Fall into the sea Bye bye California.
1382
02:25:17,620 --> 02:25:20,910
Chào mừng bờ Tây mới, bờ Tây của tôi
Hello new West Coast My West Coast.
1383
02:25:21,330 --> 02:25:23,120
Bờ biển Lex
1384
02:25:23,290 --> 02:25:26,790
Bờ biển Lex, Làng Luthor, Bến cảng Lex, Lâu đài Otis
Costa del Lex Luthorville Marina del Lex Otisburg
1385
02:25:29,720 --> 02:25:32,050
Lâu đài Otis, của cô Teschmacher
Otisburg Miss Teschmacher
1386
02:25:32,220 --> 02:25:34,630
cô ấy có nhà riêng ở đó, Lâu đài Otis
she's got her own place Mr Otisburg
1387
02:25:34,800 --> 02:25:37,760
Chỉ là một thị trấn nhỏ Otisburg
It's a little bitty place Otisburg
1388
02:25:37,930 --> 02:25:40,970
Được rồi, tôi sẽ xóa nó đi, chỉ là thị trấn nhỏ thôi
Okay I'll just wipe it off that's all It's a little town.
1389
02:25:41,140 --> 02:25:44,310
Anh là kẻ mơ mộng Lex Luthor, kẻ mơ mộng bệnh hoạn
You're a dreamer Lex Luthor A sick twisted dreamer.
1390
02:25:44,480 --> 02:25:46,810
Kế hoạch của anh không thể thành công
Your plan couldn't possibly work.
1391
02:25:46,980 --> 02:25:51,400
Tôi thừa nhận có vài vấn đề khi điều chỉnh quỹ đạo tên lửa
I'll admit there were a few problems Adjusting the precise trajectory of the missile
1392
02:25:52,200 --> 02:25:55,860
Tìm điểm áp lực tối ưu trên đứt gãy
finding the optimum stress point for the fault line itself.
1393
02:25:56,030 --> 02:25:59,820
Nhân tiện, mục tiêu chính
Which by the way is target zero right
1394
02:26:00,330 --> 02:26:01,410
ngay đây
here Ooh.
1395
02:26:19,430 --> 02:26:20,800
Tù trưởng, nghe đây
Chief listen
1396
02:26:20,980 --> 02:26:24,310
Tôi hứa bạn bè tôi và tôi sẽ làm mọi cách để làm rõ chuyện này
I promise you my friends and I are gonna do all we can
1397
02:26:24,480 --> 02:26:27,640
Cảm ơn cô Lane, được rồi, tạm biệt
to get to the bottom of this Thank you Miss Lane Okay bye.
1398
02:26:51,840 --> 02:26:55,000
Chim chiến Lục quân, không thể nào
1399
02:26:58,260 --> 02:27:02,180
Chuyện gì đang xảy ra trung úy? Hỏng quỹ đạo thưa ngài
What's happening lieutenant Trajectory malfunction sir.
1400
02:27:04,020 --> 02:27:06,140
Vậy hủy nhiệm vụ, rõ thưa ngài
Then abort Yes sir.
1401
02:27:07,270 --> 02:27:10,230
Báo cáo: kích hoạt hủy khẩn và chấm dứt nhiệm vụ
1402
02:27:11,650 --> 02:27:12,980
Không hiệu quả thưa ngài
Function negative sir.
1403
02:27:13,150 --> 02:27:15,990
Không thể bắn hạ chúng ư? Hoàn toàn bất khả thi thưa ngài
Can't you knock them down Absolutely impossible sir.
1404
02:27:16,160 --> 02:27:18,820
Chúng có hệ thống né tránh tầm thấp B20 mới
They have the new B 20 low level avoidance systems.
1405
02:27:18,990 --> 02:27:20,700
Nối tôi với Lầu Năm Góc
Get me the Pentagon.
1406
02:27:22,500 --> 02:27:24,110
Đường dây khẩn
Red line.
1407
02:27:25,120 --> 02:27:26,910
Alô, alô
Hello Hello
1408
02:27:28,880 --> 02:27:30,990
Không thể nào
That's impossible
1409
02:27:31,500 --> 02:27:33,340
Chờ lệnh
Stand by.
1410
02:27:33,920 --> 02:27:37,090
Chim biển Chim trời, chúng tôi đã ngừng liên lạc radar
1411
02:27:37,260 --> 02:27:41,970
280 triệu đô mà chẳng làm được gì
Two hundred and eighty million dollars and there's not a goddamned thing
1412
02:27:42,140 --> 02:27:45,880
Không hẳn thưa nghị sĩ, tiền nào của nấy
we can do about it That's right senator You got what you paid for.
1413
02:27:46,190 --> 02:27:48,100
Không thể xảy ra ở đây
Can't happen here
1414
02:27:48,440 --> 02:27:50,430
Không thể xảy ra ở đây
Heh Can't happen here.
1415
02:27:50,610 --> 02:27:52,470
Nối tôi với tổng thống
Get me the president.
1416
02:28:04,200 --> 02:28:05,660
Alô
Yeah
1417
02:28:10,920 --> 02:28:13,500
Thưa tổng thống, thưa tổng thống
Mr President Mr President
1418
02:28:13,670 --> 02:28:15,380
Chết tiệt, lại chuyện gì nữa
Goddamn it what is it now
1419
02:28:15,550 --> 02:28:17,540
Lầu Năm Góc gọi thưa ngài
The Pentagon's calling sir.
1420
02:28:29,400 --> 02:28:33,060
Anh nghĩ sao Siêu nhóc? Thú vị chứ
Well what do you think Supe baby Interesting
1421
02:28:33,230 --> 02:28:37,940
Lý thuyết của anh rất ấn tượng Luthor, anh ra phòng quan sát được không?
Your theory's quite impressive Luthor Would you go to the viewing room
1422
02:28:38,320 --> 02:28:41,400
Nhưng phần còn lại chỉ là ảo tưởng bệnh hoạn
But as for the rest it's nothing but a sick fantasy.
1423
02:28:41,570 --> 02:28:44,530
Ảo tưởng? Không, không
Fantasy No No.
1424
02:28:44,700 --> 02:28:47,740
Đó là lịch sử, đang diễn ra rồi Superman
It's history It's happening Superman.
1425
02:28:47,910 --> 02:28:49,650
Cô Teschmacher
1426
02:28:54,210 --> 02:28:57,380
Vâng Lex? Tên lửa đâu rồi?
Yes Lex Where's the rocket now
1427
02:28:57,550 --> 02:29:01,290
Nó đang bay như dơi qua Grand Canyon, quả kia cũng vậy
It's going like a bat over the Grand Canyon So is the other one.
1428
02:29:01,510 --> 02:29:04,500
Quả kia? Có hai quả ư?
The other one There's two of them
1429
02:29:07,100 --> 02:29:09,890
Đúng vậy Superman, nguy cơ kép
Yeah Superman Double jeopardy.
1430
02:29:10,060 --> 02:29:13,020
Dù nhanh đến mấy anh cũng không thể chặn cả hai
Even you with your great speed couldn't stop both of them.
1431
02:29:13,190 --> 02:29:16,730
Trong khi tôi có thể dừng chúng bằng kích nổ
While I on the other hand could stop them with my detonator.
1432
02:29:16,940 --> 02:29:20,480
Được rồi Luthor, nó đâu? Kích nổ đâu?
All right Luthor Where is it Where's the detonator
1433
02:29:34,170 --> 02:29:36,080
Tên điên khùng
You diseased maniac.
1434
02:29:36,250 --> 02:29:39,290
Anh thực sự nghĩ bọc chì sẽ giấu được tôi sao?
Did you really think you could hide it from me by encasing it in lead
1435
02:29:41,300 --> 02:29:45,510
Tôi sẽ biến cái hộp này thành song sắt giam anh, đừng đụng vào
I'll mold this box into your prison bars Don't touch that.
1436
02:29:51,190 --> 02:29:57,270
Tôi đã nói với anh rồi, là Kryptonite đấy, Superman. Món quà lưu niệm từ quê hương cũ của anh.
I told you It's kryptonite Superman A little souvenir from the old hometown.
1437
02:29:57,530 --> 02:30:00,730
Tôi không tiếc công sức để anh cảm thấy như ở nhà.
I've spared no expense to make you feel right at home.
1438
02:30:07,620 --> 02:30:11,200
Anh từng rất vĩ đại, Superman. Nhưng đã đến lúc
You were great in your day Superman But it just stands to reason
1439
02:30:12,370 --> 02:30:14,660
phải kết thúc rồi.
when it came time to cash in your chips
1440
02:30:14,830 --> 02:30:18,370
Gã điên già bệnh hoạn này
this old diseased maniac
1441
02:30:18,550 --> 02:30:20,710
sẽ trở thành chủ nhân của anh.
would be your banker.
1442
02:30:23,930 --> 02:30:26,090
Trí tuệ hơn cơ bắp.
Mind over muscle.
1443
02:30:33,650 --> 02:30:38,180
Anh thậm chí không quan tâm tên lửa kia bay đi đâu, phải không?
You don't even care where the other missile's headed do you
1444
02:30:38,360 --> 02:30:42,850
Tất nhiên là có. Tôi biết chính xác nó đang tới đâu.
Certainly I do I know exactly where it's headed.
1445
02:30:43,030 --> 02:30:44,740
Hackensack, New Jersey.
Hackensack New Jersey.
1446
02:30:50,580 --> 02:30:53,190
Giờ tôi phải đi rồi. Đừng giận nhé.
I have to leave you now No hard feelings.
1447
02:30:53,370 --> 02:30:57,540
Ai cũng có sai lầm. Của tôi thì ở California.
We all have our little faults Mine's in California.
1448
02:31:11,770 --> 02:31:15,810
Lex, mẹ tôi sống ở Hackensack.
Lex my mother lives in Hackensack.
1449
02:31:21,610 --> 02:31:23,600
Khu vực chuyển phát tầng dưới
1450
02:31:25,570 --> 02:31:28,030
Cô Teschmacher
Miss Teschmacher
1451
02:31:46,300 --> 02:31:48,630
Cả hai đều mất kiểm soát. Không thể chặn lại.
Both birds uncontrolled.
1452
02:31:48,800 --> 02:31:53,470
Chim đất chim biển. Chúng tôi đã ngừng liên lạc radar.
Impossible to reset.
1453
02:31:53,640 --> 02:31:55,260
Radar thay đổi dự đoán
1454
02:31:55,440 --> 02:31:56,970
Otis.
Otis.
1455
02:32:01,150 --> 02:32:02,610
Dừng lại.
Freeze.
1456
02:32:02,860 --> 02:32:07,520
Bay tầng thấp. Tất cả chuyến bay hướng Tây thay đổi dự đoán radar
1457
02:32:07,700 --> 02:32:09,060
Giờ thì, anh
1458
02:32:58,120 --> 02:32:59,160
Cô Teschmacher.
Miss Teschmacher.
1459
02:33:00,330 --> 02:33:02,450
Cô Teschmacher.
Miss Teschmacher.
1460
02:33:03,920 --> 02:33:06,580
Làm ơn, cô không thể
Please you can't
1461
02:33:06,760 --> 02:33:08,120
Cô không thể đứng đó được
You can't just stand there Shh.
1462
02:33:11,640 --> 02:33:13,130
Cô không thể chỉ đứng đó
You can't just stand there
1463
02:33:13,300 --> 02:33:16,170
để hàng triệu người vô tội chết.
and let innocent people millions of innocent people die.
1464
02:33:17,140 --> 02:33:18,850
Có lẽ thôi. Làm ơn.
Maybe Please.
1465
02:33:19,810 --> 02:33:21,850
Nếu không phải vì mẹ tôi
If it wasn't for my mother
1466
02:33:23,610 --> 02:33:26,100
Làm ơn, giúp tôi cứu họ.
Please Please help me to save them.
1467
02:33:28,190 --> 02:33:30,690
Nếu tôi giúp anh, anh hứa cứu mẹ tôi trước chứ?
If I help you do you promise to save my mother first
1468
02:33:31,360 --> 02:33:33,950
Nhưng Lois và Jimmy
But Lois and Jimmy
1469
02:33:34,160 --> 02:33:35,520
Ồ nhưng mẹ tôi phải được ưu tiên.
Oh but my mother comes first.
1470
02:33:35,700 --> 02:33:39,190
Nếu anh hứa, tôi sẽ tin anh vì anh không bao giờ nói dối.
If you promise me I'll believe you because you always tell the truth.
1471
02:33:41,460 --> 02:33:44,200
Tôi hứa, tôi hứa.
I promise I promise.
1472
02:34:37,310 --> 02:34:38,640
Tại sao, tại sao
Why Why
1473
02:34:38,810 --> 02:34:41,140
Sao cô lại hôn tôi trước?
Why did you kiss me first
1474
02:34:42,270 --> 02:34:45,560
Tôi nghĩ lát nữa anh sẽ không cho tôi hôn đâu.
It I didn't think you'd let me later.
1475
02:34:46,480 --> 02:34:48,390
Cảm ơn cô, Teschmacher.
Thank you Miss Teschmacher.
1476
02:34:48,570 --> 02:34:52,650
Sao tôi không thể đến với người tốt nhỉ?
Why is it I can't get it on with the good guys
1477
02:34:57,580 --> 02:34:58,990
Tránh ra.
Stand aside now.
1478
02:34:59,160 --> 02:35:00,900
Nếu là tôi, tôi cũng sẽ rời đi.
I wouldn't stay here either.
1479
02:35:19,510 --> 02:35:21,130
Chim lục quân vẫn bay về hướng Đông.
Army bird still heading due east.
1480
02:35:21,310 --> 02:35:24,770
Chim hải quân vẫn bay về hướng Tây. Mất liên lạc radar.
Navy bird still heading due west Losing radar contact.
1481
02:35:24,940 --> 02:35:27,020
Lần liên lạc radar tiếp theo trong 3 giây.
Next radar contact in three seconds.
1482
02:35:27,230 --> 02:35:28,890
Chặn cả hai.
intercept both birds.
1483
02:35:51,800 --> 02:35:53,210
Xăng
1484
02:36:06,020 --> 02:36:08,380
Chim lục quân vẫn bay về hướng Đông, thưa ngài.
Army bird still headed east sir.
1485
02:36:13,190 --> 02:36:15,400
Có ai đó đang muốn hủy diệt Metropolis
Someone's trying to destroy Metropolis.
1486
02:36:15,570 --> 02:36:18,560
Thực ra thưa sếp, nó đang bay về phía New Jersey
Uh actually sir it looks like it's headed for New Jersey.
1487
02:36:18,740 --> 02:36:21,820
New Jersey? Có cái quái gì ở New Jersey chứ?
Jersey What the hell's in New Jersey
1488
02:37:42,700 --> 02:37:44,910
Chim quân đội đang lên cao Cô Teschmacher
Army bird gaining altitude Miss Teschmacher.
1489
02:37:45,080 --> 02:37:48,160
Tín hiệu radar mạnh, đang bay thẳng lên
Radar contact strong We have straight climb.
1490
02:37:48,330 --> 02:37:50,410
Cô Teschmacher
Miss Teschmacher
1491
02:37:50,580 --> 02:37:52,910
Báo cáo radar: Chim hải quân ở khu vực San Andreas
Radar report Navy bird San Andreas area.
1492
02:37:53,080 --> 02:37:55,290
Đang lao xuống, 15 giây nữa sẽ đâm
Heading down Fifteen seconds to impact.
1493
02:37:55,460 --> 02:37:58,080
Chim hải quân đang lao xuống, 15 giây nữa sẽ đâm
Navy bird heading down 15 seconds to impact.
1494
02:37:58,510 --> 02:38:00,170
Bắt đầu đếm ngược 15 giây
Fifteen seconds and counting.
1495
02:38:17,780 --> 02:38:19,560
Điểm va chạm: San Andreas. Trời ơi
San Andreas God
1496
02:38:40,630 --> 02:38:42,420
Xin lỗi, chúng tôi đã đóng cửa
1497
02:38:50,430 --> 02:38:51,640
Đóng cửa
1498
02:39:03,200 --> 02:39:04,650
Chúa ơi
God
1499
02:39:16,580 --> 02:39:18,500
Chúng tôi ngắt chương trình để đưa tin khẩn
We interrupt the program for a news flash.
1500
02:39:18,670 --> 02:39:22,000
Một tên lửa quân sự đã phát nổ tại sa mạc Nam California
A military missile has exploded in the Southern California desert.
1501
02:39:22,170 --> 02:39:25,420
Sức công phá đã kích hoạt đứt gãy San Andreas
The force of the explosion has activated the San Andreas Fault.
1502
02:39:25,590 --> 02:39:28,430
California đang hứng chịu trận động đất lớn
California is suffering a major earthquake.
1503
02:39:33,600 --> 02:39:34,930
Hollywood
1504
02:40:18,190 --> 02:40:19,850
Mẹ ơi, mẹ ơi
Mum Mum
1505
02:40:46,420 --> 02:40:47,960
Chuyện gì vậy, sao lại thế này
What's going on
1506
02:41:01,980 --> 02:41:03,350
Cái gì
What the
1507
02:41:03,520 --> 02:41:05,480
Ơn trời. Động đất kìa. Coi chừng
Thank god It's a quake Look Look out
1508
02:41:50,530 --> 02:41:52,190
Ra phía sau xe buýt
Get to the back of the bus
1509
02:42:54,800 --> 02:42:56,260
Được rồi các con, ổn cả rồi
Okay kids It's all right now.
1510
02:42:56,430 --> 02:42:59,170
Ơn trời chúng ta đã trở lại cầu. Là Superman
Thank God we're back on the bridge.
1511
02:42:59,430 --> 02:43:00,670
Là Superman
Hey it's Superman It's Superman
1512
02:43:09,110 --> 02:43:11,190
Trời đất ơi
Holy mackerel
1513
02:43:12,150 --> 02:43:13,940
Chúng ta sắp trật đường ray rồi
Going off the tracks
1514
02:43:15,910 --> 02:43:17,270
Bám chắc vào
Hang on
1515
02:43:22,830 --> 02:43:23,910
Tôi không giữ nổi nữa rồi
I can't hold her
1516
02:44:12,760 --> 02:44:15,090
Tất cả nhân viên, sơ tán ngay
All personnel evacuate now.
1517
02:44:16,090 --> 02:44:18,130
Tất cả nhân viên, sơ tán ngay
All personnel evacuate now.
1518
02:44:21,970 --> 02:44:23,710
Coi chừng dây cáp
Watch that cable
1519
02:44:23,890 --> 02:44:25,430
Mắt tôi, tôi không nhìn thấy gì cả
My eyes I can't see
1520
02:44:34,320 --> 02:44:36,860
Thực hiện quy trình động đất
Execute earthquake procedure.
1521
02:44:37,070 --> 02:44:39,060
Thực hiện quy trình động đất
Execute earthquake procedure
1522
02:44:39,280 --> 02:44:41,070
Ra ngoài, ra ngoài, ra ngoài ngay
Get out Get out get out
1523
02:44:42,950 --> 02:44:44,610
Ai đó cắt nguồn điện chính đi
Someone try and pull the main
1524
02:44:44,790 --> 02:44:46,990
Không thể, nó nóng đỏ rồi
It's impossible it's red hot
1525
02:44:55,460 --> 02:44:57,880
Các anh, người đó ổn chứ? Ừ
Gentlemen is that man all right Yeah.
1526
02:44:58,760 --> 02:45:02,300
Trời, đó là Superman. Chính anh ấy đã cứu chúng ta
Gee that's Superman He must've been the one that saved us.
1527
02:45:29,540 --> 02:45:30,620
Bám chắc vào, Jimmy
Ah Hang on kid.
1528
02:45:38,170 --> 02:45:39,330
Nhanh lên, quay đi
Go ahead shoot.
1529
02:45:44,970 --> 02:45:46,380
Đập vỡ rồi
The dam burst
1530
02:45:46,770 --> 02:45:47,800
Bỏ cái xe đi
Forget the car
1531
02:45:55,320 --> 02:45:58,930
Nhanh lên, nhanh lên nào
Come on come on
1532
02:46:03,780 --> 02:46:05,770
Cháu sẽ an toàn ở đây, con trai
You're safe here son.
1533
02:46:06,910 --> 02:46:09,120
Không sao, cô Lane sẽ lái xe qua đây sớm thôi
That's okay Miss Lane will be driving by soon.
1534
02:46:19,300 --> 02:46:20,960
George nhanh lên chạy lên đồi
Come on George Make for the hill.
1535
02:46:37,230 --> 02:46:40,440
Động đất mạnh ở Nam California gây thiệt hại nặng nề
There has been major quake damage
1536
02:46:40,610 --> 02:46:43,100
Đứt gãy San Andreas kỳ diệu tự hồi phục
to Southern California The San Andreas Fault has miraculously sealed itself
1537
02:46:43,280 --> 02:46:47,690
Nhưng Nam California vẫn có thể hứng chịu dư chấn mạnh
yet Southern California is suffering major aftershocks of a major earthquake.
1538
02:46:47,870 --> 02:46:49,980
Mọi người vẫn cần cảnh giác
The population is warned to be aware of
1539
02:47:15,650 --> 02:47:16,890
Làm ơn nhanh lên khởi động
Please come on turn over.
1540
02:47:17,060 --> 02:47:18,930
Ở một số khu vực Nhanh lên
Which in some areas has Come on
1541
02:47:46,550 --> 02:47:49,590
Cứu tôi Làm ơn
Help me Help me.
1542
02:47:49,760 --> 02:47:51,050
Không
No.
1543
02:50:11,320 --> 02:50:12,440
Nước
Water
1544
02:50:15,330 --> 02:50:16,990
Ông ơi
1545
02:50:37,720 --> 02:50:39,340
Nước
Water
1546
02:50:39,850 --> 02:50:41,430
Chúng ta có nước rồi
We got Water
1547
02:50:42,140 --> 02:50:43,430
Nước
Water
1548
02:51:02,160 --> 02:51:03,200
Lois
Lois.
1549
02:53:59,760 --> 02:54:02,500
Không không không
No no no.
1550
02:54:03,090 --> 02:54:05,510
Không không
No No.
1551
02:54:18,650 --> 02:54:21,060
Con trai ta
My son.
1552
02:54:21,320 --> 02:54:23,810
Can thiệp vào lịch sử nhân loại là điều cấm kỵ
It is forbidden for you to interfere in human history.
1553
02:54:23,990 --> 02:54:29,030
Bố chỉ biết một điều con trai à, đó là con ở đây vì lý do
One thing I do know son and that is you are here for a reason.
1554
02:54:29,200 --> 02:54:32,490
Can thiệp vào lịch sử là cấm kỵ Con có thể làm nhiều thứ
It is forbidden for you to interfere Those things I can do
1555
02:54:32,670 --> 02:54:36,000
Tất cả sức mạnh này mà không cứu được ông ấy
all those powers and I couldn't even save him.
1556
02:54:36,170 --> 02:54:37,830
Điều này bị cấm
It is forbidden.
1557
02:54:40,260 --> 02:54:42,460
Điều này bị cấm
It is forbidden.
1558
02:54:46,510 --> 02:54:50,100
Can thiệp vào lịch sử nhân loại là điều cấm kỵ
It is forbidden for you to interfere with human history.
1559
02:54:50,270 --> 02:54:53,100
Điều này bị cấm
It is forbidden.
1560
02:54:53,270 --> 02:54:57,180
Điều này bị cấm
It is forbidden.
1561
02:55:43,780 --> 02:55:45,020
Xăng
1562
02:55:45,240 --> 02:55:47,350
Nhanh lên nhanh lên
Come on Come on
1563
02:55:52,870 --> 02:55:55,160
Nhanh lên nhanh lên
Come on Come on
1564
02:56:07,340 --> 02:56:08,880
Chào
Hi.
1565
02:56:10,220 --> 02:56:11,710
Đừng cố nữa, tôi nghĩ vô ích rồi
Don't bother I think it's dead.
1566
02:56:14,100 --> 02:56:15,760
Chắc chắn rồi
Sure it's dead.
1567
02:56:16,730 --> 02:56:20,140
Vấn đề lớn nhất của Người Thép là khi cần nhất lại không thấy đâu
The problem with men of steel there's never one around when you want one.
1568
02:56:20,320 --> 02:56:22,650
Anh biết chuyện gì xảy ra với tôi khi anh đang bay ngoài kia không
Know what happened to me while you were off flying
1569
02:56:22,820 --> 02:56:24,430
Tôi suýt rơi vào trận động đất
I was almost in an earthquake
1570
02:56:24,610 --> 02:56:26,480
Cây xăng bên cạnh xe tôi phát nổ
I had this gas station blow up
1571
02:56:26,650 --> 02:56:29,070
Cột điện đổ xuống khắp nơi
there's telephone poles falling all over
1572
02:56:29,240 --> 02:56:32,030
Tôi suýt chết và tồi tệ nhất là
I'm almost killed and to top the whole thing off
1573
02:56:32,200 --> 02:56:33,820
Cái xe chết tiệt này hết xăng
this stupid car runs out of gas
1574
02:56:34,000 --> 02:56:35,910
Tôi rất tiếc về chuyện đó Lois
I'm sorry about that Lois
1575
02:56:36,080 --> 02:56:38,290
Nhưng tôi bận lắm
but I've been kind of busy for a while.
1576
02:56:40,880 --> 02:56:43,240
Tôi xin lỗi Không sao đâu
I'm sorry That's all right.
1577
02:56:44,460 --> 02:56:46,710
Chúng ta khá giống nhau nhỉ
We're sort of alike aren't we
1578
02:56:46,930 --> 02:56:48,040
Ý tôi là
I mean
1579
02:56:48,220 --> 02:56:49,670
Công việc là trên hết
our work comes first.
1580
02:57:02,690 --> 02:57:04,310
Này
Hey
1581
02:57:04,860 --> 02:57:06,070
Cảm ơn rất nhiều Superman
Thanks a lot Superman.
1582
02:57:06,440 --> 02:57:09,060
Anh đặt tôi giữa chốn hoang vu trong trận động đất
You put me in the middle of nowhere during an earthquake.
1583
02:57:09,240 --> 02:57:11,280
Không thức ăn, không nước uống, rắn bò khắp nơi
No food no water snakes everywhere.
1584
02:57:11,450 --> 02:57:14,110
Tôi thực sự không biết liệu anh có quay lại không Jimmy
I had no idea if you were coming back Jimmy.
1585
02:57:15,040 --> 02:57:16,950
Nghe này, tôi có việc phải làm
Listen there's something I have to do
1586
02:57:17,120 --> 02:57:18,830
Tạm biệt
I'll see you later.
1587
02:57:21,130 --> 02:57:23,240
Anh ấy không thể ngồi yên dù chỉ một giây
He can't stay still for a second.
1588
02:57:25,460 --> 02:57:27,830
Ít nhất anh nên gọi cứu hộ cho chúng tôi
You could at least send for a tow truck
1589
02:57:28,760 --> 02:57:32,170
Trời ơi cô Lane, thật tiếc khi anh Kent không thấy cảnh này
Oh Golly Miss Lane it's too bad Mr Kent didn't see all this.
1590
02:57:32,350 --> 02:57:33,960
Phải, tội nghiệp Clark
Yeah poor Clark.
1591
02:57:34,140 --> 02:57:36,220
Mỗi khi Superman xuất hiện thì anh ấy lại vắng mặt
He's never around when S
1592
02:57:36,520 --> 02:57:37,880
Clark đợi đã
Clark Wait a minute.
1593
02:57:38,060 --> 02:57:39,920
Đợi đã, cái gì cơ
Wait a minute What
1594
02:57:41,400 --> 02:57:43,730
Lois Lane, ý tưởng ngớ ngẩn nhất đời
Lois Lane that is the silliest idea ever.
1595
02:57:43,900 --> 02:57:47,640
Để tôi nói cô nghe cô Lane, tôi nghĩ anh ấy thực sự quan tâm đến cô
Let me tell you something Miss Lane I think he really cares about you.
1596
02:57:47,820 --> 02:57:49,900
Clark? Tất nhiên rồi... Không, không phải Clark
Clark Of course he does No not Clark.
1597
02:57:53,490 --> 02:57:57,200
Superman quan tâm đến mọi người mà Jimmy
Oh well Superman cares about everybody Jimmy.
1598
02:57:58,290 --> 02:58:03,450
Nhưng biết đâu một ngày nào đó, nếu may mắn
But who knows someday maybe if he's lucky
1599
02:58:04,710 --> 02:58:05,700
Cô Lane
Miss Lane Hm
1600
02:58:07,460 --> 02:58:10,170
Jimmy, tóc tôi
Jimmy my hair
1601
02:58:10,630 --> 02:58:11,840
Được rồi
Now.
1602
02:58:12,590 --> 02:58:14,510
Tốt, rất tốt
Ooh nice Nice nice.
1603
02:58:15,010 --> 02:58:16,380
Trang nhất Daily Planet
Front page Daily Planet
1604
02:58:18,680 --> 02:58:21,270
Trời ơi, tôi quên chưa lắp phim
Oh gosh I didn't have any film.
1605
02:58:31,320 --> 02:58:35,530
Chắc hẳn em từng là em bé xinh đẹp
1606
02:58:35,700 --> 02:58:40,120
Chắc hẳn em từng là đứa trẻ tuyệt vời
1607
02:58:40,290 --> 02:58:45,790
Khi em mới chập chững đến trường mẫu giáo
1608
02:58:45,960 --> 02:58:49,630
Cá là em khiến các cậu bé điên đảo
1609
02:58:51,260 --> 02:58:57,640
Và khi giành giải nhất
Em chỉ cho bọn trẻ cách làm
1610
02:58:57,810 --> 02:59:02,020
Tôi thấy ánh mắt ban giám khảo
Khi trao giải cho em
1611
02:59:04,060 --> 02:59:07,440
Cá là em cúi chào đáng yêu nhất
1612
02:59:07,650 --> 02:59:13,990
Ôi em hẳn là em bé xinh đẹp
Vì em yêu
1613
02:59:14,450 --> 02:59:17,110
Nhưng Lex, anh không thể làm thế với em
But Lex you can't do this to me.
1614
02:59:17,410 --> 02:59:19,360
Tại sao Lex, tại sao
Why Lex why
1615
02:59:19,870 --> 02:59:22,830
Bởi vì anh yêu em, Teschmacher
Because I love you Miss Teschmacher.
1616
02:59:26,460 --> 02:59:27,570
Cô Teschmacher
Miss Teschmacher
1617
02:59:38,760 --> 02:59:41,880
Nhân tiện cô Teschmacher, mẹ cô gửi lời hỏi thăm
By the way Miss Teschmacher your mother sends her love.
1618
02:59:53,070 --> 02:59:56,900
Anh làm nhăn bộ vest của tôi rồi, đồ ngốc
You're messing up my suit You big lummox you.
1619
02:59:57,070 --> 02:59:58,780
Nhanh lên, dừng lại đi
Come on stop it will you.
1620
02:59:59,200 --> 03:00:01,690
Otis, coi chừng mặt đất
Otis it's your fault Watch the ground
1621
03:00:02,580 --> 03:00:03,820
Chào buổi tối, quản ngục
Good evening warden.
1622
03:00:04,000 --> 03:00:05,660
Tôi nghĩ hai người này sẽ an toàn khi ở cùng anh
These two men should be safe here
1623
03:00:05,830 --> 03:00:08,370
Cho đến khi được xét xử công bằng. Ai thế? Superman?
until they can get a fair trial Who is it
1624
03:00:10,840 --> 03:00:12,420
Lex Luthor
Lex Luthor
1625
03:00:12,590 --> 03:00:15,300
Bộ óc tội phạm vĩ đại nhất thời đại chúng ta
The greatest criminal mind of our time Of our time
1626
03:00:15,470 --> 03:00:18,920
Tôi tuyên bố những bức tường này
I hereby serve notice Notice that these walls These walls here
1627
03:00:19,100 --> 03:00:21,960
Cậu im miệng được không? Được rồi, dẫn họ đi
Will you shut up please All right take them away boys.
1628
03:00:22,140 --> 03:00:24,510
Đồ ngốc! Đồ ngu! Lính gác!
You nitwit Nincompoop Guard guard
1629
03:00:24,680 --> 03:00:28,770
Đất nước lại an toàn rồi, nhờ có Superman
This country is safe again Superman thanks to you.
1630
03:00:29,150 --> 03:00:31,010
Không, thưa ngài, đừng cảm ơn tôi, quản ngục
No sir Don't thank me warden.
1631
03:00:31,730 --> 03:00:33,820
Chúng ta đều cùng một phe
We're all part of the same team.
1632
03:00:34,030 --> 03:00:35,560
Chúc ngủ ngon
Night.
1632
03:00:36,305 --> 03:01:36,290
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-