"Twisted Metal" PRSRPNT
ID | 13209899 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" PRSRPNT |
Release Name | Twisted.Metal.S02E01.PRSRPNT.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.x265-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30333433 |
Format | srt |
1
00:00:05,934 --> 00:00:07,811
Wat voorafging...
2
00:00:08,312 --> 00:00:12,107
Dag, John. Ik ben Raven,
COO van New San Francisco.
3
00:00:12,232 --> 00:00:15,068
Ik wil je inhuren
om een pakje op te halen.
4
00:00:15,193 --> 00:00:19,323
Als je naar New Chicago gaat, maak ik
jou burger van New San Francisco.
5
00:00:20,699 --> 00:00:24,369
Omdat je altijd zwijgt,
noem ik je Quiet.
6
00:00:24,494 --> 00:00:26,163
Vind je dat goed, Quiet?
7
00:00:26,288 --> 00:00:27,738
Dat is geen verjaardagsclown.
8
00:00:28,040 --> 00:00:31,126
Iedereen aan de westkust
heeft gehoord van Sweet Tooth.
9
00:00:31,418 --> 00:00:33,295
Dit wordt leuk.
10
00:00:36,548 --> 00:00:39,259
Kunnen we dit toch niet
met de auto's doen?
11
00:00:40,636 --> 00:00:43,263
De wegen in het oosten
zijn niet zoals hier.
12
00:00:46,642 --> 00:00:48,810
Het is chaos daar.
13
00:00:49,061 --> 00:00:52,564
Ik heb het gevoel dat wij
geestverwanten zijn.
14
00:00:56,068 --> 00:00:57,986
Jij bent achterlijk.
-Jij ook.
15
00:01:02,491 --> 00:01:04,785
Hoe wil je 'm noemen?
-Roadkill.
16
00:01:07,371 --> 00:01:10,707
Proficiat, John.
Welkom in New San Francisco.
17
00:01:11,375 --> 00:01:14,795
Zij mag niet binnen.
-Jij gaat naar binnen en wordt gelukkig.
18
00:01:14,920 --> 00:01:16,254
Quiet...
19
00:01:16,546 --> 00:01:18,757
Nee. Quiet.
20
00:01:18,882 --> 00:01:20,509
Jij berooft Melkboeren.
21
00:01:21,051 --> 00:01:23,595
De insiders hebben al te lang
de leiding gehad.
22
00:01:23,720 --> 00:01:25,514
De rijkdom moet worden gedeeld.
23
00:01:28,392 --> 00:01:30,560
Ik hoor dat jij mijn broer kent.
24
00:01:30,686 --> 00:01:34,147
Denk je dat een mooier huis
me hier kan houden? Ik pas.
25
00:01:34,272 --> 00:01:35,857
Hier ben je opgegroeid.
26
00:01:36,233 --> 00:01:38,944
Ik vond mijn thuis daarbuiten met Quiet.
27
00:01:39,486 --> 00:01:40,904
Er komt een toernooi.
28
00:01:41,863 --> 00:01:45,200
Jij gaat rijden, John Doe.
En je gaat winnen.
29
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
30
00:02:12,477 --> 00:02:14,187
Niet zo hard.
31
00:02:16,690 --> 00:02:18,150
Je bent gek, Raven.
32
00:02:20,944 --> 00:02:22,244
Allemachtig.
33
00:02:22,529 --> 00:02:25,407
Heeft Destiny liggen neuken
met Josh en Bryce?
34
00:02:25,532 --> 00:02:27,367
Destiny is zo'n hypocriet.
35
00:02:27,492 --> 00:02:30,704
Raven, waarom gaan we naar
het stomste afstudeerfeest ooit?
36
00:02:30,829 --> 00:02:34,082
We kunnen toch om het even wat doen?
37
00:02:34,207 --> 00:02:38,462
Of we laten het lot beslissen.
38
00:02:38,587 --> 00:02:42,549
Dat ziet er erg uit.
-Het betekent dat het beter wordt.
39
00:02:42,674 --> 00:02:47,554
Binnenkort gaan we naar UC Santa Cruz
en zijn we verlost van die losers.
40
00:02:47,679 --> 00:02:49,848
Dan zijn het alleen jij en ik, Kelly.
41
00:02:51,516 --> 00:02:56,104
Maar eerst gaan we Destiny
op haar plaats zetten.
42
00:03:05,614 --> 00:03:08,283
Ik mag hopen dat dat geen hekserij is,
potten.
43
00:03:08,408 --> 00:03:11,828
Dit is een huis van God.
-Tarot is gewoon voor de fun.
44
00:03:12,454 --> 00:03:16,041
Misschien komt er iets aan het licht
dat je niet had verwacht.
45
00:03:16,166 --> 00:03:17,918
Doe het eens voor ons.
46
00:03:18,043 --> 00:03:21,087
Misschien vertelt het ons wel
waarom jij zo knap bent.
47
00:03:27,594 --> 00:03:31,932
De Dood betekent dat er een periode
eindigt en een nieuwe aanbreekt.
48
00:03:32,057 --> 00:03:34,351
We studeren af, nogal wiedes.
49
00:03:42,526 --> 00:03:46,196
Er zit nieuw leven in jou.
50
00:03:46,613 --> 00:03:48,657
Nee, we doen alleen anaal.
51
00:03:49,199 --> 00:03:51,910
Sorry, hoor. Wat?
Iedereen weet dat.
52
00:03:54,246 --> 00:03:56,456
Er kan sprake zijn van bedrog.
53
00:03:57,123 --> 00:04:01,795
Is Destiny de jouwe,
of die van iemand anders?
54
00:04:01,920 --> 00:04:06,174
Hou op. Dit zijn duivelse praktijken.
55
00:04:06,299 --> 00:04:07,599
Wacht...
56
00:04:08,844 --> 00:04:11,179
Niet iedereen kan overweg
met duistere magie.
57
00:04:13,223 --> 00:04:15,976
Beertje? Ik kom.
58
00:04:16,101 --> 00:04:17,401
Destiny.
59
00:04:23,483 --> 00:04:24,818
Gaat het?
60
00:04:37,372 --> 00:04:38,748
Wie heeft dit gedaan?
61
00:04:43,753 --> 00:04:45,053
Destiny.
62
00:04:47,757 --> 00:04:49,057
Kelly?
63
00:04:50,051 --> 00:04:51,428
Kelly, waar ben je?
64
00:05:57,452 --> 00:05:59,204
John Dough, pizzabezorger.
65
00:06:17,681 --> 00:06:21,476
Gaan jullie maar.
Ik ga deze kerk dopen.
66
00:06:30,652 --> 00:06:32,362
Verdomde muren.
67
00:06:52,173 --> 00:06:54,300
John Dough, pizzabezorger.
68
00:07:00,348 --> 00:07:01,648
Tot in de hel.
69
00:07:13,528 --> 00:07:17,157
Even kijken, Alfa Raven
is gestationeerd bij Kelly's Bar.
70
00:07:17,282 --> 00:07:21,453
Bèta, jij leidt de buurtvergadering
in Golden Gate Park. Hou ze in toom.
71
00:07:21,578 --> 00:07:24,664
Gamma, maak korte metten
met de staking aan de kade.
72
00:07:24,789 --> 00:07:29,586
Zeg tegen de havenmeester dat ik anders
de medicijnen van z'n dochter achterhoud.
73
00:07:34,299 --> 00:07:37,844
Ik vond de eerste Raven toch leuker
dan jou.
74
00:07:37,969 --> 00:07:43,725
Jakkes. Downtown Raven?
Ja, iedereen is dol op haar.
75
00:07:44,184 --> 00:07:49,022
Zij deed het goed.
Mensen houden wel van zo'n typetje.
76
00:07:49,147 --> 00:07:52,734
Om een of andere reden zijn mensen
bang voor mama's in broekpak.
77
00:07:52,859 --> 00:07:56,780
Maar ze werd te dik voor haar blouse.
Weet je dat ze uit Molesto komt?
78
00:07:56,905 --> 00:07:59,949
Bedoel je Modesto?
-Dan ben je er nog niet geweest.
79
00:08:01,117 --> 00:08:05,538
Ik moet zeggen dat ze jou
niet goed heeft aangepakt.
80
00:08:05,663 --> 00:08:07,832
Het toernooi kan zo aangekondigd worden...
81
00:08:07,957 --> 00:08:11,753
en in plaats van je voor te bereiden
loop je rond als een kip zonder kop.
82
00:08:11,878 --> 00:08:16,758
Ik snap het wel. Die meid die je heeft
neergeschoten, was bijzonder.
83
00:08:17,884 --> 00:08:19,719
Ik had ook iemand bijzonder.
84
00:08:20,512 --> 00:08:22,680
We maakten poppen van onze vijanden.
85
00:08:22,806 --> 00:08:26,476
Ik kan bepalen wanneer jij
blijdschap voelt.
86
00:08:26,601 --> 00:08:28,853
En als ik wil dat jij pijn voelt...
87
00:08:31,898 --> 00:08:33,983
dan voel ik blijdschap.
88
00:08:34,109 --> 00:08:40,198
Probeer gerust te ontsnappen.
Ik zal jou altijd onder de duim houden.
89
00:08:40,990 --> 00:08:44,202
Je verlaat de stad alleen maar
als je in mijn auto rijdt.
90
00:08:44,494 --> 00:08:47,831
Jij gaat helpen om Kelly terug te brengen.
-Wie is Kelly?
91
00:08:55,421 --> 00:08:58,758
Jij bent stout geweest, Jonathan.
-Zo heet ik niet.
92
00:08:58,883 --> 00:09:02,554
Vanaf nu mag je enkel nog trainen
en thuis gaan slapen.
93
00:09:02,679 --> 00:09:04,014
Je hebt huisarrest.
-Boeien.
94
00:09:04,139 --> 00:09:06,683
Dus geen dvd's meer.
-Dat kun je niet maken.
95
00:09:06,808 --> 00:09:08,643
Door jou is het complete chaos.
96
00:09:08,768 --> 00:09:10,068
Breng hem naar huis.
97
00:09:12,438 --> 00:09:16,317
Laat me op z'n minst eerst kakken.
-Leef je uit.
98
00:09:43,511 --> 00:09:46,055
Heb je last van artritis, ouwe?
99
00:09:49,392 --> 00:09:52,228
Wie niet kan werken,
vliegt in de lijmmachine.
100
00:09:52,937 --> 00:09:55,523
Opschieten. We hebben bevelen.
101
00:09:55,648 --> 00:09:57,275
Ze zijn binnengedrongen.
102
00:10:18,588 --> 00:10:20,048
Waar zijn de medicijnen?
103
00:10:23,801 --> 00:10:25,678
Ik vraag het niet nog eens.
104
00:10:40,526 --> 00:10:41,861
Voor het bal.
105
00:10:42,946 --> 00:10:44,906
Bal? Welk bal?
106
00:10:45,031 --> 00:10:48,326
Aan de kust wordt gezegd dat je
medicijnen maakt voor de insiders.
107
00:10:48,451 --> 00:10:51,079
Ik kom m'n recept ophalen.
-Dat is oud nieuws.
108
00:10:51,204 --> 00:10:55,124
Ze maken hun medicijnen nu zelf.
-Wat heeft dit dan te betekenen?
109
00:10:56,459 --> 00:10:57,669
Glijmiddel.
110
00:10:57,794 --> 00:11:01,172
We hebben een deal met de sekskolonie
van Flagstaff.
111
00:11:01,297 --> 00:11:05,176
Arizona is wel een droge streek.
-Bijna net zo droog als z'n vrouw.
112
00:11:07,303 --> 00:11:08,846
Vind je dit grappig?
113
00:11:08,972 --> 00:11:12,558
Jij en je poppenhoertjes
vallen mijn toevoerlijn aan.
114
00:11:12,809 --> 00:11:16,312
Er sterven massaal veel insiders
door jullie toedoen.
115
00:11:23,528 --> 00:11:26,531
En de outsiders sterven door jou.
116
00:11:26,656 --> 00:11:29,033
Wij komen de score vereffenen.
117
00:11:30,618 --> 00:11:32,912
Wat ga je doen, in m'n gezicht spuiten?
118
00:11:33,037 --> 00:11:35,290
Nee, ik wil je zien dansen.
119
00:11:40,545 --> 00:11:42,630
Die tint roze vind je nergens.
120
00:11:44,257 --> 00:11:46,217
Dames, tijd voor accessoires.
121
00:11:46,843 --> 00:11:48,143
Pak alles mee.
122
00:11:50,596 --> 00:11:52,432
Opschieten. Pak de spullen.
123
00:11:56,311 --> 00:11:58,021
Help. Je moet me helpen.
124
00:11:58,146 --> 00:12:00,648
Er zit een vreselijk monster
achter me aan.
125
00:12:00,773 --> 00:12:02,073
Wie dan?
126
00:12:02,734 --> 00:12:04,110
Mijn beste vriend.
127
00:12:06,654 --> 00:12:08,031
Wat is daar gaande?
128
00:12:15,997 --> 00:12:17,373
Pannenkoek.
129
00:12:23,212 --> 00:12:25,381
En, hoe heb ik het gedaan?
130
00:12:27,425 --> 00:12:31,220
Eerst de positieve punten. De passie
die jij hebt, kun je niet aanleren.
131
00:12:31,929 --> 00:12:35,892
Maar je hebt geen enkel
vitaal orgaan geraakt.
132
00:12:36,726 --> 00:12:38,394
Sorry, ik raakte in paniek.
133
00:12:38,519 --> 00:12:41,856
Luister...
Bij twijfel, ga voor de vruchten.
134
00:12:41,981 --> 00:12:45,193
Druiven, appel, banaan.
135
00:12:45,318 --> 00:12:48,529
Druiven, appel, banaan.
Ik snap het.
136
00:12:50,365 --> 00:12:54,202
Goed, wat moeten we nu
met jou aanvangen?
137
00:12:54,327 --> 00:12:56,287
Hé, ik zou je kunnen laten gaan.
138
00:12:56,412 --> 00:12:59,791
Dan kun je de wereld vertellen
wat hier vandaag gebeurd is.
139
00:12:59,916 --> 00:13:05,296
Of ik snijd een gat in je rug
en ik bedien je zoals een houten pop.
140
00:13:05,421 --> 00:13:09,258
De eerste optie.
Ik ben een grote roddelaar.
141
00:13:09,384 --> 00:13:13,388
Ik zal iedereen vertellen over Big Baby.
142
00:13:14,389 --> 00:13:16,891
Big Baby? Wie is Big Baby?
143
00:13:17,767 --> 00:13:19,143
Jij toch?
144
00:13:19,268 --> 00:13:21,938
Ziet hij eruit als een grote baby?
-Dat helpt niet, Stu.
145
00:13:22,063 --> 00:13:26,192
Big Baby is de meest beruchte
moordenaar in het hele land.
146
00:13:26,317 --> 00:13:29,153
Hij heeft een hele stad afgeslacht
in één dag.
147
00:13:29,278 --> 00:13:33,658
Nee, nee. Ik ben de belangrijkste, oké?
Ik ben de ster.
148
00:13:33,783 --> 00:13:36,661
Ik word niet aan de kant geschoven door...
149
00:13:36,786 --> 00:13:38,204
een kind.
150
00:13:40,248 --> 00:13:41,548
Appel.
151
00:13:42,667 --> 00:13:45,586
Kom op, we gaan een baby vermoorden.
152
00:13:47,046 --> 00:13:48,346
Appel.
153
00:13:56,264 --> 00:13:58,099
Het spijt me van de tv, John.
154
00:14:00,601 --> 00:14:02,645
Je weet dat er bedden zijn boven?
155
00:14:02,770 --> 00:14:07,336
Op de bank slapen
is R-U-K voor je R-U-G.
156
00:14:07,462 --> 00:14:12,592
Ik slaap hier prima, bedankt.
-Oké. Dan laat ik je maar.
157
00:14:23,082 --> 00:14:24,500
Drie tot zes.
158
00:14:25,460 --> 00:14:28,337
Twee tot vier, twee tot zes.
159
00:14:29,359 --> 00:14:30,777
Er is helemaal niets.
160
00:15:00,286 --> 00:15:02,121
Vaarwel, Dawn.
161
00:15:03,122 --> 00:15:07,793
Gelukkig hebben jij en Mary Anne het
bijgelegd voor je vertrek naar Californië.
162
00:15:08,878 --> 00:15:10,178
Oké.
163
00:15:12,924 --> 00:15:14,342
90?
164
00:15:17,512 --> 00:15:19,222
Waar is 89 naartoe?
165
00:15:34,487 --> 00:15:35,787
Abby?
166
00:15:37,448 --> 00:15:38,699
Wie is Abby in godsnaam?
167
00:15:38,824 --> 00:15:42,286
Heb ik de introductie van
een nieuw clublid gemist?
168
00:15:42,411 --> 00:15:44,330
Verdomme.
169
00:15:44,455 --> 00:15:48,334
89 moet hier ergens liggen.
170
00:16:24,829 --> 00:16:27,665
Masseer die hielsporen maar goed,
kleine onderdaan.
171
00:16:28,708 --> 00:16:31,877
Ik ben bijna klaar met deze voetjes.
Wie is de volgende?
172
00:16:32,003 --> 00:16:35,381
Dana, ik weet dat jouw teentjes pijn doen.
-Ik ben bezig, Jeremy.
173
00:16:35,506 --> 00:16:38,968
Ik hou ervan als jij bijlen gooit.
Dan krijg ik kippenvel.
174
00:16:39,093 --> 00:16:40,845
Ik kan je het wel leren.
175
00:16:40,970 --> 00:16:45,057
Ik ben een goede leraar.
Het geheim zit 'm in de greep.
176
00:16:51,522 --> 00:16:52,898
Queens.
177
00:16:54,150 --> 00:16:56,694
Jullie hebben redenen zat om te vieren.
178
00:16:56,861 --> 00:17:00,156
De insiders zitten te beven
achter die muren.
179
00:17:00,740 --> 00:17:05,411
Vandaag moeten we Quiet bedanken.
De raid was haar idee.
180
00:17:07,663 --> 00:17:09,999
Ideeën maken verandering.
181
00:17:10,750 --> 00:17:14,003
Wie heeft de toevoerlijn van
de Melkboeren verstoord? Jij.
182
00:17:14,128 --> 00:17:16,631
Wie heeft de insiders
hun financiën geraakt? Jij.
183
00:17:16,756 --> 00:17:18,466
En dit is nog maar het begin.
184
00:17:20,217 --> 00:17:23,304
Onze aanpak
moet grootser en stouter.
185
00:17:23,429 --> 00:17:25,264
Onze aanpak moet gewelddadiger.
186
00:17:25,598 --> 00:17:30,936
We moeten datgene vernietigen dat
tussen de insiders en de outsiders staat:
187
00:17:31,062 --> 00:17:32,362
de muren.
188
00:17:35,274 --> 00:17:38,277
We gaan de muren slopen
van een megastad.
189
00:17:39,070 --> 00:17:42,990
Zij hebben het beste eten, de beste
bevoorrading, de meeste rijkdom.
190
00:17:43,532 --> 00:17:46,661
Wij gaan ons deel opeisen.
En als ze weigeren...
191
00:17:48,222 --> 00:17:49,522
maken we ze kapot.
192
00:18:28,994 --> 00:18:31,288
Gekke plek voor een poster.
193
00:18:39,547 --> 00:18:41,006
Daar zijn mijn meisjes.
194
00:18:43,384 --> 00:18:45,469
89, jackpot.
195
00:18:47,138 --> 00:18:48,438
Nee, hè.
196
00:18:51,267 --> 00:18:52,567
Wel...
197
00:18:53,936 --> 00:18:56,439
Deze is voor jou, Ann M. Martin...
198
00:18:56,564 --> 00:19:00,401
omdat je een eenzame Melkboer
hebt verwelkomd in de club.
199
00:19:23,007 --> 00:19:26,802
Paarden, paarden.
Ik ben dol op paarden.
200
00:19:26,927 --> 00:19:29,013
Ik ben dol op paarden.
201
00:19:29,138 --> 00:19:30,931
Hield ze van paarden of zo?
202
00:19:31,056 --> 00:19:32,975
Zo zou ik mijn paarden noemen:
203
00:19:33,267 --> 00:19:35,227
Buttercup. Kit-Kat.
204
00:19:35,603 --> 00:19:38,147
Vandaag zijn we noordwaarts gereden
naar opa's hut.
205
00:19:38,272 --> 00:19:39,315
Hut.
206
00:19:39,440 --> 00:19:43,527
We zijn langs een reuzenrad gereden
en over een rode overdekte brug.
207
00:19:43,652 --> 00:19:47,198
Toen we aankwamen,
zagen we iets ongelooflijks.
208
00:19:47,323 --> 00:19:48,623
Paarden.
209
00:19:49,867 --> 00:19:52,620
Ik heb stiekem de riolen
in kaart gebracht voor m'n broer.
210
00:19:52,745 --> 00:19:55,539
Hij was erin gekropen
en z'n oog raakte ontstoken.
211
00:19:55,664 --> 00:19:57,500
Balen.
-Als hij dit ooit leest...
212
00:19:57,625 --> 00:20:00,753
zou ik sterven, want ik heb
zijn grootste geheim ontdekt...
213
00:20:00,878 --> 00:20:02,880
het staat op pagina 72.
214
00:20:03,547 --> 00:20:05,883
Je bent erin getrapt, flapdrol.
215
00:20:06,008 --> 00:20:07,308
Ik ben geen flapdrol.
216
00:20:20,397 --> 00:20:22,399
Cowabunga, smeerlappen.
217
00:20:26,695 --> 00:20:27,988
John.
218
00:20:28,113 --> 00:20:30,115
Ik heb een broodje voor m'n bro'tje.
219
00:20:31,659 --> 00:20:33,077
Kom naar de badkamer.
220
00:20:35,287 --> 00:20:36,705
'Kom naar de badkamer.'
221
00:20:36,831 --> 00:20:38,131
Badkamer?
222
00:20:39,250 --> 00:20:41,794
John, ben je hier? O, sorry.
223
00:20:41,919 --> 00:20:44,046
Chester, kom hier.
-John...
224
00:20:45,714 --> 00:20:49,760
Je bent een goede vriend,
maar dit gaat me te ver.
225
00:20:49,885 --> 00:20:53,889
Nee. Ik moet je spreken.
Raven luistert ons misschien af.
226
00:20:54,014 --> 00:20:56,892
Hier is niemand anders.
We kunnen toch fluisteren?
227
00:20:57,017 --> 00:20:59,395
Chester, toe.
Ik kan alleen jou vertrouwen.
228
00:21:01,438 --> 00:21:02,738
Oké dan.
229
00:21:04,191 --> 00:21:05,860
Waarom kleed je je uit?
230
00:21:06,151 --> 00:21:08,737
O, juist. Dom.
231
00:21:09,905 --> 00:21:11,323
Ik kom erbij.
232
00:21:15,160 --> 00:21:16,495
Waarom ben jij naakt?
233
00:21:16,620 --> 00:21:20,499
Moet ik douchen in m'n zwembroek?
Doe niet belachelijk.
234
00:21:20,624 --> 00:21:23,419
Toen ik klein was, heeft m'n zus
de riolen in kaart gebracht...
235
00:21:23,544 --> 00:21:25,671
zodat ik kon verkennen
als een Ninja Turtle.
236
00:21:25,796 --> 00:21:28,299
Moet je dit verhaal per se
in de douche vertellen?
237
00:21:28,424 --> 00:21:33,262
Nee. Weet je waar het riool naartoe leidt?
Naar de baai, voorbij de muren.
238
00:21:33,804 --> 00:21:35,639
We kunnen ontsnappen, Chester.
239
00:21:35,764 --> 00:21:38,309
John, ik weet niet of ik
wel wil ontsnappen.
240
00:21:38,434 --> 00:21:41,812
Ik heb verhalen gehoord.
Het is een getto daarbuiten.
241
00:21:41,937 --> 00:21:44,815
Ze hebben alle criminelen
niet zomaar uit de stad gezet.
242
00:21:44,940 --> 00:21:48,485
Je kent mij. Ben ik een crimineel?
-Nee, dat is het niet. Ik...
243
00:21:49,194 --> 00:21:50,863
Kom, zeg op.
244
00:21:52,114 --> 00:21:55,659
Het is Raven.
Ze heeft iedereen in haar macht.
245
00:21:55,784 --> 00:21:58,954
Ze kent onze zwakheden
en zet ons ermee onder druk.
246
00:21:59,079 --> 00:22:04,293
Chester, weet je wat er
achter die muren is? Vrijheid.
247
00:22:04,418 --> 00:22:07,087
Je kunt gaan waar je maar wilt,
met wie je maar wilt.
248
00:22:07,463 --> 00:22:08,839
Mijn familie heeft een hut.
249
00:22:10,299 --> 00:22:12,635
Een prachtige hut
midden in de natuur.
250
00:22:12,760 --> 00:22:16,722
Als ik mijn meisje vind,
neem ik haar mee naar die hut.
251
00:22:17,056 --> 00:22:18,515
En jij mag mee.
252
00:22:19,224 --> 00:22:23,395
Maar je moet het me nu zeggen
als je weg wilt. Ga je mee of niet?
253
00:22:24,730 --> 00:22:27,483
Ga je mee of niet?
Je moet nu beslissen.
254
00:22:27,608 --> 00:22:29,818
Zeg het me. Ga je mee...
-Oké.
255
00:22:29,944 --> 00:22:33,072
Ga je mee?
-Ja. Ik ga mee.
256
00:22:33,739 --> 00:22:36,492
Wij zijn nu familie.
-Wij zijn familie.
257
00:22:38,452 --> 00:22:39,787
Wil jij m'n rug wassen?
258
00:22:45,292 --> 00:22:46,710
Ik ben bijna klaar.
259
00:22:50,589 --> 00:22:51,889
Ga zitten.
260
00:22:57,429 --> 00:23:01,100
Luister, Dollface, dat plan...
-Sorry, ik kan me niet focussen.
261
00:23:01,225 --> 00:23:05,270
Je wenkbrauwen zijn een ramp.
Het moeten tweelingen of neven lijken...
262
00:23:05,396 --> 00:23:07,523
maar die twee lijken niet eens verwant.
263
00:23:08,941 --> 00:23:12,695
Wat het plan betreft... We hebben
gas en munitie verloren vandaag.
264
00:23:12,820 --> 00:23:15,531
Een aanval op een megastad
kost ons nog veel meer.
265
00:23:15,656 --> 00:23:19,660
Ik heb een band opgebouwd met de meisjes.
Met Dana, en zelfs Ashley.
266
00:23:19,785 --> 00:23:23,414
Ik wil niet dat ze doodgaan.
-Weet je wat er dood is?
267
00:23:23,539 --> 00:23:27,167
Jouw wangen.
-En dan? Ik draag toch een masker.
268
00:23:27,960 --> 00:23:31,839
Het masker verbergt onze schoonheid niet.
Het verenigt ons.
269
00:23:32,256 --> 00:23:36,218
Wanneer er een Doll sterft, pakt
een andere het masker op. Kijk omhoog.
270
00:23:37,886 --> 00:23:41,306
Weet je wat 'omhoog' betekent?
-Ja, sorry.
271
00:23:41,432 --> 00:23:45,019
Ik geloof ook wel in de missie. Maar...
272
00:23:46,145 --> 00:23:49,064
ik denk niet dat jouw plan
iets zal oplossen.
273
00:23:49,565 --> 00:23:52,985
Wat is jouw plan dan?
Het lief vragen?
274
00:23:55,571 --> 00:23:58,115
De insiders leven als God
en wij leven in de hel.
275
00:23:58,490 --> 00:24:05,456
Ik kan niet eens m'n eigen broer zien
omdat hij achter gewapend beton zit.
276
00:24:07,374 --> 00:24:09,877
Niet dat hij zich mij zou herinneren.
277
00:24:10,002 --> 00:24:13,505
Wel grappig, toen ik hoorde dat
een mondverlegen Melkboer...
278
00:24:13,630 --> 00:24:17,634
door het land reed,
wist ik dat het mijn broer was.
279
00:24:19,219 --> 00:24:21,180
Ik voelde het gewoon, weet je.
280
00:24:21,680 --> 00:24:25,059
Toen ik hem ging zoeken,
vond ik jou in de plaats.
281
00:24:25,184 --> 00:24:29,063
En jij past hier heel goed.
282
00:24:29,396 --> 00:24:31,857
Jij gaat het ver schoppen, Quiet.
283
00:24:32,107 --> 00:24:35,944
Nu gaan we naar een groot feest
en we gaan ons rot amuseren.
284
00:24:36,070 --> 00:24:41,158
Dus jij moet beslissen of je
met ons meegaat of niet.
285
00:24:43,952 --> 00:24:46,872
Kijk eens aan. Net een popje.
286
00:25:00,052 --> 00:25:03,347
Mama. Ik wil melk.
287
00:25:03,472 --> 00:25:07,559
Mama kan je nu niet voeden.
Ze doet een plasje.
288
00:25:09,937 --> 00:25:11,480
Schattebout?
289
00:25:13,524 --> 00:25:15,400
Hier is een gevaarlijke vreemde.
290
00:25:15,526 --> 00:25:16,985
Big Baby aan boord.
291
00:25:28,789 --> 00:25:30,958
Schattig, hoor.
292
00:25:31,083 --> 00:25:35,379
Big Baby's laatste stapjes.
Wat heb je daar, kleintje?
293
00:25:36,630 --> 00:25:39,383
Je hebt mijn voedingsmoment verstoord,
klootzak.
294
00:25:39,508 --> 00:25:41,718
Baby heeft een stout woordje gezegd.
295
00:25:48,892 --> 00:25:51,061
Wat doe je?
What the fuck, vrouw?
296
00:25:51,186 --> 00:25:52,563
'What the fuck, vrouw?'
297
00:25:56,483 --> 00:25:58,068
Baby mist graag.
298
00:26:06,160 --> 00:26:07,619
Koetsie, koetsie.
299
00:26:11,206 --> 00:26:12,791
M'n bekkenbodem.
300
00:26:17,462 --> 00:26:18,714
Mijn streng.
301
00:26:18,839 --> 00:26:21,133
Wat is dat, verdomme?
302
00:26:21,258 --> 00:26:24,469
Ik wist dat je me zou vinden
en vermoorden, Trash Man.
303
00:26:24,595 --> 00:26:28,515
Wacht eens, Trash Man?
Wie is Trash Man?
304
00:26:28,640 --> 00:26:31,518
Het grootste monster
aan deze kant van de Mississippi.
305
00:26:50,078 --> 00:26:52,497
En blijf liggen, ouwe feeks.
306
00:26:53,332 --> 00:26:56,752
Wat is er gebeurd?
-Blijkbaar loopt er ene Trash Man rond...
307
00:26:56,877 --> 00:26:59,296
en hij is nog beruchter dan Big Baby.
308
00:26:59,421 --> 00:27:02,758
Draagt hij een pak van vuilnis,
of zet hij het vuilnis buiten?
309
00:27:02,883 --> 00:27:03,926
Weet ik veel.
310
00:27:04,051 --> 00:27:07,387
Ik weet alleen dat ik hem
moet vinden en vermoorden.
311
00:27:07,512 --> 00:27:10,057
Het is dweilen met de kraan open.
312
00:27:10,182 --> 00:27:12,935
Als we nu eens een wedstrijd organiseren?
313
00:27:13,393 --> 00:27:17,272
We zoeken de beste moordenaars van
het land en die nemen het op tegen jou...
314
00:27:17,814 --> 00:27:22,277
in een, weet ik veel,
episch toernooi of zo.
315
00:27:22,402 --> 00:27:26,448
Wanneer jij als laatste overblijft, weet
iedereen dat Sweet Tooth de beste is.
316
00:27:26,573 --> 00:27:31,870
O, ik krijg er kippenvel van.
Heerlijk.
317
00:27:32,120 --> 00:27:35,165
Geweldig.
Hoe gaan we iedereen uitnodigen?
318
00:27:35,415 --> 00:27:39,795
Wij? Nee, jij.
Jij bent een betere planner, Stu.
319
00:27:40,045 --> 00:27:41,672
Ik ben het talent.
320
00:27:42,047 --> 00:27:46,051
Bedankt dat je dit gaat organiseren,
want het wordt een merde.
321
00:28:00,649 --> 00:28:04,528
Goed, jullie hebben m'n bericht gekregen.
John zei hier te wachten.
322
00:28:04,987 --> 00:28:08,949
Hij gaat ontsnappen via het riool.
Een van deze.
323
00:28:09,408 --> 00:28:11,076
Goed gedaan, Chester.
324
00:28:11,201 --> 00:28:14,121
Mevrouw, hij draagt Johns kleren.
-Wat?
325
00:28:14,413 --> 00:28:17,541
Ik mocht ze lenen,
want de mijne waren nat.
326
00:28:17,749 --> 00:28:19,209
We hebben gedoucht.
327
00:28:20,752 --> 00:28:22,052
Samen.
328
00:28:40,605 --> 00:28:41,905
Oké.
329
00:28:46,486 --> 00:28:49,531
Verdomme. Welke naam
had ze ook weer gezegd?
330
00:28:49,656 --> 00:28:51,950
Chloe, Kristy.
331
00:28:52,075 --> 00:28:54,703
Nee, verdomme,
dat is The Baby-Sitters Club.
332
00:28:54,828 --> 00:28:56,455
Kelly, juist.
333
00:29:13,096 --> 00:29:14,396
Dat meen je niet.
334
00:29:14,848 --> 00:29:16,148
Evelyn?
335
00:29:19,019 --> 00:29:21,229
Verdorie, jij bent niet Evelyn...
336
00:29:21,355 --> 00:29:24,649
maar met een kleine oplapbeurt
word jij een prachtauto.
337
00:29:40,165 --> 00:29:41,465
Wat is dit?
338
00:29:53,887 --> 00:29:55,430
Jij moet Kelly zijn.
339
00:30:09,528 --> 00:30:11,071
Goedenavond, vrienden.
340
00:30:12,489 --> 00:30:15,325
Het is zo fijn om jullie allemaal
terug te zien.
341
00:30:16,076 --> 00:30:18,620
Ik ben Calypso.
342
00:30:18,995 --> 00:30:21,748
Ik heb een zeer bijzondere aankondiging...
343
00:30:21,873 --> 00:30:24,876
dus ik zal maar meteen
met de deur in huis vallen.
344
00:30:25,001 --> 00:30:28,004
Ik organiseer een toernooi...
345
00:30:28,130 --> 00:30:29,631
en ik nodig jullie uit...
346
00:30:29,756 --> 00:30:33,009
de beste chauffeurs van
de Divided States of America...
347
00:30:33,135 --> 00:30:34,594
om tegen elkaar te strijden.
348
00:30:34,719 --> 00:30:39,683
Moordenaars, huurlingen,
vigilanten, joyriders...
349
00:30:39,808 --> 00:30:41,810
Jullie zijn allemaal welkom.
350
00:30:42,394 --> 00:30:46,189
Over een week
gaat de wedstrijd van start.
351
00:30:47,190 --> 00:30:49,109
De regels zijn eenvoudig:
352
00:30:50,026 --> 00:30:51,611
Kies je voertuig...
353
00:30:51,736 --> 00:30:55,782
en laat zien hoe goed je bent
door al de rest te verslaan.
354
00:30:55,907 --> 00:30:59,536
De laatst overblijvende is de winnaar.
355
00:30:59,661 --> 00:31:03,165
Wat denk je?
-Ik denk dat Calypso jou voor is.
356
00:31:03,415 --> 00:31:05,667
Heb jij nog iets toe te voegen,
Big Baby?
357
00:31:08,170 --> 00:31:12,466
Big Baby houdt van toernooien.
Jij gaat al die klootzakken vermoorden.
358
00:31:16,303 --> 00:31:20,056
Ik zei toch dat ik goed ben?
Je ziet m'n lippen niet eens bewegen.
359
00:31:20,182 --> 00:31:23,685
Maar wat is een wedstrijd zonder prijs?
360
00:31:24,019 --> 00:31:26,605
Als je mijn toernooi wint...
361
00:31:26,730 --> 00:31:31,943
dan mag je één wens doen.
362
00:31:32,068 --> 00:31:37,407
Die mag ongewoon zijn of duur,
die mag gevolgen hebben...
363
00:31:37,532 --> 00:31:42,621
Jouw diepste donkerste verlangen
zal waargemaakt worden.
364
00:31:42,829 --> 00:31:44,706
Aan het einde van mijn wedstrijd...
365
00:31:45,624 --> 00:31:48,084
zal er één wens uitkomen.
366
00:31:48,752 --> 00:31:50,462
Zal dat de jouwe zijn?
367
00:31:50,754 --> 00:31:54,549
Zul jij rijden?
368
00:32:12,684 --> 00:32:15,770
De gouden gans is gevlogen.
Ik zie John voorbij de muren.
369
00:32:15,895 --> 00:32:17,313
Schiet hem dan neer.
370
00:32:17,439 --> 00:32:20,233
Ja, mevrouw. De ambulance
komt niet ver. We gaan nu vuren.
371
00:32:20,358 --> 00:32:22,610
Ambulance? Niet schieten.
372
00:32:33,421 --> 00:32:35,924
Kelly?
373
00:32:39,094 --> 00:32:41,596
Je bent in orde.
374
00:32:46,726 --> 00:32:49,312
Je hebt gekeken, flapdrol.
375
00:32:49,521 --> 00:32:50,897
Klootzak.
376
00:32:52,649 --> 00:32:54,192
Een kleine tegenslag.
377
00:32:55,151 --> 00:32:59,072
We zullen snel weer samen zijn, Kelly.
Beloofd.
378
00:33:01,324 --> 00:33:04,077
Dit kan niet echt zijn.
Wensen, serieus?
379
00:33:04,202 --> 00:33:08,123
Ik heb Calypso gesproken in Chicago.
Het is hem menens.
380
00:33:08,248 --> 00:33:11,001
Mijn schaamluizen ook,
maar ik negeer ze gewoon.
381
00:33:11,126 --> 00:33:15,547
Die kerel heeft alle tech ineens herstart.
Zijn jullie goudvissen dat al vergeten?
382
00:33:15,672 --> 00:33:20,051
We moeten meedoen. Als we winnen,
kunnen we de afbraak van de muren wensen.
383
00:33:20,176 --> 00:33:22,554
Niet voor één stad, maar voor ze allemaal.
384
00:33:23,555 --> 00:33:26,349
Zware vracht uit San Francisco.
Mogelijk medicijnen.
385
00:33:26,474 --> 00:33:28,435
Maak jullie klaar, dames.
386
00:33:29,394 --> 00:33:30,694
We praten later verder.
387
00:33:31,521 --> 00:33:33,857
Tijd om te gaan shoppen.
388
00:33:49,623 --> 00:33:51,249
Tijd voor een muziekje.
389
00:33:53,335 --> 00:33:54,794
Verdomme.
390
00:34:06,931 --> 00:34:09,893
Raven heeft dus m'n boodschap gekregen.
Wat is dit?
391
00:34:11,811 --> 00:34:14,356
Godverdomme. Toe nu.
392
00:34:17,901 --> 00:34:19,903
Ik kan echt wel wat muziek gebruiken.
393
00:35:22,716 --> 00:35:24,016
Verdomme.
394
00:35:49,868 --> 00:35:51,953
Niet zo makkelijk, hè?
395
00:36:01,421 --> 00:36:02,839
Dat is mijn auto.
396
00:36:27,155 --> 00:36:28,740
Godverdomme.
397
00:36:31,301 --> 00:36:32,601
John?
398
00:36:33,219 --> 00:36:34,519
Quiet?
399
00:36:35,763 --> 00:36:38,182
Heb je me alweer neergeschoten?
400
00:36:42,228 --> 00:36:43,528
Ben jij dat?
401
00:36:45,398 --> 00:36:46,698
Lionel?
402
00:36:47,150 --> 00:36:49,485
Lionel? Wie is...
403
00:36:52,405 --> 00:36:53,865
Ashley, verdomme.
404
00:36:55,950 --> 00:36:58,161
Vertaling: Gitte Hoefkens
404
00:36:59,305 --> 00:37:59,461
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog