"Scorpion" Crazy Train
ID | 13209878 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Crazy Train |
Release Name | Scorpion.S02E07.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 5029144 |
Format | srt |
1
00:00:01,211 --> 00:00:03,631
Toby, esto es una locura. Te
puedes hacer mucho daño.
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,776
Hemos hecho bastantes locuras,
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,441
pero esto es peor que la caca de ardilla.
4
00:00:06,451 --> 00:00:08,221
Lo logrará. Tenemos un plan.
5
00:00:08,231 --> 00:00:09,521
He encontrado seis baterías "D".
6
00:00:09,531 --> 00:00:10,176
Voy a ponerlas.
7
00:00:10,211 --> 00:00:11,566
Dile que es demasiado peligroso.
8
00:00:11,601 --> 00:00:13,821
En realidad, quiero ver
cómo acaba todo esto.
9
00:00:14,171 --> 00:00:15,281
¿Cuándo has llegado?
10
00:00:15,571 --> 00:00:16,286
Soy Ray.
11
00:00:16,321 --> 00:00:17,441
Siempre estoy aquí.
12
00:00:17,771 --> 00:00:18,711
Ahora debería funcionar.
13
00:00:18,746 --> 00:00:19,441
Ya es hora.
14
00:00:19,476 --> 00:00:20,131
Bueno.
15
00:00:20,141 --> 00:00:21,491
Que alguien presione el botón.
16
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
17
00:00:54,291 --> 00:00:55,361
Pesaba un poco.
18
00:00:56,031 --> 00:00:58,081
Esto es un error. Ten cuidado.
19
00:00:58,211 --> 00:00:59,871
Lo que tienes para ofrecer
al mundo es tu mente,
20
00:00:59,906 --> 00:01:02,411
así que deja que le pegue a tu... cuerpo.
21
00:01:04,371 --> 00:01:05,961
Muy bien, vamos, asesino.
22
00:01:08,661 --> 00:01:09,521
¡Allá vamos!
23
00:01:10,121 --> 00:01:11,251
¿A dónde crees que vas?
24
00:01:11,286 --> 00:01:13,041
Soy el curador de heridas.
25
00:01:15,531 --> 00:01:17,241
Puedo echarle agua en la boca.
26
00:01:18,181 --> 00:01:19,091
¡Sí!
27
00:01:20,911 --> 00:01:22,091
¡Soy el cura-cortes!
28
00:01:24,091 --> 00:01:24,826
Ahora no.
29
00:01:24,861 --> 00:01:26,676
En la esquina azul,
30
00:01:26,711 --> 00:01:29,246
con un peso de 71 kilos,
31
00:01:29,281 --> 00:01:31,781
desde Hawaiian Gardens,
32
00:01:31,801 --> 00:01:35,911
Hector Guardino...
33
00:01:37,141 --> 00:01:38,931
En la esquina roja,
34
00:01:38,951 --> 00:01:41,536
con 76 kilos.
35
00:01:41,571 --> 00:01:45,081
una licenciatura en el MIT y la facultad
de medicina de Harvard...
36
00:01:45,171 --> 00:01:47,871
más grados que un termómetro,
37
00:01:47,906 --> 00:01:50,171
más K.O.s que una...
38
00:01:50,321 --> 00:01:51,396
¿En serio?
39
00:01:51,431 --> 00:01:52,981
Solo lee la tarjeta, cebra.
40
00:01:54,661 --> 00:01:55,946
Con más K.O.s
41
00:01:55,981 --> 00:01:58,131
que una mesa de refrescos
de una fraternidad:
42
00:01:58,166 --> 00:01:59,876
el Doctor Muerte,
43
00:01:59,911 --> 00:02:02,026
el psiquiatra cazatalentos,
44
00:02:02,061 --> 00:02:04,141
el psicólogo con una lista negra,
45
00:02:04,176 --> 00:02:09,471
el Dr. Tobias Curtis...
46
00:02:13,591 --> 00:02:15,101
No puedo creer que Happy
no haya podido venir.
47
00:02:15,136 --> 00:02:16,703
Concéntrate en la pelea.
48
00:02:16,738 --> 00:02:18,271
Una vez más, ¿cuál es nuestro plan?
49
00:02:18,401 --> 00:02:20,166
Anoche hice un perfil de
mi oponente en internet.
50
00:02:20,201 --> 00:02:22,181
Sé mucho sobre él. Voy a
meterme en su cabeza.
51
00:02:22,216 --> 00:02:23,241
¡Ese no es el plan!
52
00:02:23,251 --> 00:02:24,521
¡Pega y muévete, ese es el plan!
53
00:02:24,556 --> 00:02:25,751
¡Pega y muévete!
54
00:02:28,101 --> 00:02:29,791
¡Pega y muévete!
55
00:02:35,541 --> 00:02:37,776
¡Mantén los pies debajo de ti!
56
00:02:37,811 --> 00:02:39,301
Eres la razón por la que tus
padres se divorciaron
57
00:02:39,336 --> 00:02:40,281
cuando tenías ocho años.
58
00:02:43,461 --> 00:02:45,521
¡Sí, sí!
59
00:02:47,761 --> 00:02:49,231
Tal vez me he pasado de la raya.
60
00:02:53,381 --> 00:02:57,221
- Uno... dos... tres...
- Bueno, levántate.
61
00:02:57,256 --> 00:02:58,141
¡Levántate, doc!
62
00:02:58,176 --> 00:02:58,961
cuatro...
63
00:02:59,411 --> 00:03:00,351
cinco...
64
00:03:00,831 --> 00:03:01,741
seis...
65
00:03:02,211 --> 00:03:03,021
siete...
66
00:03:05,931 --> 00:03:07,921
Bien... Aquí vamos.
67
00:03:12,371 --> 00:03:13,451
Está frío.
68
00:03:13,521 --> 00:03:14,696
Es nitrógeno líquido.
69
00:03:14,731 --> 00:03:15,871
Debe estar frío.
70
00:03:16,001 --> 00:03:17,666
12 horas, todavía está hinchado.
71
00:03:17,701 --> 00:03:20,521
Espero que hayas sacado esa tontería
del boxeo de tu cabeza.
72
00:03:20,556 --> 00:03:21,736
Una pelea más.
73
00:03:21,771 --> 00:03:22,796
Sólo necesito que Happy me vea
74
00:03:22,831 --> 00:03:24,936
con una luz más varonil
y menos académica.
75
00:03:24,971 --> 00:03:27,191
¿Quieres ser más varonil?
Tira ese sombrero.
76
00:03:27,541 --> 00:03:29,171
Y si Happy tuviera algún interés por ti,
77
00:03:29,206 --> 00:03:30,501
habría estado allí.
78
00:03:31,151 --> 00:03:31,971
Lo siento.
79
00:03:32,171 --> 00:03:34,631
A veces la verdad duele más que
un gancho de derecha, amigo.
80
00:03:35,061 --> 00:03:35,941
¿Chicos?
81
00:03:37,201 --> 00:03:38,021
¡Buenos días!
82
00:03:40,041 --> 00:03:43,181
- ¿Qué te ha pasado?
- Ayer por la noche tuve mi primera pelea.
83
00:03:43,451 --> 00:03:44,041
Te la perdiste.
84
00:03:44,741 --> 00:03:47,601
Cierto. Lo siento. Tenía un compromiso.
85
00:03:48,501 --> 00:03:49,731
¿Qué tal te fue?
86
00:03:50,381 --> 00:03:51,871
Deberías ver al otro tipo.
87
00:03:51,881 --> 00:03:53,661
Sí, estaba de pie mirando a Toby
88
00:03:53,671 --> 00:03:55,581
con los brazos levantados
en señal de triunfo.
89
00:03:56,701 --> 00:03:58,351
Bueno, con suerte estaré
90
00:03:58,386 --> 00:04:00,001
la próxima vez que alguien te pegue.
91
00:04:04,651 --> 00:04:06,291
¿Ves? Sólo estaba ocupada.
92
00:04:06,311 --> 00:04:09,151
El primera etapa del luto: negación.
93
00:04:09,186 --> 00:04:10,206
¿Luto por qué?
94
00:04:10,241 --> 00:04:12,921
Sobre el hecho de que tu intento de
una relación con Happy está muerto.
95
00:04:12,956 --> 00:04:14,276
Bueno, sin intención de ofender,
96
00:04:14,311 --> 00:04:15,581
pero no voy a darle importancia
97
00:04:15,616 --> 00:04:16,966
a las reflexiones psiquiátricas
98
00:04:17,001 --> 00:04:18,916
de un tipo que usa la fiambrera
de un superhéroe
99
00:04:18,951 --> 00:04:20,831
y alguien que todavía ve Bonanza.
100
00:04:23,001 --> 00:04:25,491
Segunda etapa del luto: rabia.
101
00:04:26,891 --> 00:04:27,841
¡Wally!
102
00:04:28,331 --> 00:04:30,101
¿Un momento por favor?
103
00:04:30,271 --> 00:04:31,081
Bueno.
104
00:04:37,241 --> 00:04:38,751
Hoy es tu día de suerte, hermano.
105
00:04:39,041 --> 00:04:40,631
Voy a llevarte conmigo a la playa.
106
00:04:41,471 --> 00:04:43,116
¿Aguantar un atasco varias horas
107
00:04:43,151 --> 00:04:44,701
sólo para tumbarme en la
mugre al lado del agua?
108
00:04:44,736 --> 00:04:45,331
¡Vamos!
109
00:04:45,341 --> 00:04:46,561
La playa es divertida.
110
00:04:46,731 --> 00:04:49,671
Chicas, olas, cangrejos...
111
00:04:52,141 --> 00:04:53,381
No toques eso.
112
00:04:53,416 --> 00:04:54,176
Deja eso.
113
00:04:54,211 --> 00:04:56,146
Sí, bueno. Lo siento.
114
00:04:56,181 --> 00:04:58,981
Sólo... lo he visto ahí.
115
00:04:59,016 --> 00:05:00,241
No pasa nada. Es que...
116
00:05:00,781 --> 00:05:02,331
- Bueno.
- no es mío, ¿Bueno?
117
00:05:02,561 --> 00:05:03,341
Sí.
118
00:05:07,401 --> 00:05:09,171
Paige dijo que solías ser bombero.
119
00:05:09,206 --> 00:05:10,541
¿Es un premio al valor?
120
00:05:10,576 --> 00:05:11,521
No para mí.
121
00:05:15,391 --> 00:05:17,541
De todas formas, ¿por qué
hablamos del pasado
122
00:05:17,581 --> 00:05:19,296
cuando el presente es tan delicioso?
123
00:05:19,331 --> 00:05:21,331
Mete tus cosas en una maleta, ¿Bueno?
124
00:05:21,366 --> 00:05:22,721
Nos largamos de aquí.
125
00:05:22,756 --> 00:05:23,561
Vamos.
126
00:05:23,791 --> 00:05:24,906
No, no puedo.
127
00:05:24,941 --> 00:05:26,091
Tengo planes.
128
00:05:26,126 --> 00:05:27,206
Está bien.
129
00:05:27,241 --> 00:05:29,681
El chico de Paula te invitó al museo
de ciencias. Lo había olvidado.
130
00:05:29,716 --> 00:05:30,186
Se llama Paige.
131
00:05:30,221 --> 00:05:30,976
Y no puedo ir.
132
00:05:31,011 --> 00:05:32,611
Estoy avanzando mucho con el cohete.
133
00:05:32,646 --> 00:05:33,116
Espera un momento.
134
00:05:33,151 --> 00:05:36,261
Podrías haber pasado el sábado
de paseo con una mujer preciosa,
135
00:05:36,296 --> 00:05:37,671
pero has elegido trabajar.
136
00:05:37,706 --> 00:05:38,651
Tengo que trabajar.
137
00:05:38,851 --> 00:05:40,871
Diviértete sentado en mitad de un atasco.
138
00:05:40,906 --> 00:05:42,251
Bueno, pero mira, ahórrate
el chiste, hermano,
139
00:05:42,261 --> 00:05:43,411
porque voy a tomar el metro
140
00:05:43,421 --> 00:05:44,226
hasta Santa Mónica.
141
00:05:44,261 --> 00:05:46,731
¿El metro? Otro motivo para no ir.
142
00:05:50,141 --> 00:05:53,421
No puedo creer que el colegio nos haga
llevar a los niños al museo un sábado.
143
00:05:53,456 --> 00:05:54,016
Lo sé.
144
00:05:54,051 --> 00:05:55,621
Fin de semana perdido.
145
00:05:55,861 --> 00:05:56,781
No.
146
00:05:57,231 --> 00:05:58,046
Es sólo que...
147
00:05:58,081 --> 00:05:59,641
Tyler es casi un scout pre-águila,
148
00:05:59,676 --> 00:06:00,991
y hoy tienen una celebración.
149
00:06:01,451 --> 00:06:02,481
¿Ralph pertenece a los scouts?
150
00:06:02,516 --> 00:06:03,931
No.
151
00:06:05,461 --> 00:06:07,486
Normalmente tenemos entrenamiento
de baloncesto después,
152
00:06:07,521 --> 00:06:09,511
pero casi habrá terminado
para cuando volvamos.
153
00:06:09,546 --> 00:06:11,111
¿Ralph practica algún deporte?
154
00:06:11,521 --> 00:06:14,041
Ralph es más... un gato casero.
155
00:06:14,711 --> 00:06:17,601
Mi telescopio tiene un reflector
f8 de 15 centímetros.
156
00:06:17,636 --> 00:06:18,696
La mayoría tienen el de 20 centímetros,
157
00:06:18,731 --> 00:06:20,391
pero prefiero la versión antigua.
158
00:06:20,491 --> 00:06:22,081
¿A quién le importa?
159
00:06:25,691 --> 00:06:26,621
Mama...
160
00:06:27,071 --> 00:06:29,211
¿por qué tengo que ser su compañero?
161
00:06:29,621 --> 00:06:31,651
Tu profesor elige los compañeros.
162
00:06:31,951 --> 00:06:33,721
Te toca lo que te toca y no te enojas.
163
00:06:33,756 --> 00:06:35,556
<i>Aproximándonos a Grand Park.
164
00:06:35,591 --> 00:06:38,291
Bueno, Ralph, deja el telescopio,
ya llega nuestra parada.
165
00:06:43,881 --> 00:06:44,871
Esa era nuestra parada, Mamá.
166
00:06:44,906 --> 00:06:45,826
Sí, no te preocupes.
167
00:06:45,861 --> 00:06:47,586
Los horarios del fin de semana
a veces son un desastre.
168
00:06:47,621 --> 00:06:50,581
Nos bajaremos en la próxima
parada y, caminaremos.
169
00:06:52,121 --> 00:06:53,986
Rayos. Es un viaje movido.
170
00:06:54,021 --> 00:06:57,391
Ralph, sujétate de algo en caso
de que tengamos otro bache.
171
00:06:59,951 --> 00:07:00,771
¡Dios mío!
172
00:07:00,806 --> 00:07:01,591
¿Está bien?
173
00:07:03,301 --> 00:07:04,141
¿Ralph?
174
00:07:05,121 --> 00:07:05,951
¿Estás bien?
175
00:07:08,021 --> 00:07:08,821
Ralph.
176
00:07:08,831 --> 00:07:10,046
No ha sido un bache.
177
00:07:10,081 --> 00:07:13,021
El tren está yendo demasiado deprisa
para la vía y aumenta la velocidad.
178
00:07:13,581 --> 00:07:15,081
Algo anda mal, Mamá.
179
00:07:19,631 --> 00:07:21,976
Bueno, ahora que sé que el
ojo de Doc está bien,
180
00:07:22,011 --> 00:07:24,321
no voy a desperdiciar mi
sábado en este antro.
181
00:07:24,356 --> 00:07:25,806
Los veré cuando llame el deber.
182
00:07:25,841 --> 00:07:29,071
Bueno, Paige, ¿Puedes preguntarle
a Ralph a qué velocidad van?
183
00:07:29,211 --> 00:07:32,471
Cabe... ¿Puedes telefonear a la Dirección
de transportes ahora mismo?
184
00:07:32,971 --> 00:07:34,236
Bueno. ¿Qué está pasando?
185
00:07:34,271 --> 00:07:35,386
Paige y Ralph están en el metro,
186
00:07:35,421 --> 00:07:37,661
y su tren va acelerando
y saltando paradas.
187
00:07:37,671 --> 00:07:39,643
Estoy seguro que es solo
una complicación, pero...
188
00:07:39,644 --> 00:07:40,301
Ahora llamo.
189
00:07:40,536 --> 00:07:42,981
Ralph dice que vamos a unos
120 kilómetros por hora.
190
00:07:43,016 --> 00:07:44,341
¿En qué línea estás?
191
00:07:44,376 --> 00:07:45,506
La línea Olympic.
192
00:07:45,541 --> 00:07:47,771
Es automático. Sin conductores.
193
00:07:49,231 --> 00:07:50,331
Dios mío.
194
00:07:50,981 --> 00:07:52,301
Walter, aquí está pasando algo.
195
00:07:52,311 --> 00:07:53,441
La gente está asustándose.
196
00:07:53,476 --> 00:07:54,353
¿Oyes su voz?
197
00:07:54,388 --> 00:07:55,196
Eso es pánico auténtico.
198
00:07:55,231 --> 00:07:57,181
Sus instintos están gritando...
no es sólo una complicación.
199
00:07:57,216 --> 00:07:58,771
Algo va muy mal con este tren.
200
00:07:58,781 --> 00:08:01,041
¡Le digo, páseme con su supervisor
201
00:08:01,076 --> 00:08:01,786
o iré hasta ahí
202
00:08:01,821 --> 00:08:04,181
y patearé cada centímetro de su trasero!
203
00:08:04,351 --> 00:08:06,491
Tengo al Director de Transportes
al teléfono.
204
00:08:06,526 --> 00:08:07,661
Incompetentes totales.
205
00:08:07,671 --> 00:08:08,881
Sí, mantén esa charla dulce, Cabe.
206
00:08:08,916 --> 00:08:09,461
Lo estás haciendo genial.
207
00:08:09,471 --> 00:08:10,256
Diablos.
208
00:08:10,291 --> 00:08:11,691
Acabo de piratear el centro de control
del departamento de transportes
209
00:08:11,701 --> 00:08:14,011
y el tren de Paige va a 128 kilómetros
por hora y subiendo.
210
00:08:14,046 --> 00:08:15,926
Bueno, esto acaba de alcanzar
el nivel DEFCON 1.
211
00:08:15,961 --> 00:08:18,281
Los vagones de tren tienen una
media de 48 kilómetros por hora.
212
00:08:18,291 --> 00:08:20,706
80 presionándolo, 112 es inseguro
213
00:08:20,741 --> 00:08:23,281
y si alcanza la media de 144,
alguien resultará herido.
214
00:08:23,316 --> 00:08:25,076
¿Agente Gallo? Soy James Taggit.
215
00:08:25,111 --> 00:08:27,741
Soy el supervisor del Departamento
de Transporte.
216
00:08:27,776 --> 00:08:30,123
Señor Taggit. ¿Está al tanto de
que actualmente tiene
217
00:08:30,158 --> 00:08:32,471
un tren fuera de control
en su línea Olympic?
218
00:08:32,506 --> 00:08:33,963
La luz roja saltó hace un buen rato.
219
00:08:33,998 --> 00:08:35,421
Estamos intentando averiguar...
220
00:08:36,661 --> 00:08:37,861
¿Qué diablos...?
221
00:08:38,081 --> 00:08:39,781
Relájese, Sr. Taggit. Soy yo.
222
00:08:39,816 --> 00:08:40,976
He pirateado su sistema.
223
00:08:41,011 --> 00:08:42,701
Estoy dando al tren la orden
de que reduzca,
224
00:08:42,711 --> 00:08:43,836
pero no responde nada.
225
00:08:43,871 --> 00:08:45,621
Pregunta uno: ¿quién diablos es usted?
226
00:08:45,656 --> 00:08:46,446
Y pregunta dos:
227
00:08:46,481 --> 00:08:48,186
¿Cómo entró en el servidor
de la Dirección?
228
00:08:48,221 --> 00:08:49,856
Respuesta uno: Soy Walter O'Brien
229
00:08:49,891 --> 00:08:52,211
y respuesta dos: su seguridad
apesta, es atroz.
230
00:08:52,246 --> 00:08:54,408
Y en cuanto a su software
hay un fallo en algún sitio
231
00:08:54,443 --> 00:08:56,571
que impide que responda a las órdenes.
232
00:08:56,581 --> 00:08:58,106
Walt, tenemos un problema mayor.
233
00:08:58,141 --> 00:09:00,451
¿Mayor que un tren desbocado bajo
las calles de Los Ángeles?
234
00:09:00,486 --> 00:09:02,511
Sí, como si ese tren estuviera
a 32 kilómetros
235
00:09:02,521 --> 00:09:04,991
de aproximarse a un radio
de curva insostenible.
236
00:09:05,026 --> 00:09:06,303
No me gusta cómo suena eso.
237
00:09:06,338 --> 00:09:07,581
Tenemos un problema insalvable mayor.
238
00:09:07,616 --> 00:09:08,326
A la mierda.
239
00:09:08,361 --> 00:09:10,321
No hay "insalvable" en Scorpion.
240
00:09:12,871 --> 00:09:14,807
"Insalvable" es lo que se llama
la diferencia de altura
241
00:09:14,808 --> 00:09:17,711
entre el exterior y el interior
de los rieles en la curva.
242
00:09:17,951 --> 00:09:21,841
La inclinación crea un empuje que
contrarresta la fuerza lateral.
243
00:09:23,271 --> 00:09:24,461
Y con la actual velocidad
del tren de Paige,
244
00:09:24,496 --> 00:09:25,761
el "Insalvable" no puede funcionar.
245
00:09:26,681 --> 00:09:27,746
El tren descarrilará.
246
00:09:27,781 --> 00:09:29,416
Me gusta aún menos cómo suena eso.
247
00:09:29,451 --> 00:09:31,811
Paige ¡lo arreglaré! Sly, sigue conectado
con la dirección de transportes.
248
00:09:31,846 --> 00:09:33,561
Mira si puedes recuperar
el control del sistema.
249
00:09:33,596 --> 00:09:34,746
¿Dónde está la curva en las vías?
250
00:09:34,781 --> 00:09:36,596
Está bajo la esquina de
Olympic y Arlington.
251
00:09:36,631 --> 00:09:38,761
Media de 128 kilómetros por hora,
no para en ninguna luz roja,
252
00:09:38,796 --> 00:09:40,261
y lo tendrás ahí en unos 11 minutos.
253
00:09:40,296 --> 00:09:42,081
Va a estar cerca. ¡Vámonos!
254
00:09:43,991 --> 00:09:47,191
Paige, tendrás que poner a todos los
pasajeros en el lado derecho del tren
255
00:09:47,226 --> 00:09:49,136
y hacer que empujen contra
la pared del tren.
256
00:09:49,171 --> 00:09:51,531
El contrapeso es una de las
claves de tu supervivencia.
257
00:09:51,621 --> 00:09:53,316
¿Una de las claves? ¿Cuál es la otra?
258
00:09:53,351 --> 00:09:55,651
Cada cuánto vacían las trampas
de grasa del Chucky Burguer.
259
00:10:06,721 --> 00:10:08,561
¡Ve y consigue latas de la gasolinera!
260
00:10:09,281 --> 00:10:10,006
¡Happy, manguera!
261
00:10:10,041 --> 00:10:13,901
Sí, Bueno, Bueno.
262
00:10:21,261 --> 00:10:22,656
Bueno, sé que parece una locura,
263
00:10:22,691 --> 00:10:24,911
pero tenemos que ponernos todos
en el lado derecho del tren.
264
00:10:24,921 --> 00:10:26,561
¡Tiremos de la cable de emergencia!
265
00:10:26,596 --> 00:10:28,201
No. El frenazo repentino
nos haría descarrilar,
266
00:10:28,236 --> 00:10:29,251
o eso me han dicho.
267
00:10:29,261 --> 00:10:31,241
Y amontonándonos en un lado
podría empeorar las cosas.
268
00:10:31,276 --> 00:10:32,581
Este tren no es exactamente estable.
269
00:10:32,591 --> 00:10:33,476
Funcionará, Señor.
270
00:10:33,511 --> 00:10:35,751
Es un trabajador de la construcción...
lo entenderá.
271
00:10:35,786 --> 00:10:37,483
Es como un contrapeso horizontal
272
00:10:37,518 --> 00:10:39,181
en la parte trasera de una
grúa de construcción.
273
00:10:40,011 --> 00:10:42,391
Es la teoría del equilibro estable.
274
00:10:45,881 --> 00:10:48,031
¡Bueno, todo el mundo, vamos
al lado derecho!
275
00:10:48,091 --> 00:10:49,001
¡Vamos!
276
00:10:53,241 --> 00:10:54,361
Gracias, cielo.
277
00:10:54,571 --> 00:10:55,776
¿Qué haces con mi teléfono?
278
00:10:55,811 --> 00:10:57,311
No hay tiempo de llegar los otros vagones,
279
00:10:57,346 --> 00:10:58,776
así que tengo que meterme en
el sistema de comunicación.
280
00:10:58,811 --> 00:11:01,251
Tengo que quitar la protección de
sus auriculares, Sra. Goldberg.
281
00:11:01,286 --> 00:11:02,226
Está bien.
282
00:11:02,261 --> 00:11:03,726
Atención todo el mundo.
283
00:11:03,761 --> 00:11:06,211
Tenemos un anuncio urgente.
284
00:11:10,811 --> 00:11:11,841
Sólo tenían dos.
285
00:11:11,881 --> 00:11:12,486
Debería ser suficiente.
286
00:11:12,521 --> 00:11:14,121
¿Cómo poner esa grasa en las vías
287
00:11:14,156 --> 00:11:15,166
va a ralentizar al tren?
288
00:11:15,201 --> 00:11:16,801
La grasa bajará el coeficiente de fricción
289
00:11:16,836 --> 00:11:18,936
entre la vía y la rueda del tren.
290
00:11:18,971 --> 00:11:22,821
Debería ser suficiente para ralentizar
al tren para sobrevivir a la curva.
291
00:11:22,856 --> 00:11:24,941
No me gusta la palabra
"Debería" en esa frase.
292
00:11:24,976 --> 00:11:27,176
Sly, ¿pueden las matemáticas
facilitar la mente de Toby?
293
00:11:27,211 --> 00:11:29,921
Solo si un 42% de chances
de sobrevivir ayuda.
294
00:11:30,151 --> 00:11:31,296
Chicos, esto es realmente...
295
00:11:31,331 --> 00:11:33,521
No bueno. Puedo oír al tren
viniendo por las vías.
296
00:11:33,556 --> 00:11:34,421
Bueno, corre más rápido entonces.
297
00:11:34,456 --> 00:11:35,511
Tú también.
298
00:11:37,391 --> 00:11:38,721
La curva está ahí delante.
299
00:11:38,861 --> 00:11:39,651
Bueno.
300
00:11:47,171 --> 00:11:48,541
Walter, no hay más espacio ahí.
301
00:11:48,551 --> 00:11:49,631
Ven aquí arriba antes de que te golpee.
302
00:11:49,666 --> 00:11:50,511
Casi he terminado.
303
00:11:52,841 --> 00:11:54,381
¡O'Brien, muévete!
304
00:12:16,011 --> 00:12:20,456
No puedo creer que funcionara.
305
00:12:20,491 --> 00:12:22,416
Paige, he echado un buen vistazo al tren
306
00:12:22,451 --> 00:12:24,341
cuando pasaba, es un A-250.
307
00:12:24,376 --> 00:12:25,668
Debería tener una escotilla
308
00:12:25,703 --> 00:12:26,926
en la cabina de la parte
delantera del tren.
309
00:12:26,961 --> 00:12:29,426
Encuéntrale, y te hablaré de
la operación de cambio
310
00:12:29,461 --> 00:12:31,891
de automático a manual, y podremos
parar esa mierda.
311
00:12:34,051 --> 00:12:34,996
Está cerrado.
312
00:12:35,031 --> 00:12:36,811
Después del 9/11, los trenes
fueron obligados a instalar
313
00:12:36,821 --> 00:12:38,581
puertas de seguridad con
cerraduras electrónicas.
314
00:12:38,591 --> 00:12:40,751
Dame la batería de nueve voltios
de tu buscador de vigas.
315
00:12:42,321 --> 00:12:43,271
¿Buscador de sementales?
316
00:12:43,691 --> 00:12:44,811
No puedo estar cerca de esas cosas.
317
00:12:44,846 --> 00:12:45,951
Se apagan.
318
00:12:50,921 --> 00:12:52,061
Sujeta esto.
319
00:12:58,391 --> 00:13:00,601
¿Quieres ponerme al día?
320
00:13:00,761 --> 00:13:03,261
La mayor parte de las puertas
electrónicas usan un servomotor.
321
00:13:03,271 --> 00:13:06,141
El ordenador envía una señal
electrónica para abrirla.
322
00:13:06,231 --> 00:13:08,031
Pero como ese ordenador no funciona,
323
00:13:08,451 --> 00:13:10,081
yo enviaré la señal.
324
00:13:11,021 --> 00:13:12,831
Por eso no tiene tiempo para los Scouts.
325
00:13:14,551 --> 00:13:15,166
Bueno, estoy dentro.
326
00:13:15,201 --> 00:13:16,701
Hay una escotilla en el suelo.
327
00:13:16,736 --> 00:13:18,201
Bueno, es esa. Ábrela.
328
00:13:20,451 --> 00:13:22,211
Bueno, busca un interruptor amarillo
dentro de una caja amarilla
329
00:13:22,246 --> 00:13:23,381
justo al lado de la abertura.
330
00:13:23,921 --> 00:13:25,676
Hay una caja amarilla, pero
no hay un interruptor.
331
00:13:25,711 --> 00:13:27,851
Bueno, eso es imposible, así es cómo
se han diseñado esos trenes.
332
00:13:27,861 --> 00:13:28,756
Bueno, palpa dentro de la caja.
333
00:13:28,791 --> 00:13:31,116
¿Hay restos de una palanca
o un interruptor?
334
00:13:31,151 --> 00:13:33,441
Sólo un tornillo, no hay nada unido a él.
335
00:13:33,476 --> 00:13:35,281
Alguien sacó el interruptor.
336
00:13:35,291 --> 00:13:36,266
¿Qué significa eso?
337
00:13:36,301 --> 00:13:38,971
Significa que el tren no está
funcionando mal por un fallo.
338
00:13:40,691 --> 00:13:42,296
Alguien ha saboteado ese tren,
339
00:13:42,331 --> 00:13:44,351
y quién lo hiciera lo está
controlando remotamente.
340
00:13:44,386 --> 00:13:46,371
¿No puedo tirar del cable del router,
341
00:13:46,406 --> 00:13:47,096
como hago en casa?
342
00:13:47,131 --> 00:13:48,591
No, están contenidos en cajas de hierro
343
00:13:48,626 --> 00:13:50,051
en la parte inferior del
bastidor del tren.
344
00:13:50,086 --> 00:13:51,176
¿Por qué diablos están ahí?
345
00:13:51,211 --> 00:13:53,521
Porque así los locos no pueden
tirar del cable del router.
346
00:13:54,891 --> 00:13:56,126
Lo siento, pero por ahora,
347
00:13:56,161 --> 00:13:58,001
no hay forma de parar el tren.
348
00:13:58,011 --> 00:13:59,826
¿Qué quieren decir con que
no se puede parar el tren?
349
00:13:59,861 --> 00:14:02,491
No puede ser detenido manualmente, pero
algunas de las personas más inteligentes
350
00:14:02,526 --> 00:14:04,281
del mundo están buscando una solución.
351
00:14:04,316 --> 00:14:07,001
Chicos, ¡Necesito una solución ya!
352
00:14:17,543 --> 00:14:19,613
Sly, ¿Alguna idea del Departamento
de Transportes?
353
00:14:19,623 --> 00:14:21,963
Acabo de colgar al Director General
Cooper de Seguridad Nacional.
354
00:14:21,998 --> 00:14:22,878
Han ordenado al Director de Transportes
355
00:14:22,913 --> 00:14:24,633
que nos dé el control de la situación.
356
00:14:24,668 --> 00:14:26,148
Seguridad nacional debe pensar
que esto es terrorismo.
357
00:14:26,183 --> 00:14:28,563
No hay otra razón por la que
usarían su jurisdicción.
358
00:14:28,598 --> 00:14:29,823
Bueno, se equivocan.
359
00:14:29,833 --> 00:14:31,648
El metro es un nido de ratas enmarañado
360
00:14:31,683 --> 00:14:34,503
de callejones sin salida, corredores
estrechos, terminales sin acabar.
361
00:14:34,538 --> 00:14:35,358
Si fueran terroristas,
362
00:14:35,393 --> 00:14:37,583
ya hubieran estrellado ese tren de
un millón de diferentes formas.
363
00:14:37,618 --> 00:14:39,330
Sin mencionar que nadie asume el acto,
364
00:14:39,365 --> 00:14:41,008
sin peticiones, ni publicación
de una declaración.
365
00:14:41,043 --> 00:14:42,733
Esta situación no sigue el
manual del terrorista.
366
00:14:42,768 --> 00:14:44,183
Quien sea que haya hecho
esto tiene un motivo oculto
367
00:14:44,193 --> 00:14:45,678
además de solo controlar un tren.
368
00:14:45,713 --> 00:14:48,393
Miren, todos los trenes han sido enviados
369
00:14:48,428 --> 00:14:49,883
de vuelta a la estación.
370
00:14:49,893 --> 00:14:50,638
Una maniobra de seguridad
371
00:14:50,673 --> 00:14:52,113
No hay ninguna posibilidad
de que el tren de Paige
372
00:14:52,123 --> 00:14:53,663
colisione con otro tren.
373
00:14:53,673 --> 00:14:55,123
Quizá ese es el motivo oculto.
374
00:14:55,158 --> 00:14:56,573
¿Hacer que los trenes
vuelvan a la estación?
375
00:14:56,608 --> 00:14:58,343
No, no, no, despejar las vías.
376
00:14:58,353 --> 00:14:59,308
¿Y si quien esté detrás de esto
377
00:14:59,343 --> 00:15:00,903
lo ha montado para que la
dirección de transportes
378
00:15:00,938 --> 00:15:01,903
despejara todas las líneas del metro,
379
00:15:01,938 --> 00:15:03,138
excepto la de un único tren?
380
00:15:03,173 --> 00:15:04,383
¿Por qué diablos harían eso?
381
00:15:04,418 --> 00:15:05,008
No lo sé.
382
00:15:05,043 --> 00:15:06,383
Pero deberían tener una razón cojonuda
383
00:15:06,418 --> 00:15:07,343
para querer estar en esas vías
384
00:15:07,353 --> 00:15:08,578
sin riesgo de ser atropellados.
385
00:15:08,613 --> 00:15:10,428
Bueno, así que la mayor parte de
los túneles están construidos
386
00:15:10,463 --> 00:15:13,193
bajo el distrito comercial o
vecindarios de renta baja.
387
00:15:13,228 --> 00:15:14,838
Eso no ayuda con el motivo.
388
00:15:14,873 --> 00:15:16,893
¿Y si es algo que haya
en los mismos túneles?
389
00:15:16,928 --> 00:15:18,143
No, he hecho un poco de exploración urbana
390
00:15:18,178 --> 00:15:19,098
ahí abajo con mi moto.
391
00:15:19,133 --> 00:15:21,823
No hay nada en esos túneles
excepto ratas y más ratas.
392
00:15:21,833 --> 00:15:23,233
Ya sabes, algunos de esos
túneles son anteriores
393
00:15:23,243 --> 00:15:24,778
a la construcción del aeropuerto
de Los Ángeles.
394
00:15:24,813 --> 00:15:26,823
Hay terminales construidas
justo encima de ellos.
395
00:15:27,173 --> 00:15:29,723
El Aeropuerto de Los Ángeles es
uno de los más seguros del país.
396
00:15:31,233 --> 00:15:34,023
Bueno, nuestro chico malo podría
usar el acceso subterráneo
397
00:15:34,058 --> 00:15:35,603
desde los túneles, ahora despejados,
398
00:15:35,638 --> 00:15:36,978
para pasar todos los
controles de seguridad
399
00:15:37,013 --> 00:15:38,588
e ir justo arriba al aeropuerto.
400
00:15:38,623 --> 00:15:41,003
Doc, podrías estar equivocado con
esa teoría del no terrorismo.
401
00:15:41,038 --> 00:15:42,275
Bueno, si lo estoy, mejor moverse rápido,
402
00:15:42,310 --> 00:15:43,686
porque esas vías están vacías ahora mismo.
403
00:15:43,721 --> 00:15:45,063
Un ataque podría suceder
en cualquier minuto.
404
00:15:45,098 --> 00:15:45,698
Happy.
405
00:15:45,733 --> 00:15:47,823
Sí, lo sé, conduciré rápido. Vámonos.
406
00:15:47,858 --> 00:15:49,283
Dame las llaves.
407
00:15:53,893 --> 00:15:56,243
Tyler, todo estará bien.
408
00:15:56,278 --> 00:15:57,723
Todo estará bien.
409
00:15:57,793 --> 00:15:59,093
Lo prometo.
410
00:16:06,193 --> 00:16:07,918
Chicos tienen que terminar con
esto lo antes posible.
411
00:16:07,953 --> 00:16:09,988
Tenemos 10,000 pasajeros evacuados
en las calles.
412
00:16:10,023 --> 00:16:12,023
Si pierden su vuelo sin razón...
413
00:16:12,058 --> 00:16:13,503
El terrorismo es una buena razón.
414
00:16:13,538 --> 00:16:14,158
Ya te he dicho
415
00:16:14,193 --> 00:16:15,618
que hemos revisado cada centímetro
del aeropuerto.
416
00:16:15,653 --> 00:16:18,293
No hay paquetes sospechosos, no
hay señal de explosivos. Nada.
417
00:16:18,328 --> 00:16:20,273
Acabamos de comprobar esta
habitación hace 20 minutos.
418
00:16:20,283 --> 00:16:21,733
Y Aduanas ha tenido doble seguridad
419
00:16:21,743 --> 00:16:23,583
en la puerta todo el día...
no entró ni salió nadie.
420
00:16:23,618 --> 00:16:25,498
Abra la puerta, este es el
último sitio que miramos.
421
00:16:25,533 --> 00:16:27,923
Si no hay nada ahí, asumiré la
responsabilidad de este lío.
422
00:16:33,673 --> 00:16:34,743
Genial.
423
00:16:34,793 --> 00:16:37,093
Hasta aquí llegamos con eso
de que no entró ni salió nadie.
424
00:16:37,173 --> 00:16:38,793
Bueno, vinieron por abajo.
425
00:16:39,303 --> 00:16:41,698
Esto no es terrorismo, es un robo.
426
00:16:41,733 --> 00:16:43,538
¿Qué diablos guardan en este lugar?
427
00:16:43,573 --> 00:16:46,383
La colección Kellion, 50 millones de
monedas de oro británicas,
428
00:16:46,393 --> 00:16:48,693
que están siendo enviadas a
un billonario de Silicon Valley.
429
00:16:48,728 --> 00:16:49,843
Ya no.
430
00:16:49,913 --> 00:16:51,583
¿Cómo entrarían sin que nadie los oyera?
431
00:16:51,618 --> 00:16:53,215
Taladro hidráulico con silenciador.
432
00:16:53,250 --> 00:16:54,778
Martillo envuelto en una toalla.
433
00:16:54,813 --> 00:16:56,593
No lo oirían fuera de aquí.
434
00:16:56,628 --> 00:16:58,373
No lo oyeron desde fuera.
435
00:16:59,473 --> 00:17:00,523
Escucha eso.
436
00:17:01,753 --> 00:17:02,548
Tengo un doctorado,
437
00:17:02,583 --> 00:17:04,783
pero voy al agujero con
las ratas y los bichos.
438
00:17:06,163 --> 00:17:07,173
De acuerdo.
439
00:17:10,923 --> 00:17:11,988
¿Saben? para que conste,
440
00:17:12,023 --> 00:17:13,683
tenía razón con que
esto no es terrorismo.
441
00:17:13,718 --> 00:17:16,153
Ya que nadie lo está comentando,
lo haré yo. Tenía razón.
442
00:17:16,443 --> 00:17:17,383
Por allá.
443
00:17:18,463 --> 00:17:19,783
¡Quieto!
444
00:17:22,123 --> 00:17:24,423
Bueno, todos fuera de la
vía. Tengo una idea.
445
00:17:25,283 --> 00:17:26,918
No puede escapar de la electricidad
ahora que está mojado.
446
00:17:26,953 --> 00:17:29,413
Será conductor en cuanto
ponga un pie en el riel.
447
00:17:39,083 --> 00:17:41,403
Pulso fuerte... sólo está desmayado.
448
00:17:41,853 --> 00:17:43,873
Encontré las monedas, nada más.
449
00:17:44,173 --> 00:17:46,028
Sí, eso tiene sentido... roba el oro
450
00:17:46,063 --> 00:17:48,723
mientras algún socio por ahí
controla el tren remotamente.
451
00:17:48,758 --> 00:17:50,335
No por mucho tiempo. Sylvester,
452
00:17:50,370 --> 00:17:51,913
¿a cuánto está el tren?
453
00:17:51,948 --> 00:17:52,768
Su trayectoria actual
454
00:17:52,803 --> 00:17:54,298
está a unos minutos de ustedes,
455
00:17:54,333 --> 00:17:55,873
dirigiéndose hacia la parada
Olympic y Westwood.
456
00:17:55,908 --> 00:17:56,658
¿Por qué?
457
00:17:56,693 --> 00:17:58,203
Porque voy a subir a bordo.
458
00:17:58,343 --> 00:17:59,668
¿Qué está diciendo el genio suicida?
459
00:17:59,703 --> 00:18:01,923
Este tipo no tiene nada encima
que ayude con el tren,
460
00:18:01,958 --> 00:18:04,143
pero si puedo conectarme
al ordenador del tren,
461
00:18:04,153 --> 00:18:06,883
entonces podré hacer un firewall
para bloquear la señal entrante
462
00:18:06,918 --> 00:18:08,063
que lo está controlando.
463
00:18:08,103 --> 00:18:08,938
Una vez que esté bloqueada,
464
00:18:08,973 --> 00:18:10,618
Sylvester puede ralentizar
el tren gradualmente.
465
00:18:10,653 --> 00:18:12,723
Happy, vas a conducirme
a Olympic y Westwood.
466
00:18:12,758 --> 00:18:15,305
Espera, ¿Cómo diablos vas a subir
467
00:18:15,340 --> 00:18:17,853
a un tren que va a 145
kilómetros por hora?
468
00:18:17,888 --> 00:18:19,763
Asumo que con mucho cuidado.
469
00:18:30,543 --> 00:18:32,893
Mejor date prisa si quieres
abordar ese tren.
470
00:18:32,913 --> 00:18:33,923
¿En serio?
471
00:18:34,303 --> 00:18:35,513
No podía evitarlo.
472
00:18:35,853 --> 00:18:38,633
Ralph, asumo que estos trenes
no fueron diseñados
473
00:18:38,668 --> 00:18:39,758
para este tipo de velocidades.
474
00:18:39,793 --> 00:18:41,308
La integridad estructural
ya está comprometida.
475
00:18:41,343 --> 00:18:43,913
El fallo mecánico es seguro
si el tren no se para.
476
00:18:44,273 --> 00:18:45,173
Maravilloso.
477
00:18:45,208 --> 00:18:46,038
Todo estará bien.
478
00:18:46,073 --> 00:18:47,463
Walter estará aquí en cualquier segundo.
479
00:18:47,498 --> 00:18:48,818
Eso está bien, mantén el optimismo.
480
00:18:48,853 --> 00:18:50,333
No, de verdad, estará aquí
en cualquier segundo.
481
00:18:50,368 --> 00:18:51,163
Mira.
482
00:18:52,933 --> 00:18:53,973
Dios.
483
00:18:58,223 --> 00:19:00,703
Parece que tengo que pasar por
la ventana de emergencia.
484
00:19:01,143 --> 00:19:02,503
No abrirá.
485
00:19:04,543 --> 00:19:07,243
Walter, vas a llegar a una caja de
conexiones en 25 segundos.
486
00:19:07,278 --> 00:19:08,503
Tienes que entrar.
487
00:19:09,353 --> 00:19:11,453
La puerta de emergencia,
podemos meterle por ahí.
488
00:19:11,488 --> 00:19:12,638
No funciona.
489
00:19:12,673 --> 00:19:15,903
Transporte público, por
supuesto está roto.
490
00:19:16,703 --> 00:19:18,548
Paige, en 20 segundos, estoy muerto.
491
00:19:18,583 --> 00:19:20,393
Necesitamos hacer algo o moriré.
492
00:19:26,010 --> 00:19:27,475
No sé qué hacer.
493
00:19:27,510 --> 00:19:29,830
Normalmente tú eres la persona
a cargo de estas situaciones.
494
00:19:29,865 --> 00:19:31,890
Sí, bueno, no mientras estoy
colgando de un tren.
495
00:19:31,900 --> 00:19:34,100
Ralph, tienes que ayudarme, amigo.
496
00:19:34,110 --> 00:19:35,775
¿Alguien lleva joyería de porcelana?
497
00:19:35,810 --> 00:19:38,530
Incluso la pieza más pequeña puede
romper el vidrio templado.
498
00:19:40,140 --> 00:19:41,295
Sí, sí.
499
00:19:41,330 --> 00:19:42,450
Atrás.
500
00:19:52,320 --> 00:19:53,990
Mi telescopio.
501
00:19:54,840 --> 00:19:56,030
Te compraré uno nuevo.
502
00:19:56,780 --> 00:19:58,360
Maldita sea, Paige.
503
00:20:01,360 --> 00:20:02,145
Bueno,
504
00:20:02,180 --> 00:20:04,580
ahora, Ralph, tenemos que
conectar mi portátil
505
00:20:04,615 --> 00:20:05,675
al sistema del tren
506
00:20:05,710 --> 00:20:07,615
para que pueda crear un firewall...
507
00:20:07,650 --> 00:20:10,920
y bloquear el acceso
inalámbrico al router.
508
00:20:10,955 --> 00:20:12,410
Si les cortamos el acceso
a los chicos malos,
509
00:20:12,420 --> 00:20:13,910
podremos conducir el tren.
510
00:20:14,060 --> 00:20:15,150
Ese es mi chico.
511
00:20:15,790 --> 00:20:18,310
Oigan, chicos, podrían no tener tiempo
suficiente para crear el firewall.
512
00:20:18,345 --> 00:20:20,020
Han estado moviéndose
por demasiado tiempo.
513
00:20:20,055 --> 00:20:21,760
La caja de cambios puede fallar
en cualquier momento.
514
00:20:21,795 --> 00:20:22,775
Cabe, creo que nuestra mejor apuesta
515
00:20:22,810 --> 00:20:24,800
es que encuentres a quien
esté controlando ese tren.
516
00:20:24,835 --> 00:20:26,500
¿Qué crees que estoy tratando de hacer?
517
00:20:27,320 --> 00:20:29,560
¿Quién es tu socio, el que
controla ese tren?
518
00:20:32,430 --> 00:20:34,435
He robado cientos de millones
519
00:20:34,470 --> 00:20:37,060
para clientes de Hong Kong y Dubai.
520
00:20:37,095 --> 00:20:38,865
Si hablo, me matarán.
521
00:20:38,900 --> 00:20:41,615
Si me quedo callado, me
echan 12 años, cumplo 9.
522
00:20:41,650 --> 00:20:44,330
Y cuando salga, me recompensarán...
523
00:20:44,365 --> 00:20:46,115
millones... por quedarme callado.
524
00:20:46,150 --> 00:20:48,490
¿En qué me beneficia cooperar?
525
00:20:50,220 --> 00:20:51,030
¿Qué diablos haces?
526
00:20:51,065 --> 00:20:52,357
Lo que tú claramente no puedes.
527
00:20:52,392 --> 00:20:53,650
Meter a este idiota dentro.
528
00:20:53,685 --> 00:20:54,385
¿Para qué?
529
00:20:54,420 --> 00:20:56,200
Lo voy a enviar de campamento
530
00:20:56,235 --> 00:20:57,945
para conseguir el nombre de su socio...
531
00:20:57,980 --> 00:20:59,990
¿Puedes confiar en el chico
con el CI de un genio?
532
00:21:00,025 --> 00:21:00,985
Estás perdiendo el tiempo.
533
00:21:01,020 --> 00:21:02,670
No soy claustrofóbico, ¿Bueno?
534
00:21:02,705 --> 00:21:04,320
¡Iré dentro y dormiré una siesta!
535
00:21:04,355 --> 00:21:05,400
Dulces sueños.
536
00:21:07,320 --> 00:21:08,300
¿Ahora qué?
537
00:21:09,460 --> 00:21:11,840
¡Llevemos a este imbécil a dar un paseo!
538
00:21:14,110 --> 00:21:15,065
Bueno, estoy progresando.
539
00:21:15,100 --> 00:21:16,710
Acabo de configurar la
primera tarjeta de red.
540
00:21:16,745 --> 00:21:18,285
No estás progresando lo
suficientemente rápido.
541
00:21:18,320 --> 00:21:20,780
Lo sé, Happy ya me ha dicho
lo de la caja de cambios.
542
00:21:20,815 --> 00:21:21,835
No, ¡al diablo la caja de cambios!
543
00:21:21,870 --> 00:21:23,740
Estás llegando a una bifurcación
544
00:21:23,775 --> 00:21:24,695
dentro de 28 kilómetros.
545
00:21:24,730 --> 00:21:26,530
Ahora mismo, el tren
girará a la izquierda.
546
00:21:26,540 --> 00:21:27,480
Y los va a mandar
547
00:21:27,490 --> 00:21:30,075
directo a una plataforma
no terminada del metro.
548
00:21:30,110 --> 00:21:32,660
Pero si va a la derecha, aterrizarán
en un tramo recto
549
00:21:32,695 --> 00:21:34,350
de vías durante varios kilómetros.
550
00:21:34,385 --> 00:21:35,450
¡Entonces envíanos a la derecha!
551
00:21:35,485 --> 00:21:36,285
No puedo.
552
00:21:36,320 --> 00:21:38,090
Cuando la dirección de transportes
llevó al resto de los trenes
553
00:21:38,125 --> 00:21:39,525
a las estaciones,
554
00:21:39,560 --> 00:21:40,945
bloquearon los conmutadores.
555
00:21:40,980 --> 00:21:42,295
¡La dirección de transportes tardará
556
00:21:42,330 --> 00:21:44,175
20 minutos en desbloquear el
sistema de conmutadores!
557
00:21:44,210 --> 00:21:46,020
¿Podemos cambiarlo manualmente?
558
00:21:46,030 --> 00:21:47,700
Déjame ver.
559
00:21:49,560 --> 00:21:51,860
Sí, pero necesitas darle a la palanca
en el mismo conmutador.
560
00:21:51,895 --> 00:21:54,160
Bueno, Walter, sigue con el firewall.
Yo me ocuparé de esto.
561
00:21:54,195 --> 00:21:55,150
¡Dame un comunicador!
562
00:21:55,185 --> 00:21:56,120
Bueno.
563
00:22:01,900 --> 00:22:03,280
¡Necesitamos cosas largas!
564
00:22:03,315 --> 00:22:04,420
Señor, necesito su bastón.
565
00:22:04,430 --> 00:22:06,680
Sarah, empieza a romper
en tiras tu bufanda.
566
00:22:06,715 --> 00:22:08,550
Necesito atar todo esto junto.
567
00:22:13,550 --> 00:22:15,475
Hemos estado haciendo esto
desde hace rato. Es una estupidez.
568
00:22:15,510 --> 00:22:17,400
Hay tres miedos primarios que
todo el mundo comparte.
569
00:22:17,435 --> 00:22:19,045
Extinción... dejar de existir.
570
00:22:19,080 --> 00:22:21,620
Mutilación... tener una de las zonas
del cuerpo amputada.
571
00:22:21,655 --> 00:22:24,160
Y pérdida de autonomía... sentirse
atrapado o paralizado.
572
00:22:24,195 --> 00:22:26,140
Ser enterrado vivo cubre las tres.
573
00:22:26,300 --> 00:22:27,450
Eso debería ser suficiente.
574
00:22:34,760 --> 00:22:36,210
Oye, ¿Cabe?
575
00:22:37,240 --> 00:22:37,905
¿Tienes un gorro?
576
00:22:37,940 --> 00:22:39,570
Hace mucho calor aquí.
577
00:22:42,570 --> 00:22:43,635
¿Eso son palas?
578
00:22:43,670 --> 00:22:44,775
¿Qué demonios están haciendo?
579
00:22:44,810 --> 00:22:46,640
Estás en el Bosque Nacional
de los Ángeles, tonto.
580
00:22:46,675 --> 00:22:47,575
Para ser más preciso,
581
00:22:47,610 --> 00:22:49,920
estás en una zanja del Bosque
Nacional de los Ángeles.
582
00:22:49,955 --> 00:22:52,230
Si fuera tú, yo empezaría
a aguantar la respiración.
583
00:22:52,265 --> 00:22:53,007
¿Me estás tomando el pelo?
584
00:22:53,042 --> 00:22:53,715
¡Son policías!
585
00:22:53,750 --> 00:22:55,680
¡No pueden enterrarme vivo!
586
00:22:56,550 --> 00:22:57,835
Si te llevas las vidas de mis amigos,
587
00:22:57,870 --> 00:23:00,000
nosotros nos llevaremos la tuya...
¡Ellos mueren, tú mueres!
588
00:23:00,035 --> 00:23:02,130
El suelo aquí está lleno de ciempiés.
589
00:23:02,140 --> 00:23:03,820
La buena noticia es que
estarás casi muerto
590
00:23:03,855 --> 00:23:05,345
cuando lleguen a tus intestinos.
591
00:23:05,380 --> 00:23:07,985
¡De acuerdo, de acuerdo! ¡El
nombre de mi socio es Aldo!
592
00:23:08,020 --> 00:23:10,590
¡Él controla el tren desde un almacén!
593
00:23:10,625 --> 00:23:12,835
¡4343 Cooke Street!
594
00:23:12,870 --> 00:23:14,880
¡Ahora sáquenme de aquí!
595
00:23:14,915 --> 00:23:15,870
Vámonos.
596
00:23:22,070 --> 00:23:22,945
¿Qué es eso?
597
00:23:22,980 --> 00:23:25,440
Una varita mágica... va a dejarme cambiar
el conmutador de la vía
598
00:23:25,475 --> 00:23:26,730
sin salir del tren.
599
00:23:26,765 --> 00:23:27,630
Bueno, yo lo haré.
600
00:23:27,640 --> 00:23:28,875
No, tú tienes que crear el firewall.
601
00:23:28,910 --> 00:23:31,065
La eficiencia dicta que uno
de nosotros intente
602
00:23:31,100 --> 00:23:32,760
resolver este problema para duplicar
nuestras posibilidades de éxito.
603
00:23:32,795 --> 00:23:33,980
Y ya que yo no puedo codificar,
604
00:23:33,990 --> 00:23:35,890
tengo que colgar afuera
del tren acelerado.
605
00:23:35,925 --> 00:23:36,745
No me gusta esto.
606
00:23:36,780 --> 00:23:39,120
¿Qué? ¿Que yo asuma un riesgo o
que esté usando la lógica contra ti?
607
00:23:39,155 --> 00:23:39,940
Ambas.
608
00:23:50,030 --> 00:23:51,265
Bueno, ¿Paige?
609
00:23:51,300 --> 00:23:53,640
Piensa en eso como un interruptor
gigante de luz.
610
00:23:53,650 --> 00:23:54,465
¡Lo tengo!
611
00:23:54,500 --> 00:23:55,425
Vas a golpear la palanca,
612
00:23:55,460 --> 00:23:57,165
cambiar las vías, ganando
tiempo suficiente
613
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
para que Walter consiga el control
del tren digitalmente.
614
00:23:59,235 --> 00:24:00,090
Correcto.
615
00:24:00,110 --> 00:24:00,845
Y si fallas,
616
00:24:00,880 --> 00:24:03,080
vas a la izquierda, directo a
la plataforma de hormigón.
617
00:24:03,115 --> 00:24:04,840
¡Sylvester, conozco la situación!
618
00:24:04,875 --> 00:24:06,320
¡Lo siento, estoy nervioso!
619
00:24:06,810 --> 00:24:08,190
Walter, ¡No me gusta cómo suena esto!
620
00:24:08,225 --> 00:24:09,890
A 150 kilómetros por hora, no va a ser
621
00:24:09,900 --> 00:24:11,420
capaz de sujetar esa lanza.
622
00:24:11,455 --> 00:24:12,315
¡Puedo hacerlo!
623
00:24:12,350 --> 00:24:14,840
Es igual que cuando llevo a Ralph
a las ferias Medievales.
624
00:24:14,875 --> 00:24:16,290
¡Necesitas un plan de respaldo!
625
00:24:21,760 --> 00:24:23,050
¡No te muevas!
626
00:24:24,730 --> 00:24:25,620
Será mejor que alcances
627
00:24:25,655 --> 00:24:27,140
eso antes de que te dispare.
628
00:24:29,110 --> 00:24:30,410
Creo que es la silla de mi amigo.
629
00:24:30,445 --> 00:24:31,615
Genial, sutil.
630
00:24:31,650 --> 00:24:33,500
Está bien Walter, encontramos
el usuario remoto.
631
00:24:33,535 --> 00:24:34,650
Estoy en su computador ahora.
632
00:24:34,685 --> 00:24:35,992
¡Entonces desaceléranos!
633
00:24:36,027 --> 00:24:37,265
No es tan fácil.
634
00:24:37,300 --> 00:24:39,095
Tiene bloqueado el protocolo operacional.
635
00:24:39,130 --> 00:24:40,840
Si quiero detener el tren
tengo que apagarlo
636
00:24:40,875 --> 00:24:41,790
y reiniciarlo primero.
637
00:24:41,800 --> 00:24:42,735
¡No hay suficiente tiempo!
638
00:24:42,770 --> 00:24:44,770
Paige, estamos a 30 segundos
del interruptor!
639
00:24:44,805 --> 00:24:45,912
¡Tienes que golpear esa palanca!
640
00:24:45,947 --> 00:24:47,108
¡Sí, ya puedo ver el interruptor!
641
00:24:47,143 --> 00:24:48,270
¡Voy a poder darle!
642
00:24:48,560 --> 00:24:49,890
¡Vamos a estar bien!
643
00:24:54,890 --> 00:24:57,170
¡Dios mío, se me cayó!
644
00:25:06,930 --> 00:25:08,720
¡Walter, vamos a estrellarnos!
645
00:25:08,755 --> 00:25:09,760
¿Qué vamos a hacer?
646
00:25:10,830 --> 00:25:12,780
Yo... no tengo una respuesta.
647
00:25:16,420 --> 00:25:17,720
Qué diablos es eso?!
648
00:25:24,740 --> 00:25:26,480
Creo que es nuestro plan de respaldo.
649
00:25:41,040 --> 00:25:41,970
Bien.
650
00:25:42,960 --> 00:25:44,610
¡Eso fue asombroso, Happy!
651
00:25:45,200 --> 00:25:48,060
Te dije que no ibas a
ser capaz de sostener ese palo.
652
00:25:48,070 --> 00:25:50,980
Está hecho, apagué el
protocolo remoto
653
00:25:52,300 --> 00:25:54,750
Walter, deberías tener
control manual ahora.
654
00:25:57,070 --> 00:25:59,250
Happy, ya puedo manejar esta cosa...
¿algún consejo?
655
00:25:59,285 --> 00:26:00,595
Aplica el freno poco a poco.
656
00:26:00,630 --> 00:26:02,570
Algo más del nueve por ciento
de tasa de depresión,
657
00:26:02,605 --> 00:26:03,922
y se descarrilarán a esa velocidad.
658
00:26:03,957 --> 00:26:05,428
Hazlo suavemente y habrás frenado
659
00:26:05,463 --> 00:26:06,900
al llegar a la estación del centro.
660
00:26:08,970 --> 00:26:10,950
Entendido, aquí va.
661
00:26:24,230 --> 00:26:25,810
Walter, ¡¿qué diablos está pasando?!
662
00:26:25,845 --> 00:26:27,180
¡Happy, nos estamos sobrecalentando!
663
00:26:27,215 --> 00:26:28,470
Eso es imposible.
664
00:26:29,240 --> 00:26:31,160
Bueno, a menos que algo de
la grasa de Chucky Burger
665
00:26:31,195 --> 00:26:32,515
se haya filtrado en las
pastillas de los frenos.
666
00:26:32,550 --> 00:26:35,680
Bueno, la grasa de cerdo se
quema a los 150 C° grados.
667
00:26:35,715 --> 00:26:37,850
La fricción está elevando la temperatura.
668
00:26:39,670 --> 00:26:41,860
¡Perdimos los frenos y todavía
vamos a 141 km/h!
669
00:26:41,895 --> 00:26:43,430
¡Walter, en diez kilómetros
se van a encontrar con
670
00:26:43,465 --> 00:26:44,785
La entrada al túnel de la estación!
671
00:26:44,820 --> 00:26:47,120
Este tren tan grande
balanceándose a esa velocidad,
672
00:26:47,155 --> 00:26:49,420
golpeará los lados
del túnel y se descarrilará.
673
00:26:49,520 --> 00:26:51,900
Tal vez no, tengo una idea.
674
00:26:53,410 --> 00:26:55,300
Los policías vendrán por ti pronto.
675
00:26:55,335 --> 00:26:56,210
¿Doc?
676
00:26:56,990 --> 00:26:58,970
Tenemos que llegar a la estación de tren.
677
00:27:02,310 --> 00:27:04,100
Ya estoy de nuevo en camino.
678
00:27:04,490 --> 00:27:06,870
O'Brien, ¿exactamente cuál es tu idea?
679
00:27:07,170 --> 00:27:08,780
Chicos, todo el mundo, ¡escúchenme!
680
00:27:08,815 --> 00:27:10,390
Tienen que ir al siguiente vagón.
681
00:27:10,425 --> 00:27:12,175
¿Está bien? ¡es por su seguridad!
682
00:27:12,210 --> 00:27:15,320
Vamos, rápido, rápido, desocupen el vagón.
683
00:27:20,690 --> 00:27:21,690
¿Ahora qué?
684
00:27:21,780 --> 00:27:23,920
Bien, ahora que
tenemos control del tren,
685
00:27:23,955 --> 00:27:25,352
podemos desacoplar los vagones.
686
00:27:25,387 --> 00:27:26,715
El vagón principal se estrellará,
687
00:27:26,750 --> 00:27:28,375
pero los vagones restantes
frenarán hasta detenerse...
688
00:27:28,410 --> 00:27:30,000
Bien, es parte de un
proceso de dos pasos.
689
00:27:30,035 --> 00:27:31,645
Ahora, ustedes tienen
que ir al siguiente vagón.
690
00:27:31,680 --> 00:27:33,810
Ralph, hay un panel de
operación cerca de la puerta.
691
00:27:33,845 --> 00:27:35,690
Hay una palanca de
desacoplamiento, la accionas.
692
00:27:35,725 --> 00:27:36,995
Eso envía una señal.
693
00:27:37,030 --> 00:27:39,400
Acepto la señal, y tengo diez segundos,
694
00:27:39,435 --> 00:27:40,505
para llegar a donde ustedes.
695
00:27:40,540 --> 00:27:41,995
Antes de que los dos vagones se separen.
696
00:27:42,030 --> 00:27:43,430
Está bien, tenemos tiempo
más que suficiente.
697
00:27:43,465 --> 00:27:44,790
Pero debes apurarte.
698
00:27:48,340 --> 00:27:49,820
Bien, ten cuidado.
699
00:27:49,880 --> 00:27:50,770
Lo tendré.
700
00:28:02,580 --> 00:28:04,590
Mami, aquí no hay ninguna
palanca de desacoplamiento.
701
00:28:14,450 --> 00:28:15,500
¡Walter, no!
702
00:28:16,690 --> 00:28:19,500
Alguien necesita quedarse aquí
para desenganchar los vagones.
703
00:28:19,535 --> 00:28:21,110
Así es como el tren fue diseñado.
704
00:28:21,145 --> 00:28:22,410
Walter, no hagas eso!
705
00:28:23,540 --> 00:28:24,480
Lo siento.
706
00:28:25,030 --> 00:28:26,095
¡Walter, no!
707
00:28:26,130 --> 00:28:28,610
Walter, una vez que reduzcas el peso
de esos vagones de atrás,
708
00:28:28,645 --> 00:28:30,952
el tuyo ganará
velocidad y rebotará.
709
00:28:30,987 --> 00:28:33,260
¡A lo largo de ese estrecho
túnel como un pinball!
710
00:28:33,295 --> 00:28:35,210
¡Muerte garantizada!
711
00:28:37,280 --> 00:28:38,980
Y garantizada la vida de Paige y Ralph.
712
00:28:39,015 --> 00:28:39,980
¡Walter!
713
00:28:42,030 --> 00:28:43,400
Walter, no hagas eso.
714
00:29:10,528 --> 00:29:11,808
¡Walter, tienes exactamente 19 segundos
715
00:29:11,843 --> 00:29:13,000
hasta que alcances ese túnel!
716
00:29:13,035 --> 00:29:14,158
¡Necesitas hacer algo!
717
00:29:15,798 --> 00:29:17,768
19 sgundos ¡No lo va a lograr!
718
00:29:19,008 --> 00:29:20,048
¡El cable del freno!
719
00:29:20,158 --> 00:29:22,068
No, tú sabes lo que pasará
cuando tires de esa cosa!
720
00:29:23,078 --> 00:29:24,118
¡No voy a tirarlo!
721
00:29:25,248 --> 00:29:27,388
Lo usaré para salir de aquí.
722
00:29:28,098 --> 00:29:29,368
¡Seis segundos!
723
00:29:29,878 --> 00:29:31,478
Cinco, cuatro,
724
00:29:31,788 --> 00:29:33,288
tres, dos,
725
00:29:33,658 --> 00:29:34,588
¡uno!
726
00:29:35,908 --> 00:29:36,968
Bueno, ¡aquí viene!
727
00:29:52,608 --> 00:29:53,353
No puedo ver nada.
728
00:29:53,388 --> 00:29:55,378
No hay más que metal retorcido y humo.
729
00:29:57,758 --> 00:29:58,828
¡Un poco de ayuda!
730
00:30:06,068 --> 00:30:07,448
Oh, ¡gracias a Dios!
731
00:30:09,178 --> 00:30:10,213
Walter, ¿qué estás haciendo?
732
00:30:10,248 --> 00:30:11,248
¿Estás dando vueltas colgado?
733
00:30:13,228 --> 00:30:14,478
Esa broma nunca pasa de moda.
734
00:30:14,638 --> 00:30:17,313
Muy chistoso, ¿Algo de ayuda?
735
00:30:17,348 --> 00:30:19,988
Sí, yo te atrapo hijo, ¡hazlo!
736
00:30:25,488 --> 00:30:26,223
Supongo que tus planes
737
00:30:26,258 --> 00:30:28,448
de trabajar hoy en el
cohete se descarrilaron.
738
00:30:29,518 --> 00:30:30,428
¿En serio?
739
00:30:31,028 --> 00:30:31,888
¿Walter?
740
00:30:33,158 --> 00:30:35,288
Paige, ¿sabes? la próxima
vez quizás tú...
741
00:30:37,938 --> 00:30:40,518
¡No vuelvas a hacerme algo así de nuevo!
742
00:30:41,998 --> 00:30:42,808
Vamos.
743
00:30:46,608 --> 00:30:47,988
Grandioso, ella golpea más fuerte que yo.
744
00:31:04,448 --> 00:31:05,708
Daría cualquier cosa
745
00:31:05,718 --> 00:31:07,678
porque le importara a Happy lo
suficiente como para abofetearme.
746
00:31:08,268 --> 00:31:08,873
Negociación.
747
00:31:08,908 --> 00:31:10,238
Tercera etapa del duelo.
748
00:31:10,448 --> 00:31:11,798
Es tan desalentador.
749
00:31:11,958 --> 00:31:13,588
Y ahí está la depresión.
750
00:31:14,838 --> 00:31:15,858
He contado las monedas de oro.
751
00:31:15,893 --> 00:31:16,905
Una de ellas se ha perdido.
752
00:31:16,940 --> 00:31:17,883
No soy un ladrón.
753
00:31:17,918 --> 00:31:19,368
Yo solo quería jugar Proton Arnold
754
00:31:19,403 --> 00:31:20,828
con un cuarto de millón.
755
00:31:22,868 --> 00:31:24,038
Voy a buscarla.
756
00:31:31,488 --> 00:31:32,338
¿Entonces?
757
00:31:33,478 --> 00:31:34,893
Polly ¿Polly te hizo entrar
en razón a golpes?
758
00:31:34,928 --> 00:31:38,238
Es Paige, y tomé una
decisión calculada.
759
00:31:38,273 --> 00:31:39,313
Para salvar pasajeros.
760
00:31:39,348 --> 00:31:40,893
Oye no estoy hablando sobre el tren.
761
00:31:40,928 --> 00:31:43,168
Hablo de ti ignorando
tus sentimientos por ella.
762
00:31:43,498 --> 00:31:44,523
Yo tenía sentimientos
763
00:31:44,558 --> 00:31:46,643
pero ahora están bajo control.
764
00:31:46,678 --> 00:31:48,298
Como sea, ¿no deberías
volver a la caravana?
765
00:31:49,458 --> 00:31:51,728
Negación no es solo un río
en Turquía amigo mío.
766
00:31:57,848 --> 00:31:59,908
Si realmente creyeras
que están bajo control,
767
00:32:00,658 --> 00:32:02,738
no sentirías la necesidad
de distanciarte de ella.
768
00:32:03,418 --> 00:32:04,858
¿Correcto? Como decir
que necesitas trabajar,
769
00:32:04,893 --> 00:32:06,263
en lugar de ir al museo con ella.
770
00:32:06,298 --> 00:32:09,078
y el niño, tú sabes, con el
corte de cabello de los Beatles...
771
00:32:09,113 --> 00:32:09,835
Su nombre es Ralph.
772
00:32:09,870 --> 00:32:10,523
Suena bien.
773
00:32:10,558 --> 00:32:12,598
De todas formas, mira, como tu mejor amigo,
774
00:32:13,368 --> 00:32:15,498
te lo digo, poner
distancia entre tú
775
00:32:15,533 --> 00:32:17,448
y la gente que te importa...
776
00:32:19,408 --> 00:32:20,428
Eso no termina bien.
777
00:32:26,888 --> 00:32:29,768
¿Eso es por experiencia?
778
00:32:36,928 --> 00:32:39,638
¿Esto tiene algo que ver con
la medalla que vi esta mañana?
779
00:32:40,878 --> 00:32:42,378
Dijiste que no era tuya.
780
00:32:44,388 --> 00:32:45,148
¿Ray?
781
00:32:47,098 --> 00:32:48,648
Tú dices que somos mejores amigos.
782
00:32:51,778 --> 00:32:52,618
¿De quién es?
783
00:32:54,548 --> 00:32:55,558
Danny Tuggle.
784
00:32:58,998 --> 00:33:00,378
Nos unimos juntos al Departamento.
785
00:33:01,448 --> 00:33:03,488
La misma estación, la misma autobomba.
786
00:33:05,718 --> 00:33:07,838
No tenía una familia real,
así que él y su esposa...
787
00:33:07,873 --> 00:33:10,468
como que me adoptaron.
788
00:33:10,538 --> 00:33:12,068
Tú sabes, yo comía con ellos
tres veces por semana.
789
00:33:12,103 --> 00:33:14,718
Era, fui el padrino de su hijo.
790
00:33:17,718 --> 00:33:20,388
Hace diez años, hubo una alarma de incendio.
791
00:33:21,088 --> 00:33:22,888
En el centro, una línea de gas explotó.
792
00:33:23,388 --> 00:33:26,028
Había humo por todas partes, y yo...
yo tomé una bocanada...
793
00:33:27,238 --> 00:33:28,313
Antes de ponerme la máscara.
794
00:33:28,348 --> 00:33:29,768
y-y-y,... ya sabes,
Danny, Danny,
795
00:33:29,803 --> 00:33:31,188
él estaba, él había caído.
796
00:33:32,278 --> 00:33:33,028
Estaba en el suelo.
797
00:33:33,038 --> 00:33:37,168
Y yo traté... de poner el
regulador en su boca.
798
00:33:39,838 --> 00:33:40,988
Pero me estaba mareando.
799
00:33:43,978 --> 00:33:45,178
Desperté en el hospital.
800
00:33:48,248 --> 00:33:49,778
Y Danny nunca despertó.
801
00:33:53,608 --> 00:33:56,083
Fue mi culpa. Fue mi culpa.
802
00:33:56,118 --> 00:33:57,888
Yo debí poner el
regulador en su boca.
803
00:33:58,288 --> 00:33:59,498
Eso fue desafortunado.
804
00:34:02,168 --> 00:34:03,018
Se suponía que tenía que...
805
00:34:04,618 --> 00:34:06,618
presentar la medalla a
su esposa en el funeral.
806
00:34:06,653 --> 00:34:11,355
Pero... no podía mirarla
a la cara, a su hijo
807
00:34:11,390 --> 00:34:16,058
Así que solo... nunca más los volví a ver.
808
00:34:19,688 --> 00:34:22,178
Me distancié de las personas que amaba.
809
00:34:22,418 --> 00:34:23,238
Estaba equivocado.
810
00:34:25,468 --> 00:34:27,228
Y tú estás cometiendo el mismo error.
811
00:34:31,068 --> 00:34:32,568
No dejes que la
distancia se amplíe tanto
812
00:34:32,603 --> 00:34:34,068
que jamás puedas re-acoplar el tren.
813
00:34:36,928 --> 00:34:37,718
¿De acuerdo?
814
00:34:51,208 --> 00:34:55,048
Estupendo, Chet, nos vemos
en Dorsey's en media hora.
815
00:34:57,448 --> 00:34:58,898
Los veo mañana graciosos.
816
00:34:59,928 --> 00:35:00,998
Buenas noches, chica.
817
00:35:04,528 --> 00:35:05,718
Voy a ir a ese club.
818
00:35:06,058 --> 00:35:07,463
Esa no es buena idea, Doc.
819
00:35:07,498 --> 00:35:09,228
¿De verdad necesitas otro ojo negro?
820
00:35:09,263 --> 00:35:10,313
No estoy buscando problemas.
821
00:35:10,348 --> 00:35:14,128
Solo necesito ver a Happy...
feliz con Chet.
822
00:35:14,868 --> 00:35:16,438
Solo entonces estaré en
la quinta etapa del duelo.
823
00:35:16,473 --> 00:35:17,558
Aceptación.
824
00:35:18,828 --> 00:35:19,818
Y entonces podré seguir adelante.
825
00:35:43,958 --> 00:35:44,818
¿Cómo está él?
826
00:35:45,378 --> 00:35:46,718
Está fuera de combate.
827
00:35:48,248 --> 00:35:49,988
Pero hoy lo hizo muy bien.
828
00:35:50,728 --> 00:35:52,958
No pensé que podría impresionarme
más de lo que lo ha hecho...
829
00:35:53,448 --> 00:35:54,958
Y no solo a mí.
830
00:35:55,818 --> 00:35:57,733
Tyler Goldberg me envió un mensaje.
831
00:35:57,768 --> 00:35:59,238
Quiere una cita para jugar con Ralph.
832
00:36:00,398 --> 00:36:01,223
¿Por qué no lo desearía?
833
00:36:01,258 --> 00:36:02,048
Es un gran niño.
834
00:36:05,778 --> 00:36:07,428
Mira, sobre lo que pasó antes...
no debí golpearte.
835
00:36:07,463 --> 00:36:08,938
Yo sé que no fue en serio, así que...
836
00:36:08,973 --> 00:36:10,698
No, sí lo fue.
837
00:36:11,498 --> 00:36:14,058
Walter, tú siempre piensas
en el bien común
838
00:36:14,093 --> 00:36:16,090
y en cómo todos necesitan ser salvados,
839
00:36:16,125 --> 00:36:18,088
pero necesito que seas egoísta por una vez
840
00:36:18,123 --> 00:36:19,568
y pienses en ti mismo.
841
00:36:20,828 --> 00:36:21,958
Estoy confundido.
842
00:36:24,728 --> 00:36:25,948
Mira a ese chico de ahí.
843
00:36:27,328 --> 00:36:28,848
Piensa en lo importante
que eres para él.
844
00:36:28,883 --> 00:36:30,358
Piensa en el equipo, en tus amigos.
845
00:36:31,098 --> 00:36:32,508
En lo importante que eres para ellos.
846
00:36:33,378 --> 00:36:34,498
Piensa en...
847
00:36:39,248 --> 00:36:40,368
Piensa en...
848
00:36:42,648 --> 00:36:44,498
lo importante que eres para mí.
849
00:36:49,008 --> 00:36:51,648
Walter, te abofeteé porque me asustaste.
850
00:36:52,928 --> 00:36:54,848
Tuve miedo de perderte hoy.
851
00:36:55,328 --> 00:36:58,008
Te vi desaparecer
en la oscuridad,
852
00:36:58,043 --> 00:36:59,258
y eso me asustó.
853
00:37:03,998 --> 00:37:04,878
¿Walter?
854
00:37:05,408 --> 00:37:07,408
Necesito que vengas
conmigo a este club.
855
00:37:07,578 --> 00:37:09,408
Toby va a seguir a Happy hasta allá,
856
00:37:09,828 --> 00:37:12,278
y me preocupa que las cosas se
pongan feas con este tipo Chet.
857
00:37:12,598 --> 00:37:13,718
Doc te escuchará.
858
00:37:17,728 --> 00:37:18,588
Deberías ir.
859
00:37:21,688 --> 00:37:22,448
Está bien.
860
00:37:34,778 --> 00:37:36,738
Santo cuervo, es un club de comedia.
861
00:37:37,038 --> 00:37:37,683
Ahí está Chet.
862
00:37:37,718 --> 00:37:39,658
Tengo una hija de seis años de edad.
863
00:37:40,818 --> 00:37:42,758
Por favor, no aplaudan. Se parece a mí.
864
00:37:42,978 --> 00:37:45,613
Va a ser una temporada dura de graduaciones
865
00:37:45,648 --> 00:37:47,598
para una chica que se
parece a Freddie Mercury.
866
00:37:48,288 --> 00:37:49,608
No sé cómo le va a ir.
867
00:37:50,618 --> 00:37:53,168
Gracias por reírse
del dolor de mi niña.
868
00:37:53,188 --> 00:37:54,178
Muy lindo de su parte.
869
00:37:54,418 --> 00:37:57,038
Como sea, seguiremos con
la noche de micrófono abierto,
870
00:37:57,478 --> 00:37:59,808
con alguien que es completamente
nuevo en la comedia.
871
00:37:59,843 --> 00:38:01,938
Alguien que he entrenado personalmente.
872
00:38:01,988 --> 00:38:04,058
Pero si lo arruina,
873
00:38:04,418 --> 00:38:05,858
nunca antes en mi vida la había visto.
874
00:38:06,008 --> 00:38:07,858
¡Happy Quinn, damas y caballeros!
875
00:38:08,778 --> 00:38:10,748
¿Me caí de cabeza? ¿Estoy
teniendo una convulsión?
876
00:38:10,783 --> 00:38:13,558
No, esto de verdad está pasando.
877
00:38:18,718 --> 00:38:19,688
Knock, knock.
878
00:38:23,318 --> 00:38:24,628
¡Knock, knock!
879
00:38:25,418 --> 00:38:26,283
Quién es?
880
00:38:26,318 --> 00:38:27,148
Mate.
881
00:38:27,448 --> 00:38:28,558
¿Mate qué?
882
00:38:29,598 --> 00:38:32,538
"Matemáticas que no podrías resolver
a menos que tengas un CI de 184".
883
00:38:36,118 --> 00:38:37,248
¿Qué?
884
00:38:40,508 --> 00:38:41,073
Amoniaco
885
00:38:41,108 --> 00:38:44,578
e hipoclorito de sodio
se unieron en un bar.
886
00:38:45,818 --> 00:38:47,318
Todos adentro murieron.
887
00:38:49,328 --> 00:38:51,628
¡Es gracioso porque es cierto!
888
00:38:52,078 --> 00:38:53,748
He estado leyendo este grandioso libro
889
00:38:54,008 --> 00:38:55,268
de antigravedad.
890
00:38:55,448 --> 00:38:56,858
No puedo bajarlo.
891
00:38:58,078 --> 00:39:00,743
Tengo esta nueva teoría sobre la inercia
892
00:39:00,778 --> 00:39:03,408
pero no
está ganando momento alguno.
893
00:39:03,438 --> 00:39:04,398
Ella dijo...
894
00:39:04,433 --> 00:39:05,358
Gracias.
895
00:39:05,908 --> 00:39:06,968
¡Gracias!
896
00:39:17,128 --> 00:39:18,258
Eso fue fáctico.
897
00:39:19,008 --> 00:39:20,248
No, fue asombroso.
898
00:39:20,928 --> 00:39:22,118
Porque Chet no es su novio.
899
00:39:22,153 --> 00:39:23,428
Es su entrenador de comedia.
900
00:39:23,798 --> 00:39:25,058
Y uno muy malo.
901
00:39:25,838 --> 00:39:27,953
¿Saben? todo este tiempo, Happy
y yo estuvimos haciendo la mismo.
902
00:39:27,988 --> 00:39:31,598
Cada uno inconscientemente reemplazando
el riesgo que nuestra relación representaba.
903
00:39:31,633 --> 00:39:33,338
Me subí a un ring de pelea,
donde no tenía que estar.
904
00:39:33,373 --> 00:39:34,948
Y Happy, la persona menos divertida,
905
00:39:34,983 --> 00:39:36,818
tratando de hacer reír a extraños.
906
00:39:37,778 --> 00:39:40,008
Estábamos reemplazando lo que
perdimos cuando nos perdimos.
907
00:39:41,088 --> 00:39:42,428
Esa emoción del riesgo.
908
00:39:43,518 --> 00:39:45,258
Significa que en
lo profundo de su ser
909
00:39:45,293 --> 00:39:46,998
hay una semilla de arrepentimiento.
910
00:39:47,458 --> 00:39:48,958
Entonces, ¿seguirás buscándola?
911
00:39:49,778 --> 00:39:50,648
No.
912
00:39:51,608 --> 00:39:53,368
Voy a dejar que esa semilla crezca sola.
913
00:39:54,688 --> 00:39:57,788
Si ha de convertirse en un poderoso
roble de amor, que así sea.
914
00:39:59,168 --> 00:39:59,953
Me siento mucho mejor
915
00:39:59,988 --> 00:40:01,418
que antes de llegar aquí.
916
00:40:02,268 --> 00:40:03,413
¿Sabes qué? Yo también.
917
00:40:03,448 --> 00:40:04,523
Porque Happy es graciosa.
918
00:40:04,558 --> 00:40:06,248
Digo, ¿de dónde vino eso?
919
00:40:06,698 --> 00:40:09,133
Oye, creo que interrumpí algo
920
00:40:09,168 --> 00:40:11,568
entre Paige y tú en el garaje, y...
921
00:40:12,108 --> 00:40:13,178
lo lamento.
922
00:40:13,448 --> 00:40:14,638
Solo era una conversación.
923
00:40:14,838 --> 00:40:17,988
He estado en una conversación,
y eso parecía más un momento.
924
00:40:19,088 --> 00:40:22,608
En física, el término
"momento" es una combinación
925
00:40:22,643 --> 00:40:25,268
de la cantidad física y distancia.
926
00:40:27,458 --> 00:40:28,488
La verdad es...
927
00:40:30,738 --> 00:40:33,138
que no anticipo mucha distancia
928
00:40:33,173 --> 00:40:35,538
entre Paige y yo en adelante.
929
00:40:36,138 --> 00:40:39,008
Un amigo me dijo que la distancia
no era una buena idea y estoy de acuerdo.
930
00:40:41,088 --> 00:40:42,113
¡Oigan, chicos!
931
00:40:42,148 --> 00:40:43,518
¿Se quedan para el segundo show?
932
00:40:44,598 --> 00:40:46,838
Ya hemos visto suficientes
descarrilamientos por un día.
933
00:40:47,208 --> 00:40:48,218
¿Ves? eso es gracioso.
934
00:40:49,305 --> 00:41:49,751
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm