Cecilia
ID | 13209840 |
---|---|
Movie Name | Cecilia |
Release Name | Cecilia (1983) BD |
Year | 1983 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 212049 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:39,090 --> 00:03:40,050
Good morning, Kan!
3
00:03:40,930 --> 00:03:41,970
Good morning, ma'am!
4
00:03:43,640 --> 00:03:44,470
Thank you.
5
00:04:11,250 --> 00:04:12,880
Nice of you to come and get me.
6
00:04:14,340 --> 00:04:15,760
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
7
00:04:15,840 --> 00:04:17,300
How did you know
I was coming?
8
00:04:17,380 --> 00:04:18,300
I simply guessed.
9
00:04:18,380 --> 00:04:20,010
Ah!
You simply guessed it...
10
00:04:20,090 --> 00:04:23,050
By checking every passing car?
11
00:04:54,960 --> 00:04:56,550
Don't you like me anymore?
12
00:04:57,000 --> 00:04:59,420
Would it make any difference?
13
00:06:04,240 --> 00:06:05,870
Where are you going?
14
00:06:05,950 --> 00:06:07,580
That's not the way
to the house.
15
00:06:07,660 --> 00:06:10,240
It's the way to my house'
where I live with three young men.
16
00:06:10,330 --> 00:06:11,450
Never mention them again.
17
00:06:12,290 --> 00:06:14,790
I've had enough
of those troublemakers.
18
00:06:14,870 --> 00:06:17,420
Troublemakers
whom the boss fired
19
00:06:17,500 --> 00:06:21,710
Because they were peeping,
watching you undress.
20
00:06:21,800 --> 00:06:25,840
But you were deliberately
provoking them
21
00:06:25,930 --> 00:06:27,470
Just like you're provoking me!
22
00:06:27,550 --> 00:06:29,100
Stop!
23
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
I want you to stop!
24
00:06:30,720 --> 00:06:32,890
I'm not taking orders anymore.
25
00:06:32,980 --> 00:06:35,770
At this very moment, I quit!
26
00:06:43,150 --> 00:06:44,070
Stop the car!
27
00:06:48,240 --> 00:06:49,070
No!
28
00:06:50,490 --> 00:06:52,040
Leave me alone!
29
00:06:53,540 --> 00:06:57,920
No! Please! Leave me alone!
30
00:06:58,630 --> 00:06:59,630
No!
31
00:07:01,300 --> 00:07:03,800
Let me go, you bastards!
32
00:07:04,510 --> 00:07:05,470
No!
33
00:07:07,220 --> 00:07:08,550
Please!
34
00:07:10,800 --> 00:07:11,970
No!
35
00:07:14,680 --> 00:07:15,730
No!
36
00:07:21,110 --> 00:07:21,980
No!
37
00:07:24,820 --> 00:07:25,650
No, let me go!
38
00:07:26,860 --> 00:07:28,030
Let me go!
39
00:07:30,910 --> 00:07:31,950
Let me--
40
00:08:59,120 --> 00:08:59,960
Oh, yes!
41
00:09:12,470 --> 00:09:14,470
Yes, yes, that's it.
42
00:09:17,100 --> 00:09:18,390
Yes, that's good.
43
00:13:13,040 --> 00:13:13,920
Cécilia!
44
00:13:15,670 --> 00:13:18,300
What happened to you,
my love?
45
00:13:20,050 --> 00:13:21,340
I was very worried.
46
00:17:24,250 --> 00:17:25,500
I'll kill them for this!
47
00:17:27,420 --> 00:17:28,260
André.
48
00:17:28,710 --> 00:17:30,670
There's something
I've got to tell you!
49
00:17:32,380 --> 00:17:34,470
It's monstrous!
50
00:17:35,640 --> 00:17:38,970
My wife violated by two
filthy pigs!
51
00:17:43,350 --> 00:17:44,650
I didn't tell you all this
52
00:17:44,730 --> 00:17:48,020
Just so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
53
00:17:48,650 --> 00:17:51,070
I don't want you to think
in terms of killing,
54
00:17:51,150 --> 00:17:53,320
Of punishment or revenge.
55
00:18:04,120 --> 00:18:06,420
We've been married now
for over two years.
56
00:18:06,500 --> 00:18:08,630
You know I fell in love with you
57
00:18:08,710 --> 00:18:10,880
From the moment
I saw you in Paris.
58
00:18:10,960 --> 00:18:12,550
I left the man I loved.
59
00:18:12,920 --> 00:18:13,760
And I divorced.
60
00:18:15,680 --> 00:18:19,850
My dear friend, I'd like to introduce
you to my niece, Cécilia.
61
00:18:19,930 --> 00:18:22,600
She'll take good
care of you.
62
00:18:22,680 --> 00:18:24,850
She adores hot nights and
and playboys.
63
00:18:30,690 --> 00:18:32,240
Nice ambiance here.
64
00:18:32,320 --> 00:18:35,070
Yes, and I hope to have a great night!
65
00:18:35,160 --> 00:18:39,120
Ah, Cécilia. May I present André,
66
00:18:39,200 --> 00:18:42,000
The son of
the departed Compte de la Meute.
67
00:18:42,080 --> 00:18:44,040
Your father's dead, isn't he?
68
00:18:44,120 --> 00:18:45,120
Yes.
69
00:18:46,330 --> 00:18:48,840
Ah, hello, my friend.
How are you?
70
00:18:48,920 --> 00:18:53,550
Just great. Nice party.
Thanks for inviting me.
71
00:18:53,630 --> 00:18:57,590
Cécilia, dance with André.
She so shy, you know.
72
00:19:15,030 --> 00:19:15,990
Yes...
73
00:19:20,990 --> 00:19:25,040
Oh! You didn't see Hamlet? With
those dwarves? Simply divine.
74
00:19:25,120 --> 00:19:27,290
You mean you saw dwarves?
75
00:19:27,370 --> 00:19:29,290
Oh, it was beyond words.
76
00:21:15,980 --> 00:21:17,860
<i>"On s'en fout, nous on s'aime."</i>
77
00:21:21,740 --> 00:21:23,870
And we're in love, too.
78
00:21:29,790 --> 00:21:30,620
Come on!
79
00:21:33,750 --> 00:21:36,250
Look at that, over there. Isn't
it beautiful?
80
00:21:37,920 --> 00:21:41,670
And right over there
is the River Seine.
81
00:21:42,180 --> 00:21:44,760
You want to see the cathedral?
Look, it's right there.
82
00:22:16,040 --> 00:22:17,500
And then we got married.
83
00:22:23,420 --> 00:22:25,510
And you brought me here,
84
00:22:26,010 --> 00:22:28,350
into your world, your land,
85
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
Your life at the embassy.
86
00:22:30,720 --> 00:22:32,020
Weren't you happy?
87
00:22:33,430 --> 00:22:35,900
I was happy, very much.
88
00:22:36,600 --> 00:22:38,770
I was yours'
body and soul,
89
00:22:39,320 --> 00:22:41,480
For two years, yours alone.
90
00:22:41,570 --> 00:22:44,400
I'd never been faithful
to anybody before you.
91
00:22:44,490 --> 00:22:46,610
The first few months
were marvelous,
92
00:22:46,700 --> 00:22:47,740
deliciously exhausting!
93
00:22:51,740 --> 00:22:54,540
We made love
for nights on end.
94
00:22:56,120 --> 00:22:57,630
Then gradually...
95
00:22:59,790 --> 00:23:01,710
It's true'
our passion died down.
96
00:23:03,380 --> 00:23:04,840
I still love you.
97
00:23:04,920 --> 00:23:05,970
So do I.
98
00:23:06,050 --> 00:23:07,800
Our love will last forever.
99
00:23:07,890 --> 00:23:09,600
I could never love another man.
100
00:23:09,680 --> 00:23:11,100
Nor I another woman.
101
00:23:12,270 --> 00:23:15,310
When we made love today,
when I came back,
102
00:23:15,390 --> 00:23:16,350
it felt like it used to,
103
00:23:16,440 --> 00:23:18,310
In the beginning
when we first met.
104
00:23:18,400 --> 00:23:20,020
I came so hard,
I thought I'd faint!
105
00:23:21,320 --> 00:23:22,730
And, do you know why?
106
00:23:23,320 --> 00:23:25,030
I'm very conscious of it.
107
00:23:25,110 --> 00:23:27,860
It's because those two boys
made me come so hard,
108
00:23:27,950 --> 00:23:29,070
that I went mad.
109
00:23:29,160 --> 00:23:30,280
They managed
to bring out in me
110
00:23:30,370 --> 00:23:32,580
An extraordinary sensuality.
111
00:23:32,660 --> 00:23:33,750
The animal in heat!
112
00:23:34,250 --> 00:23:35,750
Then, when I returned to you,
113
00:23:35,830 --> 00:23:38,540
I felt
absolute happiness!
114
00:23:45,670 --> 00:23:48,180
I desired you
like the first time.
115
00:23:48,260 --> 00:23:49,930
Didn't you notice?
116
00:23:50,010 --> 00:23:52,260
And, in one single hour'
I gave you...
117
00:23:52,350 --> 00:23:54,100
More love than in
the past two years!
118
00:23:57,480 --> 00:23:59,230
And I felt no shame
about my body,
119
00:23:59,310 --> 00:24:01,060
Which others
had just possessed.
120
00:24:02,730 --> 00:24:05,320
Because genuine love
has nothing to do
121
00:24:05,400 --> 00:24:06,860
With violent'
carnal desire.
122
00:24:07,990 --> 00:24:09,280
Don't you think so, André?
123
00:24:10,530 --> 00:24:12,950
What are you
getting at?
124
00:24:13,830 --> 00:24:15,540
I want you
to understand something
125
00:24:15,620 --> 00:24:17,330
Which is very important.
126
00:24:32,100 --> 00:24:33,680
Wouldn't it be far,
far better, my love,
127
00:24:34,560 --> 00:24:37,850
If we left our senses
a certain freedom?
128
00:24:37,930 --> 00:24:41,100
If we renounced
physical fidelity?
129
00:24:41,190 --> 00:24:42,480
It wouldn't
necessarily mean
130
00:24:43,610 --> 00:24:45,480
that we would grow colder toward
each other
131
00:24:45,570 --> 00:24:47,610
Or that we would become
indifferent to each other.
132
00:24:52,910 --> 00:24:55,450
Do you mean that you've
had enough of me?
133
00:24:55,910 --> 00:24:57,080
Of course not!
134
00:24:58,830 --> 00:25:01,460
Tell me'
over the past two years,
135
00:25:01,540 --> 00:25:03,080
Didn't you ever desire
another woman?
136
00:25:08,300 --> 00:25:09,420
Yes, I did.
137
00:25:10,840 --> 00:25:11,720
But I've only been with you.
138
00:25:11,800 --> 00:25:12,680
And you know that.
139
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Yes, I do.
140
00:25:13,850 --> 00:25:15,390
But you were emotionally
unfaithful to me.
141
00:25:15,470 --> 00:25:17,310
Admit it, at least.
142
00:25:18,060 --> 00:25:20,520
Why not just be sincere?
143
00:25:21,060 --> 00:25:23,350
Why not always try
to live with the truth?
144
00:25:23,440 --> 00:25:26,570
Listen to me-- I understand now
145
00:25:26,650 --> 00:25:28,990
that I could love somebody
with all my might,
146
00:25:29,070 --> 00:25:31,860
But enjoy sex
with another.
147
00:25:32,610 --> 00:25:34,820
And that coming back to
the one you want and love
148
00:25:35,410 --> 00:25:37,410
Brings the greatest happiness.
149
00:25:38,160 --> 00:25:39,250
Who could have thought of that?
150
00:25:39,330 --> 00:25:42,290
I never hoped
for such a thing.
151
00:27:05,580 --> 00:27:07,250
Ah, I won the race!
152
00:27:07,330 --> 00:27:09,420
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
153
00:27:10,880 --> 00:27:12,840
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
154
00:27:12,920 --> 00:27:14,840
Who'll kiss you
far better than me.
155
00:27:14,920 --> 00:27:16,010
And if I'm right,
156
00:27:16,090 --> 00:27:19,300
A kiss from me
would probably bore you.
157
00:27:25,060 --> 00:27:28,020
Looks like we're in
for stormy weather.
158
00:27:31,770 --> 00:27:33,820
I can't stand it anymore,
Antonio!
159
00:27:33,900 --> 00:27:36,570
Alright, tell grandmother
all about it.
160
00:27:36,650 --> 00:27:38,530
Come on'
don't make fun of me.
161
00:27:38,610 --> 00:27:40,740
It's him I'm making fun of!
162
00:27:41,580 --> 00:27:44,540
No man loved by a woman like you
has a right to get angry at her.
163
00:27:44,620 --> 00:27:45,790
I mean it.
164
00:27:45,870 --> 00:27:46,830
Help me, Antonio!
165
00:27:50,880 --> 00:27:52,420
Let's drink
to friendship!
166
00:27:55,920 --> 00:27:57,430
Yes, let's drink
to friendship!
167
00:28:05,310 --> 00:28:07,560
And now, to love!
168
00:28:09,310 --> 00:28:10,440
To freedom!
169
00:28:11,610 --> 00:28:13,020
All right.
170
00:28:15,360 --> 00:28:16,570
Yes, to freedom.
171
00:28:28,500 --> 00:28:31,130
To freedom in love.
172
00:28:34,050 --> 00:28:36,340
My dear guests...
I think...
173
00:28:36,420 --> 00:28:37,970
I think I'd better
beg your permission
174
00:28:38,050 --> 00:28:39,380
To retire now.
175
00:28:39,470 --> 00:28:41,340
I think I'm drunk...
176
00:28:41,430 --> 00:28:47,640
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
177
00:28:47,730 --> 00:28:48,940
Would you mind...
178
00:28:49,020 --> 00:28:51,310
Helping your grandmother
to her room?
179
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
You will, huh?
180
00:28:52,480 --> 00:28:53,940
Okay.
181
00:28:54,020 --> 00:28:55,270
You don't mind, huh?
182
00:30:56,690 --> 00:30:57,560
You want to dance?
183
00:30:57,650 --> 00:30:58,480
Why not?
184
00:31:33,930 --> 00:31:34,980
What do you want
from me, exactly?
185
00:31:35,230 --> 00:31:36,850
I want to
make love with you.
186
00:31:40,730 --> 00:31:43,530
♪ Roll me over
in the clover! ♪
187
00:31:43,610 --> 00:31:45,320
♪ Roll me over!
Lay me down! ♪
188
00:31:48,070 --> 00:31:49,030
Okay!
189
00:31:49,120 --> 00:31:50,280
You don't have
to play the part
190
00:31:50,370 --> 00:31:53,660
Of the drunk and decadent
marquis any longer.
191
00:31:53,740 --> 00:31:55,080
How was I, huh?
192
00:31:55,160 --> 00:31:56,040
Marvelous!
193
00:31:56,120 --> 00:31:57,080
I wasn't acting.
194
00:31:57,160 --> 00:32:00,540
I am a drunk
and decadent marquis!
195
00:32:00,630 --> 00:32:02,090
Do you think
we've got a chance?
196
00:32:02,170 --> 00:32:04,590
She always does
whatever's most fun for her.
197
00:32:05,460 --> 00:32:07,470
It seems to me
that a lot of women
198
00:32:07,550 --> 00:32:08,590
seduce men
just to prove to themselves
199
00:32:08,680 --> 00:32:11,510
That they're beautiful
and utterly irresistible.
200
00:32:11,600 --> 00:32:14,770
And, making love is,
for many of them,
201
00:32:14,850 --> 00:32:16,640
A formality afterwards.
202
00:32:16,730 --> 00:32:19,100
And, what about me?
203
00:32:19,190 --> 00:32:21,230
You too, Cécilia!
204
00:32:21,310 --> 00:32:22,770
Don't tell anybody,
205
00:32:22,860 --> 00:32:25,990
Because you'd damage my
reputation as a man-eater!
206
00:32:26,070 --> 00:32:28,320
But you truly are a man-eater!
207
00:32:28,400 --> 00:32:31,200
And you'd want...
quite a few of them!
208
00:32:33,580 --> 00:32:36,160
I turn you on, huh?
209
00:32:36,250 --> 00:32:38,540
What excites me
is the way you speak.
210
00:32:38,620 --> 00:32:40,500
We'd better get back to
the dining room,
211
00:32:40,580 --> 00:32:42,000
Don't you think?
212
00:32:42,080 --> 00:32:43,920
We've got to stick
to our timing.
213
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
So soon?
214
00:32:45,090 --> 00:32:46,960
That's what I call
fast work!
215
00:32:49,180 --> 00:32:50,590
-Cécilia!
-Yes?
216
00:34:39,330 --> 00:34:40,740
Cécilia!
217
00:34:42,830 --> 00:34:44,250
I can explain!
218
00:34:44,330 --> 00:34:45,500
Wait a minute, Cécilia!
219
00:34:46,750 --> 00:34:47,790
You're a macho man'
that's what you are.
220
00:34:47,880 --> 00:34:48,960
You macho men can do
anything you please.
221
00:34:49,040 --> 00:34:49,960
It doesn't mean a thing, right?
222
00:34:51,550 --> 00:34:53,010
For Christ's sake'
let me explain!
223
00:34:53,090 --> 00:34:54,220
Leave me alone.
224
00:34:57,430 --> 00:34:59,640
Cécilia'
wait a second!
225
00:34:59,720 --> 00:35:00,600
Listen to me.
226
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
Let me tell you.
Let me explain.
227
00:35:05,560 --> 00:35:08,400
Cécilia'
open the door!
228
00:44:44,510 --> 00:44:45,390
Thanks.
229
00:44:47,980 --> 00:44:49,060
Thank you
for the lesson.
230
00:44:50,770 --> 00:44:52,940
I love you and I want you
more than ever!
231
00:44:53,270 --> 00:44:56,360
André, it's funny, it feels like my life
began the day I met you.
232
00:44:56,440 --> 00:44:57,280
Thank you, darling.
233
00:44:57,360 --> 00:44:58,570
-Do you love me?
-Very much.
234
00:44:58,650 --> 00:45:02,910
You know, it's kind of weird being in this
house, being thrown into the past.
235
00:45:02,990 --> 00:45:08,580
Come on, let's go in and join the others.
What a nice party.
236
00:45:08,660 --> 00:45:13,750
Ah, so there you are.
I hope you're liking the party.
237
00:45:13,840 --> 00:45:14,670
Yes, we are.
238
00:45:17,840 --> 00:45:22,470
Oh, so you're still in love?
239
00:45:22,550 --> 00:45:24,470
Lucky you!
240
00:45:24,550 --> 00:45:27,770
Come here!
241
00:45:27,850 --> 00:45:32,480
Oh, come on'
let's join the crowd.
242
00:45:49,410 --> 00:45:51,080
We had a magnificent stroll.
243
00:45:52,580 --> 00:45:56,000
May I present my niece. She doesn't live
in Paris, but--
244
00:45:56,090 --> 00:45:57,380
We've known each other
for a long time.
245
00:45:57,460 --> 00:45:59,380
Oh, of course.
What's the matter with me?
246
00:46:00,420 --> 00:46:02,090
You still owe me half a dance, remember?
247
00:46:02,180 --> 00:46:03,300
Yes, of course.
248
00:46:03,390 --> 00:46:04,640
See you later.
249
00:46:05,180 --> 00:46:06,600
What do think?
250
00:46:06,680 --> 00:46:08,180
Oh, they're charming.
251
00:46:08,890 --> 00:46:12,640
Oh, come on, André.
What are you looking so sad for?
252
00:46:12,730 --> 00:46:16,860
Oh, he'll bring her back.
It's just one dance. Enjoy yourself!
253
00:46:16,940 --> 00:46:18,020
Yes, come.
254
00:46:18,110 --> 00:46:20,320
Yes, let's go, come on.
255
00:46:22,110 --> 00:46:25,450
They say that that your first novel was
autobiographical.
256
00:46:25,530 --> 00:46:29,040
Yes, one time I sat down and decided to
write a story about my first abortion.
257
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
What's the title?
258
00:46:31,080 --> 00:46:34,080
"Neither virgin Nor Martyr."
259
00:46:34,170 --> 00:46:35,170
Bravo!
260
00:47:02,650 --> 00:47:04,570
Oh, come on, cheer up!
261
00:47:04,650 --> 00:47:05,740
Will you come and dance with me?
262
00:47:05,820 --> 00:47:07,700
Oh, of course. Have fun.
263
00:47:10,450 --> 00:47:13,040
Let's get away.
Don't tell me you're happy with him.
264
00:47:13,120 --> 00:47:15,080
I am. Very happy.
265
00:47:32,350 --> 00:47:34,560
-Listen to me, Cécilia.
-Enough!
266
00:47:34,640 --> 00:47:35,980
But I want you, Cécilia.
Listen to me.
267
00:47:36,060 --> 00:47:38,190
For Christ's sake'
will you leave me alone?
268
00:47:40,650 --> 00:47:41,860
Come with me, Cécilia. Let's get
away.
269
00:47:41,940 --> 00:47:43,190
I told you "No."
270
00:47:43,280 --> 00:47:46,400
-Come on, let go of me.
-But-- No!
271
00:47:51,530 --> 00:47:54,410
Listen to the birds, darling. Listen!
272
00:47:55,580 --> 00:47:58,830
So close to Paris, how beautiful!
273
00:47:59,080 --> 00:48:04,460
Oh, there you are. Bravo! Oh'
congratulations. You were marvelous.
274
00:48:04,550 --> 00:48:05,470
Wha--?
275
00:48:05,550 --> 00:48:08,430
You're too modest.
I wanted to congratulate you.
276
00:48:08,510 --> 00:48:09,720
Thank you...
277
00:48:09,800 --> 00:48:13,770
Oh yes, you were sublime. The way you held
onto her--
278
00:48:13,850 --> 00:48:14,720
But...
279
00:48:14,810 --> 00:48:18,230
Oh yes! And I'll have you know, my friend,
we both expected no less from you.
280
00:48:18,310 --> 00:48:22,520
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery.
281
00:48:22,610 --> 00:48:23,980
Such panache!
282
00:48:24,070 --> 00:48:25,360
Last week, on television--
283
00:48:25,440 --> 00:48:27,860
We didn't miss a second.
284
00:48:27,950 --> 00:48:29,450
Not a second of the horse race.
285
00:48:29,530 --> 00:48:30,950
Yes, yes.
286
00:48:31,030 --> 00:48:34,870
Oh, yes. The horse race. Right.
287
00:48:40,080 --> 00:48:41,250
<i>We're going to love,</i>
288
00:48:41,330 --> 00:48:42,590
And want each other
more than ever.
289
00:48:43,420 --> 00:48:44,300
Yes.
290
00:48:45,210 --> 00:48:48,760
You're not only my wife
and my mistress--
291
00:48:48,840 --> 00:48:52,890
You're also--
my confidant. My love.
292
00:48:53,760 --> 00:48:55,810
Well, now--
293
00:48:55,890 --> 00:48:58,140
Now, we can do anything
we want to!
294
00:48:58,230 --> 00:48:59,690
Not quite.
295
00:48:59,770 --> 00:49:01,600
We can't love
anybody else,
296
00:49:01,690 --> 00:49:03,190
Nor be infatuated.
297
00:49:05,570 --> 00:49:07,030
The love we feel
for each other
298
00:49:07,110 --> 00:49:10,360
Must remain... the greatest.
299
00:49:10,450 --> 00:49:11,570
Of course, darling.
300
00:49:13,240 --> 00:49:15,580
But then, we've
got to tell each other
301
00:49:15,660 --> 00:49:16,700
about all our adventures.
302
00:49:17,700 --> 00:49:18,660
Yes.
303
00:49:19,460 --> 00:49:22,960
You know, I read
in a book a long time ago
304
00:49:23,920 --> 00:49:26,300
About lovers
who came to an agreement.
305
00:49:26,960 --> 00:49:28,630
They allowed themselves
total freedom
306
00:49:28,720 --> 00:49:30,840
To make sure
that they'd stay faithful.
307
00:49:30,930 --> 00:49:32,220
That's what we'll do.
308
00:49:32,720 --> 00:49:35,100
Want to know
what happened next?
309
00:49:37,350 --> 00:49:38,770
She killed him
out of jealousy.
310
00:49:42,190 --> 00:49:43,060
And you?
311
00:49:43,150 --> 00:49:44,400
Would you
have done it too?
312
00:49:44,900 --> 00:49:46,730
Me? I...
313
00:49:47,230 --> 00:49:48,400
I would have done
the same thing.
314
00:49:48,820 --> 00:49:50,150
And you?
315
00:49:50,860 --> 00:49:51,740
I don't know.
316
00:49:53,070 --> 00:49:54,740
Maybe the same.
317
00:49:56,910 --> 00:49:58,660
Who are your friends?
318
00:50:00,330 --> 00:50:02,710
No idea!
I just met them.
319
00:50:02,790 --> 00:50:04,420
I met them yesterday
at the riding club.
320
00:50:04,500 --> 00:50:05,670
They're a strange couple.
321
00:50:05,750 --> 00:50:07,590
I hope they're fun.
322
00:50:07,670 --> 00:50:09,670
Otherwise,
we'll throw them overboard.
323
00:50:10,300 --> 00:50:11,420
The way she looks at me,
324
00:50:11,510 --> 00:50:12,720
She's like a hungry tigress!
325
00:50:15,890 --> 00:50:19,100
And he brings out
my incestuous desires.
326
00:50:19,770 --> 00:50:21,100
If it's that funny,
327
00:50:21,180 --> 00:50:22,810
Would you mind
letting me in on it?
328
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
Sure, why not.
329
00:56:29,430 --> 00:56:30,470
That's what we do
for a living.
330
00:56:31,760 --> 00:56:33,760
I used to be a pretty good
classical dancer,
331
00:56:33,850 --> 00:56:35,310
but when George finished school,
332
00:56:35,730 --> 00:56:36,930
I whipped up this act here
we have together.
333
00:56:37,020 --> 00:56:38,600
And can George
do this?
334
00:56:39,270 --> 00:56:40,100
What do you mean?
335
00:56:42,150 --> 00:56:43,020
He's my son.
336
00:56:43,820 --> 00:56:46,360
I had him
when I was barely fifteen.
337
00:56:49,280 --> 00:56:50,280
How old
does that make him now?
338
00:56:54,160 --> 00:56:55,200
Sixteen.
339
00:57:11,720 --> 00:57:13,800
Is it true
you've made love with him?
340
00:57:14,600 --> 00:57:16,270
Have you really?
341
00:57:16,770 --> 00:57:17,810
Yes.
342
00:57:18,560 --> 00:57:20,690
I taught him on several occasions.
343
00:57:21,310 --> 00:57:23,270
Who could have
taught him better than me?
344
00:57:24,730 --> 00:57:26,940
And what does society
have to say about you?
345
00:57:28,360 --> 00:57:30,700
No, that's precisely
why we moved here.
346
00:57:32,660 --> 00:57:34,240
We've earned quite a bit of money
347
00:57:34,330 --> 00:57:35,700
Since we started
working together.
348
00:57:36,160 --> 00:57:37,660
We just bought ourselves
a club in town.
349
00:57:38,330 --> 00:57:39,370
Will you be
putting on your act there?
350
00:57:39,460 --> 00:57:40,370
Of course!
351
00:57:41,210 --> 00:57:42,880
I hope you'll
come to see me.
352
00:57:43,790 --> 00:57:46,710
In fact,
we may come every evening.
353
00:57:57,600 --> 00:57:59,480
It's hard to believe
you have a son!
354
00:58:00,020 --> 00:58:01,730
You've got
marvelous breasts.
355
00:58:03,020 --> 00:58:04,770
I'd like mine
to be as nice.
356
00:58:05,730 --> 00:58:07,110
Don't be an idiot.
357
00:58:07,820 --> 00:58:09,320
Your breasts are marvelous, too.
358
01:03:10,660 --> 01:03:11,500
Unka!
359
01:03:12,750 --> 01:03:13,660
Unka!
360
01:03:14,160 --> 01:03:15,250
Unka!
361
01:03:20,250 --> 01:03:22,090
-Yes, ma'am?
-My husband isn't here yet?
362
01:03:22,170 --> 01:03:23,300
No, ma'am.
363
01:03:39,940 --> 01:03:41,110
The telephone
isn't working.
364
01:03:41,190 --> 01:03:42,480
It's out of order.
365
01:03:44,190 --> 01:03:45,490
Will you run me a bath?
366
01:06:42,870 --> 01:06:43,750
<i>Cécilia?</i>
367
01:06:43,830 --> 01:06:44,960
André, where are you?
368
01:06:45,210 --> 01:06:46,380
<i>I'm still downtown.</i>
369
01:06:47,290 --> 01:06:48,670
Yes, but where?
370
01:06:48,750 --> 01:06:50,210
<i>I'm at Madam Olga's place,</i>
371
01:06:50,300 --> 01:06:51,590
<i>With three pretty girls
from the countryside.</i>
372
01:06:51,670 --> 01:06:54,050
<i>They're helping me forget
yesterday's inanities.</i>
373
01:06:55,510 --> 01:06:56,470
I want you.
374
01:06:57,050 --> 01:06:57,890
<i>So do I.</i>
375
01:06:58,510 --> 01:07:00,770
<i>I'll tell you all about it
when we make love.</i>
376
01:07:02,890 --> 01:07:03,890
Will you be long?
377
01:07:05,310 --> 01:07:06,150
<i>It depends--</i>
378
01:07:06,230 --> 01:07:07,610
<i>I'm smack
in the middle of things. Be patient.</i>
379
01:07:07,940 --> 01:07:08,770
You're a pig.
380
01:07:09,570 --> 01:07:10,400
<i>I love you!</i>
381
01:07:10,480 --> 01:07:11,400
So do I.
382
01:07:21,790 --> 01:07:23,410
Will you pour me another
glass of that swill?
383
01:07:23,500 --> 01:07:24,790
Yes, sir.
384
01:07:26,330 --> 01:07:27,630
-You must be Portuguese.
-Yes, sir.
385
01:07:27,710 --> 01:07:29,960
They're all over
the goddamn place.
386
01:09:06,930 --> 01:09:07,930
Kan?
387
01:09:09,690 --> 01:09:10,520
Kan!
388
01:10:05,080 --> 01:10:05,990
Come in.
389
01:10:08,250 --> 01:10:09,120
Come in, ma'am.
390
01:10:10,210 --> 01:10:11,920
What can we do for you?
391
01:10:29,180 --> 01:10:30,680
They're all family--
cousins.
392
01:10:40,190 --> 01:10:41,280
Are you coming?
393
01:11:58,360 --> 01:12:00,610
Would you mind driving the car back?
I can't.
394
01:12:01,020 --> 01:12:03,530
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
395
01:12:03,990 --> 01:12:05,820
How will you get home?
396
01:12:08,030 --> 01:12:09,200
I'll walk.
397
01:12:09,950 --> 01:12:11,240
I don't mind.
398
01:12:12,200 --> 01:12:13,660
Ma'am'
I wanted to tell you
399
01:12:14,290 --> 01:12:15,210
about my brother, Kan.
400
01:12:17,830 --> 01:12:20,420
How should I tell you--
He loves you.
401
01:12:23,340 --> 01:12:24,760
He's shipping out to sea.
402
01:12:25,720 --> 01:12:27,300
He'll be gone a long while.
403
01:12:29,970 --> 01:12:30,850
He wants to see you.
404
01:12:31,640 --> 01:12:33,680
He told me.
405
01:12:35,390 --> 01:12:36,600
Then why did he reject me?
406
01:12:38,900 --> 01:12:39,900
He's a proud man.
407
01:12:40,480 --> 01:12:41,310
See you soon.
408
01:16:49,560 --> 01:16:51,020
Hello, Kan.
409
01:16:51,110 --> 01:16:51,980
Morning, ma'am.
410
01:16:52,480 --> 01:16:53,320
If you want to go in
for a swim,
411
01:16:53,400 --> 01:16:54,820
I'll take care
of your horse.
412
01:16:54,900 --> 01:16:56,440
Like I used to.
413
01:16:57,110 --> 01:16:58,530
You can count on me.
414
01:16:58,610 --> 01:17:00,030
I'm at your disposal.
415
01:17:00,120 --> 01:17:01,740
Kan, I'm so glad
that you're back.
416
01:17:01,830 --> 01:17:02,870
Thank you.
417
01:17:33,440 --> 01:17:34,770
Stop!
418
01:17:35,820 --> 01:17:37,900
Mr. André! Mr. André!
419
01:17:38,700 --> 01:17:41,780
Mr. André, the missus, horse has
come back alone.
420
01:17:42,490 --> 01:17:43,700
Do you know
what time she left?
421
01:17:44,080 --> 01:17:45,990
She must have left
bright and early this morning.
422
01:17:46,080 --> 01:17:47,120
I didn't hear her leave, sir.
423
01:17:55,250 --> 01:17:56,500
Why did you come back?
424
01:17:57,260 --> 01:17:58,300
I couldn't stop thinking about you.
425
01:17:59,170 --> 01:18:00,800
My obsession was such that
426
01:18:00,880 --> 01:18:03,300
I had to come back
and hold you in my arms.
427
01:18:03,390 --> 01:18:04,390
I had to tell you
I love you.
428
01:18:04,470 --> 01:18:05,760
I don't love you.
429
01:18:06,640 --> 01:18:07,770
I know.
430
01:18:07,850 --> 01:18:09,140
A lady like you
could never fall in love
431
01:18:09,230 --> 01:18:10,850
With a guy like me.
432
01:18:13,610 --> 01:18:15,230
Please, Kan.
433
01:18:15,320 --> 01:18:17,400
Please don't try
to see me again.
434
01:18:18,690 --> 01:18:19,740
Okay, I won't!
435
01:18:19,820 --> 01:18:21,030
In any case,
436
01:18:21,700 --> 01:18:23,320
My boat leaves
tomorrow morning.
437
01:18:24,030 --> 01:18:26,370
That's the reason why
I followed you today,
438
01:18:26,450 --> 01:18:28,080
It was my last chance.
439
01:18:28,160 --> 01:18:29,870
Will you be gone
a long time?
440
01:18:45,720 --> 01:18:47,390
I'd like to never come back.
441
01:18:48,470 --> 01:18:49,680
And try to forget all this.
442
01:18:51,520 --> 01:18:54,690
Yeah, try to forget.
443
01:18:54,770 --> 01:18:56,690
When I'm near you
I live through you.
444
01:18:57,190 --> 01:18:59,900
I breathe through you,
I sleep through you.
445
01:19:01,400 --> 01:19:02,610
It's more than I can bear.
446
01:19:03,780 --> 01:19:04,740
Cécilia--
447
01:19:07,030 --> 01:19:09,290
You know, I've been
all over the world,
448
01:19:11,410 --> 01:19:12,960
But the sea is always the same.
449
01:19:16,080 --> 01:19:18,170
It made me realize
450
01:19:18,590 --> 01:19:20,300
when I looked out onto the waves,
451
01:19:22,970 --> 01:19:23,970
those same waves
would soon wash over
452
01:19:24,050 --> 01:19:25,090
your beautiful, naked body
453
01:19:27,850 --> 01:19:29,930
That the wind'
which sounded me,
454
01:19:31,520 --> 01:19:33,140
Would then go on to tussle your hair.
455
01:19:35,310 --> 01:19:36,770
Go away!
456
01:19:36,850 --> 01:19:38,060
Go away, you hear!
457
01:19:39,520 --> 01:19:41,190
Okay, I'm going.
458
01:19:41,690 --> 01:19:42,780
But I won't come back.
459
01:19:42,860 --> 01:19:44,200
I don't want
to see you anymore.
460
01:19:44,860 --> 01:19:46,410
Me neither,
my love.
461
01:20:41,380 --> 01:20:42,840
Let's say goodbye here.
462
01:20:43,340 --> 01:20:44,960
My husband
must be looking for me.
463
01:20:45,050 --> 01:20:46,130
All right.
464
01:20:46,220 --> 01:20:48,300
I'll close my eyes
so I won't see you go.
465
01:20:48,380 --> 01:20:50,220
My ship leaves
tomorrow at dawn.
466
01:20:50,600 --> 01:20:52,180
I'll have the whistle
blown three times,
467
01:20:52,680 --> 01:20:54,930
Once for each time
we made love.
468
01:20:55,020 --> 01:20:57,020
Maybe you'll hear it
from your room.
469
01:24:16,010 --> 01:24:17,090
Cécilia!
470
01:24:20,970 --> 01:24:22,770
You frightened me!
471
01:24:22,850 --> 01:24:24,100
Well, so did you.
472
01:24:24,520 --> 01:24:25,690
When your horse
came back alone,
473
01:24:25,770 --> 01:24:27,980
I was so afraid something
had happened to you.
474
01:24:29,440 --> 01:24:30,980
Something did happen.
475
01:24:31,730 --> 01:24:33,150
My horse ran away,
476
01:24:33,230 --> 01:24:35,030
While I was swimming in the sea.
477
01:27:25,740 --> 01:27:28,490
Bravo! Bravo!
478
01:27:36,710 --> 01:27:38,000
Look--
479
01:27:38,090 --> 01:27:40,340
I didn't like that whore at all.
480
01:27:40,420 --> 01:27:41,840
She bored me.
481
01:27:42,420 --> 01:27:43,670
I can do better than her.
482
01:27:45,180 --> 01:27:46,300
Show us then.
483
01:27:52,770 --> 01:27:54,890
There's nothing to it.
484
01:27:54,980 --> 01:27:57,860
I could do it better.
485
01:28:00,690 --> 01:28:02,690
That little bitch
turns you on, right?
486
01:28:02,780 --> 01:28:04,740
Well, I thought
she was pretty good.
487
01:28:04,820 --> 01:28:08,320
-Why did you call her a bitch?
-Because that's what she is.
488
01:28:08,410 --> 01:28:11,160
That makes three of us.
489
01:28:11,240 --> 01:28:13,660
So am I.
490
01:28:13,750 --> 01:28:15,210
And if that excites you,
491
01:28:15,290 --> 01:28:17,540
I can do even more!
492
01:28:19,590 --> 01:28:21,590
Okay, that's enough.
493
01:28:21,670 --> 01:28:23,670
You've had enough to drink.
494
01:28:25,670 --> 01:28:27,130
I'm still thirsty.
495
01:28:27,220 --> 01:28:28,640
I haven't had enough yet.
496
01:28:28,720 --> 01:28:30,930
And I feel fine!
497
01:28:31,010 --> 01:28:33,560
I feel amazing!
498
01:28:34,980 --> 01:28:36,850
And if you think
she put on a show,
499
01:28:36,940 --> 01:28:39,560
Wait till you see mine.
500
01:28:47,820 --> 01:28:49,530
Oh, excuse me!
501
01:29:00,330 --> 01:29:02,630
That's enough now!
502
01:29:03,420 --> 01:29:05,760
-She's wasted.
-Yeah, looks like it.
503
01:29:17,890 --> 01:29:21,020
-Come on!
-Please, come back here.
504
01:29:29,240 --> 01:29:30,360
Oh, good!
505
01:29:35,330 --> 01:29:36,870
Whoa! André!
506
01:29:41,040 --> 01:29:42,710
Come and dance.
507
01:30:06,780 --> 01:30:07,610
Help me...
508
01:30:18,040 --> 01:30:21,210
She's great!
509
01:30:27,130 --> 01:30:29,510
That's enough! Stop!
510
01:30:37,220 --> 01:30:38,270
I got it...
511
01:31:14,180 --> 01:31:15,720
Stop, right now!
512
01:31:23,980 --> 01:31:25,230
Come on!
That's enough!
513
01:31:25,310 --> 01:31:26,520
-Come!
-No!
514
01:31:27,900 --> 01:31:29,020
That's quite enough!
515
01:31:48,540 --> 01:31:49,380
Enough!
516
01:31:58,550 --> 01:32:01,680
Let me go! No!
517
01:32:04,180 --> 01:32:05,600
The party's over'
Let's go!
518
01:32:29,460 --> 01:32:30,590
Stop!
519
01:34:15,980 --> 01:34:17,650
How about that, eh?
520
01:34:17,730 --> 01:34:19,900
The dancing girl!
What do you know?
521
01:34:20,280 --> 01:34:21,700
Hang on!
522
01:34:21,780 --> 01:34:22,780
We can't let her get away.
523
01:34:22,870 --> 01:34:24,030
She just might at that.
524
01:34:27,580 --> 01:34:28,830
Well, let's catch her.
525
01:34:33,580 --> 01:34:36,300
What good do you think
that will do you, huh?
526
01:34:37,340 --> 01:34:38,880
How the hell can she run
so fast?
527
01:34:44,510 --> 01:34:46,640
Come on, you guys!
528
01:34:56,860 --> 01:34:59,610
No! No!
529
01:35:00,360 --> 01:35:01,740
Leave me alone!
530
01:35:03,780 --> 01:35:04,870
No!
531
01:35:06,490 --> 01:35:08,450
No!
532
01:35:19,920 --> 01:35:21,220
No!
533
01:36:04,380 --> 01:36:05,380
No!
534
01:36:24,820 --> 01:36:27,570
So you finally
came around!
535
01:37:41,230 --> 01:37:42,270
Any idea where he is?
536
01:37:42,360 --> 01:37:43,320
No.
537
01:37:43,650 --> 01:37:44,900
But I know
who he is with.
538
01:37:44,980 --> 01:37:46,610
Her name is Ruth'
and she's American.
539
01:37:47,070 --> 01:37:48,700
She's the daughter
of an oil magnate
540
01:37:49,200 --> 01:37:50,280
or maybe it's gas.
541
01:37:50,700 --> 01:37:52,200
How could he leave this way,
542
01:37:52,280 --> 01:37:53,780
Knowing the state I'm in?
543
01:37:53,870 --> 01:37:55,830
When they found you in the woods,
544
01:37:55,910 --> 01:37:57,080
raped, half-dead, he said,
545
01:37:57,790 --> 01:37:59,290
"I hope she survives.
546
01:37:59,370 --> 01:38:00,710
In any event,
she probably got a big kick
547
01:38:00,790 --> 01:38:02,210
Out of the whole thing."
548
01:38:02,290 --> 01:38:03,630
When you came to,
549
01:38:03,710 --> 01:38:04,960
and it looked like
you'd be all right,
550
01:38:05,050 --> 01:38:05,920
he went away with Ruth,
551
01:38:06,000 --> 01:38:07,260
Whom he'd met
a few days before.
552
01:38:10,130 --> 01:38:11,390
Where did they go?
553
01:38:11,470 --> 01:38:13,300
They left for Asia,
554
01:38:13,390 --> 01:38:15,140
But I don't know for how long.
555
01:38:15,220 --> 01:38:16,810
He said
you'd understand.
556
01:38:16,890 --> 01:38:17,970
He said
you had made a pact,
557
01:38:18,060 --> 01:38:19,310
And that you
didn't stick to it.
558
01:38:19,940 --> 01:38:21,900
-So, he knows about Kan?
-Of course.
559
01:38:21,980 --> 01:38:23,230
André
is an intelligent man.
560
01:38:23,310 --> 01:38:24,520
All he had to do
561
01:38:24,610 --> 01:38:25,650
was bring Kan's coat
back to his brothers.
562
01:38:27,480 --> 01:38:28,570
What can I do?
563
01:38:28,650 --> 01:38:30,070
Do you love him?
You want him back?
564
01:38:33,370 --> 01:38:34,320
Yes.
565
01:38:35,410 --> 01:38:37,330
I swear I love him!
566
01:38:37,490 --> 01:38:40,410
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
567
01:38:41,000 --> 01:38:43,630
It was, well, poetry.
568
01:38:44,580 --> 01:38:47,550
And poems are usually
very short-- too short.
569
01:38:48,760 --> 01:38:51,170
It's our fault.
We make them too short.
570
01:39:01,270 --> 01:39:02,810
Wait, Cécilia!
571
01:39:21,080 --> 01:39:22,000
Poor woman!
572
01:39:24,120 --> 01:39:28,130
With or without freedom, we are...
573
01:39:29,750 --> 01:39:33,180
Always the victim of men.
574
01:39:39,720 --> 01:39:40,850
Yes.
575
01:39:40,930 --> 01:39:41,890
And you know why?
576
01:39:42,520 --> 01:39:45,100
It's because we're
slaves of love, that's why.
577
01:39:45,940 --> 01:39:47,110
That's just how it is.
578
01:39:47,650 --> 01:39:52,320
We may try our best to please them'
but it's useless.
579
01:40:09,340 --> 01:40:12,210
Just try to relax.
Calm down!
580
01:40:16,800 --> 01:40:18,390
And don't think
about him anymore.
581
01:40:19,300 --> 01:40:20,470
Don't think about him!
582
01:40:20,560 --> 01:40:21,470
He doesn't deserve you
583
01:40:21,560 --> 01:40:23,310
Any more than the others do.
Believe me.
584
01:40:25,940 --> 01:40:27,480
You're right.
585
01:40:32,780 --> 01:40:33,990
I love you, darling.
586
01:40:36,070 --> 01:40:38,870
Your skin is so soft. You're beautiful.
587
01:42:09,250 --> 01:42:11,170
André is here'
in the dining room.
588
01:42:12,500 --> 01:42:14,000
He told me everything.
589
01:42:15,300 --> 01:42:16,460
He can't live without you.
590
01:42:17,840 --> 01:42:19,050
All these girls--
591
01:42:19,130 --> 01:42:20,760
and there are fewer than you think--
592
01:42:21,640 --> 01:42:24,010
It was just
to make you jealous.
593
01:42:25,100 --> 01:42:27,220
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
594
01:42:28,140 --> 01:42:29,480
You decide.
595
01:42:30,230 --> 01:42:31,900
Either it's him, or it's her.
596
01:42:34,020 --> 01:42:35,940
He'll wait downstairs
for a few minutes.
597
01:42:37,690 --> 01:42:38,940
If you don't come--
598
01:42:40,700 --> 01:42:42,450
He'll leave,
and never come back.
599
01:43:51,930 --> 01:43:53,270
Forever?
600
01:43:55,270 --> 01:43:56,480
Forever.
600
01:43:57,305 --> 01:44:57,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm