"Gilligan's Island" The Sound of Quacking
ID | 13209752 |
---|---|
Movie Name | "Gilligan's Island" The Sound of Quacking |
Release Name | Gilligan's Island (1964) S01E7 Sound of Quacking |
Year | 1964 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 832626 |
Format | srt |
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,435
<i> ["Balada
o Gilliganovom otoku"]</i>
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,104
¶ Samo se udobno smjesti
i čut ćeš priču ¶
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,140
¶ Priča o sudbonosnom putovanju ¶
4
00:00:08,209 --> 00:00:10,442
¶ To je počelo
iz ove tropske luke ¶
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,111
¶ Na ovom malom brodu ¶
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,413
¶ Časnik je bio moćan
jedriličar ¶
7
00:00:15,482 --> 00:00:17,682
¶ Kapetan hrabar i siguran ¶
8
00:00:17,751 --> 00:00:20,185
¶ Pet putnika
je isplovilo tog dana ¶
9
00:00:20,253 --> 00:00:22,354
¶ Za trosatni obilazak ¶
10
00:00:22,423 --> 00:00:25,290
¶ Trosatni obilazak ¶
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,292
[tutnjava groma]
12
00:00:27,361 --> 00:00:29,528
¶ Vrijeme je počelo
biti loše ¶
13
00:00:29,597 --> 00:00:31,630
¶ Maleni brod je bio bačen ¶
14
00:00:31,698 --> 00:00:34,232
¶ Da nije bilo hrabrosti
neustrašive posade ¶
15
00:00:34,301 --> 00:00:36,501
¶ Malunac bi bio izgubljen ¶
16
00:00:36,570 --> 00:00:39,071
¶ Malunac bi bio izgubljen ¶
17
00:00:39,140 --> 00:00:40,772
¶ Brod se nasukao
na obalu ¶
18
00:00:40,841 --> 00:00:43,708
¶ Ovog neistraženog
pustog otoka ¶
19
00:00:43,777 --> 00:00:46,110
¶ S Gilliganom ¶
20
00:00:46,179 --> 00:00:48,313
¶ I Kapetan također ¶
21
00:00:48,382 --> 00:00:52,884
¶ Milijunaš i njegova žena ¶
22
00:00:52,953 --> 00:00:55,687
¶ Filmska zvijezda ¶
23
00:00:55,756 --> 00:00:57,489
¶ I ostalo ¶
24
00:00:57,558 --> 00:01:02,461
¶ Ovdje su na Gilliganovom otoku ¶
25
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:18,678 --> 00:01:20,178
[izdišući]
27
00:01:20,247 --> 00:01:22,448
- Dobro jutro, Mary Ann.
- Dobro jutro, Kapetane.
28
00:01:22,516 --> 00:01:25,016
- Kako si jutros?
- Dobro sam.
29
00:01:25,085 --> 00:01:25,917
Znaš što bih volio/voljela za
doručak?
30
00:01:25,986 --> 00:01:27,118
Što?
31
00:01:27,187 --> 00:01:28,420
Neka fina,
umakom prelivena kajgana.
32
00:01:28,489 --> 00:01:30,555
I lijepi debeli komad
konzervirane šunke.
33
00:01:30,624 --> 00:01:31,723
Oh, i ja bih.
34
00:01:31,792 --> 00:01:34,359
Ali sve što ćemo dobiti
je skuša i narezana banana.
35
00:01:34,428 --> 00:01:35,761
Skuša
i narezana banana!
36
00:01:35,829 --> 00:01:38,029
- To zvuči užasno!
- Vjerojatno hoće.
37
00:01:38,098 --> 00:01:39,832
Hajde,
doručak je spreman.
38
00:01:41,235 --> 00:01:42,567
Izvolite.
39
00:01:42,636 --> 00:01:44,803
Oh, taj Gilligan
nikad ništa ne radi kako treba.
40
00:01:44,871 --> 00:01:46,104
Što je sada učinio?
41
00:01:46,173 --> 00:01:47,972
Pogledajte kako
je oprao ovaj tanjur.
42
00:01:48,041 --> 00:01:49,408
Meni izgleda čisto.
43
00:01:49,476 --> 00:01:52,010
Pa, što je to mjesto ovdje,
u sredini?
44
00:01:52,079 --> 00:01:53,645
To je tvoj doručak.
45
00:01:58,018 --> 00:01:59,585
To zoveš bananom?
46
00:01:59,653 --> 00:02:03,121
Ne. Mislim
da je to skuša.
47
00:02:03,190 --> 00:02:05,156
Sva hrana se
tako smežura.
48
00:02:05,225 --> 00:02:06,958
Profesor kaže
da je to neka vrsta bolesti.
49
00:02:07,027 --> 00:02:09,561
Ovo bi moglo biti ozbiljno.
Mora li se izliječiti od toga?
50
00:02:09,630 --> 00:02:12,597
Ne znam. On je u povrtnjaku,
radi neke testove.
51
00:02:12,666 --> 00:02:14,132
Pa, bolje da
razgovaram s njim.
52
00:02:14,201 --> 00:02:16,168
Želiš da
doručak držim toplim?
53
00:02:16,236 --> 00:02:18,170
Ne, Mary Ann. Spriječi
da odleti.
54
00:02:20,540 --> 00:02:22,641
Ovo su posljednje sjemenke
s mojih zdravih biljaka.
55
00:02:22,710 --> 00:02:25,310
Ako uspijemo držati ptice podalje
od njih, možda ćemo biti dobro.
56
00:02:25,379 --> 00:02:27,112
Što možemo učiniti
s pticama?
57
00:02:27,181 --> 00:02:28,780
Gilligan je rekao
da će ih držati podalje.
58
00:02:28,849 --> 00:02:31,850
Gilligan je rekao da će ih držati podalje,
zašto ih ne drži podalje?
59
00:02:31,919 --> 00:02:33,252
'Jesam, Kapetane.'
60
00:02:35,523 --> 00:02:37,622
Zar ne prepoznaješ
strašilo kad ga vidiš?
61
00:02:37,691 --> 00:02:38,723
[graktanje]
62
00:02:38,792 --> 00:02:43,862
Hej... Radi. Radilo je, Kapetane, radilo je.
63
00:02:54,341 --> 00:02:55,740
Ne previše juhe,
sad Gilligan.
64
00:02:55,809 --> 00:02:57,675
Ne brini, Kapetane. Samo
dvije žlice po gostu.
65
00:02:57,744 --> 00:02:59,278
- Hvala, Gilligan.
- Da.
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,216
Je li ovo
sve što dobivam, Gilligane?
67
00:03:05,285 --> 00:03:07,519
Žao mi je, Ginger,
ali imamo stroge obroke.
68
00:03:09,356 --> 00:03:11,723
Strogo je u pravu.
Nisam čak ni usne smočio/smočila.
69
00:03:13,594 --> 00:03:15,827
Thurston Howell III
u redu za juhu.
70
00:03:15,895 --> 00:03:17,862
Izbačen
iz društvenog registra.
71
00:03:17,931 --> 00:03:21,532
Žao mi je, ali kuga
nam je uništila sve zalihe hrane.
72
00:03:21,601 --> 00:03:22,801
Profesor je otišao na
drugu stranu otoka
73
00:03:22,870 --> 00:03:25,537
tražiti neke usjeve.
On nam je jedina nada.
74
00:03:26,340 --> 00:03:28,439
Gospođa Howell.
75
00:03:28,508 --> 00:03:30,442
Misliš
da je ovo cijeli obrok.
76
00:03:30,510 --> 00:03:32,544
Što kažete na salvete,
imamo ih puno.
77
00:03:34,180 --> 00:03:36,781
Ljudi, prestanimo se žaliti
i suočimo se s činjenicama.
78
00:03:36,850 --> 00:03:39,551
Morat ćemo se neko vrijeme držati ovih obroca.
79
00:03:39,620 --> 00:03:43,454
Jedan mahunar, jedna maslina i
jedna šalica juhe po osobi.
80
00:03:43,523 --> 00:03:45,657
Kapetane, mogu li dobiti
još jednu maslinu?
81
00:03:45,726 --> 00:03:48,326
Žao mi je, gospodine Howell,
jedna maslina po osobi.
82
00:03:48,395 --> 00:03:50,162
Gospodine Howell,
možete uzeti moju maslinu.
83
00:03:50,230 --> 00:03:51,829
Već sam uzeo tvoje.
84
00:03:51,898 --> 00:03:55,567
Ljudi, moramo surađivati
ako želimo izbjeći glad.
85
00:03:55,636 --> 00:03:58,937
Ginger, dao bih ti 500 dolara
za tvoju maslinu.
86
00:03:59,006 --> 00:04:01,072
Oh, Thurston,
to nije fer.
87
00:04:01,141 --> 00:04:03,408
U pravu si, draga.
Neka bude 1000.
88
00:04:03,477 --> 00:04:06,211
Pa, zamislite,
1000 dolara za maslinu.
89
00:04:06,280 --> 00:04:07,646
Bez martinija.
90
00:04:07,714 --> 00:04:10,415
Želi li tko još
mahuna, ostale su nam tri.
91
00:04:10,483 --> 00:04:12,317
Thurston,
uzmi malo toga.
92
00:04:12,386 --> 00:04:15,186
Ne, Lovey. Ako ne mogu
dobiti još jednu maslinu
93
00:04:15,255 --> 00:04:17,422
Neću jesti
svoj zeleni grah.
94
00:04:17,491 --> 00:04:19,624
Molim vas, dajem vam
svima upozorenje.
95
00:04:19,693 --> 00:04:22,493
Moramo se držati ovih
obroka ako želimo preživjeti.
96
00:04:22,562 --> 00:04:25,263
Kapetane, je li tako loše?
Je li stvarno tako loše?
97
00:04:25,331 --> 00:04:27,499
Gilligan, ja...
profesore!
98
00:04:29,703 --> 00:04:31,069
Profesore, što je s
tim usjevima?
99
00:04:31,137 --> 00:04:33,805
- Jesi li išta saznao/la?
- Svakako jesam.
100
00:04:33,873 --> 00:04:36,073
Hej, izgleda da palež
nije oštetila ove grožđice.
101
00:04:36,142 --> 00:04:39,544
Gilligan, te grožđice
su slučajno lubenice.
102
00:04:46,019 --> 00:04:47,586
[šuštanje]
103
00:04:48,254 --> 00:04:49,488
Gilligan.
104
00:04:53,760 --> 00:04:57,028
Hej! Hej!
Što kažeš na ovo?
105
00:04:57,097 --> 00:04:58,864
Izgleda dovoljno dobro za jelo,
a ima ga i dosta.
106
00:04:58,932 --> 00:05:00,799
Pa, profesor
kaže da je otrovno.
107
00:05:00,868 --> 00:05:02,834
- Jeste li sigurni, profesore?
- Pa, nisam siguran.
108
00:05:02,903 --> 00:05:04,870
Većina ove vrste
je vrlo otrovna.
109
00:05:04,938 --> 00:05:06,571
Ne bi li ga netko od nas
mogao kušati da sazna?
110
00:05:06,640 --> 00:05:08,473
Ne, opasno je
riskirati.
111
00:05:08,541 --> 00:05:12,444
- Čak i sa mnom?
- Čak i s tobom, mali prijatelju.
112
00:05:12,513 --> 00:05:14,179
[kvakanje patke]
113
00:05:14,248 --> 00:05:15,480
Što je to?
114
00:05:17,618 --> 00:05:19,985
To je divlja patka, ide
ravno prema laguni.
115
00:05:20,053 --> 00:05:21,686
Idemo.
116
00:05:21,755 --> 00:05:22,754
Dovraga!
117
00:05:24,324 --> 00:05:26,325
[kvakanje se nastavlja]
118
00:05:28,428 --> 00:05:30,362
Pogledajte ga.
Kakva ljepotica!
119
00:05:30,431 --> 00:05:31,930
Kakav obrok! Ubijmo
ga.
120
00:05:31,999 --> 00:05:34,866
Čekaj malo, Kapetane.
Nitko neće pojesti tu pticu.
121
00:05:34,935 --> 00:05:37,001
(Kapetan)
'O čemu pričaš?'
122
00:05:37,070 --> 00:05:39,670
(Profesor)
'On je slučajno
patka selica iz Sjeverne Amerike.'
123
00:05:39,739 --> 00:05:42,007
I sasvim je moguće,
on bi nas mogao spasiti.
124
00:05:42,075 --> 00:05:44,875
Nikad neće uspjeti. Ne bi mogao
nositi ni jednog od nas.
125
00:05:44,944 --> 00:05:47,379
Gilligan! Razumijem
što mislite, profesore.
126
00:05:47,447 --> 00:05:49,246
Zavezat ćemo mu poruku
za nogu, zar ne?
127
00:05:49,315 --> 00:05:50,949
Točno.
128
00:05:51,018 --> 00:05:53,818
Netko će vidjeti poruku
kad se vrati u Sjedinjene Države.
129
00:05:53,886 --> 00:05:56,588
Ta patka je najbolja šansa
da se ode s ovog otoka.
130
00:05:56,657 --> 00:05:58,623
- Uhvatimo ga.
- Pričekajte malo.
131
00:05:58,691 --> 00:06:01,626
Najbolje mjesto je ovdje
kod trske. Samo polako.
132
00:06:01,694 --> 00:06:03,829
- Ne možeš ga uplašiti. Nema buke.
- Pst!
133
00:06:05,566 --> 00:06:07,032
[kvakanje patke]
134
00:06:16,576 --> 00:06:18,043
Gilligan.
Dođi ovamo.
135
00:06:27,253 --> 00:06:28,587
[kvakanje se nastavlja]
136
00:06:35,062 --> 00:06:36,695
Oprosti!
137
00:06:36,763 --> 00:06:40,065
Kvak! Kvak! Kvak
! Kvak! Kvak! Kvak!
138
00:06:42,836 --> 00:06:46,437
Jadnik. Sunce ga je napokon
uhvatilo. Misli da je patka.
139
00:06:46,506 --> 00:06:47,872
- Thurston, što možemo učiniti?
- Ništa.
140
00:06:47,941 --> 00:06:50,642
Siguran je sve dok
ne pokuša letjeti.
141
00:06:50,710 --> 00:06:52,810
Kvak! Kvak! Kvak
! Kvak! Kvak! Kvak!
142
00:06:52,879 --> 00:06:54,045
(Kapetan)
'Kvak! Kvak!'
143
00:06:54,114 --> 00:06:55,547
Kvak! Kvak!
144
00:06:55,615 --> 00:06:57,915
(Kapetan)
'Kvak! Kvak! Kvak!
Kvak! Kvak! Kvak!'
145
00:06:57,984 --> 00:06:59,750
Kvak! Kvak
! Kvak! Kvak!
146
00:06:59,819 --> 00:07:00,985
(Kapetan)
'Kvak!'
147
00:07:01,054 --> 00:07:03,120
- Kvak! Kvak!
- 'Kvak! Kvak!'
148
00:07:03,189 --> 00:07:04,289
Kvak! Kvak! Kvak!
149
00:07:04,357 --> 00:07:06,924
- Kvak
! - Kvak! Kvak! Kvak!
150
00:07:06,993 --> 00:07:09,795
- Kvak! Kvak! Kvak
! - Kvak! Kvak! Kvak!
151
00:07:11,264 --> 00:07:12,764
Gilligan!
152
00:07:15,101 --> 00:07:16,067
Kapetane, ja sam--
153
00:07:16,136 --> 00:07:18,637
[kvakanje patke]
154
00:07:18,705 --> 00:07:20,172
On je u laguni.
155
00:07:30,384 --> 00:07:32,350
Napravio sam taj mamac
od stare cipele.
156
00:07:32,419 --> 00:07:34,018
S perjem na sebi.
Kako izgleda?
157
00:07:34,087 --> 00:07:36,053
Kao stara cipela
s perjem na sebi.
158
00:07:36,122 --> 00:07:37,522
Vrlo dobrog izgleda.
159
00:07:39,959 --> 00:07:41,759
Nadam se da
je ta patka kratkovidna.
160
00:07:41,828 --> 00:07:45,096
Odlično.
Bliži se.
161
00:07:46,233 --> 00:07:48,133
[kvakanje patke]
162
00:07:48,201 --> 00:07:49,801
Gle, radi.
163
00:07:49,869 --> 00:07:52,137
Imaš sreće. Mislim
da je patka kratkovidna.
164
00:07:52,205 --> 00:07:53,638
Išlo bi na sve.
165
00:07:55,508 --> 00:07:57,742
Kad se približi, Kapetane.
Uhvati ga.
166
00:08:00,913 --> 00:08:03,181
Samo polako sada.
Nemoj previše vući.
167
00:08:07,554 --> 00:08:10,021
Zaboravio sam.
Imao sam rupu u cipeli.
168
00:08:10,090 --> 00:08:12,323
Zaboravio si da imaš rupu
u glavi. Brzo.
169
00:08:12,391 --> 00:08:15,760
- Uhvati ga prije nego što odleti.
- Ugazit ću unutra i uhvatiti ga.
170
00:08:15,828 --> 00:08:17,795
Pokušat ćemo. Ali nemoj se prskati
okolo jer ćeš
171
00:08:17,864 --> 00:08:19,397
sigurno ga uplašiti.
172
00:08:19,466 --> 00:08:20,799
U redu.
173
00:08:23,537 --> 00:08:24,936
[kvakanje patke]
174
00:08:34,313 --> 00:08:36,748
Gilligan, dovedi ga ovamo.
Dovedi ga ovamo.
175
00:08:39,786 --> 00:08:42,554
Hoću. Čim
me prestane ljubiti.
176
00:08:47,127 --> 00:08:49,494
Ne možeš mi reći da
će taj mali mišar letjeti
177
00:08:49,563 --> 00:08:51,529
sve do
Sjedinjenih Država.
178
00:08:51,598 --> 00:08:53,030
Odbijam vjerovati u to.
179
00:08:53,099 --> 00:08:55,132
Poznato je da divlje patke
lete tisućama kilometara.
180
00:08:55,201 --> 00:08:57,068
Koliko će
mu trebati da se vrati?
181
00:08:57,136 --> 00:09:01,039
Pa, teško je reći.
Dva dana, tjedan, možda i više.
182
00:09:01,108 --> 00:09:03,741
- To je neplanirana patka.
- Kako ćeš ga nazvati?
183
00:09:03,810 --> 00:09:05,577
Nazvat ću ga
po svom djedu.
184
00:09:05,645 --> 00:09:07,045
- Kako se zvao?
- Everett.
185
00:09:07,113 --> 00:09:09,080
Tako je, Gilligan.
Daj mu sve što želi.
186
00:09:09,149 --> 00:09:12,050
- Mora ojačati svoju snagu.
- Ali tko će ojačati našu?
187
00:09:12,119 --> 00:09:15,386
Čula sam za dijetu bez soli,
ali ovo je dijeta bez hrane.
188
00:09:15,455 --> 00:09:16,988
- Izgubio sam pet kilograma. -
I ja.
189
00:09:17,056 --> 00:09:19,557
Ali, ja sam glumica.
Ako izgubim još kilograma
190
00:09:19,626 --> 00:09:22,560
Kad se vratim u Hollywood,
glumit ću muške uloge.
191
00:09:22,629 --> 00:09:24,562
Ako si glumica,
glumi to.
192
00:09:24,631 --> 00:09:26,864
I dalje kažem da moramo pojesti
malu zvijer.
193
00:09:26,933 --> 00:09:29,734
Pojedeš li tu patku, pojest ćeš i
našu šansu da budemo spašeni.
194
00:09:29,803 --> 00:09:32,236
Osim toga, tako je sladak,
kako si ga mogla pojesti?
195
00:09:32,305 --> 00:09:34,372
Pečeno, draga moja, pečeno.
196
00:09:34,441 --> 00:09:35,774
[kvakanje patke]
197
00:09:38,045 --> 00:09:39,577
Pa, mislim da
je Everett imao dosta.
198
00:09:39,646 --> 00:09:41,212
Odvest ću ga
u malu šetnju.
199
00:09:41,280 --> 00:09:43,782
U redu, Gilligan.
Ali nemoj mu dopustiti da pobjegne.
200
00:09:48,521 --> 00:09:50,956
Gilligan,
gdje je patka?
201
00:09:52,325 --> 00:09:54,125
[kvakanje patke]
202
00:09:57,764 --> 00:10:00,131
Reci, sada izgleda lijepo i snažno.
203
00:10:00,200 --> 00:10:02,733
Sigurno jest. Čak
me jednom oborio s nogu.
204
00:10:02,802 --> 00:10:04,636
- Divno Gilligan.
- Imam spremnu poruku.
205
00:10:04,704 --> 00:10:07,205
- Spustite ga dolje.
- Ah, u redu.
206
00:10:07,274 --> 00:10:08,373
[kvakanje patke]
207
00:10:10,543 --> 00:10:12,010
Pa, Gilligan,
sruši ga.
208
00:10:12,078 --> 00:10:15,546
Kao što si rekao, Kapetane.
On je sigurno puno jači.
209
00:10:15,615 --> 00:10:17,115
Pazi, Gilligan.
Nemoj ga ozlijediti.
210
00:10:17,184 --> 00:10:18,683
Povrijedi ga. Ha ha!
211
00:10:21,488 --> 00:10:22,721
[pucanje opruge]
212
00:10:24,957 --> 00:10:26,991
Bravo, Gilligan.
Što ćemo sad?
213
00:10:27,060 --> 00:10:29,694
Ne brini, Kapetane.
Znam kako ga srušiti.
214
00:10:34,034 --> 00:10:36,301
Hej, Everett!
Spremno za slijetanje!
215
00:10:40,073 --> 00:10:41,072
[mrmljanje]
216
00:10:42,275 --> 00:10:44,075
[kvakanje patke]
217
00:10:44,144 --> 00:10:45,877
Zbog čega si
ga odbio/la?
218
00:10:45,946 --> 00:10:48,680
Zar nisi vidio, nije smio
spustiti noge na pod.
219
00:10:48,748 --> 00:10:51,349
Gilligan! Pa,
vratite ga ovamo.
220
00:10:51,417 --> 00:10:53,417
- Da, da, gospodine!
- Oh!
221
00:10:53,486 --> 00:10:54,919
Everette!
222
00:10:56,356 --> 00:10:57,655
Hajde, Everette!
223
00:10:57,724 --> 00:11:00,492
Drži ga mirno, Gilligane,
dok prilažem ovu poruku.
224
00:11:00,560 --> 00:11:02,293
U redu. Sigurno ćeš
mi nedostajati, Everette.
225
00:11:02,362 --> 00:11:05,063
Da, svaki put kad sjednemo za
stol, nedostajat ćeš nam.
226
00:11:06,533 --> 00:11:08,833
- Sve je spremno.
- O, ne.
227
00:11:08,902 --> 00:11:10,801
U redu, Everette, sada. I molim te,
budi oprezan.
228
00:11:10,870 --> 00:11:13,104
I zapamti. Klizi puno,
to je dug put.
229
00:11:13,173 --> 00:11:15,406
Leti ispod oblaka,
ne približavaj se planinama
230
00:11:15,474 --> 00:11:19,009
i za ime Boga,
držite se podalje od aviona.
231
00:11:19,078 --> 00:11:21,446
I zapamtite, ako sretnete
slatku malu patkicu
232
00:11:21,514 --> 00:11:24,816
usput,
posao prije užitka.
233
00:11:24,885 --> 00:11:27,418
U redu, Gilligan,
vrijeme je.
234
00:11:27,487 --> 00:11:31,956
U redu, Everett, sretno,
kreni i ne osvrći se.
235
00:11:32,025 --> 00:11:34,759
To je jedini
način letenja.
236
00:11:34,828 --> 00:11:36,894
[kvakanje patke]
237
00:11:36,963 --> 00:11:38,796
- Idi, idi, idi.
- Leti!
238
00:11:38,864 --> 00:11:40,431
Prenesi poruku,
učini to dobro.
239
00:11:40,500 --> 00:11:42,367
[kvakanje patke]
240
00:11:46,872 --> 00:11:48,673
Mislim da slijeće.
241
00:11:48,742 --> 00:11:51,108
[kvakanje patke]
242
00:11:51,177 --> 00:11:53,277
Profesore,
zašto se vratio?
243
00:11:53,346 --> 00:11:54,378
Ne znam.
244
00:11:54,447 --> 00:11:57,415
[patka kvače]
Vrijeme mu je za večeru.
245
00:12:02,722 --> 00:12:04,822
[kvakanje patke]
246
00:12:04,891 --> 00:12:08,526
Evo dobrog mjesta, Everette.
Da, ovdje.
247
00:12:08,595 --> 00:12:11,930
Bolje da ostanemo ovdje. Ne
sviđa mi se kako te gledaju.
248
00:12:11,998 --> 00:12:14,198
Ako ne budemo oprezni,
bit ćeš mrtva patka.
249
00:12:14,267 --> 00:12:15,199
[kvakanje patke]
250
00:12:15,268 --> 00:12:17,402
Ups, oprosti, nisam
to trebao/trebala reći.
251
00:12:17,470 --> 00:12:20,038
Ali, ako ne naučiš letjeti
i ne prihvatiš tu poruku
252
00:12:20,106 --> 00:12:23,674
Tvoja guska će biti pečena.
[patka kvače]
253
00:12:23,743 --> 00:12:24,775
Učinio sam to opet.
254
00:12:24,844 --> 00:12:26,410
[kvakanje se nastavlja]
255
00:12:26,479 --> 00:12:28,446
Žao mi je. Žao mi je.
256
00:12:30,550 --> 00:12:32,550
[kvakanje patke]
257
00:12:32,619 --> 00:12:35,820
Pa, bit ću..
258
00:12:35,889 --> 00:12:38,857
Ti nisi Everett,
ti si Emily.
259
00:12:38,925 --> 00:12:41,725
Nije ni čudo što nisi mogao letjeti.
Težak si odozgo.
260
00:12:41,794 --> 00:12:44,896
Oh, pretežak si do dna.
261
00:12:44,964 --> 00:12:48,065
Kladim se da sada možeš letjeti.
Hajde, reći ćemo ostalima.
262
00:12:48,134 --> 00:12:50,068
Neki od njih nisu
ni dovršili varivo.
263
00:12:50,136 --> 00:12:54,872
Prilično je teško gledati u
lijepu bucmastu patku i jesti ovo.
264
00:12:54,941 --> 00:12:57,208
Ta patka bi nam možda mogla
spasiti život.
265
00:12:57,277 --> 00:13:00,144
Kažem, on je sposoban za prženje,
ne za letenje.
266
00:13:00,212 --> 00:13:01,712
(Gilligan)
'Kapetane, kapetane.'
267
00:13:01,781 --> 00:13:05,449
Kapetane, Kapetane, on je žena,
on je žena i sada može letjeti.
268
00:13:05,518 --> 00:13:07,151
Mislim,
sada može letjeti.
269
00:13:07,220 --> 00:13:09,720
Smiri se.
Što nam govoriš?
270
00:13:09,789 --> 00:13:11,322
Kažem ti,
Everett se zove Emily.
271
00:13:11,391 --> 00:13:15,360
I nije ni čudo što nije mogla letjeti
u takvom stanju, zar ne?
272
00:13:15,428 --> 00:13:19,063
Kapetane, ona može letjeti. Stvarno
može, Kapetane, ona može.
273
00:13:19,132 --> 00:13:21,666
Oh, Gilligan, možda je
imao nešto tu.
274
00:13:21,734 --> 00:13:24,502
Hajde da saznamo. Vratit ću
mu poruku na nogu.
275
00:13:24,570 --> 00:13:27,472
- Da, njezina noga.
- Oh, oprosti, Gilligan, njezina noga.
276
00:13:27,541 --> 00:13:29,740
Sad možda možemo vidjeti
hoće li letjeti.
277
00:13:29,809 --> 00:13:31,575
- Ona, Kapetane.
- U redu, ona!
278
00:13:31,644 --> 00:13:32,910
- Sve je spremno.
- Da.
279
00:13:32,979 --> 00:13:35,213
Hajde, Emily.
280
00:13:35,281 --> 00:13:37,648
- Gledaj ga kako odlazi.
- Nju, Gilligan.
281
00:13:37,716 --> 00:13:39,850
O, da, u redu, Emily.
282
00:13:39,919 --> 00:13:42,620
Letjeti!
283
00:13:42,689 --> 00:13:44,289
[kvakanje patke]
284
00:13:46,559 --> 00:13:48,126
Letjeti!
285
00:13:48,194 --> 00:13:49,527
Nema koristi,
Gilligane.
286
00:13:49,596 --> 00:13:51,829
Ta patka ne ide
nigdje osim u lonac.
287
00:13:51,898 --> 00:13:53,798
O-ho.
288
00:13:53,867 --> 00:13:55,666
Daj, Emily.
Naši životi ovise o tome.
289
00:13:55,735 --> 00:13:57,001
Letjeti!
290
00:14:07,814 --> 00:14:12,150
Leti, leti, leti, leti!
291
00:14:13,620 --> 00:14:15,119
[kvakanje patke]
292
00:14:46,719 --> 00:14:52,055
Ne, neću ti dopustiti,
neću ti dopustiti da to učiniš, ne.
293
00:14:52,124 --> 00:14:53,524
Ne možeš je imati.
294
00:14:59,566 --> 00:15:02,600
Emily, dobit ćeš pošteno suđenje
jer sam ovdje da te zaštitim.
295
00:15:02,669 --> 00:15:05,002
Ne zovu me
bez razloga maršal Gilligan.
296
00:15:05,071 --> 00:15:06,938
[kvakanje patke]
297
00:15:10,943 --> 00:15:12,476
Idemo.
298
00:15:12,545 --> 00:15:15,712
Čim vidim tog Gilligana,
napunit ću ga zlatom.
299
00:15:15,781 --> 00:15:17,181
Ne misliš li na Olovo?
300
00:15:17,250 --> 00:15:21,486
Oh, Howell koristi olovo? He-ha,
kakav vulgaran metal.
301
00:15:24,891 --> 00:15:26,291
[kvakanje patke]
302
00:15:30,296 --> 00:15:32,763
Da, to mu nikada neće
donijeti vodstvo.
303
00:15:32,832 --> 00:15:34,565
(Gilligan)
'Kapetane!'
304
00:15:34,634 --> 00:15:36,033
Da, gospodine, gospodine Gilligan.
305
00:15:36,102 --> 00:15:38,402
Upravo sam očistio pod
i ne znam
306
00:15:38,470 --> 00:15:39,870
što je netko
tamo dovukao, ali--
307
00:15:39,939 --> 00:15:41,271
Kapetane!
308
00:15:41,340 --> 00:15:43,740
Idem tamo
zaustaviti tu rulju za linč.
309
00:15:43,809 --> 00:15:47,378
- Ti ostani ovdje i čuvaj Emily.
- Da, gospodine, gospodine Gilligan.
310
00:15:47,447 --> 00:15:50,881
Samo minutu.
311
00:15:50,950 --> 00:15:53,918
Dakle, ne mogu
vjerovati ni vlastitom zamjeniku.
312
00:15:53,987 --> 00:15:56,920
Planiraš i
sam pojesti tu patku, zar ne?
313
00:15:56,989 --> 00:15:59,756
Pa, progovori! Moraš imati
nešto za reći u svoju obranu.
314
00:15:59,825 --> 00:16:01,859
Gospodine Gilligan,
gladan sam.
315
00:16:01,928 --> 00:16:04,127
Nisi li uopće razmišljao
o toj znački?
316
00:16:04,196 --> 00:16:08,165
Pričekaj samo malo,
nisam baš toliko gladan/gladna.
317
00:16:08,234 --> 00:16:12,503
Kapetane, mališane,
upali svoju zvijezdu.
318
00:16:17,143 --> 00:16:18,476
[trza se od boli]
319
00:16:21,581 --> 00:16:23,314
[kvakanje patke]
320
00:16:23,383 --> 00:16:26,217
Ne brini, Emily,
ovdje sam da te zaštitim.
321
00:16:33,860 --> 00:16:36,193
- Bok, maršale.
- Zdravo, gospođice Ginger.
322
00:16:36,262 --> 00:16:38,228
Samo sam htio
srediti onu rulju za linč.
323
00:16:38,297 --> 00:16:40,130
To je taj duh,
Gilligane.
324
00:16:40,199 --> 00:16:42,299
- Pijmo u to ime.
- Oh, oprosti.
325
00:16:42,368 --> 00:16:45,102
Nemam vremena za piće.
Moram čuvati patku.
326
00:16:45,170 --> 00:16:47,004
Samo jedno malo piće?
327
00:16:47,073 --> 00:16:49,273
Žao mi je, ali to su maršali,
dužnost je na prvom mjestu.
328
00:16:49,342 --> 00:16:53,177
Samo malo piće za tinejdžere ?
329
00:16:53,246 --> 00:16:57,081
Pa, možda samo jedno
tinejdžersko piće.
330
00:17:05,124 --> 00:17:09,493
Samo jedno tinejdžersko
piće.
331
00:17:09,562 --> 00:17:11,562
Jedno tinejdžersko
piće.
332
00:17:11,631 --> 00:17:12,930
U pravu si.
333
00:17:12,998 --> 00:17:14,331
Znam što smjeraš.
334
00:17:14,400 --> 00:17:16,633
Napij me,
ukradi mi ključ, otvori mobitel
335
00:17:16,702 --> 00:17:19,470
i skuhati si pečenu patku
za večeru u mom uredu?
336
00:17:19,539 --> 00:17:21,672
Samo za
nas dvoje, maršale.
337
00:17:21,741 --> 00:17:23,774
Imat ćemo malu
večeru uz svijeće.
338
00:17:23,843 --> 00:17:28,145
Samo ti i ja... i ta
pečena patka.
339
00:17:28,214 --> 00:17:31,014
Što kažeš?
340
00:17:31,083 --> 00:17:33,751
Ne mogu.
341
00:17:33,820 --> 00:17:36,053
Kad mi je gradonačelnik prikvačio ovu
značku na prsa
342
00:17:36,122 --> 00:17:37,654
Dao sam mu
dva sveta obećanja.
343
00:17:37,723 --> 00:17:39,390
Kakva obećanja?
344
00:17:39,458 --> 00:17:42,059
Prije svega, nisam pio
dok sam bio na dužnosti.
345
00:17:42,128 --> 00:17:45,496
Oh, zaboravi piće, maršale.
346
00:17:45,565 --> 00:17:48,599
Ne moraš piti
da bi se dobro proveo/la.
347
00:17:48,667 --> 00:17:50,300
Koje je bilo tvoje
drugo obećanje?
348
00:17:50,369 --> 00:17:53,171
Nikad se
dobro ne provesti.
349
00:17:57,644 --> 00:17:59,143
[vrata se zatvaraju]
350
00:17:59,212 --> 00:18:02,179
Volio bih da nikad nisam dao
to drugo obećanje.
351
00:18:02,248 --> 00:18:05,616
Gilligan, dolazi linč rulja , linč rulja.
352
00:18:05,685 --> 00:18:07,118
Spreman sam za njih.
353
00:18:13,860 --> 00:18:17,828
Emily, Emily, dolaze.
354
00:18:17,897 --> 00:18:21,098
Hajde, djevojko,
izlazi odatle.
355
00:18:21,167 --> 00:18:24,035
Neću riskirati.
Ako mi se išta dogodi
356
00:18:24,104 --> 00:18:25,903
Znam da ćeš biti siguran.
Otvori vrata.
357
00:18:25,972 --> 00:18:29,340
- Izvoli, djevojko.
- Ne možeš to nastaviti.
358
00:18:29,409 --> 00:18:31,642
Moram, gospođo.
Nije mi smetalo kad su
359
00:18:31,711 --> 00:18:33,744
upucao gradonačelnika i
zapalio školu.
360
00:18:33,813 --> 00:18:37,348
Ali nitko se ne izvuče
ako pokuša pojesti moju patku.
361
00:18:37,417 --> 00:18:39,550
Ali, razmisli o budućem
Gilliganu, mogao bi te ubiti.
362
00:18:39,618 --> 00:18:41,619
Oh, žao mi je, Mary Ann.
Ali, ta patka
363
00:18:41,688 --> 00:18:43,154
veći je od
nas oboje.
364
00:18:43,222 --> 00:18:46,591
Pa, nije ni čudo, s obzirom na to kako
si je hranio.
365
00:18:56,168 --> 00:18:58,302
Bože moj,
maršal Gilligan.
366
00:18:58,370 --> 00:19:00,137
Pozdrav, gospođo Howell.
367
00:19:00,206 --> 00:19:02,572
Dolaze dvojica muškaraca.
Došao sam da vam pomognem.
368
00:19:02,641 --> 00:19:03,608
Pomoći mi?
369
00:19:03,676 --> 00:19:06,010
Suosjećam
s tvojim ciljem
370
00:19:06,079 --> 00:19:08,445
i donio sam ti
jednostavno čudesan pištolj
371
00:19:08,514 --> 00:19:10,047
s kojim možeš
braniti svoju patku.
372
00:19:10,116 --> 00:19:12,850
Gospođo, nije li vaš muž
vođa rulje za linč?
373
00:19:12,919 --> 00:19:16,020
Ah, da,
vjerujem da jest.
374
00:19:16,089 --> 00:19:17,822
Pa što onda
imamo ovdje?
375
00:19:17,891 --> 00:19:22,025
Mamasita Howellin
poznati umak od patke.
376
00:19:22,094 --> 00:19:24,362
Uvijek nosim
kriglu toga sa sobom.
377
00:19:26,399 --> 00:19:28,499
Eno ga.
378
00:19:29,301 --> 00:19:31,202
[lagana dramatična glazba]
379
00:19:35,208 --> 00:19:37,241
Idemo po njega.
380
00:19:47,654 --> 00:19:49,353
[vrata se zatvaraju]
381
00:20:13,612 --> 00:20:15,980
(Gilligan)
'Stani ovdje.'
382
00:20:21,320 --> 00:20:22,419
Želimo tu patku.
383
00:20:22,488 --> 00:20:23,554
Ta patka je moja.
384
00:20:23,622 --> 00:20:25,389
I želimo
ga pojesti.
385
00:20:25,458 --> 00:20:27,558
Hajde, Gilligan,
predaj ga se.
386
00:20:27,627 --> 00:20:28,625
Nikada.
387
00:20:28,694 --> 00:20:30,761
Dobro, dečki,
pustite ga.
388
00:20:30,829 --> 00:20:31,963
[pucnji]
389
00:20:34,400 --> 00:20:35,566
[pucnji se nastavljaju]
390
00:20:38,303 --> 00:20:40,804
Nedostajao/la sam ti.
391
00:20:40,873 --> 00:20:42,239
- Au.
- Ovo.
392
00:20:42,308 --> 00:20:43,874
[oboje vrište]
393
00:20:43,943 --> 00:20:49,012
To će te naučiti
da se držiš podalje od moje patke.
394
00:20:49,081 --> 00:20:51,481
Gilligan,
bio si divan.
395
00:20:51,550 --> 00:20:54,818
Ma daj, ništa nije u redu,
pravda je pobijedila.
396
00:20:54,887 --> 00:20:55,820
Jao!
397
00:20:55,888 --> 00:20:57,588
[pucanj]
398
00:20:57,657 --> 00:21:00,391
Gospođica Mary Ann...
[patka pada]
399
00:21:00,460 --> 00:21:03,694
O, ne...Emily!
400
00:21:04,730 --> 00:21:07,431
O, ne.
401
00:21:10,369 --> 00:21:12,503
Ne, ne, ne, ne.
402
00:21:12,572 --> 00:21:14,571
Gilligan, Gilligan,
probudi se, mali prijatelju.
403
00:21:14,640 --> 00:21:16,139
Ne, ne možeš je imati.
404
00:21:16,208 --> 00:21:19,143
Gilligan, hoćeš li se probuditi?
Imaš noćnu moru.
405
00:21:19,212 --> 00:21:22,880
O, zdravo, Kapetane.
Što želiš?
406
00:21:22,948 --> 00:21:26,684
Mali prijatelju,
ja sam došao za patkom.
407
00:21:26,752 --> 00:21:30,621
O, ne, Kapetane,
ne, Kapetane, ne.
408
00:21:30,690 --> 00:21:32,256
Suočimo se s činjenicama,
mali prijatelju.
409
00:21:32,325 --> 00:21:34,191
Ta patka neće
nigdje odletjeti
410
00:21:34,260 --> 00:21:35,926
i ne možemo svi gladovati.
411
00:21:35,995 --> 00:21:37,928
Umirem od gladi,
moram pojesti tu patku.
412
00:21:37,997 --> 00:21:39,730
Ne, Kapetane, Kapetane.
413
00:21:39,799 --> 00:21:43,767
Ako se to mora učiniti,
radije ću to učiniti.
414
00:21:43,836 --> 00:21:47,405
U redu, mali prijatelju.
Ali ovo će ti trebati.
415
00:21:51,110 --> 00:21:52,476
[kvakanje patke]
416
00:21:54,880 --> 00:21:59,950
Ne, ne mogu to učiniti. Bolje
priznati da sam kukavica.
417
00:22:02,354 --> 00:22:06,957
Jedna od nas mora biti jaka,
pa je to tvoja stvar, Emily.
418
00:22:09,595 --> 00:22:13,097
Kad okrenem leđa,
baci se na tu sjekiru.
419
00:22:23,075 --> 00:22:26,143
Ali, to je bilo jedino
što smo mogli učiniti.
420
00:22:26,212 --> 00:22:30,480
Jela je našu hranu, nije htjela
letjeti, kakve nam je koristi od nje?
421
00:22:30,549 --> 00:22:31,781
Dali smo joj svaku priliku.
422
00:22:31,850 --> 00:22:35,352
(Gilligan)
'Dođi i uzmi.'
423
00:22:35,421 --> 00:22:39,290
Ha, možda je malo teško,
ali znam da će ti se svidjeti.
424
00:22:39,358 --> 00:22:42,826
Pa, idemo se baciti. Ginger,
želiš li batak ili krilce?
425
00:22:42,895 --> 00:22:45,095
Mislim da bih
radije čuo poruku.
426
00:22:45,164 --> 00:22:47,164
Koji ti se dio
najviše sviđa, Kapetane?
427
00:22:47,233 --> 00:22:49,900
Oh, molim te, samo pusti
druge da idu prvi.
428
00:22:49,969 --> 00:22:51,335
Što nije u redu?
429
00:22:51,404 --> 00:22:52,702
(Gilligan)
'Oh, ne bismo se trebali osjećati loše.'
430
00:22:52,771 --> 00:22:56,473
Emily je to prihvatila kao muškarac.
431
00:22:56,542 --> 00:22:57,774
Ali nitko nije gladan.
432
00:22:57,843 --> 00:22:59,877
Samo ću to vratiti
u kuhinju.
433
00:22:59,946 --> 00:23:01,479
[kvakanje patke]
434
00:23:02,849 --> 00:23:03,847
Što je to?
435
00:23:03,915 --> 00:23:05,982
Mislim,
prehlađeni galeb.
436
00:23:06,051 --> 00:23:08,485
- Zvuči mi kao patka.
- Ne.
437
00:23:08,554 --> 00:23:10,120
- Žao mi je, Kapetane.
- Gilligan!
438
00:23:10,189 --> 00:23:12,957
Pokušao sam, Kapetane. Iskreno,
stvarno jesam. Razumiješ.
439
00:23:13,025 --> 00:23:16,160
Ne bih se mogao osjećati bolje,
mali prijatelju. Gdje je ona?
440
00:23:16,229 --> 00:23:17,627
Oh, ona je na
čistini.
441
00:23:17,696 --> 00:23:21,198
Pa, idemo
na čistinu.
442
00:23:21,267 --> 00:23:22,933
[kvakanje patke]
443
00:23:24,170 --> 00:23:26,737
Ona jede te
otrovne biljke.
444
00:23:26,805 --> 00:23:28,539
Možda
ipak pojedemo patku.
445
00:23:28,608 --> 00:23:32,075
Emily, prestani,
nemoj to jesti.
446
00:23:32,144 --> 00:23:33,310
[kvakanje patke]
447
00:23:33,379 --> 00:23:36,980
O, Emily, evo.
448
00:23:37,049 --> 00:23:38,782
Mislim da smo prekasnili.
449
00:23:38,851 --> 00:23:41,952
Spusti je natrag
na tlo, pa ćemo vidjeti.
450
00:23:42,021 --> 00:23:43,286
Ovdje.
451
00:23:43,355 --> 00:23:44,822
[patka kvače]
Oh!
452
00:23:47,226 --> 00:23:48,959
Dobro je,
dobro je.
453
00:23:49,028 --> 00:23:51,061
Onda smo spašeni,
te biljke nisu otrovne.
454
00:23:51,129 --> 00:23:54,598
Ura, večeras jedemo.
Počni brati biljke.
455
00:23:55,934 --> 00:23:58,569
Bio si stvarno hrabar
što si pojeo te biljke.
456
00:23:58,637 --> 00:24:01,806
Možda jesi patka, ali
sigurno nisi kokoš.
457
00:24:09,615 --> 00:24:11,715
- Gilligan, nadam se da si u pravu.
- Siguran sam.
458
00:24:11,784 --> 00:24:15,652
Bez tetive oko sebe,
letjela bi ravno kao strijela.
459
00:24:15,721 --> 00:24:17,387
Pa dobro onda,
pustimo je.
460
00:24:17,456 --> 00:24:20,257
U redu, Emily, ako budeš imala
problema, bježi.
461
00:24:20,326 --> 00:24:22,392
Spremni, pozor, sad.
462
00:24:22,461 --> 00:24:24,495
[kvakanje patke]
463
00:24:24,563 --> 00:24:25,930
[navijanje]
464
00:24:29,935 --> 00:24:32,102
Oh, gotovo mogu osjetiti miris
Huntingtonovog vina.
465
00:24:32,170 --> 00:24:36,139
Tko god primi tu poruku,
bolje da požuri.
466
00:24:36,208 --> 00:24:38,142
Poruka?
467
00:25:05,170 --> 00:25:06,703
¶ Ovo je
priča o našim brodolomnicima ¶
468
00:25:06,772 --> 00:25:08,739
¶ Ovdje su već
dugo, dugo vremena ¶
469
00:25:08,808 --> 00:25:11,307
¶ Morat će
izvući najbolje iz svega ¶
470
00:25:11,376 --> 00:25:12,842
¶ To je uspon uzbrdo ¶
471
00:25:12,911 --> 00:25:15,345
¶ Prvi časnik
i njegov kapetan također ¶
472
00:25:15,414 --> 00:25:17,147
¶ Dat će sve od sebe ¶
473
00:25:17,216 --> 00:25:21,551
¶ Da bi se drugi osjećali ugodno
u svom gnijezdu na tropskom otoku ¶
474
00:25:21,620 --> 00:25:25,955
¶ Nema telefona, nema svjetla, nema
automobila, ni jednog luksuza ¶
475
00:25:26,024 --> 00:25:30,394
¶ Kao Robinson Crusoe,
primitivno koliko god može biti ¶
476
00:25:30,462 --> 00:25:32,962
¶ Zato nam se pridružite ovdje
svaki tjedan, prijatelji moji ¶
477
00:25:33,031 --> 00:25:34,798
¶ Sigurno ćeš dobiti osmijeh ¶
478
00:25:34,867 --> 00:25:39,537
¶ Od sedam nasukanih brodoloma
ovdje na Gilliganovom otoku ¶
479
00:25:40,305 --> 00:26:40,300
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm