"Scorpion" Super Fun Guys
ID | 13209876 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Super Fun Guys |
Release Name | Scorpion.S02E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4959424 |
Format | srt |
1
00:00:01,782 --> 00:00:03,127
"No te preocupes, Chico Caprichoso."
2
00:00:03,162 --> 00:00:06,952
"El Dr. Pantalón Eléctrico ha sido desterrado
a los Dobleces de Pantalones Intergalácticos,
3
00:00:06,987 --> 00:00:10,732
donde será enviado a
Animación en Tiradores".
4
00:00:10,737 --> 00:00:11,437
¿Lo entiendes?
5
00:00:11,438 --> 00:00:14,192
En lugar de animación suspendida,
animación en tiradores.
6
00:00:14,227 --> 00:00:15,782
Muy listos.
7
00:00:18,962 --> 00:00:19,747
Luces cansada.
8
00:00:19,782 --> 00:00:22,352
Tal vez deberíamos dejar
el resto para el miércoles.
9
00:00:22,702 --> 00:00:24,012
Sí, me encantaría.
10
00:00:25,472 --> 00:00:27,032
Pero...
11
00:00:27,262 --> 00:00:28,962
tengo una cirugía programada.
12
00:00:29,782 --> 00:00:31,052
¿Qué clase de cirugía?
13
00:00:34,572 --> 00:00:36,012
Estimulación profunda del cerebro.
14
00:00:37,622 --> 00:00:38,817
Mis temblores han empeorado,
15
00:00:38,852 --> 00:00:39,977
así que van a poner un...
16
00:00:40,012 --> 00:00:42,172
La punta de un electrodo
dentro del tálamo en tu cerebro
17
00:00:42,207 --> 00:00:44,142
y luego lo conectarán al marcapasos.
18
00:00:45,062 --> 00:00:46,587
Con suerte me darán una mejor
19
00:00:46,622 --> 00:00:48,112
calidad de vida durante
estos últimos meses.
20
00:00:48,952 --> 00:00:50,002
No digas eso.
21
00:00:50,542 --> 00:00:52,552
Creí que a los genios les
gustaban los hechos reales.
22
00:00:53,452 --> 00:00:54,462
No ese.
23
00:00:55,482 --> 00:00:56,932
Estoy nerviosa.
24
00:00:57,762 --> 00:00:59,602
Si se equivocan por
una fracción de pulgada,
25
00:00:59,637 --> 00:01:01,612
podría perder mi visión,
26
00:01:01,772 --> 00:01:03,382
mi habilidad de hablar.
27
00:01:04,692 --> 00:01:05,702
¿Puedes estar ahí
28
00:01:06,082 --> 00:01:07,282
cuando salga?
29
00:01:07,492 --> 00:01:11,382
Sé que es tonto, pero si abro mis ojos
30
00:01:11,822 --> 00:01:13,102
y te veo,
31
00:01:14,942 --> 00:01:16,412
me calmará.
32
00:01:17,252 --> 00:01:19,022
Absolutamente estaré allí.
33
00:01:21,912 --> 00:01:25,702
Les tomará unos días a los doctores
saber si la cirugía fue exitosa,
34
00:01:26,612 --> 00:01:28,722
así que, por favor, no
se lo digas a nadie...
35
00:01:29,902 --> 00:01:32,042
especialmente no a Walter.
36
00:01:34,992 --> 00:01:36,482
Está bien, golpea... ¡uno, dos!
37
00:01:37,432 --> 00:01:38,342
¡Uno, tres!
38
00:01:39,322 --> 00:01:42,232
Está bien, no puedo
esperar a que llegue Toby...
39
00:01:42,302 --> 00:01:44,622
para que pueda ver a su
hermana melliza boxear.
40
00:01:44,882 --> 00:01:46,292
¡Uno, tres, seis!
41
00:01:51,732 --> 00:01:54,067
Te dije que lanzaras un
uppercut y me arrojas un gancho.
42
00:01:54,102 --> 00:01:56,402
Corrección... lancé un gancho
que atravesó el concreto.
43
00:01:56,542 --> 00:01:59,122
Cabe, creo que estoy
listo para un fumador.
44
00:01:59,312 --> 00:02:01,202
¿Algunos puñetazos entre
principiantes en el sótano de una iglesia?
45
00:02:01,212 --> 00:02:02,287
Déjame subir al ring.
46
00:02:02,322 --> 00:02:04,482
Sabes que esos pilares
devuelven el golpe en un fumador.
47
00:02:04,517 --> 00:02:06,294
No te entusiasmes demasiado.
48
00:02:06,329 --> 00:02:08,072
Las paredes están
dañadas por la humedad.
49
00:02:13,012 --> 00:02:13,882
¿En serio?
50
00:02:14,162 --> 00:02:15,217
No solo las paredes.
51
00:02:15,252 --> 00:02:18,232
El caño arriba de mi escritorio ha
estado goteando sobre mi mesa de trabajo.
52
00:02:18,242 --> 00:02:19,227
Esto es absurdo.
53
00:02:19,262 --> 00:02:21,577
Si el Coeficiente Intelectual
de los científicos de la NASA
54
00:02:21,612 --> 00:02:23,522
tuvieran un bebé con los
cerebritos investigadores del MIT,
55
00:02:23,523 --> 00:02:24,477
nos hubieran parido a nosotros.
56
00:02:24,512 --> 00:02:26,817
Aún así, de algún modo,
trabajamos en un sucio garaje
57
00:02:26,852 --> 00:02:29,122
que se está desmoronando.
58
00:02:29,472 --> 00:02:31,472
¡Es una farsa! O una burla.
59
00:02:31,522 --> 00:02:32,582
Una farsurla.
60
00:02:33,042 --> 00:02:37,212
Se oye como que este lugar está
necesitando un poco de Ray-novación.
61
00:02:37,442 --> 00:02:38,437
¿Sigue aquí?
62
00:02:38,472 --> 00:02:39,432
Por suerte para ustedes.
63
00:02:39,442 --> 00:02:40,932
Voy a arreglar este lugar.
64
00:02:41,172 --> 00:02:42,652
Lo menos que puedo hacer
por dejarme vivir aquí.
65
00:02:42,687 --> 00:02:44,732
Sí, creo que me perdí esa votación.
66
00:02:44,892 --> 00:02:47,252
Bueno, me voy a mi mandato matutino.
67
00:02:48,102 --> 00:02:48,832
Buenos días.
68
00:02:49,892 --> 00:02:50,622
¿Qué pasa?
69
00:02:50,802 --> 00:02:52,242
Queremos salir de este basurero.
70
00:02:52,277 --> 00:02:53,747
Bueno, eso no va a pasar.
71
00:02:53,782 --> 00:02:55,392
Todos mis fondos han sido
invertidos en mi cohete
72
00:02:55,427 --> 00:02:56,997
y el estudio de Megan.
73
00:02:57,032 --> 00:02:59,692
Hazle una llamada a tu amigo
billonario Elia pidiendo un poco de efectivo.
74
00:02:59,727 --> 00:03:00,982
Eso es inapropiado.
75
00:03:01,062 --> 00:03:02,272
bueno, se me ocurre una idea.
76
00:03:02,752 --> 00:03:04,942
¿Por qué no invierten?
77
00:03:05,302 --> 00:03:08,177
Les daré participación en la
compañía por una entrada de dinero.
78
00:03:08,212 --> 00:03:11,052
Acabo de comprar una Harley
Knucklehead del '43 que está gastada.
79
00:03:11,172 --> 00:03:13,287
Soy lo que se diría pobre de efectivo.
80
00:03:13,322 --> 00:03:15,402
Todo mi dinero está
reservado para historietas.
81
00:03:15,437 --> 00:03:18,182
Una palabra... carreras.
82
00:03:20,982 --> 00:03:23,752
Se oye como que les vendría
bien una entrada de dinero extra.
83
00:03:24,862 --> 00:03:26,022
¿Quién está listo para trabajar?
84
00:03:26,262 --> 00:03:28,832
Los miembros del crimen organizado
en Kazakstán han obtenido
85
00:03:28,867 --> 00:03:31,437
un misil nuclear soviético
de la era de los 90.
86
00:03:31,472 --> 00:03:33,682
Se están preparando para
venderlo mañana en la noche
87
00:03:33,717 --> 00:03:34,857
al más alto postor.
88
00:03:34,892 --> 00:03:36,497
El precio inicial... 20 millones.
89
00:03:36,532 --> 00:03:39,047
Y ninguno de los compradores
potenciales es amigo nuestro.
90
00:03:39,082 --> 00:03:43,622
Inteligencia rastreó el misil hasta una
base naval soviética en el río Ishim,
91
00:03:43,657 --> 00:03:47,522
que contiene 47 bodegas
en 100 hectáreas.
92
00:03:47,532 --> 00:03:51,102
Está desierto, salvo por el
ocasional patrullaje de seguridad,
93
00:03:51,137 --> 00:03:53,959
pero esos tipos son
contratados privados desarmados.
94
00:03:53,994 --> 00:03:56,747
No tenemos idea en qué lugar
en esa base esté el misil.
95
00:03:56,782 --> 00:04:00,302
Así que, quieres que los chicos del
garaje infestado de pulgas lo encuentren.
96
00:04:00,337 --> 00:04:03,192
Muy bien. Nuestra
cuota es de 5 billones.
97
00:04:03,227 --> 00:04:04,857
Cierra la boca. ¿Katherine?
98
00:04:04,892 --> 00:04:07,727
Bueno, si Scorpion puede usar
sus habilidades tecnológicas
99
00:04:07,762 --> 00:04:10,312
para localizar el edificio en el
que se está almacenando la ojiva,
100
00:04:10,347 --> 00:04:11,974
podemos entonces enviar un equipo SEAL
101
00:04:12,009 --> 00:04:13,602
en las cercanías a Kyrgyzstan
102
00:04:13,612 --> 00:04:17,472
a que se apoderen de esos vendedores
y desarmen y confisquen este armamento.
103
00:04:17,507 --> 00:04:21,212
Los edificios de la era soviética
fueron construidos con plomo y concreto,
104
00:04:21,222 --> 00:04:23,612
para que un contador
Geiger o la termografía
105
00:04:23,647 --> 00:04:24,507
no nos ayudara a encontrarlos.
106
00:04:24,542 --> 00:04:27,392
Sí, dijiste que el misil era de los '70,
107
00:04:27,427 --> 00:04:30,242
así que ¿probablemente estemos
lidiando con un Elbrus R-400?
108
00:04:30,277 --> 00:04:31,202
Muy bien.
109
00:04:31,362 --> 00:04:33,892
Sí, bueno, tengo un cohete ruso.
110
00:04:33,912 --> 00:04:36,702
Como sea, el Elbrus
libera un zumbido eléctrico
111
00:04:36,737 --> 00:04:38,432
en el rango de los 40 kilohertz.
112
00:04:38,467 --> 00:04:39,614
Los humanos no pueden oírlo.
113
00:04:39,649 --> 00:04:40,727
Los perros no pueden oírlo.
114
00:04:40,762 --> 00:04:43,352
Pero yo podría equipar un
sensor, como un micrófono trucado
115
00:04:43,387 --> 00:04:44,467
que pudiera recibirla.
116
00:04:44,502 --> 00:04:45,567
No nos dará el edificio exacto,
117
00:04:45,602 --> 00:04:47,327
pero podemos reducirlo a dos o tres.
118
00:04:47,362 --> 00:04:49,462
Sí, y desde ahí podremos reducirlo más,
119
00:04:49,497 --> 00:04:51,562
así que la lógica dicta que quien
sea que esté escondiendo el misil
120
00:04:51,597 --> 00:04:54,032
tendrá una sistema de
seguridad temporal en el lugar
121
00:04:54,067 --> 00:04:55,457
hasta que la venta sea completada,
122
00:04:55,492 --> 00:04:57,697
lo más probable es que
tenga un transmisor Wi-Fi.
123
00:04:57,732 --> 00:04:59,587
Bueno, si construimos un
receptor fuerte de Wi-Fi
124
00:04:59,622 --> 00:05:02,912
y conseguimos acercarlo lo suficiente
a un nodo del edificio sospechoso,
125
00:05:02,947 --> 00:05:04,547
luego el rebote de las señales Wi-Fi
126
00:05:04,582 --> 00:05:06,737
puede mapear el espacio negativo
en el edificio como un radar.
127
00:05:06,772 --> 00:05:08,892
Y podemos ver una forma general
de lo que esté en el edificio
128
00:05:08,927 --> 00:05:10,807
por medio de programas
lectores en nuestras laptops.
129
00:05:10,842 --> 00:05:13,762
bueno, pero ¿cómo metemos
la tecnología al Kazakstán?
130
00:05:13,797 --> 00:05:15,137
Aún un leve perfilado en los clientes
131
00:05:15,172 --> 00:05:16,832
mostraría que somos
contratistas del gobierno.
132
00:05:16,842 --> 00:05:19,557
Irán encubiertos como
un equipo de filmación
133
00:05:19,592 --> 00:05:22,237
grabando el detrás de escena de un DVD
134
00:05:22,272 --> 00:05:25,562
para una producción de Hollywood para
la reducción de impuestos en Kazakstán.
135
00:05:25,597 --> 00:05:27,072
Aquí están los expedientes.
136
00:05:27,202 --> 00:05:31,362
Y contienen información sobre
la producción de la película
137
00:05:31,372 --> 00:05:33,662
y sus nuevas identidades.
138
00:05:40,492 --> 00:05:42,512
¿El Chico Super Divertido?
139
00:05:42,722 --> 00:05:44,442
¡Se rumoraba que iban a estar
140
00:05:44,477 --> 00:05:46,472
grabando en Bulgaria para despistar!
141
00:05:46,702 --> 00:05:49,282
¡Pero sabía que la topografía
de Bulgaria no era compatible
142
00:05:49,317 --> 00:05:51,814
con el Templo de la risa
del Chico Super Divertido!
143
00:05:51,849 --> 00:05:53,960
¡Vaya! Esto va a ser tan divertido.
144
00:05:53,995 --> 00:05:56,072
Disculpa, ¿tienes cubierto
145
00:05:56,082 --> 00:05:58,102
el cuidado de tu hijo
hasta mañana por la tarde?
146
00:05:58,132 --> 00:06:00,392
Porque vas a necesitar ser
puntual para esta misión.
147
00:06:00,427 --> 00:06:01,774
Tus amigos parecen incapaces de ser
148
00:06:01,809 --> 00:06:03,005
diferentes a lo que son,
149
00:06:03,040 --> 00:06:04,336
y si van a entrar
150
00:06:04,371 --> 00:06:05,756
y salir de Kazajstán sin ser...
151
00:06:05,791 --> 00:06:07,142
Necesito ser la cara normal
152
00:06:07,177 --> 00:06:08,672
de un equipo normal de
filmación, lo entiendo.
153
00:06:08,832 --> 00:06:09,935
Yo me encargo.
154
00:06:09,936 --> 00:06:12,142
¡Configurando el arma paralizante
en Toneladas de Diversión!
155
00:06:15,682 --> 00:06:16,642
Fantástico.
156
00:06:19,742 --> 00:06:21,742
Oye, te traje esto.
157
00:06:21,752 --> 00:06:23,452
Puedes estacionarla fuera
de la casa de muñecas.
158
00:06:28,242 --> 00:06:29,032
Gracias.
159
00:06:29,122 --> 00:06:30,702
Es linda.
160
00:06:37,292 --> 00:06:40,192
Creí que su padre había dicho que la
mejor apuesta era darle su espacio.
161
00:06:40,227 --> 00:06:42,832
Eso hago. Solo somos amigos.
162
00:06:42,982 --> 00:06:43,847
Tú y yo solo somos amigos.
163
00:06:43,882 --> 00:06:45,372
¿Cómo es que yo nunca recibí un regalo?
164
00:06:45,462 --> 00:06:47,782
Te compré una camiseta del Chico Super
Divertido de ese vendedor callejero.
165
00:06:47,817 --> 00:06:49,454
Uno, era una imitación china.
166
00:06:49,489 --> 00:06:51,057
Dos, decía Chico Super Diversión.
167
00:06:51,092 --> 00:06:52,972
Y tres, ¡tienes que dejar
descansar este asunto con Happy!
168
00:06:53,007 --> 00:06:54,792
Happy y yo solo somos amigos.
169
00:06:59,932 --> 00:07:00,632
¿Megan?
170
00:07:00,652 --> 00:07:03,562
Los médicos están moviendo mi
cirugía para mañana en la noche.
171
00:07:04,092 --> 00:07:05,632
Aún vas a poder venir, ¿cierto?
172
00:07:08,482 --> 00:07:10,312
Entonces, ¿esto realmente
nos dará visión de rayos X?
173
00:07:10,347 --> 00:07:11,637
Bueno, en teoría.
174
00:07:11,672 --> 00:07:14,422
¿Sabes? instalé Wi-Fi
en la caravana para Ray,
175
00:07:14,457 --> 00:07:17,422
así que probemos mi hipótesis.
176
00:07:18,792 --> 00:07:22,012
Bueno, recibiendo el rebote del Wi-Fi.
177
00:07:24,000 --> 00:07:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
178
00:07:32,202 --> 00:07:35,302
Ray, ¿está todo bien ahí dentro?
179
00:07:36,782 --> 00:07:38,662
Hola, hermanosep, ¿qué hay?
180
00:07:40,042 --> 00:07:40,772
Nada.
181
00:07:41,422 --> 00:07:43,282
Está bien, vuelvo a lo mío.
182
00:07:43,317 --> 00:07:44,017
Bien.
183
00:07:44,962 --> 00:07:46,122
Es tu amigo.
184
00:07:48,812 --> 00:07:50,182
Walter, ¿puedo hablar
contigo por un momento?
185
00:07:50,192 --> 00:07:53,127
Me preocupa que el receptor
de Wi-Fi pudiera ser
186
00:07:53,162 --> 00:07:56,062
detectado si es inspeccionado
muy de cerca por aduana.
187
00:07:56,097 --> 00:07:57,982
- Se trata de Kazakstán.
- Así que, tal vez antes de llegar,
188
00:07:57,992 --> 00:08:00,002
¿podríamos poner un fondo
falso en el interior?
189
00:08:00,037 --> 00:08:01,752
Bueno, esa es la
cuestión. Yo no voy a ir.
190
00:08:04,162 --> 00:08:06,272
No entiendo.
191
00:08:07,072 --> 00:08:08,142
No puedo ir.
192
00:08:09,102 --> 00:08:10,092
No voy a ir.
193
00:08:11,452 --> 00:08:12,577
¿Es por el vuelo?
194
00:08:12,612 --> 00:08:14,162
Porque Paige estará contigo.
195
00:08:14,197 --> 00:08:16,362
No, es solo que...
196
00:08:18,122 --> 00:08:20,122
Es un motivo personal,
y no puedo decirlo.
197
00:08:20,552 --> 00:08:23,612
Mira, puedo proveer todo el apoyo
programático remotamente desde aquí
198
00:08:23,647 --> 00:08:25,632
y no te decepcionaré.
199
00:08:26,322 --> 00:08:28,992
Salvo no yendo con nosotros a este caso.
200
00:08:29,352 --> 00:08:31,252
Bueno, está bien, que tengas buen vuelo.
201
00:08:49,862 --> 00:08:51,272
¿Esto es lo que Seguridad
Nacional nos consiguió?
202
00:08:51,307 --> 00:08:52,812
Me hace extrañar el garaje.
203
00:08:52,832 --> 00:08:54,032
Podría ser peor.
204
00:08:54,132 --> 00:08:55,207
Dejen de quejarse.
205
00:08:55,242 --> 00:08:56,737
Cabe, estamos ayudando a hurtar
206
00:08:56,772 --> 00:08:59,372
una ojiva nuclear robada
por el bien de la humanidad.
207
00:08:59,712 --> 00:09:02,132
Lo único que pido es una habitación
sin el mal del Legionario.
208
00:09:02,167 --> 00:09:04,107
Bueno, chicos, no
estaremos aquí mucho tiempo.
209
00:09:04,142 --> 00:09:06,292
Bueno, una vez hayamos
encontrado la ubicación del misil,
210
00:09:06,327 --> 00:09:07,852
Cabe convoca al equipo SEAL,
211
00:09:07,887 --> 00:09:09,124
y salimos.
212
00:09:09,159 --> 00:09:10,190
Happy, ¿estás lista?
213
00:09:10,225 --> 00:09:11,187
Sí, estoy lista.
214
00:09:11,222 --> 00:09:12,197
Damas y caballeros,
215
00:09:12,232 --> 00:09:14,952
la operadora de micrófonos
boom más bajita del mundo.
216
00:09:15,412 --> 00:09:16,147
Ups.
217
00:09:16,182 --> 00:09:18,442
Vaya, literalmente me
tiraste el boom encima.
218
00:09:18,722 --> 00:09:19,802
Manos a la obra.
219
00:09:19,842 --> 00:09:20,777
Iré con ustedes.
220
00:09:20,812 --> 00:09:23,032
Los tipos que esconden la ojiva
podrían tener hombres patrullando
221
00:09:23,067 --> 00:09:24,402
la base en busca de
cualquiera que pudiera
222
00:09:24,437 --> 00:09:26,212
perturbar su trato de 20 millones.
223
00:09:26,222 --> 00:09:28,402
Creí que tuviste que
dejar tu arma en casa
224
00:09:28,437 --> 00:09:30,582
por la aduana... ¿qué
puedes hacer sin un arma?
225
00:09:36,292 --> 00:09:37,182
Puede hacer eso.
226
00:09:40,912 --> 00:09:43,642
Aunque en la ficción el dominio del
Chico Super Divertido era Chorradas,
227
00:09:43,677 --> 00:09:45,077
la versión en pantalla
grande de su historia
228
00:09:45,112 --> 00:09:47,042
será filmada justo aquí en Kazakstán,
229
00:09:47,077 --> 00:09:48,912
donde estamos en el detrás de escena.
230
00:09:49,232 --> 00:09:50,897
¿"Chorradas"? ¡Es Carcajadas!
231
00:09:50,932 --> 00:09:52,652
Toby, si ella no se sabe la mitología,
232
00:09:52,687 --> 00:09:54,057
¡va a ser atrapada de seguro!
233
00:09:54,092 --> 00:09:56,212
Cálmate Beavis. No creo
que a nadie le importe
234
00:09:56,247 --> 00:09:58,332
de qué villa de nerds
salió el Chico Super Bobo.
235
00:09:58,367 --> 00:10:00,232
Chicos, tenemos compañía.
236
00:10:01,792 --> 00:10:03,647
Nada que ver por aquí.
237
00:10:03,682 --> 00:10:05,502
Solo un equipo falso de filmación.
238
00:10:05,872 --> 00:10:06,982
Ya casi se va.
239
00:10:07,632 --> 00:10:08,422
Calmados.
240
00:10:11,392 --> 00:10:13,232
Está bien, chicos,
volvamos a lo nuestro.
241
00:10:13,252 --> 00:10:15,532
Llevamos en esto todo el día,
tenemos que estar acercándonos.
242
00:10:15,567 --> 00:10:16,577
Nos estamos acercando.
243
00:10:16,612 --> 00:10:20,252
Estoy recibiendo un
zumbido en 41.5 kilohertz.
244
00:10:20,692 --> 00:10:22,012
¿Edificio 37?
245
00:10:24,492 --> 00:10:25,302
Nada.
246
00:10:25,422 --> 00:10:27,512
No hay señal inalámbrica
proveniente del edificio 37,
247
00:10:27,547 --> 00:10:29,602
así que es probable que
no haya misil ahí dentro.
248
00:10:29,637 --> 00:10:30,862
¿Recibiste eso, Sly?
249
00:10:33,742 --> 00:10:34,462
Sí.
250
00:10:35,532 --> 00:10:36,267
Bueno.
251
00:10:36,302 --> 00:10:38,262
Edificio 27.
252
00:10:38,272 --> 00:10:41,792
Está bien, se están acercando
a una señal inalámbrica.
253
00:10:42,102 --> 00:10:43,937
Parecen cajones pequeños.
254
00:10:43,972 --> 00:10:46,512
Demasiado pequeños para un misil
nuclear, pero nos estamos acercando.
255
00:10:46,547 --> 00:10:47,882
Edificio 33.
256
00:10:49,902 --> 00:10:52,352
¿Ustedes son el equipo
del Chico Super Divertido?
257
00:10:52,962 --> 00:10:54,457
- Sí.
- ¿Quién diablos es este?
258
00:10:54,492 --> 00:10:57,262
Happy, si este tipo hace una movida,
lo golpeas con el micrófono boom
259
00:10:57,297 --> 00:10:58,644
y corres directo a la camioneta.
260
00:10:58,679 --> 00:10:59,957
Soy un explorador de locaciones.
261
00:10:59,992 --> 00:11:02,047
Al parecer filmamos
cada pedazo de este país,
262
00:11:02,082 --> 00:11:05,552
pero los idiotas de los productores
quieren que encontremos algo más exótico.
263
00:11:06,612 --> 00:11:07,832
Ya sabes cómo es.
264
00:11:08,732 --> 00:11:09,512
Así es.
265
00:11:11,882 --> 00:11:13,942
Bueno, los veo en el set.
266
00:11:13,977 --> 00:11:15,024
Sí, claro.
267
00:11:15,059 --> 00:11:16,072
Tómalo con calma.
268
00:11:16,532 --> 00:11:18,157
Tenemos a tres miembros del equipo ahí,
269
00:11:18,192 --> 00:11:20,182
y la única que te preocupa es Happy.
270
00:11:20,862 --> 00:11:22,422
Creí que solo eran amigos ustedes dos.
271
00:11:23,032 --> 00:11:24,712
Sylvester te dijo lo mío.
272
00:11:25,572 --> 00:11:26,412
Judas.
273
00:11:26,732 --> 00:11:28,652
Bueno, volviendo al edificio 33.
274
00:11:30,482 --> 00:11:32,637
O es un misil eso en
el camión de plataforma,
275
00:11:32,672 --> 00:11:34,912
o tienen la banana más
grande del mundo ahí dentro.
276
00:11:34,922 --> 00:11:36,672
No es lo único que hay ahí dentro. Mira.
277
00:11:36,782 --> 00:11:38,907
Tienen apostados niñeros para el misil.
278
00:11:38,942 --> 00:11:42,302
Sylvester, dame la longitud
y latitud del edificio 33.
279
00:11:42,337 --> 00:11:43,957
Vamos a convocar a
los SEALs de la Armada.
280
00:11:43,992 --> 00:11:46,942
Entendido. Eso es un
misil nuclear capturado.
281
00:11:48,562 --> 00:11:50,002
Detesto decirlo, pero esto fue fácil.
282
00:11:50,037 --> 00:11:51,463
Nos merecemos cosas
fáciles de vez en cuando.
283
00:11:51,464 --> 00:11:52,027
Entendido.
284
00:11:52,062 --> 00:11:53,932
Es una pena que no podamos quedarnos lo
suficiente como para alcanzar una filmación,
285
00:11:53,942 --> 00:11:55,867
para llevarle un recuerdo
a Sylvester del set.
286
00:11:55,902 --> 00:11:58,672
Nunca entenderé la fascinación
por las historietas.
287
00:11:58,707 --> 00:12:00,342
Superhéroes y malvados villanos.
288
00:12:00,377 --> 00:12:01,197
Son tonterías.
289
00:12:01,232 --> 00:12:02,522
Nosotros lo hacemos todo el tiempo.
290
00:12:02,552 --> 00:12:05,212
No somos mortales que obtuvieron
poderes por exposición a la radiación.
291
00:12:05,247 --> 00:12:07,632
Somos simples organismos con
cerebros anormalmente densos
292
00:12:07,667 --> 00:12:08,757
que procesan la glucosa
293
00:12:08,792 --> 00:12:11,692
a un ritmo lo suficientemente alto como para
permitir un proceso de pensamiento avanzado.
294
00:12:11,727 --> 00:12:13,397
Por no mencionar hombres
peleando entre ellos
295
00:12:13,432 --> 00:12:16,662
en trajes ajustados de látex y
máscaras para ocultar la identidad.
296
00:12:17,252 --> 00:12:19,972
No me hagas empezar con
esos sustentos psicológicos.
297
00:12:22,682 --> 00:12:23,742
Chicos, soy yo.
298
00:12:25,262 --> 00:12:26,557
Es ese explorador de locaciones.
299
00:12:26,592 --> 00:12:28,362
La policía de Kazakh está tras de mí.
300
00:12:28,372 --> 00:12:30,852
No tengo un permiso conmigo y
no tengo dinero para sobornar.
301
00:12:31,222 --> 00:12:33,402
Oigan, vi su camioneta afuera.
302
00:12:33,872 --> 00:12:35,972
Chicos, por favor. antes de
que alguien me vea aquí fuera.
303
00:12:36,762 --> 00:12:38,512
No queremos atraer a
las autoridades aquí.
304
00:12:38,582 --> 00:12:40,702
Tiene razón. Déjenlo entrar.
305
00:12:43,232 --> 00:12:44,092
Gracias.
306
00:12:44,472 --> 00:12:46,402
Esos policías recibirían
tus empastes de oro.
307
00:12:47,782 --> 00:12:49,662
Que nadie se mueva. O la mataré.
308
00:12:49,697 --> 00:12:50,457
Tranquilo, colega.
309
00:12:50,492 --> 00:12:52,297
Vacíen los bolsillos. Todos.
310
00:12:52,332 --> 00:12:54,092
No tenemos armas. Tranquilízate.
311
00:12:54,127 --> 00:12:55,362
Somos un equipo de grabación.
312
00:12:55,397 --> 00:12:56,302
¿En serio?
313
00:12:56,532 --> 00:12:58,172
¿Entonces por qué cuando estabas
hablando al micrófono
314
00:12:58,207 --> 00:13:00,972
no se registraba nada en su laptop?
315
00:13:03,012 --> 00:13:05,592
Porque no estaba enchufado.
316
00:13:06,322 --> 00:13:09,922
Lo que significa que están tras algo más.
317
00:13:09,957 --> 00:13:11,407
Son espías.
318
00:13:11,442 --> 00:13:14,182
Debe haber una avería en el...
319
00:13:14,542 --> 00:13:17,082
Mi padre trabajó para la radio soviética.
Conozco los equipos de sonido.
320
00:13:17,117 --> 00:13:19,744
Entonces sabrás que pueden funcionar mal.
321
00:13:19,779 --> 00:13:22,372
Por favor, por favor, antes de
herir a gente inocente,
322
00:13:22,407 --> 00:13:25,347
inspecciona mis cámaras.
323
00:13:25,382 --> 00:13:27,802
Estoy seguro de que encontrarás
que había un defecto
324
00:13:27,837 --> 00:13:30,222
que interfería con la transmisión
del micro.
325
00:13:30,272 --> 00:13:33,062
Sostenla en alto. Levántala
para que pueda verla.
326
00:13:33,092 --> 00:13:34,052
Con mucho gusto.
327
00:13:39,362 --> 00:13:40,742
Buen tacle, jefe.
328
00:13:43,402 --> 00:13:44,952
Cuatro años campeón estatal.
329
00:13:45,082 --> 00:13:46,222
Aún lo tengo.
330
00:13:50,292 --> 00:13:52,752
¿Cuántos hombres hay dentro de ese
edificio donde se guarda el misil?
331
00:13:52,952 --> 00:13:55,912
Cuatro. No, siete.
332
00:13:56,202 --> 00:13:58,352
Quizá 12... realmente no me acuerdo.
333
00:13:58,592 --> 00:13:59,772
¿Le has hablado a alguien sobre nosotros?
334
00:13:59,807 --> 00:14:00,507
Sí.
335
00:14:00,662 --> 00:14:02,162
Chico Super Divertido.
336
00:14:02,472 --> 00:14:03,677
No nos va a decir nada.
337
00:14:03,712 --> 00:14:06,022
Larguémonos antes de que sus
amigos empiecen a buscarlo.
338
00:14:06,057 --> 00:14:08,022
Tenemos a los SEAL preparados
para entrar en ese edificio.
339
00:14:08,057 --> 00:14:09,252
Podrían estar yendo directos a una trampa
340
00:14:09,262 --> 00:14:11,682
si este tipo les habló a sus colegas
sobre unos americanos sospechosos
341
00:14:11,692 --> 00:14:13,052
merodeando por la base.
342
00:14:15,032 --> 00:14:16,302
Cooper ¿qué tienes?
343
00:14:18,942 --> 00:14:21,132
Recibido. Entendido.
344
00:14:21,332 --> 00:14:23,832
De acuerdo, quédate cerca del teléfono,
Katherine. Podríamos necesitarte.
345
00:14:24,732 --> 00:14:26,457
No me gusta nada el tono de esa llamada.
346
00:14:26,492 --> 00:14:28,182
Bueno, no tenemos que
preocuparnos por los SEAL
347
00:14:28,192 --> 00:14:30,097
yendo directos a una trampa. Han
sido devueltos a la base.
348
00:14:30,132 --> 00:14:32,002
Seguridad nacional captó una
conversación de este tipo
349
00:14:32,037 --> 00:14:33,662
hablándoles a sus colegas sobre nosotros.
350
00:14:34,432 --> 00:14:36,532
Les prometió venir a
confirmarnos y llamarlos
351
00:14:36,567 --> 00:14:38,232
en diez minutos con más información.
352
00:14:38,482 --> 00:14:40,817
Y, cuando no lo hizo, imaginaron
que estaba en problemas
353
00:14:40,852 --> 00:14:43,152
y que fuerzas extranjeras, concretamente,
el gobierno Americano,
354
00:14:43,187 --> 00:14:45,262
estaban al tanto de su inminente
venta de ojivas nucleares.
355
00:14:45,342 --> 00:14:46,402
Se pone mejor.
356
00:14:47,252 --> 00:14:48,912
¿Nuestros distribuidores de armas?
357
00:14:49,332 --> 00:14:51,387
Utilizaron su influencia
con el gobierno Kazajo.
358
00:14:51,422 --> 00:14:53,442
Han asegurado las fronteras y los vuelos
359
00:14:53,477 --> 00:14:54,372
dentro y fuera del país,
360
00:14:54,382 --> 00:14:56,077
aduciendo un brote de gripe porcina.
361
00:14:56,112 --> 00:14:58,022
Estamos atrapados en un país extranjero
362
00:14:58,057 --> 00:14:59,812
sin ayuda y sin forma de salir.
363
00:14:59,847 --> 00:15:00,907
Parece que tenemos la costumbre
364
00:15:00,942 --> 00:15:03,252
de meternos en situaciones
como esta, ¿verdad?
365
00:15:03,482 --> 00:15:06,172
¿Dónde está el Chico Super Divertido
cuando lo necesitas?
366
00:15:18,499 --> 00:15:20,099
¿Podemos colarnos por la frontera?
367
00:15:20,329 --> 00:15:22,999
Esto no es Estados Unidos y Méjico.
Podríamos ser detenidos.
368
00:15:23,459 --> 00:15:25,769
Hay un bosque muy denso
en el interior del país.
369
00:15:25,804 --> 00:15:26,944
Quizá podrían esconderse ahí
370
00:15:26,979 --> 00:15:29,379
mientras Cooper prepara una extracción
en más o menos una semana.
371
00:15:29,414 --> 00:15:31,559
¿Quizá esperar a que se calmen las cosas?
372
00:15:31,569 --> 00:15:33,179
Oye, jefe, ¿dónde podríamos encontrar
un desatascador?
373
00:15:33,214 --> 00:15:34,239
- Ahora no.
- Entendido.
374
00:15:34,249 --> 00:15:35,999
No vamos a huir, no vamos a escondernos.
375
00:15:36,039 --> 00:15:37,839
E incluso si pudiéramos salir de aquí,
376
00:15:37,849 --> 00:15:39,369
esa venta nuclear aún
podría llevarse a cabo,
377
00:15:39,379 --> 00:15:42,609
y el comprador no va a ser un decorador
comprando una pieza antigua.
378
00:15:42,909 --> 00:15:44,174
Puede que queramos salir de aquí,
379
00:15:44,209 --> 00:15:46,879
pero ese misil... que vamos a volver a
verlo, garantizado,
380
00:15:46,914 --> 00:15:48,864
cuando alcance Atlanta, Chicago o L.A.
381
00:15:48,899 --> 00:15:52,349
Bueno, bueno, entonces, resolviendo
problema 101: ¿Cuál es nuestro objetivo?
382
00:15:52,384 --> 00:15:53,424
Necesitamos llegar al misil.
383
00:15:53,459 --> 00:15:55,054
Bueno, ¿y cuál es nuestro obstáculo?
384
00:15:55,089 --> 00:15:57,124
Muerte garantizada por mafiosos
del bloque del este.
385
00:15:57,159 --> 00:15:59,679
No podemos entrar en ese
edificio. Hay como una barricada.
386
00:16:00,139 --> 00:16:01,919
No si no queremos entrar en ese edificio.
387
00:16:01,954 --> 00:16:04,019
Pero podemos ir por debajo de él. Mira esto.
388
00:16:04,079 --> 00:16:06,404
Aquí están los guardias.
Aquí está el misil,
389
00:16:06,439 --> 00:16:09,419
y mira ese círculo convexo
ahí en el suelo.
390
00:16:09,579 --> 00:16:11,194
¿Es un defecto del concreto?
391
00:16:11,229 --> 00:16:14,159
O una escotilla de metal. Kazajistán
tiene inviernos duros.
392
00:16:14,194 --> 00:16:15,644
Las Universidades de USA
tienen túneles bajo tierra
393
00:16:15,679 --> 00:16:17,809
para que los estudiantes no tengan
que andar por la nieve.
394
00:16:17,844 --> 00:16:18,904
¿Por qué no en este sitio?
395
00:16:18,939 --> 00:16:20,479
Estoy en los planos de la base.
396
00:16:20,494 --> 00:16:21,194
Happy tenía razón.
397
00:16:21,199 --> 00:16:24,009
Hay muchos túneles entrecruzándose
entre los edificios.
398
00:16:24,019 --> 00:16:25,824
Si pueden acceder al edificio 28,
399
00:16:25,859 --> 00:16:27,864
hay un túnel que recorre
45 metros hasta la escotilla
400
00:16:27,899 --> 00:16:30,449
que Happy divisó en la bodega del misil.
401
00:16:30,484 --> 00:16:32,999
Bueno, bueno. Así que volviendo
a la resolución del problema 101.
402
00:16:33,034 --> 00:16:35,704
Una vez dentro,
¿cómo desarmamos
403
00:16:35,739 --> 00:16:38,539
una ojiva nuclear de la era Soviética
que está en un camión remolque
404
00:16:38,574 --> 00:16:40,519
con guardias armados en
la habitación contigua?
405
00:16:40,554 --> 00:16:41,424
Cuidadosamente.
406
00:16:41,459 --> 00:16:42,384
Podría volver a cablearlo,
407
00:16:42,419 --> 00:16:43,594
pero eso sólo atrasaría a los chicos malos
408
00:16:43,629 --> 00:16:45,809
hasta que encuentren a alguien que lo
arregle cuando nos hayamos ido.
409
00:16:46,019 --> 00:16:47,919
¿Y si lo dejamos donde
está y lo neutralizamos?
410
00:16:47,929 --> 00:16:49,764
¿Neutralizar uranio enriquecido?
411
00:16:49,799 --> 00:16:52,299
Sí, si sumerges uranio durante
dos minutos en ácido nítrico,
412
00:16:52,334 --> 00:16:53,451
perderá su eficacia.
413
00:16:53,486 --> 00:16:54,534
Venderían un fiasco.
414
00:16:54,569 --> 00:16:56,369
Genial, corremos a la
tienda de la esquina,
415
00:16:56,404 --> 00:16:58,429
compramos unos cacahuetes
y ácido nítrico.
416
00:16:58,464 --> 00:16:59,384
Tiene razón.
417
00:16:59,419 --> 00:17:02,999
Pero puedes conseguir ácido nítrico
en una fábrica de municiones.
418
00:17:03,034 --> 00:17:04,729
Es un componente principal
de la pólvora.
419
00:17:06,319 --> 00:17:07,094
Acabo de hacer una búsqueda rápida
420
00:17:07,129 --> 00:17:10,739
y hay una planta de municiones
a uno 10 km de donde están.
421
00:17:10,749 --> 00:17:11,449
Bien, gran trabajo.
422
00:17:11,459 --> 00:17:13,559
Ahora envía la dirección y luego
hackea el ministerio de Defensa
423
00:17:13,594 --> 00:17:15,199
para conseguir las especificaciones
de esa planta.
424
00:17:15,269 --> 00:17:16,809
Bueno, acabo de enviar la dirección.
425
00:17:17,479 --> 00:17:19,769
Y les enviaré esos detalles en un segundo.
426
00:17:19,804 --> 00:17:21,509
No, los necesito ahora mismo, amigo.
427
00:17:21,869 --> 00:17:23,719
Los tendrás antes de que llegues.
428
00:17:23,754 --> 00:17:24,689
¿Sylvester?
429
00:17:28,369 --> 00:17:29,189
¿Hola?
430
00:17:29,509 --> 00:17:31,394
Hola. Solo quería saber cómo estás
431
00:17:31,429 --> 00:17:33,189
porque sé que vas a prepararte pronto.
432
00:17:34,449 --> 00:17:35,544
Estoy asustada.
433
00:17:35,579 --> 00:17:37,899
Y yo sé mejor que nadie
lo que es estar asustado.
434
00:17:38,049 --> 00:17:40,189
Pero esta noche vas a
despertar en recuperación,
435
00:17:40,224 --> 00:17:41,419
100% bien,
436
00:17:41,679 --> 00:17:43,679
y estaré ahí para decírtelo.
437
00:17:44,039 --> 00:17:45,329
Sylvester,
438
00:17:45,849 --> 00:17:47,709
te quiero de verdad.
439
00:17:48,919 --> 00:17:50,009
Yo también te quiero.
440
00:17:50,719 --> 00:17:51,979
Te veré esta noche.
441
00:17:52,899 --> 00:17:53,789
Bueno.
442
00:17:56,839 --> 00:17:58,419
Siento oír que tu amiga está enferma.
443
00:17:59,069 --> 00:18:01,569
¿En serio? Tenemos que
ponerte un cascabel.
444
00:18:01,869 --> 00:18:02,979
Sé cómo te sientes.
445
00:18:03,169 --> 00:18:03,869
No, no lo sabes.
446
00:18:03,899 --> 00:18:04,854
Te sientes impotente,
447
00:18:04,889 --> 00:18:06,999
porque no puedes hacer nada
para mejorar su situación.
448
00:18:07,034 --> 00:18:07,734
¿Correcto?
449
00:18:08,529 --> 00:18:10,069
Estás mal informado.
450
00:18:10,979 --> 00:18:11,899
Ahora, si me disculpas,
451
00:18:11,909 --> 00:18:14,079
tengo que hackear el Ministerio
de Defensa de Kazajistán.
452
00:18:14,114 --> 00:18:16,109
Hermano, he vivido en un
Gremlin durante dos años.
453
00:18:16,144 --> 00:18:17,709
Sé sobre sentirse impotente.
454
00:18:18,469 --> 00:18:19,769
Pero no dura para siempre.
455
00:18:20,059 --> 00:18:23,309
Las oportunidades para ser más fuerte,
se presentan solas cada día.
456
00:18:24,099 --> 00:18:25,409
Como las tormentas.
457
00:18:25,579 --> 00:18:27,959
Las tormentas no se presentan
solas cada día.
458
00:18:28,499 --> 00:18:29,889
¿Ahora quién es el mal informado?
459
00:18:34,539 --> 00:18:36,859
Seguridad dentro de cada
entrada principal.
460
00:18:37,009 --> 00:18:38,889
Coche patrulla controlando
los alrededores.
461
00:18:38,924 --> 00:18:40,174
Todo está vigilado.
462
00:18:40,209 --> 00:18:42,159
No creo que podamos decirles que
somos un equipo de rodaje
463
00:18:42,194 --> 00:18:44,479
buscando un poco de ácido nítrico.
464
00:18:45,069 --> 00:18:46,604
Nadie vigila esas cúpulas.
465
00:18:46,639 --> 00:18:48,599
¿Quién diablos querría colarse
en unas torres de agua?
466
00:18:48,839 --> 00:18:50,144
De hecho, están llenas de arena,
467
00:18:50,179 --> 00:18:53,349
porque nada es más peligroso que un fuego
químico en una fábrica de municiones.
468
00:18:53,384 --> 00:18:54,404
Ahora, en un fuego,
469
00:18:54,439 --> 00:18:56,574
esa docena de tanques que rodean el edificio
470
00:18:56,609 --> 00:19:00,469
lanzarían tierra por esas tuberías
al interior para sofocar las llamas.
471
00:19:00,504 --> 00:19:01,224
Corrijo.
472
00:19:01,259 --> 00:19:03,029
¿Quién diablos querría colarse
a una torre de arena?
473
00:19:03,064 --> 00:19:04,164
Nosotros.
474
00:19:04,199 --> 00:19:05,419
Hackearé el servidor del edificio,
475
00:19:05,454 --> 00:19:06,644
desconectaré la alarma de incendios.
476
00:19:06,679 --> 00:19:08,999
El sistema de riego entra
en acción, enviando arena
477
00:19:09,034 --> 00:19:10,509
y a uno de nosotros...
478
00:19:11,069 --> 00:19:13,049
volando al almacén de químicos.
479
00:19:13,084 --> 00:19:14,304
Directo al ácido nítrico.
480
00:19:14,339 --> 00:19:16,419
De acuerdo con los planos que Sly envió,
481
00:19:16,454 --> 00:19:18,499
deberíamos ir por la torre este.
482
00:19:18,589 --> 00:19:20,494
Los trabajadores pensarán que
hay un fuego en las municiones.
483
00:19:20,529 --> 00:19:22,409
Saldrán corriendo como
si fueran Jesse Owens.
484
00:19:22,444 --> 00:19:24,289
Y quién esté dentro puede escabullirse
en medio del caos.
485
00:19:24,299 --> 00:19:25,999
Hablando de eso, ¿quién estará dentro?
486
00:19:26,139 --> 00:19:28,389
Bueno, el ácido nítrico es peligroso,
siempre está almacenado
487
00:19:28,424 --> 00:19:30,549
en una cámara hermética bajo llave.
488
00:19:30,559 --> 00:19:32,719
Necesitaremos alguien que
entre, abra la cerradura,
489
00:19:32,754 --> 00:19:34,969
y salga en segundos.
490
00:19:38,169 --> 00:19:39,109
Genial.
491
00:19:46,129 --> 00:19:48,129
Estoy hackeando la alarma de incendios.
492
00:19:48,709 --> 00:19:49,609
Abierta.
493
00:20:05,839 --> 00:20:08,099
Me meto en la escotilla ahora.
494
00:20:08,509 --> 00:20:09,739
¿Cómo se ve ahí dentro?
495
00:20:13,729 --> 00:20:14,599
Arenoso.
496
00:20:15,009 --> 00:20:16,889
Happy, estoy a punto de desconectar
la alarma de incendios.
497
00:20:16,924 --> 00:20:18,294
Ahora, cuando te diga,
una buena inspiración,
498
00:20:18,329 --> 00:20:20,249
porque vas a estar enterrada
viva durante 20 segundos.
499
00:20:20,284 --> 00:20:21,799
Suena maravilloso.
500
00:20:23,609 --> 00:20:24,499
Vale, vamos.
501
00:20:39,159 --> 00:20:40,349
No es bueno.
502
00:20:40,969 --> 00:20:41,894
¿Qué pasa?
503
00:20:41,929 --> 00:20:44,749
Mi pierna se ha atascado y
estoy colgando cabeza abajo.
504
00:20:47,669 --> 00:20:48,919
Será mejor que te des prisa, chica.
505
00:20:49,009 --> 00:20:51,109
Si los bomberos entran
antes de que salgas,
506
00:20:51,144 --> 00:20:52,009
se acabó todo.
507
00:20:58,579 --> 00:21:00,454
Bueno. Odio quejarme,
508
00:21:00,489 --> 00:21:02,389
pero me estoy mareando un poquito.
509
00:21:05,169 --> 00:21:07,289
Mi axila.
510
00:21:08,879 --> 00:21:10,249
¿Qué haces, dando vueltas?
511
00:21:10,284 --> 00:21:11,099
¿En serio?
512
00:21:22,369 --> 00:21:23,109
Lo siento.
513
00:21:24,729 --> 00:21:26,219
Bueno, ¿qué estás pensando,
514
00:21:26,254 --> 00:21:27,709
que van a salirme caramelos?
515
00:21:27,859 --> 00:21:29,319
No puedo alcanzarlo.
516
00:21:29,349 --> 00:21:30,424
¡Deja de hacerte el tonto!
517
00:21:30,459 --> 00:21:32,459
¡Los bomberos llegarán en minutos!
518
00:21:32,494 --> 00:21:33,539
Tengo una idea.
519
00:21:35,019 --> 00:21:35,719
¿Qué estás haciendo?
520
00:21:35,720 --> 00:21:37,279
Me estoy quitando los pantalones.
521
00:21:37,879 --> 00:21:39,159
Querido diario, finalmente pasó.
522
00:21:39,194 --> 00:21:40,159
Bien, cuidado.
523
00:21:46,089 --> 00:21:47,059
Solo amigos.
524
00:21:47,069 --> 00:21:48,959
Chicos, dense prisa. El reloj
sigue corriendo.
525
00:21:53,249 --> 00:21:54,344
El cerrojo es una tontería.
526
00:21:54,379 --> 00:21:55,439
Estará en un segundo.
527
00:21:57,509 --> 00:21:58,269
Abierto.
528
00:21:59,439 --> 00:22:00,399
Bien, ayúdame a tirar.
529
00:22:03,299 --> 00:22:04,029
¡Lo tengo!
530
00:22:04,059 --> 00:22:07,459
Por mucho que odie decir esto,
necesitas ponértelos.
531
00:22:14,789 --> 00:22:15,649
¡Vámonos!
532
00:22:19,499 --> 00:22:20,764
No puedo creer que funcionara.
533
00:22:20,799 --> 00:22:22,439
No puedo creer que me dejara
los pantalones ahí.
534
00:22:22,474 --> 00:22:24,049
Me alegra tanto haber traído ropa extra.
535
00:22:24,084 --> 00:22:24,809
¿Trajiste?
536
00:22:25,089 --> 00:22:26,599
No suenes tan decepcionado.
537
00:22:26,634 --> 00:22:27,434
Es perturbador.
538
00:22:27,469 --> 00:22:28,394
Ahora todo lo que tenemos que hacer
539
00:22:28,429 --> 00:22:30,459
es tomar el túnel subterráneo
hasta la bodega nuclear,
540
00:22:30,494 --> 00:22:32,949
dañar el uranio, y salir de aquí.
541
00:22:32,984 --> 00:22:34,609
De acuerdo, entonces
tenemos una oportunidad.
542
00:22:36,829 --> 00:22:38,559
No tenemos oportunidad.
543
00:22:40,554 --> 00:22:41,254
Toda esa gente...
544
00:22:41,255 --> 00:22:42,659
no hay forma de que podamos
entrar en el túnel
545
00:22:42,694 --> 00:22:43,771
sin que nos atrapen.
546
00:22:43,806 --> 00:22:44,814
Sly, ¿estás seguro de que no hay
547
00:22:44,849 --> 00:22:47,409
otro túnel directo al almacén de misiles?
548
00:22:47,444 --> 00:22:49,569
No, sólo el Edificio 28. ¿Por qué?
549
00:22:49,599 --> 00:22:51,029
Los freaks se nos han adelantado.
550
00:22:56,099 --> 00:22:57,739
Eso es la película del
Chico Super Divertido.
551
00:22:58,069 --> 00:22:59,809
No. Esa es nuestra única oportunidad
552
00:22:59,819 --> 00:23:02,099
de entrar en la bodega
como si fuéramos humo.
553
00:23:06,857 --> 00:23:09,387
No puedo creerlo. Hemos parado
aviones que caían,
554
00:23:09,422 --> 00:23:11,252
satélites estropeados, escapado de Cuba,
555
00:23:11,287 --> 00:23:14,167
¿y ahora nos gana un equipo
de rodaje de Hollywood?
556
00:23:14,227 --> 00:23:16,847
Ignoremos a estos pseudoartistas.
557
00:23:16,882 --> 00:23:17,582
Hay seguridad.
558
00:23:17,607 --> 00:23:19,757
Si nos atrapan, y llaman a la policía, y
somos descubiertos con falsas identidades.
559
00:23:19,792 --> 00:23:21,672
Díganle adiós a América durante
los próximos diez años.
560
00:23:21,707 --> 00:23:24,147
Estoy más preocupado por los
psicópatas con el misil.
561
00:23:24,182 --> 00:23:26,587
Están en alerta máxima.
Sí huelen algo raro,
562
00:23:26,622 --> 00:23:27,992
si estalla el tiroteo
563
00:23:28,027 --> 00:23:30,087
algunos de esos civiles del
equipo resultará herido.
564
00:23:30,122 --> 00:23:32,147
Chicos, acabo de ver un
grupo de extras vestidos
565
00:23:32,157 --> 00:23:33,712
como el Chico Super Divertido
y su Ekipo Loko,
566
00:23:33,747 --> 00:23:36,427
lo que significa que están
rodando la batalla épica
567
00:23:36,462 --> 00:23:37,752
contra el Impostor Roster.
568
00:23:37,787 --> 00:23:39,677
Genial. Ve a nuncabeséaunachica.com
569
00:23:39,712 --> 00:23:40,602
y cuéntales todo.
570
00:23:40,637 --> 00:23:42,627
No, estoy intentando señalar algo.
571
00:23:42,737 --> 00:23:46,342
Ahí fuera está toda esa gente, disfrazada,
572
00:23:46,377 --> 00:23:49,087
andando libremente por el edificio
en el que intentamos entrar.
573
00:23:49,122 --> 00:23:50,697
Bueno, ya entiendo por dónde vas.
574
00:23:50,732 --> 00:23:52,407
¿Pero cómo conseguimos los disfraces?
575
00:23:54,267 --> 00:23:55,477
Déjame eso a mí.
576
00:23:56,607 --> 00:23:59,212
¡Estoy mirando la factura ahora mismo!
577
00:23:59,247 --> 00:24:01,307
¡Ese attrezzo se suponía
que estaría aquí anoche!
578
00:24:01,342 --> 00:24:03,029
Si no los tengo esta noche en mis manos,
579
00:24:03,064 --> 00:24:04,717
uno de nosotros va a buscar un trabajo,
580
00:24:04,752 --> 00:24:05,917
y no seré yo.
581
00:24:06,277 --> 00:24:07,092
De acuerdo, Sylvester.
582
00:24:07,127 --> 00:24:09,407
Estoy justo en la caravana del vestuario.
Dime qué tengo que agarrar.
583
00:24:09,847 --> 00:24:11,762
Bien . Chico Super Divertido, por supuesto.
584
00:24:11,797 --> 00:24:13,732
Y necesitas dos disfraces femeninos.
585
00:24:13,767 --> 00:24:15,632
Así que Patty Prankestein y Zanny Zoe.
586
00:24:15,667 --> 00:24:17,977
No necesito la historia, Poindexter.
Tú sólo dime colores.
587
00:24:18,767 --> 00:24:20,397
Azul verdoso, naranja, rojo, azul, verde.
588
00:24:29,647 --> 00:24:30,847
¿Cómo va chicos?
589
00:24:41,927 --> 00:24:44,307
Estoy empezando a pensar que deberíamos
dejarlos quedarse con el misil.
590
00:24:44,617 --> 00:24:46,272
¡Están geniales!
591
00:24:46,307 --> 00:24:48,847
Con una gran responsabilidad
vienen unos grandes calzones.
592
00:24:52,587 --> 00:24:54,107
Esto está mal.
593
00:24:54,227 --> 00:24:56,787
Lo sé. El Chico Whimsical no
era parte del Ekipo Loko
594
00:24:56,822 --> 00:24:58,837
hasta el año quinto de la mitología.
595
00:25:00,997 --> 00:25:02,757
No digas nada.
596
00:25:02,977 --> 00:25:03,907
Solo amigos.
597
00:25:04,987 --> 00:25:07,097
No sé cómo se mueven los
actores en estas cosas.
598
00:25:11,867 --> 00:25:14,227
Quiero que Seguridad Nacional
nos doble el sueldo.
599
00:25:14,627 --> 00:25:17,027
Me siento ridículo. No me
gusta sentirme ridículo.
600
00:25:17,317 --> 00:25:19,487
No puedo creer que no esté
ahí con ustedes.
601
00:25:19,687 --> 00:25:22,397
Yo no puedo creer que
ustedes me hayan atrapado.
602
00:25:59,817 --> 00:26:04,147
Bueno. El panel de la ojiva R-400 está
sellado con 129 tornillos.
603
00:26:04,247 --> 00:26:06,552
Happy estará ocupada con la puerta,
604
00:26:06,587 --> 00:26:10,487
lo que nos deja 43 tornillos
para mí, Paige y Cabe.
605
00:26:10,522 --> 00:26:12,947
Toby tú los sujetarás todos...
606
00:26:14,427 --> 00:26:16,527
hasta que estemos listos para
poner el panel en su sitio.
607
00:26:16,567 --> 00:26:21,327
Seis rotaciones máximas por tornillo
deberían llevarnos 4.5 segundos, máximo.
608
00:26:21,337 --> 00:26:24,042
Eso son 2,325 minutos para cada uno.
609
00:26:24,077 --> 00:26:26,377
Mas cuatro minutos para
sumergir el Uranio en ácido,
610
00:26:26,387 --> 00:26:28,687
y deberíamos entrar y salir
en solo siete minutos.
611
00:26:28,697 --> 00:26:29,912
Hecho. Vámonos.
612
00:26:29,947 --> 00:26:32,207
Yo iré primero. Me aseguraré
de que sea seguro.
613
00:26:32,217 --> 00:26:34,397
¿Y entonces voy a bajar
una escalera con esta falda?
614
00:26:37,397 --> 00:26:38,457
Buen intento.
615
00:26:39,477 --> 00:26:42,327
Chicos, deberían estar listos
para entrar a la bodega del misil.
616
00:26:42,647 --> 00:26:44,457
Estoy enfocándolos.
617
00:26:44,717 --> 00:26:46,597
Puedo ver los guardias ahora.
618
00:26:47,307 --> 00:26:48,857
La imagen es un poco más clara,
619
00:26:48,867 --> 00:26:51,537
Y claramente hay cuatro
hombres jugando cartas.
620
00:26:51,572 --> 00:26:53,404
Parece que están jugando corazones.
621
00:26:53,439 --> 00:26:55,237
Repito, están jugando corazones.
622
00:26:55,527 --> 00:26:58,002
Sylvester, Esto está muy oscuro
aquí abajo. ¿Cuánto falta?
623
00:26:58,037 --> 00:27:00,997
A seis metros, hay una escalera
que puedes subir hasta la escotilla.
624
00:27:29,447 --> 00:27:30,692
Happy, ten cuidado.
625
00:27:30,727 --> 00:27:32,777
Uno de los guardias está
caminando hacia la puerta.
626
00:27:35,587 --> 00:27:37,187
- Eso es solo un refrigerador.
- Refrigerador.
627
00:27:37,222 --> 00:27:38,277
Estamos bien. Eso es un refrigerador.
628
00:27:38,312 --> 00:27:39,347
Estamos bien.
629
00:27:43,987 --> 00:27:45,997
Está bien, Está bien. El ácido. ácido.
630
00:27:46,717 --> 00:27:47,487
Está bien.
631
00:27:49,077 --> 00:27:49,967
Está bien.
632
00:28:19,857 --> 00:28:22,627
¿No podemos simplemente adelantarnos
y agregar una segunda pieza de uranio?
633
00:28:22,662 --> 00:28:24,717
Podemos matar dos pájaros de un tiro.
634
00:28:25,117 --> 00:28:26,672
Bueno, si las dos medias
esferas entran en contacto,
635
00:28:26,707 --> 00:28:29,167
podrían alcanzar una masa crítica y
desencadenar una explosión nuclear.
636
00:28:29,217 --> 00:28:30,347
Separadas entonces.
637
00:28:37,207 --> 00:28:38,067
¿Qué estás haciendo?
638
00:28:38,077 --> 00:28:38,777
Cállate.
639
00:28:38,778 --> 00:28:39,478
Lo siento.
640
00:28:39,482 --> 00:28:40,187
¿Qué?
641
00:28:40,507 --> 00:28:41,592
Simplemente es muy gracioso.
642
00:28:41,627 --> 00:28:46,307
Walter está en un disfraz de
superhéroe exponiéndose a la radiación.
643
00:28:46,342 --> 00:28:49,167
Bueno, no es momento de entrar
en el personaje, risitas.
644
00:28:50,497 --> 00:28:51,532
Tú perdiste tus pantalones.
645
00:28:51,567 --> 00:28:53,437
Toby, Toby, respira profundo.
646
00:28:53,447 --> 00:28:54,207
No, no lo hagas.
647
00:28:54,217 --> 00:28:55,197
No, no, no.
648
00:28:55,307 --> 00:28:58,617
Los tornillos de hierro cayeron en el
ácido nítrico creando óxido nítrico.
649
00:28:58,652 --> 00:28:59,697
Es el gas de la risa.
650
00:29:00,137 --> 00:29:00,917
Cállate.
651
00:29:01,807 --> 00:29:03,837
¡Tu nombre de héroe
debería ser Superego!
652
00:29:07,697 --> 00:29:09,037
¿Chicos? ¡Lo oyeron!
653
00:29:09,337 --> 00:29:11,547
Apúrate y neutraliza
el resto del uranio.
654
00:29:16,827 --> 00:29:17,562
¿Chicos?
655
00:29:17,597 --> 00:29:19,037
Chicos, están cortando la cinta.
656
00:29:22,107 --> 00:29:23,167
¡Cúbranse!
657
00:29:39,337 --> 00:29:41,447
¡Seriamente superados! ¡Sácanos de aquí!
658
00:29:48,427 --> 00:29:50,457
¿Qué pasa si una de las
balas golpea el misil?
659
00:29:50,492 --> 00:29:52,787
Nada. Pero si golpea
las esferas de uranio,
660
00:29:52,822 --> 00:29:53,997
¡Eso es una reacción nuclear!
661
00:29:54,677 --> 00:29:55,957
¡¿Estás bromeando?!
662
00:29:57,017 --> 00:29:59,077
¿Estás bromeando? ¡Happy!
663
00:30:00,057 --> 00:30:01,787
¡Bueno! ¡Agárrense a sus supertrajes!
664
00:30:30,693 --> 00:30:33,773
Está bien. Solo necesito disolver
la otra mitad del núcleo,
665
00:30:33,808 --> 00:30:35,693
y el misil quedará inutilizado.
666
00:30:39,523 --> 00:30:40,473
¡Cuidado!
667
00:30:43,293 --> 00:30:44,793
¡Necesitamos evacuación, inmediatamente!
668
00:30:44,983 --> 00:30:48,393
¡Tenemos hostiles atrás y el
arma nuclear en nuestra posesión!
669
00:30:48,503 --> 00:30:50,118
Seguridad Nacional no
puede enviar un helicóptero.
670
00:30:50,153 --> 00:30:51,733
¡Se supone que no estamos allá!
671
00:30:52,063 --> 00:30:54,763
Entonces, ¿eso es todo? ¿Simplemente
nos va a dejar desvalidos?
672
00:30:54,798 --> 00:30:57,778
No, no, no. Seguridad
Nacional no puede ayudarlos.
673
00:30:57,813 --> 00:31:01,193
Pero sí una organización
internacional de 28 naciones
674
00:31:01,228 --> 00:31:03,843
tuviera pruebas de que
una misión humanitaria
675
00:31:04,133 --> 00:31:07,163
que estaba salvaguardando civiles
de un arma nuclear está en peligro,
676
00:31:07,433 --> 00:31:08,553
¡esa es una historia diferente!
677
00:31:08,993 --> 00:31:10,973
¡De acuerdo! ¡Entiendo!
678
00:31:12,473 --> 00:31:14,013
¡Sly, necesito
679
00:31:14,023 --> 00:31:16,693
que vayas a la OTAN y les digas
que necesitamos una extracción!
680
00:31:16,723 --> 00:31:19,363
Pero solo he conducido
una vez, como sabes.
681
00:31:19,443 --> 00:31:22,383
¡Nada de peros! ¡Necesito
que lleves una foto a la OTAN!
682
00:31:26,743 --> 00:31:28,323
Vaya, esto no es bueno.
683
00:31:37,063 --> 00:31:39,033
¿Cabe? ¿Cabe? ¿Cabe?
684
00:31:40,423 --> 00:31:43,173
Acabo de buscar la dirección de la
oficina de la OTAN. ¡Ahora súbete!
685
00:31:43,203 --> 00:31:45,773
¡¿Qué, en la máquina
donadora de órganos de Happy?!
686
00:31:45,808 --> 00:31:47,523
¿Quieres dejar de sentirte impotente?
687
00:31:47,733 --> 00:31:50,003
¿Quieres ser un héroe como lo están
siendo tus compañeros en este momento?
688
00:31:50,063 --> 00:31:51,613
Entonces este es tu momento, grandote.
689
00:31:51,648 --> 00:31:53,163
Aprovéchalo como un superhéroe lo haría.
690
00:32:01,863 --> 00:32:02,898
Ve más rápido, Hap.
691
00:32:02,933 --> 00:32:04,603
Esta cosa solo tiene esto.
692
00:32:06,793 --> 00:32:08,083
¡No puedo frenarlos para siempre!
693
00:32:08,118 --> 00:32:09,233
¡Ya casi lo tengo!
694
00:32:10,183 --> 00:32:11,063
¡Walter!
695
00:32:14,463 --> 00:32:16,503
¡Mi cara!
696
00:32:16,783 --> 00:32:17,893
¡Buen tiro!
697
00:32:18,123 --> 00:32:19,843
Sí, pero no tenemos nada de ácido,
698
00:32:19,878 --> 00:32:21,563
así que no podemos disolver el uranio.
699
00:32:21,583 --> 00:32:23,603
Y esos tipos estarán
con nosotros pronto.
700
00:32:23,638 --> 00:32:24,975
Bueno, ¿cuál es nuestro plan B?
701
00:32:25,010 --> 00:32:26,313
Solo hay una opción.
702
00:32:26,553 --> 00:32:28,708
Toby, conéctate a Internet y busca
703
00:32:28,743 --> 00:32:31,743
el historial de minerales
preciosos de Kazajastán.
704
00:32:32,593 --> 00:32:33,633
Estoy en ello, amigo.
705
00:32:33,643 --> 00:32:35,343
Pero no me gusta para
dónde vas con esto.
706
00:32:40,213 --> 00:32:42,163
Pensé que habías dicho que desarmar la ojiva
707
00:32:42,198 --> 00:32:44,113
era un táctica de
retardo, no una solución.
708
00:32:44,563 --> 00:32:45,723
Eso no es lo que estoy haciendo.
709
00:32:46,693 --> 00:32:47,593
La estoy armando.
710
00:32:51,893 --> 00:32:52,888
Me llamo Sylvester Dodd.
711
00:32:52,923 --> 00:32:53,883
Trabajo con el agente Cabe Gallo,
712
00:32:53,918 --> 00:32:54,978
placa número 2835.
713
00:32:55,013 --> 00:32:56,718
Solicito una extracción inmediata
714
00:32:56,753 --> 00:32:58,808
de una misión humanitaria en Kazajastán,
715
00:32:58,843 --> 00:33:00,863
donde están protegiendo civiles
716
00:33:00,898 --> 00:33:02,263
de armas nucleares ilegales.
717
00:33:04,493 --> 00:33:07,323
Somos la Organización Nacional
de Propietarios de Teatros.
718
00:33:07,823 --> 00:33:09,693
Buscas la OTAN en Pico.
719
00:33:11,213 --> 00:33:12,143
Me equivoqué.
720
00:33:23,773 --> 00:33:24,983
No hay helicópteros.
721
00:33:25,483 --> 00:33:27,443
Vamos, Sly, no nos defraudes.
722
00:33:27,593 --> 00:33:28,628
Sabes Walter, cuando tenía diez años,
723
00:33:28,663 --> 00:33:31,393
me suspendieron por poner
un misil M-80 en un inodoro.
724
00:33:31,743 --> 00:33:32,468
Esto es peor.
725
00:33:32,503 --> 00:33:33,793
No hay más opciones.
726
00:33:34,043 --> 00:33:35,483
No hay civiles en kilómetros.
727
00:33:35,673 --> 00:33:37,313
Y la mina ha estado cerrada por años
728
00:33:37,348 --> 00:33:38,953
porque la tierra ya es tóxica.
729
00:33:38,988 --> 00:33:40,463
Tóxica, no explotada.
730
00:33:40,553 --> 00:33:42,283
El eje de entrada baja 21 kilómetros
731
00:33:42,318 --> 00:33:43,793
en un ángulo de 42 grados.
732
00:33:44,023 --> 00:33:46,563
Ahora, los Estados Unidos
detonaron armas nucleares
733
00:33:46,783 --> 00:33:48,393
solo a unos metros
734
00:33:48,743 --> 00:33:50,428
bajo el suelo de Nevada.
735
00:33:50,463 --> 00:33:52,143
Sí, Nevada. ¿Hacer esto aquí?
736
00:33:52,178 --> 00:33:53,433
Es como un acto de guerra.
737
00:33:53,443 --> 00:33:55,073
Si dejamos esto en
las manos equivocadas,
738
00:33:55,243 --> 00:33:57,033
será mucho peor que acabar
739
00:33:57,068 --> 00:33:58,493
con una mina ya condenada.
740
00:33:58,503 --> 00:34:00,403
Hijo, tengo toda la fe del mundo en ti.
741
00:34:00,623 --> 00:34:03,273
Pero si disparamos esto y los
helicópteros no vienen por nosotros,
742
00:34:03,393 --> 00:34:05,333
seremos capturados y seremos
etiquetados como terroristas,
743
00:34:05,368 --> 00:34:06,288
y después adiós luz.
744
00:34:06,323 --> 00:34:08,873
Si hay una configuración
anormal en esta vieja mina,
745
00:34:09,043 --> 00:34:11,063
la explosión podría causar una nube
de hongo justo debajo de nosotros.
746
00:34:11,098 --> 00:34:12,253
Todos seríamos cocinados.
747
00:34:13,233 --> 00:34:14,533
¿Estás seguro de esto?
748
00:34:14,993 --> 00:34:16,543
No, efectivamente es un experimento.
749
00:34:16,743 --> 00:34:18,613
Y los experimentos tienen incertidumbres.
750
00:34:18,663 --> 00:34:19,678
Fantástico.
751
00:34:19,713 --> 00:34:22,493
De los que estoy seguro
es de mis capacidades.
752
00:34:25,963 --> 00:34:27,343
Quizá sea el traje,
pero estoy con Walter.
753
00:34:27,378 --> 00:34:28,903
Está bien, nuestros amigos están de vuelta.
754
00:34:31,733 --> 00:34:32,628
Bien, bien.
755
00:34:32,663 --> 00:34:35,343
Happy, sube la superficie
a un ángulo de 21 grados.
756
00:34:36,263 --> 00:34:37,823
Vamos, vamos, vamos.
757
00:34:45,473 --> 00:34:46,603
¡Chicos, al piso!
758
00:34:55,253 --> 00:34:56,123
Funcionó.
759
00:34:56,203 --> 00:34:57,043
Se ha ido.
760
00:34:57,203 --> 00:34:58,053
Lo hicimos.
761
00:35:00,843 --> 00:35:03,273
Me acaban de costar
20 millones de dólares.
762
00:35:04,093 --> 00:35:05,293
Ahora todos morirán.
763
00:35:15,251 --> 00:35:16,296
¿Alguna idea, Walt?
764
00:35:16,331 --> 00:35:17,791
No quiero morir con este traje.
765
00:35:17,931 --> 00:35:19,551
Escuchen, estos tipos solo son sicarios.
766
00:35:19,561 --> 00:35:20,716
Siguen mis órdenes.
767
00:35:20,751 --> 00:35:22,081
No tenían nada que ver con esto.
768
00:35:28,181 --> 00:35:29,781
Yo no haría eso si fuera tú.
769
00:35:33,351 --> 00:35:35,321
Parece que risitas hizo un remate.
770
00:35:36,171 --> 00:35:37,886
¿Acabas de noquear a ese tipo?
771
00:35:37,921 --> 00:35:39,601
Debe ser el uranio.
772
00:35:41,111 --> 00:35:42,761
Eso... eso sirve.
773
00:35:45,741 --> 00:35:46,871
Sylvester lo logró.
774
00:35:57,341 --> 00:35:59,861
No puedo creer lo asombrosos
que nos debemos lucir ahora.
775
00:36:13,551 --> 00:36:14,511
Viniste.
776
00:36:14,911 --> 00:36:16,611
Por supuesto que lo hice. Lo prometí.
777
00:36:18,761 --> 00:36:19,951
¿Trajiste un amigo?
778
00:36:21,511 --> 00:36:23,181
¿Y un casco de motocicleta?
779
00:36:24,481 --> 00:36:25,381
¿Día salvaje?
780
00:36:25,791 --> 00:36:26,661
Realmente no.
781
00:36:26,831 --> 00:36:29,351
Lo más difícil que tuve que hacer
fue visitar una oficina de burócratas.
782
00:36:30,081 --> 00:36:31,571
¿Sabías que hay dos OTAN?
783
00:36:32,581 --> 00:36:34,041
No sé ustedes,
784
00:36:34,076 --> 00:36:35,501
pero yo estoy lista para dormir.
785
00:36:35,511 --> 00:36:37,341
Estoy tan cansado que no puedo con nada.
786
00:36:37,731 --> 00:36:38,631
¿Cómo está la mano?
787
00:36:39,531 --> 00:36:40,361
Adolorida.
788
00:36:42,261 --> 00:36:44,791
Bueno, esa es la diferencia
entre usar guantes y no usarlos.
789
00:36:45,741 --> 00:36:47,411
Debo decirlo, me impresionó tu derecha.
790
00:36:47,446 --> 00:36:48,511
Giraste las caderas.
791
00:36:48,641 --> 00:36:49,801
Tengo un maestro decente.
792
00:36:50,011 --> 00:36:51,591
¿Aún estás interesado en
entrar al cuadrilátero?
793
00:36:51,626 --> 00:36:53,531
Ni idea de por qué, pero
sí, estoy interesado.
794
00:36:54,501 --> 00:36:56,411
Ve por tu equipo y nos vemos
afuera en cinco minutos.
795
00:36:56,421 --> 00:36:58,001
Te llevaré a Monty's Gym.
796
00:36:58,036 --> 00:36:59,241
Tienes que empezar a entrenar.
797
00:37:00,641 --> 00:37:04,351
Y... gracias por salvar mi trasero hoy.
798
00:37:05,371 --> 00:37:06,891
Cabe, ¿nos estamos haciendo amigos?
799
00:37:08,261 --> 00:37:09,361
Ahora lo arruinaste.
800
00:37:10,901 --> 00:37:11,856
¿Dónde carajos está mi moto?
801
00:37:11,891 --> 00:37:14,151
Si lo piensas, ¿dónde está Sylvester?
802
00:37:20,541 --> 00:37:22,381
Nadie conduce mis vehículos.
803
00:37:22,391 --> 00:37:23,091
Eso está bien.
804
00:37:23,092 --> 00:37:25,081
Necesitaba un aventón
para pedir el helicóptero,
805
00:37:25,116 --> 00:37:26,278
y Ray me llevó allí.
806
00:37:26,313 --> 00:37:27,441
¿Recién están volviendo?
807
00:37:27,681 --> 00:37:28,701
Toda la noche jugando bolos.
808
00:37:29,161 --> 00:37:30,131
Gané todos los frames.
809
00:37:30,341 --> 00:37:31,921
Eso es increíble, Sylvester.
810
00:37:32,221 --> 00:37:33,641
Te subiste a una motocicleta.
811
00:37:33,711 --> 00:37:34,981
Te dije que haría el trabajo.
812
00:37:36,221 --> 00:37:37,996
Sí, lo hiciste, en... eso.
813
00:37:38,031 --> 00:37:39,591
Hablando de hacer el trabajo, Wally,
814
00:37:39,721 --> 00:37:40,781
Yo arreglé todo aquí.
815
00:37:41,471 --> 00:37:43,581
Remendé todas las paredes,
reparé todas las tuberías,
816
00:37:43,616 --> 00:37:45,421
así que, no hay más fugas.
817
00:37:45,601 --> 00:37:46,671
¿Qué es eso?
818
00:37:46,971 --> 00:37:47,721
¿Qué?
819
00:37:48,391 --> 00:37:49,166
Eso.
820
00:37:49,201 --> 00:37:51,026
Nada, solo... una camiseta.
821
00:37:51,061 --> 00:37:52,851
Tú no eres parte de Scorpion.
822
00:37:53,151 --> 00:37:54,221
Pero vivo aquí.
823
00:37:54,261 --> 00:37:56,216
Igual que una zarigüeya en las vigas.
824
00:37:56,251 --> 00:37:58,136
Bueno, los ayudé más o menos chicos,
825
00:37:58,171 --> 00:38:00,011
ya saben, a salir de
Kazajastán, así que...
826
00:38:00,031 --> 00:38:02,581
Pero eso está mal escrito.
Somos un equipo de genios.
827
00:38:02,671 --> 00:38:04,591
Dos "letras P". Entendido.
828
00:38:05,471 --> 00:38:06,271
¡Entendido!
829
00:38:14,161 --> 00:38:16,961
De verdad nos cumpliste hoy.
830
00:38:18,461 --> 00:38:19,841
Incluso con mi desastre
de inteligencia emocional,
831
00:38:19,851 --> 00:38:21,831
Me doy cuenta de que hay algo que te pesa.
832
00:38:21,971 --> 00:38:25,561
¿Hay algo que quieras discutir o...?
833
00:38:25,751 --> 00:38:26,801
Sí. Sí hay.
834
00:38:28,261 --> 00:38:29,211
Pero no puedo.
835
00:38:31,311 --> 00:38:32,061
Está bien.
836
00:38:33,441 --> 00:38:36,081
Si cambias de parecer, entonces...
837
00:38:38,561 --> 00:38:40,001
Está bien
838
00:38:41,841 --> 00:38:42,861
Casi lo olvido.
839
00:38:44,731 --> 00:38:45,881
Tengo algo para ti.
840
00:38:45,901 --> 00:38:48,461
Pensé que podría gustarte.
841
00:38:48,791 --> 00:38:49,851
Mi disfraz.
842
00:39:01,831 --> 00:39:03,371
Oye, empezaré a cablear
la casa de muñecas,
843
00:39:03,406 --> 00:39:04,421
si quieres ayudarme.
844
00:39:05,641 --> 00:39:06,991
Tengo planes con Cabe.
845
00:39:07,831 --> 00:39:08,851
¿En otra ocasión?
846
00:39:09,341 --> 00:39:11,941
Oh, Seguro. Sería genial.
847
00:39:13,421 --> 00:39:14,771
Bueno, diviértete con Cabe.
848
00:39:15,061 --> 00:39:15,831
Nos vemos.
849
00:39:19,081 --> 00:39:20,061
¿Qué acaba de pasar?
850
00:39:20,421 --> 00:39:22,081
Has esperado meses por
una oportunidad con Happy,
851
00:39:22,116 --> 00:39:23,221
y te la acaba de dar.
852
00:39:23,341 --> 00:39:25,301
¿El spandex cortó la
circulación de tu cerebro?
853
00:39:25,881 --> 00:39:29,251
Varias veces hoy, me di cuenta de
que no puedo ser solo su amigo.
854
00:39:29,701 --> 00:39:31,151
Soy un adicto.
855
00:39:31,361 --> 00:39:33,171
Primero con las apuestas,
después con ella.
856
00:39:33,531 --> 00:39:35,456
Para ella es cablear
una casa de muñecas,
857
00:39:35,491 --> 00:39:37,831
para mí, solo es como un alcohólico
frotando los labios contra una cerveza.
858
00:39:38,391 --> 00:39:39,231
No puedo hacerlo.
859
00:39:39,531 --> 00:39:40,711
Entonces, ¿cuál es el nuevo plan?
860
00:39:41,031 --> 00:39:42,501
Solo hay una forma de
acabar una adicción.
861
00:39:43,221 --> 00:39:44,111
Parar de una sola vez.
862
00:39:44,901 --> 00:39:45,801
He terminado con ella.
863
00:39:49,951 --> 00:39:52,281
Escuché tu conversación con Sylvester.
864
00:39:52,341 --> 00:39:53,771
Fue algo bueno lo que hiciste.
865
00:39:54,041 --> 00:39:55,771
Pensar en los sentimientos
de un compañero de trabajo,
866
00:39:55,881 --> 00:39:57,801
ponerte en sus zapatos,
tener un gesto.
867
00:39:58,341 --> 00:39:59,651
Es progreso auténtico, Walter.
868
00:40:00,231 --> 00:40:01,331
Progreso humano.
869
00:40:02,131 --> 00:40:03,211
¿Eso te hace feliz?
870
00:40:04,791 --> 00:40:06,101
¿Yo siendo más humano?
871
00:40:06,591 --> 00:40:09,051
Sí, porque sé que a largo
plazo te hace más feliz.
872
00:40:10,621 --> 00:40:11,611
Lo estás haciendo muy bien.
873
00:40:11,991 --> 00:40:13,491
Continúa así, Clark.
874
00:40:13,851 --> 00:40:14,671
¿Clark?
875
00:40:14,821 --> 00:40:16,941
Clark Kent... el álter ego de Superman.
876
00:40:16,976 --> 00:40:19,061
Tú sabes, no tienes el traje ahora,
877
00:40:19,096 --> 00:40:20,686
así que ahora eres Clark Kent.
878
00:40:20,721 --> 00:40:24,301
¿Sabes qué? Nunca
entenderé por qué la gente
879
00:40:24,336 --> 00:40:28,151
se emociona tanto por algo irreal.
880
00:40:28,331 --> 00:40:29,286
No lo sé.
881
00:40:29,321 --> 00:40:31,471
Cuando pienso en las personas
con las que trabajo...
882
00:40:31,911 --> 00:40:33,941
personas extraordinarias
con capacidades especiales
883
00:40:33,976 --> 00:40:35,631
haciendo lo mejor para ayudar a otras.
884
00:40:36,841 --> 00:40:39,121
Hoy salvaste vidas evitando
que una nación sin escrúpulos
885
00:40:39,156 --> 00:40:40,226
consiguiera un arma nuclear.
886
00:40:40,261 --> 00:40:43,011
Si eso no es prueba de que
los superhéroes existen,
887
00:40:43,046 --> 00:40:43,991
no sé qué lo sea.
888
00:40:44,511 --> 00:40:46,251
Zany Zoe interpretó su papel.
889
00:40:46,451 --> 00:40:49,701
No, yo solo soy Luisa Lane.
890
00:40:49,791 --> 00:40:50,686
Sabes,
891
00:40:50,721 --> 00:40:54,921
Sylvester dice que Luisa
Lane era muy importante.
892
00:40:55,051 --> 00:40:59,041
Y... sí, te veías...
893
00:41:00,281 --> 00:41:02,541
bien en ese disfraz.
894
00:41:04,261 --> 00:41:05,101
Gracias.
895
00:41:05,671 --> 00:41:07,401
Tú también te veías bien.
896
00:41:09,981 --> 00:41:11,591
Bien, debo ir por Ralph.
897
00:41:11,626 --> 00:41:13,201
- Ten una linda noche.
- De acuerdo. Sí, seguro.
898
00:41:13,281 --> 00:41:14,071
Tú también.
899
00:41:14,651 --> 00:41:16,801
Oh. Sly.
900
00:41:16,841 --> 00:41:18,606
Así que, Clark Kent.
901
00:41:18,641 --> 00:41:22,421
¿Cómo terminan las cosas
entre Luisa Lane y él?
902
00:41:22,881 --> 00:41:25,261
En algunas historias terminan
juntos, pero no duran mucho.
903
00:41:25,491 --> 00:41:28,171
Ese es el precio de ser un superhéroe.
904
00:41:28,381 --> 00:41:31,301
Sin chicas, sin gloria, sin fama.
905
00:41:32,101 --> 00:41:34,661
Salvar el mundo se atraviesa
en el camino de la vida.
906
00:41:35,641 --> 00:41:39,481
Creo que con una gran responsabilidad
viene una gran... soledad.
907
00:41:42,991 --> 00:41:44,111
Gracias por el resumen.
908
00:42:05,591 --> 00:42:07,461
En serio, ¿Ray?
909
00:42:07,751 --> 00:42:10,401
¡Puedo arreglarlo! ¡Puedo
absolutamente arreglarlo!
910
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm