Mississippi Burning
ID | 13209911 |
---|---|
Movie Name | Mississippi Burning |
Release Name | Mississippi.Burning.1988.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 95647 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:37,692 --> 00:00:41,112
VALKOISET - VÄRILLISET
3
00:05:12,885 --> 00:05:15,346
Mistä on kyse?
4
00:05:19,141 --> 00:05:21,853
- Mitä he haluavat?
- En tiedä.
5
00:05:23,812 --> 00:05:27,317
Mene ohi vain.
6
00:05:32,906 --> 00:05:36,033
- Onko se kyttä?
- En näe.
7
00:05:37,576 --> 00:05:41,997
- Mitä perkelettä ne leikkivät?
- Eivät he leiki. Parasta että uskot.
8
00:05:52,925 --> 00:05:56,346
- Mitä tehdään?
- En tiedä.
9
00:06:01,975 --> 00:06:04,019
Pitäkää kiinni, pojat.
10
00:06:15,322 --> 00:06:17,950
Perässä on kuormurikin.
11
00:06:34,009 --> 00:06:36,385
Paskat. Se on kyttä.
12
00:06:38,346 --> 00:06:40,432
Meidän on parasta pysähtyä.
13
00:06:40,514 --> 00:06:44,810
Istukaa paikallanne. Älkää sanoko mitään.
Antakaa minun puhua.
14
00:06:46,146 --> 00:06:49,231
Selviämme kyllä. Rentoutukaa.
15
00:07:26,353 --> 00:07:29,188
Luuletteko,
että täällä voi ajaa mitä vauhtia lystää?
16
00:07:29,271 --> 00:07:31,315
Säikäytit minut hengiltä, mies.
17
00:07:31,440 --> 00:07:35,819
- Älä kutsu minua mieheksi, jutskupoika.
- En, herra. Miksi kutsuisin teitä?
18
00:07:36,195 --> 00:07:40,574
Et kutsu minua miksikään,
nekrunkaveri jutskupoika. Sinä kuuntelet.
19
00:07:41,700 --> 00:07:43,745
Kyllä, herra.
20
00:07:44,954 --> 00:07:49,375
Helvetti, sinähän alat haistakin nekrulta,
jutskupoika.
21
00:07:49,459 --> 00:07:53,295
- Rauhallisesti. Kyllä me selviämme.
- Kyllä varmaan, nekrunkaveri.
22
00:07:53,379 --> 00:07:57,675
Hän näki kasvosi. Se ei ole hyvä.
Kasvoja ei kannata näyttää.
23
00:07:57,759 --> 00:08:01,262
Sillä ei ole enää väliä.
24
00:08:04,640 --> 00:08:07,394
Paskat! Nyt ollaan vauhdissa, pojat.
25
00:08:09,396 --> 00:08:12,649
Mulle jäi vain nekru,
mutta sainpahan ammuttua nekrun.
26
00:08:15,401 --> 00:08:17,444
Niinpä kyllä.
27
00:08:24,034 --> 00:08:26,079
NEEKERIKIRKKO POLTETTU
28
00:08:35,754 --> 00:08:37,673
NAACP VALIOKUNTA
29
00:08:41,384 --> 00:08:44,471
Kuunnelkaa,
kommunistit, nekrut ja juutalaiset.
30
00:08:44,596 --> 00:08:47,225
Käskekää kavereita levittämään uutiset.
31
00:08:47,307 --> 00:08:50,644
Tuomiopäivänne pitää jo läheltä.
32
00:08:50,769 --> 00:08:53,689
Kun Herra viisaudessaan katsoo ylhäältä.
33
00:08:54,524 --> 00:08:57,360
Hävitäänkö hänen taistelunsa
sekoittamalla rotuja?
34
00:08:57,652 --> 00:09:01,740
Haluamme kauniita vauvoja,
emme ruskeanaamaisia.
35
00:09:01,822 --> 00:09:04,615
Emme, emme, emme, koskaan.
36
00:09:04,701 --> 00:09:06,826
Sillä Ku Klux Klan jää ainiaan.
37
00:09:06,910 --> 00:09:08,995
Emme, emme, emme, koskaan.
38
00:09:09,080 --> 00:09:12,292
Sillä Ku Klux Klan jää ainiaan.
39
00:09:12,375 --> 00:09:15,668
Näiltä Ku Kluxaajilta sujuu
lynkkaus paremmin kuin sanoitus.
40
00:09:15,754 --> 00:09:20,548
Lue vain kansio, Anderson.
Pärjään kyllä ilman kabareeta.
41
00:09:20,673 --> 00:09:23,802
- Et taida pitää minusta paljon, pomo?
- Pidän toki.
42
00:09:24,052 --> 00:09:27,474
Meillä on vain erilainen huumorintaju.
43
00:09:27,557 --> 00:09:30,018
Joskus muuta ei ole jäljellä.
44
00:09:30,143 --> 00:09:33,269
- Kauanko olet ollut FBI:ssä?
- Kolme vuotta.
45
00:09:33,355 --> 00:09:37,274
- Suoraan yliopistosta vai?
- Ei. Oikeusministeriöstä.
46
00:09:38,360 --> 00:09:40,735
Kennedyn poikia. Nyt tajuan.
47
00:09:41,487 --> 00:09:44,658
Ei. En usko, että tajuat.
48
00:09:44,740 --> 00:09:47,283
Tehdäänpä tämä juttu selväksi.
49
00:09:47,369 --> 00:09:50,870
Minulla ei ole ollut finnejä vuosiin.
Ajan partani joka aamu.
50
00:09:50,955 --> 00:09:55,168
Käyn jopa vessassa omin päin.
Joten voit lopettaa pomottelun.
51
00:09:56,211 --> 00:09:59,297
Olen vastuussa,
koska olen kokenut tällaista aiemmin.
52
00:09:59,379 --> 00:10:04,343
- Birmingham? Montgomery?
- Oxford. Opiskelin Meredithin kanssa.
53
00:10:04,468 --> 00:10:08,389
Sait tiiliskivestä päähän,
joten sinulle annettiin ylennys.
54
00:10:08,514 --> 00:10:10,641
En. Luodista olkapäähän.
55
00:10:12,184 --> 00:10:17,899
- Ainakin jäit eloon. Se on tärkeintä.
- Meredith jäi eloon. Se on tärkeintä.
56
00:10:20,485 --> 00:10:24,780
TERVETULOA MISSISSIPPIIN
"MAGNOLIAVALTIOON"
57
00:10:25,407 --> 00:10:29,076
Missä on neljä Iitä, muttei järkeä?
58
00:10:29,158 --> 00:10:31,870
- Missä?
- Sanassa "Mississippi".
59
00:11:12,578 --> 00:11:15,498
- Iso rakennus pikkukaupungille.
- Joo.
60
00:11:19,375 --> 00:11:21,461
Terve.
61
00:11:48,865 --> 00:11:51,408
JESSUPIN PIIRIKUNTA
SHERIFFI
62
00:11:53,662 --> 00:11:56,788
Hyvää huomenta. Nimeni on Alan Ward.
63
00:11:57,874 --> 00:11:59,958
Olen FBI:stä.
64
00:12:00,500 --> 00:12:03,045
Liittovaltion rotuintegraatiovirastosta?
65
00:12:06,548 --> 00:12:11,846
- Tuossa asussa et näytä siviililtä.
- Tulimme tapaamaan sheriffi Stuckeya.
66
00:12:11,929 --> 00:12:14,682
Sheriffillä on tosi kiire juuri nyt.
67
00:12:16,057 --> 00:12:19,144
Teidän on odotettava tai palattava toiste.
68
00:12:21,437 --> 00:12:23,524
Me odotamme.
69
00:12:35,787 --> 00:12:38,788
Kuuntelepa,
senkin takapajulan paskaperse.
70
00:12:38,873 --> 00:12:43,918
Saat kaksi sekuntia hakea sheriffin tänne
tai potkaisen tuon oven sisään. Selvä?
71
00:12:47,716 --> 00:12:50,759
No helvetti. Näyttää, että saatiin seuraa.
72
00:12:50,843 --> 00:12:53,096
Hooverin poikia tuli vierailulle.
73
00:12:53,177 --> 00:12:55,221
- Miten menee?
- Hyvin.
74
00:12:55,849 --> 00:12:58,307
- Olen sheriffi Stuckey.
- Rupert Anderson.
75
00:12:58,809 --> 00:13:01,269
Rupert, olemme odotelleet teitä.
76
00:13:01,354 --> 00:13:05,649
- Tapasit kai apulaissheriffi Pellin.
- Tapasin kyllä.
77
00:13:06,192 --> 00:13:09,028
Tulitteko auttamaan
neekeriongelman ratkaisussa?
78
00:13:09,110 --> 00:13:12,365
Emme. Kyse on kadonneista henkilöistä.
79
00:13:12,447 --> 00:13:14,490
No, tule.
80
00:13:14,615 --> 00:13:18,203
- Haluatko pojan kuulevan tästä?
- Sheriffi.
81
00:13:18,330 --> 00:13:22,500
Olen erikoisagentti Ward
ja olen vastuussa tästä jutusta.
82
00:13:22,583 --> 00:13:26,754
Luulemme, että se on vähän vakavampaa
kuin kadonneet henkilöt.
83
00:13:26,836 --> 00:13:29,716
Enpä usko, poika.
Tiedätkö, mitä minä luulen?
84
00:13:29,798 --> 00:13:33,970
Se on sen Martin Luther Kingin
kehittämä julkisuuskikka.
85
00:13:35,429 --> 00:13:37,682
Tulkaa.
86
00:13:49,527 --> 00:13:53,657
Pell sanoo pidättäneensä ne kolme poikaa
ylinopeudesta noin kello 15.
87
00:13:53,740 --> 00:13:57,494
Hän pani heidät putkaan kello 22:n asti
ja vapautti heidät sitten.
88
00:13:57,619 --> 00:14:01,663
He ajoivat pois. Hän sanoi,
että seurasi heitä piirikunnanrajalle, -
89
00:14:01,788 --> 00:14:03,831
eikä nähnyt heitä enää koskaan.
90
00:14:05,875 --> 00:14:08,211
Mikseivät he soittaneet?
91
00:14:08,295 --> 00:14:12,216
- Miksi olisivat?
- Pojat olivat koulutettuja aktivisteja.
92
00:14:12,298 --> 00:14:17,013
Heidän tulee ilmoittautua joka tunti,
ja pidätyksen tapahtuessa vapauduttuaan.
93
00:14:17,096 --> 00:14:22,850
Hotelli on vankilan lähellä. He olisivat
voineet soittaa aulasta. Jotain on vialla.
94
00:14:22,936 --> 00:14:25,480
- Ehkä he menivät oluelle.
- Eivät ne pojat.
95
00:14:25,605 --> 00:14:29,817
Heidän toimistonsa Rossvillessä alkoi
soitella kun he eivät ilmoittautuneet.
96
00:14:29,899 --> 00:14:34,239
Sheriffin toimistosta sanottiin,
etteivät he tienneet missä pojat ovat.
97
00:14:34,990 --> 00:14:37,115
Ensimmäinen valhe.
98
00:14:39,326 --> 00:14:42,205
Kumman? Sheriffin vai
kansalaisoikeustoimiston?
99
00:14:42,288 --> 00:14:44,499
Kumpaa sinä uskoisit?
100
00:14:44,790 --> 00:14:48,918
Ward, olin sheriffinä juuri tällaisessa
pienessä Mississipin kaupungissa.
101
00:14:49,004 --> 00:14:52,590
- Olen kyllä tietoinen siitä.
- No, valehteleminen ei kuulu siihen.
102
00:14:52,673 --> 00:14:56,509
Olimme 16 kilometriä Memphisistä,
miljoona kilometriä muusta maailmasta.
103
00:14:56,634 --> 00:15:01,932
Jos tällaisen kaupungin sheriffi sanoo,
että niin tapahtui, niin tapahtui.
104
00:15:02,016 --> 00:15:04,100
Lähdetään syömään.
105
00:15:18,490 --> 00:15:21,494
Paikka on täynnä.
Haluatteko odottaa hetken?
106
00:15:21,576 --> 00:15:24,538
- Kannattaako odottaa?
- Emme ole täynnä turhan päiten.
107
00:15:24,620 --> 00:15:27,000
Haluatteko katsoa ruokalistaa,
kun odotatte?
108
00:15:27,081 --> 00:15:28,918
Kiitos.
109
00:15:29,753 --> 00:15:32,297
No, mitä te aiotte tehdä?
Odottaa vai lähteä?
110
00:15:32,422 --> 00:15:35,048
Odottaa,
koska haluamme olla lähellä sinua.
111
00:15:36,091 --> 00:15:40,263
- Tuolla on vapaita paikkoja.
- Ward.
112
00:15:40,346 --> 00:15:43,475
Tuo on värillisille. Älä
edes ajattele sitä.
113
00:15:43,557 --> 00:15:48,687
- Nuo ihmiset ovat juuri lähdössä.
- Eikö ole nälkä, Anderson?
114
00:15:57,364 --> 00:15:59,658
Hyvää päivää. Näyttää hyvältä.
115
00:16:11,043 --> 00:16:13,922
Sopiiko,
jos kysyn muutamia kysymyksiä?
116
00:16:14,004 --> 00:16:16,216
Etsin tietoja.
117
00:16:19,343 --> 00:16:22,931
- Minulla ei ole mitään sanottavaa, herra.
- Muutama kysymys vain.
118
00:16:27,600 --> 00:16:30,269
Minulla ei ole mitään sanottavaa, herra.
119
00:16:49,249 --> 00:16:54,961
Kansalaisoikeuspojat tulivat tänne
perustamaan äänien rekisteröintipaikan.
120
00:16:55,045 --> 00:16:58,548
Ennen kuin paikalliset ehtivät myöntyä,
Klaani poltti sen poroksi.
121
00:16:58,633 --> 00:17:02,802
- Mies saa äänen, muttei voi käyttää sitä.
- Joo, niin se toimii.
122
00:17:02,886 --> 00:17:04,931
Mitä toimisto Rossvillessä sanoi?
123
00:17:05,056 --> 00:17:08,893
Että pojat tulivat takaisin
pyytämään seurakunnalta anteeksi.
124
00:17:09,853 --> 00:17:11,938
"Anteeksi, ettette voineet äänestää."
125
00:17:12,020 --> 00:17:15,650
"Useimmat teistä eivät kai edes
tienneet, että saivat äänestää."
126
00:17:15,732 --> 00:17:18,236
"Nyt ette voi mennä
mihinkään sunnuntaina."
127
00:17:20,153 --> 00:17:24,240
Palattuaan he ilmeisesti puhuivat
paikallisten kanssa vähän matkan päässä.
128
00:17:24,326 --> 00:17:28,621
- Luulen, että aloitamme sieltä.
- He eivät puhu sinulle.
129
00:17:29,913 --> 00:17:33,000
Heidän on elettävä täällä
meidän lähdettyämme.
130
00:17:33,084 --> 00:17:35,920
He purisivat mieluummin
kielensä poikki kuin puhuisivat.
131
00:17:36,002 --> 00:17:38,131
Viraston menettelytapa, Anderson.
132
00:17:45,762 --> 00:17:49,517
Kirkko syttyi tuleen ja juoksitte kotiin.
Onko näin?
133
00:17:50,058 --> 00:17:51,644
Kyllä, herra.
134
00:17:51,728 --> 00:17:54,355
Ja sitten neljä valkoista
miestä pysäytti teidät?
135
00:17:54,439 --> 00:17:55,940
Kyllä, herra.
136
00:17:56,191 --> 00:17:59,527
Ja ne neljä valkoista miestä
hyökkäsivät miehenne kimppuun?
137
00:17:59,611 --> 00:18:01,944
Kyllä, herra.
138
00:18:02,028 --> 00:18:04,490
Mutta ette pysty tunnistamaan heitä.
139
00:18:06,076 --> 00:18:08,536
En, herra.
140
00:18:08,619 --> 00:18:11,247
Ilmoititteko tämän poliisille?
141
00:18:11,329 --> 00:18:13,833
En, herra.
142
00:18:13,915 --> 00:18:16,670
Kerroitteko kansalaisoikeuspojille,
mitä tapahtui?
143
00:18:16,751 --> 00:18:19,129
Kyllä, herra.
144
00:18:19,254 --> 00:18:22,842
Rouva, kertoivatko he,
minne aikoivat jatkaa matkaa?
145
00:18:26,680 --> 00:18:29,847
- Eivät, herra.
- Eivät mitään?
146
00:18:29,932 --> 00:18:31,975
Eivät, herra.
147
00:18:33,935 --> 00:18:36,314
Hyvä on. Kiitos, rouva.
148
00:18:36,564 --> 00:18:38,441
Eipä kestä.
149
00:18:51,287 --> 00:18:53,831
- Tule, poika.
- Avaa ovi.
150
00:18:56,125 --> 00:18:58,501
- Onko Hollis kotona, Fennis?
- Kyllä, herra.
151
00:18:58,586 --> 00:19:01,047
No, potki hänet ylös.
Haluamme nähdä hänet.
152
00:19:01,131 --> 00:19:03,090
- Miksi?
- Herätä hänet nyt vain, poika.
153
00:19:03,173 --> 00:19:05,800
- Mistä on kyse?
- Siellähän sinä olet, nekru!
154
00:19:08,346 --> 00:19:10,390
Tule tänne, poika!
155
00:19:13,225 --> 00:19:15,854
Tule takaisin tänne, vitun nekru!
156
00:19:33,913 --> 00:19:36,374
Paras ettei sinua nähdä
puhumassa FBI:n kanssa.
157
00:19:36,499 --> 00:19:38,960
Tai sinusta tulee kuollut. Tosi kuollut.
158
00:19:57,644 --> 00:20:00,815
Sinähän ihailet näitä poikia?
159
00:20:00,898 --> 00:20:03,358
Etkö itse?
160
00:20:03,483 --> 00:20:05,568
Minusta heitä käytetään hyväksi.
161
00:20:06,653 --> 00:20:10,075
Heidät lähetetään tänne
Volkkareineen ja koripallotossuineen -
162
00:20:10,156 --> 00:20:12,241
vain hakattavaksi.
163
00:20:12,326 --> 00:20:16,122
Juolahtiko sinulle mieleen,
että he uskoivat siihen, mitä tekivät?
164
00:20:16,204 --> 00:20:20,210
- Juolahtiko heille, että kuolisivat?
- Ehkä.
165
00:20:20,292 --> 00:20:23,879
Washingtonissahan varmasti tiedettiin?
166
00:20:23,961 --> 00:20:26,673
Joidenkin asioiden puolesta
kannattaa kuolla.
167
00:20:28,468 --> 00:20:32,055
No,
täälläpä asiat nähdään vähän eri tavalla.
168
00:20:33,471 --> 00:20:37,227
Täällä väestä tuntuu, että joidenkin
asioiden puolesta kannattaa tappaa.
169
00:20:40,105 --> 00:20:43,775
Mistä se tulee, kaikki tämä viha?
170
00:20:46,778 --> 00:20:49,529
Tiedätkö, kun olin pikkupoika, -
171
00:20:49,614 --> 00:20:53,866
naapurissa asui neekerimaanviljelijä,
nimeltään Monroe.
172
00:20:53,951 --> 00:20:59,163
Ja hän oli... Häntä kai onnisti
vähän paremmin kuin mun isääni.
173
00:21:03,876 --> 00:21:05,922
Hän osti itselleen muulin.
174
00:21:07,507 --> 00:21:10,675
Se oli iso juttu siinä kylässä.
175
00:21:10,759 --> 00:21:13,511
Isä vihasi sitä muulia.
176
00:21:13,596 --> 00:21:19,102
Ystävät kiusasivat häntä sillä, että
he näkivät Monroen kyntävän muulillaan, -
177
00:21:19,183 --> 00:21:23,855
ja Monroe aikoi vuokrata lisää peltoa,
nyt kun hänellä oli muuli.
178
00:21:25,692 --> 00:21:28,653
Yhtenä aamuna se muuli löytyi kuolleena.
179
00:21:31,029 --> 00:21:33,490
Sen juomavesi oli myrkytetty.
180
00:21:34,533 --> 00:21:39,579
Sen jälkeen muulista
ei puhuttu isän lähellä.
181
00:21:43,417 --> 00:21:47,756
Kerran ajoimme Monroen talon ohi
ja näimme, että se oli autiona.
182
00:21:47,837 --> 00:21:52,050
Hän oli kai pakannut tavaransa ja lähtenyt.
Mennyt pohjoiseen tai jotain.
183
00:21:54,135 --> 00:21:57,096
Katsoin isän kasvoja, -
184
00:21:59,182 --> 00:22:01,644
ja tiesin, että hän oli tehnyt sen.
185
00:22:01,728 --> 00:22:03,688
Ja hän näki että tiesin.
186
00:22:03,770 --> 00:22:05,855
Häntä hävetti.
187
00:22:06,941 --> 00:22:09,027
Luulen, että häntä hävetti.
188
00:22:11,319 --> 00:22:14,155
Hän katsoi minuun ja sanoi:
189
00:22:14,240 --> 00:22:18,369
"Jos ei ole neekeriä parempi,
poika, ketä parempi oikein on?"
190
00:22:20,453 --> 00:22:22,581
Kelpaako se sinusta syyksi?
191
00:22:22,664 --> 00:22:26,336
Ei, ei se kelpaa syyksi.
Se on vain tarina isästäni.
192
00:22:31,090 --> 00:22:33,634
Mihin se jättää sinut?
193
00:22:33,718 --> 00:22:35,760
Vanhuksen seuraan, joka vihasi liikaa -
194
00:22:35,885 --> 00:22:40,557
tietääkseen, että köyhyys se häntä kalvoi.
195
00:22:49,025 --> 00:22:51,067
Sammuta valo!
196
00:22:53,363 --> 00:22:55,405
Oletko kunnossa?
197
00:23:05,583 --> 00:23:07,836
He taitavat tietää, että olemme täällä.
198
00:23:44,038 --> 00:23:46,499
Nytpähän tiedät, mihin olet joutumassa.
199
00:23:46,624 --> 00:23:49,711
Soitan Washingtoniin.
Tarvitsen lisää agentteja.
200
00:23:49,794 --> 00:23:53,548
Muuttaisitko mielesi, jos sanoisin,
että juuri niin ei pitäisi tehdä?
201
00:23:53,631 --> 00:23:55,133
En.
202
00:24:42,846 --> 00:24:47,809
Paikka maksaa 75 kuussa. Yksityinen.
Keskellä kaupunkia. Täydellinen.
203
00:24:49,060 --> 00:24:51,105
Tänne mahtuu yli sata agenttia.
204
00:24:51,230 --> 00:24:54,107
Ehkäpä kaksi sataa. Lisää parvelle.
205
00:24:54,192 --> 00:24:57,362
Yritämme vain löytää ne kolme poikaa,
Anderson.
206
00:24:57,443 --> 00:24:59,823
Otan vastaan kaiken avun, mitä tarjotaan.
207
00:25:01,990 --> 00:25:04,076
Milloin esitys alkaa?
208
00:25:58,256 --> 00:26:01,509
- Kuka tuo iso kiho on?
- He ovat Klaania.
209
00:26:02,469 --> 00:26:06,137
Ei suippohattuja,
mutta paljon suippoaivoja.
210
00:26:07,057 --> 00:26:09,350
Minäpä tarkastan nuo rekisterinumerot.
211
00:26:40,006 --> 00:26:42,467
Hyvää iltapäivää, hyvät herrat.
212
00:26:42,548 --> 00:26:45,970
Anderson.
Tervehdi pormestaria, Tilmania.
213
00:26:46,471 --> 00:26:49,265
- Hauska tavata, Anderson.
- Pormestari. Parturi.
214
00:26:51,307 --> 00:26:55,814
Tämähän näyttää kivalta paikalta.
Jopa minulle.
215
00:26:55,895 --> 00:27:00,692
Jep. Parturi on paras paikka
kunnon jutusteluun.
216
00:27:01,317 --> 00:27:03,319
Mistä olet kotoisin, Anderson?
217
00:27:03,403 --> 00:27:06,825
Thorntonista, Mississipistä.
Sylkäyksen päässä Tennesseestä.
218
00:27:07,156 --> 00:27:10,662
Sittenhän varmaan tiedät,
miltä meistä täällä tuntuu.
219
00:27:10,787 --> 00:27:14,374
Emme oikein hyväksy ulkopuolisia,
jotka komentelevat meitä.
220
00:27:14,456 --> 00:27:17,085
Ja sanon, että neekerit
olivat tyytyväisiä täällä, -
221
00:27:17,167 --> 00:27:21,047
kunnes ne hippiopiskelijat
tulivat tänne sekoittamaan asioita.
222
00:27:21,131 --> 00:27:24,467
Sitä ennen kukaan ei valittanut.
223
00:27:24,549 --> 00:27:27,095
Kukaan ei uskaltanut.
224
00:27:27,885 --> 00:27:31,097
Tämä on tosi rauhallinen yhteisö,
Anderson.
225
00:27:31,182 --> 00:27:35,894
Mutta väki on tietty samanlaista kuin
muuallakin, jos niitä ahdistelee liikaa.
226
00:27:35,979 --> 00:27:40,857
Minusta se näyttää kuin
kolmelta vanhalta dynamiittipötköltä.
227
00:27:40,942 --> 00:27:45,739
Jos niitä ravistelee liikaa,
saamme kaapia ruumiita tien pinnasta.
228
00:27:46,823 --> 00:27:51,117
Olen tullut tutkimaan kolmen nuoren
katoamista, esittämään kysymyksiä.
229
00:27:51,201 --> 00:27:53,328
Jos tästä jutusta tehtäisiin kastiketta,
230
00:27:53,453 --> 00:27:56,624
se ei riittäisi peittämään kanapaistia.
231
00:27:56,708 --> 00:28:03,798
Ne nuoret joita etsitte? Lyön vetoa,
että he ovat nyt Chicagossa ja -
232
00:28:03,882 --> 00:28:09,220
juovat kylmää olutta ja naureskelevat
hämmingistä, jonka aiheuttivat täällä.
233
00:28:09,304 --> 00:28:11,262
Toivonpa niin.
234
00:28:11,346 --> 00:28:15,894
Kerro pomoillesi,
että ihmisillä on väärä kuva etelästä.
235
00:28:16,978 --> 00:28:19,064
Tiedät mistä puhun.
236
00:28:19,145 --> 00:28:22,732
Että täällä juostaan ryysyissä,
takapajuisina ja lukutaidottomina, -
237
00:28:22,817 --> 00:28:26,653
ja syödään sianläskiä ja maissilimppua
kolme kertaa päivässä.
238
00:28:26,778 --> 00:28:30,990
Asia on niin, Anderson,
että täällä on kaksi kulttuuria.
239
00:28:31,076 --> 00:28:34,827
Valkoisten ja värillisten kulttuuri.
240
00:28:34,952 --> 00:28:39,375
Niin on aina ollut.
Niin tulee aina olemaan.
241
00:28:39,459 --> 00:28:44,087
- Muu Amerikka ei näe asiaa samoin.
- Muu Amerikka ei merkitse paskaakaan.
242
00:28:44,172 --> 00:28:46,508
Olet nyt Mississipissä.
243
00:28:47,092 --> 00:28:49,219
Se on totta!
244
00:28:51,596 --> 00:28:55,307
- Mikä on tilanne, parturi?
- St Louis johtaa, viisi nolla.
245
00:28:55,392 --> 00:28:58,019
- Mikä vuoropari?
- Seitsemännen loppu.
246
00:28:58,103 --> 00:29:01,605
- Pidätkö pesiksestä, Anderson?
- Joo, pidän. Tiedätkö, -
247
00:29:03,441 --> 00:29:08,278
se on ainoa tilaisuus, kun musta mies
voi heilutella keppiä valkoisen edessä -
248
00:29:08,778 --> 00:29:11,074
aloittamatta mellakkaa.
249
00:29:29,092 --> 00:29:32,510
Tarkistimme rekisterinumeron.
Clayton Townley.
250
00:29:32,635 --> 00:29:36,682
Townley. Ku Klux Klaanin
valkoisten ritarien suurvelho.
251
00:29:36,766 --> 00:29:39,644
Hän se on.
Ja olemme saaneet johtolangan autosta.
252
00:29:39,728 --> 00:29:43,480
Yksi choctaw-intiaani reservaatista
luulee tietävänsä missä se on.
253
00:29:43,565 --> 00:29:45,066
Hyvä.
254
00:30:00,831 --> 00:30:03,460
Sinullehan on aika ensi tiistaiksi?
255
00:30:03,542 --> 00:30:05,626
Nähdään sitten. Hei hei.
256
00:30:32,528 --> 00:30:35,200
Päivää.
257
00:30:35,281 --> 00:30:37,951
- Voinko auttaa teitä?
- Tuota, kyllä voitte.
258
00:30:38,036 --> 00:30:41,873
Kuulkaapa, en pidä yhtään ulkonäöstäni.
Tiedättekö?
259
00:30:41,998 --> 00:30:45,669
Mitä luulette?
Permanentti, ehkä? Tai valkaisu?
260
00:30:47,420 --> 00:30:51,508
- Tuo näyttää hyvältä. Tehtiinkö se täällä?
- Ei. Jacksonilla.
261
00:30:51,590 --> 00:30:57,221
Peruukki on ainoa toivosi.
Tuolla kaljulla ei voi tehdä paljon muuta.
262
00:30:58,890 --> 00:31:02,644
Jos haluat kysyä meiltä jotain,
tässä paikasta kuullaan kaikki.
263
00:31:02,727 --> 00:31:04,854
Joo, itse asiassa haluan.
264
00:31:05,814 --> 00:31:09,357
Ihmettelen, kuka tuo herrasmies on,
joka juuri ajoi tuonne.
265
00:31:09,442 --> 00:31:13,778
- Tiedän ettei se ole presidentti Johnson.
- Nimeltään Townley. Clayton Townley.
266
00:31:13,863 --> 00:31:17,615
- Oletko niitä FBI:n miehiä?
- Kyllä olen.
267
00:31:17,701 --> 00:31:22,829
Sääli, jos ne kaksi poikaa ovat kuolleet.
Mutta toivon, että löydätte heidät.
268
00:31:22,954 --> 00:31:27,250
Kiitos. Oikeastaan kadonneita on kolme.
Värillinen poika oli myös mukana.
269
00:31:27,625 --> 00:31:32,088
Luuletko, että teidän väkenne olisi täällä,
ellei kahta valkoista olisi kadonnut?
270
00:31:32,173 --> 00:31:34,298
- Ehkä ei, neiti.
- Rouva.
271
00:31:34,592 --> 00:31:37,804
Pell. Hänen miehensä on
Ray Stuckeyn apulainen.
272
00:31:41,016 --> 00:31:43,100
Mutta minä olen naimaton.
273
00:32:02,452 --> 00:32:04,538
Siirtykää pois tieltä.
274
00:32:07,125 --> 00:32:11,171
Siirry syrjään. Me hoidamme
tämän. Se on paikallinen ongelma.
275
00:32:11,252 --> 00:32:14,298
Me hoidamme tämän.
Emme perhana tarvitse apuanne.
276
00:32:16,843 --> 00:32:21,306
Ei ole oikein, että pääkadulla on verta.
Miltä se näyttäisi TV-uutisissa?
277
00:32:23,182 --> 00:32:25,643
- Ylös.
- Selvä, sain hänet.
278
00:32:29,896 --> 00:32:31,523
Se on se poika ruokapaikasta.
279
00:32:31,606 --> 00:32:35,028
Mieti ennen kuin puhut värillisten
kanssa yleisön edessä.
280
00:32:35,111 --> 00:32:38,529
Pomo Tupelosta lähetti viestin,
ja sinä tiedät sen.
281
00:32:38,655 --> 00:32:41,533
Tiedän kyllä. Clayton Townley,
suippopäiden pomo.
282
00:32:41,616 --> 00:32:44,871
Joo, aivan oikein. Mistä tiesit?
283
00:32:44,952 --> 00:32:47,331
Viraston menettelyä, Ward. Yritä joskus.
284
00:32:47,413 --> 00:32:49,040
Me yritimme.
285
00:32:49,125 --> 00:32:51,626
Löysimme auton, jota nuoret ajoivat.
286
00:33:32,042 --> 00:33:34,127
Hyvää huomenta.
287
00:33:42,804 --> 00:33:44,846
Hyvää huomenta.
288
00:35:05,428 --> 00:35:09,098
Kaksi oluttölkkiä, Coca-Cola pullo,
vihreä muovipullo, -
289
00:35:09,182 --> 00:35:14,729
palanut rannekello, joka näyttää
12.45, ja avainnippu. Ei ruumiita.
290
00:35:14,812 --> 00:35:19,234
- Haluan, että alue etsitään. Joka tuuma.
- Selvä.
291
00:35:19,317 --> 00:35:22,028
- Se on iso räme.
- Joka tuuma, Bird.
292
00:35:26,116 --> 00:35:28,660
He eivät kai lähteneet Mississipistä.
293
00:35:30,078 --> 00:35:32,538
He ovat kuolleet. He ovat kuolleet.
294
00:35:33,665 --> 00:35:35,625
Bird?
295
00:35:35,709 --> 00:35:39,379
- Niin?
- Huoltoasemalla on puhelin.
296
00:35:39,504 --> 00:35:44,008
Mene sinne ja kutsu minulle
sata miestä lisää huomisaamuksi.
297
00:35:44,551 --> 00:35:46,636
- Satako?
- Sata.
298
00:35:47,053 --> 00:35:50,140
- Agenttejako?
- Olkoon vaikka sotilaita!
299
00:35:50,223 --> 00:35:53,475
- Haluan, että koko räme etsitään!
- Selvä.
300
00:35:56,645 --> 00:35:58,897
Älä tee sitä, Ward.
301
00:35:58,982 --> 00:36:02,901
- Aloitat vain sodan.
- Täällä käytiin sotaa jo ennen meitäkin.
302
00:36:09,533 --> 00:36:11,995
VAPAUS
303
00:37:01,294 --> 00:37:03,754
Painu vittuun täältä nyt!
304
00:37:47,381 --> 00:37:52,178
Sheriffin alibi on vankka. Hän pelasi
pokeria lankonsa ja serkkujen kanssa.
305
00:37:52,261 --> 00:37:56,307
- Koko ajanko?
- Kolme tuntia. Hän hävisi $11,38.
306
00:37:57,932 --> 00:38:02,689
Muutakin on sattunut.
Motellin päällikkö on vaivannut vähän.
307
00:38:02,772 --> 00:38:07,192
- Vaivannut miten?
- Haluaa meidät pois. Olemme haittana.
308
00:38:07,276 --> 00:38:09,319
Osta se.
309
00:38:09,403 --> 00:38:11,948
- Anteeksi?
- Osta se!
310
00:38:12,991 --> 00:38:14,908
Osta motelli.
311
00:38:14,993 --> 00:38:17,703
- Paljonko voin maksaa?
- Niin paljon kuin tarvitsee.
312
00:38:41,477 --> 00:38:43,937
Tänään Jessupin piirikunnassa,
Mississipissä,
313
00:38:44,022 --> 00:38:47,609
viikon väkivaltaisuuksien keskellä
kansakunnan katse on kiinnittynyt
314
00:38:47,692 --> 00:38:51,613
kadonneiden kansalaisoikeusaktivistien
etsintään.
315
00:38:51,988 --> 00:38:56,868
Se on pelkkää huijausta. Mutta jos ne
ovat siinä rämeessä, ne kerjäsivät sitä.
316
00:38:56,993 --> 00:39:02,999
Laivaston reservit ovat liittyneet
FBI agentteihin etsimään kadonneita.
317
00:39:03,082 --> 00:39:07,712
Ne suunnittelivat sen. Ne naureskelevat
New Yorkissa meille Mississipin väelle.
318
00:39:07,837 --> 00:39:12,926
- Luuletteko, että se on huijausta?
- Isoa huijausta. Eivät ne mitään löydä.
319
00:39:13,008 --> 00:39:17,388
Kansalaisoikeusjohtajat ovat optimistisia
siitä, että nuoret miehet löytyvät.
320
00:39:17,513 --> 00:39:22,102
Mutta yksityisesti huoli kasvaa siitä,
ettei heitä löydetä elossa.
321
00:39:22,185 --> 00:39:24,854
Ne tulivat hakemaan harmeja
ja löysivät niitä.
322
00:39:25,020 --> 00:39:29,401
Tässä Marek Barlbobi, Network-uutisista,
Jessupin piirikunnasta, Mississipistä.
323
00:39:31,694 --> 00:39:36,281
Minäpä kerron mitä heidän pitäisi tehdä.
Etsiä niitä poikia Kanadasta, -
324
00:39:36,366 --> 00:39:38,993
eikä täältä meidän rämeiltä.
325
00:39:39,077 --> 00:39:44,624
Kerron vielä muutakin. Luulen,
että tämä on NAAM:in porukan temppuja.
326
00:39:44,707 --> 00:39:47,627
- NAAM:in porukan?
- NAAMO.
327
00:39:47,711 --> 00:39:52,756
Tiedättekö mistä se tulee? Nekrut, Apinat,
Alligaattorit, Mutiaiset ja Opossumit.
328
00:39:52,881 --> 00:39:55,593
Minäpä kerron mitä niitä on. On NAAMO.
329
00:39:55,676 --> 00:39:59,430
Sitten on SNCC. Sitten on COFO.
330
00:39:59,555 --> 00:40:04,102
Tiedättekö mitä se kaikki on? P-A-S-K-A-A.
331
00:40:04,185 --> 00:40:06,270
Tuliko selväksi?
332
00:40:09,899 --> 00:40:15,528
Jonain päivänä meidän ei tarvitse sanoa
"Hyvää huomenta, herra sheriffi."
333
00:40:15,613 --> 00:40:19,908
Ehkäpä vielä joskus meidän ei
tarvitse sanoa "Herra Stuckey".
334
00:40:19,993 --> 00:40:24,497
Vielä jonain päivänä sanomme
pelkästään "Stuckey" tai "Sheriffi".
335
00:40:24,580 --> 00:40:29,127
Ja vielä jonain päivänä sheriffi
ei ole enää edes valkoinen mies.
336
00:40:40,555 --> 00:40:42,348
Terve.
337
00:40:45,685 --> 00:40:48,479
Voisinkohan kysyä teiltä
muutaman kysymyksen.
338
00:40:48,562 --> 00:40:52,984
Voisittekohan kertoa,
minkä nimisiä kukkia nämä ovat?
339
00:40:53,067 --> 00:40:56,111
Niitä näkyy olevan täällä joka paikassa.
340
00:40:57,196 --> 00:40:59,991
En ole koskaan nähnyt
niin sievää kukkaa.
341
00:41:01,033 --> 00:41:02,910
Ne ovat trumpettipikareita.
342
00:41:02,993 --> 00:41:04,995
Trumpettipikareitako?
343
00:41:05,330 --> 00:41:07,790
Ne ovat kauniita. Ovat todella.
344
00:41:08,082 --> 00:41:11,419
Eivät tuoksu kauhean hyviltä,
mutta kauniita ovat.
345
00:41:15,756 --> 00:41:17,841
Mukava jutella.
346
00:41:17,926 --> 00:41:22,888
Anteeksi, että kokous keskeytyi, mutta me
ei päästä puhumaan kenenkään kanssa.
347
00:41:23,013 --> 00:41:25,140
Suut menee sulki, kuten äiti tapasi sanoa.
348
00:41:25,225 --> 00:41:30,187
Ihmiset eivät halua puhua teille, koska
heitä pelottaa, että laki kuulee siitä.
349
00:41:30,270 --> 00:41:32,941
- Me olemme laki.
- Ette ole täälläpäin.
350
00:41:33,732 --> 00:41:40,073
Tulimme ottamaan selvää, mitä niille
pojille tapahtui. He olivat apuna täällä.
351
00:41:40,156 --> 00:41:44,995
- Ei teidän värillisille pitäisi puhua.
- Keille meidän pitäisi puhua?
352
00:41:45,787 --> 00:41:47,872
Tule, Aaron.
353
00:41:48,747 --> 00:41:51,917
Teidän pitäisi aloittaa
sheriffin toimistosta.
354
00:41:53,377 --> 00:41:56,296
- Miksei sinua pelota?
- Miksei sinua?
355
00:41:59,258 --> 00:42:01,928
Aaron, tule, poika.
356
00:42:47,223 --> 00:42:51,477
Hyvää ilta, rouva Pell. Olen agentti Ward.
Tässä on agentti Anderson.
357
00:42:51,560 --> 00:42:53,854
Olemme FBI:stä.
358
00:42:53,937 --> 00:42:56,024
Onko miehenne kotona?
359
00:42:56,107 --> 00:42:58,567
Haluaisimme puhua hänen kanssaan.
360
00:42:59,276 --> 00:43:01,363
Tulkaa sitten sisään.
361
00:43:07,868 --> 00:43:12,374
Täällä on FBI:n miehiä, Clinton. He
haluavat kysyä sinulta lisää kysymyksiä.
362
00:43:12,457 --> 00:43:14,750
Haluatko että panen illallisesi uuniin?
363
00:43:17,462 --> 00:43:19,923
Jätä meidät yksin.
364
00:43:20,048 --> 00:43:22,091
Sopiiko jos istun?
365
00:43:25,970 --> 00:43:29,140
Mikä on niin hiton tärkeää,
että mua täytyy vaivata kotona?
366
00:43:29,223 --> 00:43:34,020
Halusin vain tarkistaa liikkeenne
kesäkuun 21:senä.
367
00:43:34,145 --> 00:43:36,356
Kesäkuun minä?
368
00:43:36,439 --> 00:43:38,482
Kesäkuun 21:senä.
369
00:43:38,607 --> 00:43:43,571
Tiedämme molemmat mistä päivästä on
puhe, joten hoidetaan tämä sivistyneesti.
370
00:43:43,653 --> 00:43:48,118
Sitten pääset takaisin ottelun pariin
ja me takaisin Washingtoniin.
371
00:43:58,627 --> 00:44:01,171
Älä anna minun keskeyttää.
372
00:44:01,964 --> 00:44:07,470
Kun on kuullut saman kysymyksen
monta kertaa, se alkaa kyllästyttää.
373
00:44:07,971 --> 00:44:10,265
Joo, niin kai.
374
00:44:16,645 --> 00:44:19,982
- Ettekö syö yhdessä?
- Hänellä on oudot työvuorot.
375
00:44:23,028 --> 00:44:25,071
- Onko se sinusta outoa?
- Ei.
376
00:44:25,196 --> 00:44:27,573
Ei, minäkin teen outoja työvuoroja.
377
00:44:30,493 --> 00:44:33,620
Syön kun tulee nälkä. Hän syö kun ehtii.
378
00:44:33,705 --> 00:44:37,334
- Haluaisitteko jotain?
- En, en. Kiitos.
379
00:44:37,417 --> 00:44:39,377
Tämä on mukava talo.
380
00:44:39,461 --> 00:44:42,714
- Kauanko olette asuneet täällä?
- Minä synnyin täällä.
381
00:44:42,796 --> 00:44:46,468
Mutta isä hävisi talon
pokeripelissä kauan sitten.
382
00:44:48,428 --> 00:44:51,430
Olemme maksaneet vuokraa siitä asti.
383
00:44:54,267 --> 00:44:56,977
Se on pirullinen peli.
384
00:44:59,481 --> 00:45:01,232
Pokeri.
385
00:45:02,274 --> 00:45:04,361
Pirullinen.
386
00:45:09,156 --> 00:45:11,910
Oli mukava jutella kanssasi.
Pitää kai lähteä.
387
00:45:16,080 --> 00:45:19,000
Onko ne kyljykset enää kunnollisia?
Tuo mulle olut.
388
00:45:19,084 --> 00:45:21,377
Hyvää yötä.
389
00:45:22,002 --> 00:45:23,921
Pääset takaisin pesiksen pariin.
390
00:45:24,004 --> 00:45:27,758
Sanotaan, että se on ainoa peli,
jossa musta mies voi heilutella keppiä...
391
00:45:27,841 --> 00:45:29,886
Tiedän. Olen jo kuullut sen.
392
00:45:35,932 --> 00:45:39,187
Viisikymmentä minuuttia hänen
alibistaan nojautuu vaimoon.
393
00:45:39,270 --> 00:45:42,564
- Puhuit hänelle. Millainen hän on?
- Mukava nainen.
394
00:45:42,649 --> 00:45:46,319
Kerropa, Anderson.
Miten tuollainen nainen päätyy...
395
00:45:46,403 --> 00:45:50,240
Tuon paskapään vaimoksi? Tiedät
millaisia nämä pikkukaupungit ovat.
396
00:45:50,365 --> 00:45:54,785
Tyttö etsii koko kouluajan poikaa,
jonka kanssa mennä naimisiin,
397
00:45:54,868 --> 00:45:57,413
ja sitten ihmettelee
loppuelämänsä minkä takia.
398
00:45:57,538 --> 00:46:00,165
Jotain on vialla. Hän on liian varma.
399
00:46:00,250 --> 00:46:03,086
- Näitkö hääkuvan?
- En.
400
00:46:03,169 --> 00:46:07,089
Hänen kolmella kaverillaan, avustajilla,
oli peukalot vyön alla näin, -
401
00:46:07,173 --> 00:46:09,968
kolme sormea osoittaen alaspäin.
402
00:46:10,051 --> 00:46:12,678
Mitä se tarkoittaa?
Jokin vapaamuurarien merkki?
403
00:46:12,761 --> 00:46:15,682
Ei! KKK.
404
00:46:21,104 --> 00:46:24,189
Tiedän, ettet ole kännissä.
405
00:46:24,274 --> 00:46:27,444
- Mä en ole kännissä.
- Hyvä on. Sä et ole kännissä.
406
00:46:27,526 --> 00:46:31,031
Mä vien sut vain
nukkumaan pään selväksi.
407
00:46:31,113 --> 00:46:33,198
Odota.
408
00:46:36,202 --> 00:46:38,287
Varo päätäsi.
409
00:47:32,341 --> 00:47:37,388
Hei. Minun pitää tarkastaa pari asiaa.
410
00:47:37,471 --> 00:47:42,352
- Mieheni ei ole kotona.
- Sinun kanssasi halusinkin puhua.
411
00:47:43,060 --> 00:47:45,354
Minunko?
412
00:47:45,437 --> 00:47:47,899
Sinun on parasta tulla sitten sisään.
413
00:47:51,944 --> 00:47:53,946
Kestää vain minuutin.
414
00:47:54,028 --> 00:47:57,158
Pomoni on vähän hankala.
Yliopistopoika.
415
00:47:57,241 --> 00:48:01,078
Hänen täytyy tehdä kaikki
viimeisen päälle.
416
00:48:01,162 --> 00:48:06,667
- Mistä halusit kysyä minulta?
- Kyse on aikataulusta, joka ei ole selvä.
417
00:48:06,750 --> 00:48:09,796
Panenko kukkasi veteen
siksi aikaa kun olet täällä?
418
00:48:09,879 --> 00:48:11,964
Joo. Ne ovat oikeastaan sinulle.
419
00:48:13,216 --> 00:48:15,593
Ne ovat kauniita.
420
00:48:15,676 --> 00:48:17,803
Eivätkö olekin sieviä?
421
00:48:17,886 --> 00:48:20,807
Eivät tuoksu kovin hyvältä,
mutta ovat sieviä.
422
00:48:21,307 --> 00:48:23,767
Haluaisitko jotain? Teetä?
423
00:48:23,892 --> 00:48:25,937
Joo. Kiitos.
424
00:48:41,243 --> 00:48:44,372
Älä katso sitä. Se on kamala kuva.
425
00:48:45,372 --> 00:48:47,667
Enpä tiedä.
426
00:48:47,750 --> 00:48:51,254
- Onko tämä tuore?
- Ei. Olisikin.
427
00:48:51,379 --> 00:48:54,006
No tämä näyttää tuoreelta.
428
00:48:54,089 --> 00:48:56,633
Menimme naimisiin 14 vuotta sitten.
429
00:48:56,760 --> 00:48:59,721
Lasketko leikkiä? Eihän! Älä nyt.
430
00:49:01,221 --> 00:49:03,350
- Käytätkö sokeria?
- Kyllä vain.
431
00:49:04,892 --> 00:49:09,272
- Tiedätkö, vartuin tällaisessa paikassa.
- Olit tarpeeksi älykäs lähteäksesi.
432
00:49:09,356 --> 00:49:11,232
Mikset itse?
433
00:49:11,357 --> 00:49:13,401
"Niin myötä-kuin vastoinkäymisissä."
434
00:49:17,363 --> 00:49:20,033
Entä sinä? Oletko naimisissa?
435
00:49:21,700 --> 00:49:24,370
No olin, sikäli kun muistan.
436
00:49:25,412 --> 00:49:28,124
Ei kestänyt kovin kauan.
En ollut koskaan kotona.
437
00:49:28,207 --> 00:49:34,964
Hän kai kyllästyi puheluihin Miamista,
postikortteihin Des Moines'sta.
438
00:49:35,423 --> 00:49:38,258
Hänellä oli aina miesseuraa.
439
00:49:38,343 --> 00:49:42,013
Joku, jolta liikeni aikaa
elokuvissa tai oluella käyntiin,
440
00:49:42,096 --> 00:49:45,057
tai kolikko levyautomaattiin.
441
00:49:47,644 --> 00:49:50,062
Hän lähti.
442
00:49:53,566 --> 00:49:57,569
- Entä sinä itse?
- Sinähän tunnet etelän, Anderson.
443
00:49:58,696 --> 00:50:02,700
Tyttö lähtee koulusta ja nai ensimmäisen
miehen, joka saa hänet nauramaan.
444
00:50:02,783 --> 00:50:05,203
Aviomiehesi on aika Veikko.
445
00:50:07,538 --> 00:50:13,002
Tiedätkö, pomoani vaivaa se tunti -
50 minuuttia tarkalleen -
446
00:50:13,086 --> 00:50:16,673
jonka miehesi sanoo olleensa seurassasi.
447
00:50:20,135 --> 00:50:23,805
- Ja hän kai olikin.
- Niin kai oli.
448
00:50:27,057 --> 00:50:29,852
No, sepä ikävä.
449
00:50:30,437 --> 00:50:35,567
Se tarkoittaa, ettei minulla ole
enää syytä norkoilla täällä.
450
00:50:39,738 --> 00:50:41,781
Kiitos jääteestä.
451
00:50:41,865 --> 00:50:44,325
- Kiitos kukista.
- Eipä mitään.
452
00:50:46,995 --> 00:50:49,038
Tiedätkö minkä nimisiä ne ovat?
453
00:50:50,415 --> 00:50:54,461
- Niitä sanotaan trumpettipikareiksi.
- Aivan oikein.
454
00:50:54,544 --> 00:50:58,298
Isä kutsui niitä helvetinneidoiksi,
koska ne ovat...
455
00:50:58,381 --> 00:51:00,133
Lihaa syöviä.
456
00:51:00,216 --> 00:51:02,218
- Siksikö niitä sanotaan?
- Joo.
457
00:51:02,301 --> 00:51:07,265
Sievä väri on houkutin. Hyönteiset
menevät sisään ja kops, ne ovat hengiltä, -
458
00:51:07,348 --> 00:51:10,142
ennen kuin ehtivät edes riisua kenkänsä.
459
00:51:13,520 --> 00:51:15,857
Ehkä olisi pitänyt poimia jotain muita.
460
00:51:15,939 --> 00:51:17,817
Ehkä.
461
00:52:32,100 --> 00:52:36,020
Olkoon rauha ja pyhän hengen
riemu kanssanne -
462
00:52:36,145 --> 00:52:38,272
nyt ja ainiaan. Aamen.
463
00:53:47,341 --> 00:53:52,138
Sinulle on sanottu jo kerran, nekru.
Sinulle ei tarvitse sanoa uudestaan.
464
00:53:52,221 --> 00:53:56,392
Jos vielä hankit harmeja aukomalla
turpaasi niille liittovaltion miehille,
465
00:53:56,475 --> 00:54:01,689
joudut aivan varmasti turpeeseen,
poika, ja ilman honka-arkkua!
466
00:54:03,107 --> 00:54:05,401
Tajuatko?
467
00:54:17,413 --> 00:54:20,250
Kuinka neekereitä
kohdellaan Mississipissä?
468
00:54:20,332 --> 00:54:24,629
Heitä kohdellaan kohtuullisesti.
Niin hyvin kuin pitääkin.
469
00:54:30,510 --> 00:54:35,140
Neekereitä on kohdeltu täällä
kauhean huonosti pitkän aikaa.
470
00:54:45,399 --> 00:54:48,486
Martin Luther King on kai
yksi heidän johtajistaan.
471
00:54:48,569 --> 00:54:51,613
J Edgar Hooverhan sanoi,
että hän on kommunisti,
472
00:54:51,698 --> 00:54:54,325
ja heillä oli todisteitakin siitä.
473
00:54:54,408 --> 00:54:59,163
Mutta en tiedä varmaksi. En ole
nähnyt sitä itse, mutta niin sanotaan.
474
00:55:12,635 --> 00:55:14,846
Hei, haluatteko löytää sen neekerin?
475
00:55:14,928 --> 00:55:20,352
Meidän täytyy kuulemma syödä yhdessä
ja käyttää samaa vessaa kuin neekerit.
476
00:55:20,435 --> 00:55:23,772
Ja joillekin mississippiläisille
se on kauhean hankalaa.
477
00:55:23,854 --> 00:55:29,736
He eivät ole kuin me. He eivät kylve.
He haisevat, ovat ilkeitä.
478
00:55:30,319 --> 00:55:32,446
He vain eivät ole kuin valkoiset.
479
00:55:38,203 --> 00:55:40,747
Mitä luulette tapahtuneen
niille kolmelle pojalle?
480
00:55:40,872 --> 00:55:42,957
Kuolleita.
481
00:55:43,792 --> 00:55:45,959
Niin kuolleita kuin voivat olla.
482
00:55:46,419 --> 00:55:48,462
Tuntuu niin hyvältä.
483
00:55:51,424 --> 00:55:53,510
- Nukkuuko hän? Nukkuuko?
- Joo.
484
00:55:56,011 --> 00:55:58,098
Anteeksi, että herätin sinut.
485
00:56:00,932 --> 00:56:04,354
- Hei, kulta. Olen poissa pari tuntia.
- Hyvä on.
486
00:56:04,437 --> 00:56:07,314
No, Mary, onko tuo Betsyn lapsi?
487
00:56:07,399 --> 00:56:11,069
Joo. Eikö kasvakin todella nopeasti?
488
00:56:20,578 --> 00:56:23,038
Ne ehtivät kyllä tiistaiksi, Mary.
489
00:56:28,712 --> 00:56:30,337
Hassua.
490
00:56:32,464 --> 00:56:34,551
Niiden lapset ovat niin söpöjä.
491
00:56:40,973 --> 00:56:43,350
Onko tuo vehje päällä?
492
00:56:43,435 --> 00:56:46,979
Jos koko salainen palvelu ei
pystynyt suojelemaan presidenttiä, -
493
00:56:47,062 --> 00:56:50,399
kuinka pirussa meidän pitäisi
suojella muutamia neekereitä?
494
00:56:50,482 --> 00:56:56,156
Syynä on porukka valkoista roskasakkia,
jotka juovat liikaa halpaa viinaa.
495
00:56:56,238 --> 00:57:01,118
Tai paremminkin tinneriä ja tenua,
koska tämä valtio on kuiva kuin martini, -
496
00:57:01,202 --> 00:57:03,580
ja meillä on alkoholisteja todisteiksi.
497
00:57:04,747 --> 00:57:08,084
Tehkääpä vähän tilaa. Anteeksi, Bob.
498
00:57:10,462 --> 00:57:12,796
- Onko näin hyvä?
- Nimenne, kiitos?
499
00:57:12,881 --> 00:57:15,633
Clayton Townley. Paikallinen liikemies.
500
00:57:15,716 --> 00:57:20,055
Oletteko Ku Klux Klaanin
valkoisten ritarien puhemies?
501
00:57:20,138 --> 00:57:23,140
Minähän sanoin. Olen liikemies.
502
00:57:23,223 --> 00:57:26,770
Olen myös mississippiläinen.
Ja amerikkalainen.
503
00:57:26,852 --> 00:57:30,189
Ja olen kyllästynyt siihen,
miten monien mississippiläisten -
504
00:57:30,272 --> 00:57:33,817
näkemyksiä väännellään
sanomalehdissä ja TV:ssä.
505
00:57:33,901 --> 00:57:35,986
Joten tehdäänpä asia selväksi.
506
00:57:36,071 --> 00:57:39,866
Emme hyväksy juutalaisia,
koska he hylkäävät Kristuksen.
507
00:57:39,948 --> 00:57:45,287
He valvovat maailman pankkikartelleja
ja ovat kommunismin alku ja juuri.
508
00:57:45,372 --> 00:57:48,875
Emme hyväksy katolilaisia, koska
he kumartavat Rooman hirmuvaltaa.
509
00:57:48,957 --> 00:57:53,087
Emme hyväksy turkkilaisia, mongoleja,
tataareja, aasialaisia emmekä neekereitä, -
510
00:57:53,171 --> 00:57:56,508
sillä olemme täällä suojelemassa
anglo-saksista demokratiaa, -
511
00:57:56,633 --> 00:58:00,261
ja amerikkalaista elämäntapaa.
- Kiitos.
512
00:58:02,971 --> 00:58:06,642
Olet elävä todiste siitä,
että serkkujen ei pitäisi nussia.
513
00:58:09,895 --> 00:58:12,899
Mitä yritin sanoa...
olipa kerran yksi värillinen poika.
514
00:58:12,982 --> 00:58:16,569
Hän halusi pelata jalkapalloa
Bear Bryantin joukkueessa Alabamassa.
515
00:58:17,069 --> 00:58:19,906
Joten Bear sanoi: "Aion kokeilla sinua."
516
00:58:19,990 --> 00:58:22,325
Minkä kanssa se juoksi? Vesimeloninko?
517
00:58:23,660 --> 00:58:26,037
Se jatkaa vieläkin juoksemista.
518
00:58:26,120 --> 00:58:29,290
"No niin, poika," hän sanoi.
"Mene tuonne maaliviivalle."
519
00:58:29,374 --> 00:58:34,294
Hän pani koko joukkueen toiselle maali-
viivalle. Hän heitti pojalle pallon ja sanoi...
520
00:58:39,383 --> 00:58:42,971
- Onko paikka auki?
- Täällä pitää olla jäsen, että saa juoda.
521
00:58:43,680 --> 00:58:46,140
Jäsenkö?
522
00:58:46,265 --> 00:58:48,307
Minkä jäsen?
523
00:58:51,229 --> 00:58:53,272
Kerhon jäsen.
524
00:58:54,064 --> 00:58:56,984
Ajattelin, että tarjoaisitte oluen.
525
00:58:58,069 --> 00:59:00,113
Anna hänelle olut, Frank.
526
00:59:03,783 --> 00:59:06,703
Mukava olla taas kuivassa piirikunnassa.
527
00:59:06,828 --> 00:59:09,747
Kun olin sheriffi, puolet palkasta tuli -
528
00:59:09,872 --> 00:59:13,125
verojen perimisestä tällaisista
laittomista kapakoista.
529
00:59:13,209 --> 00:59:15,086
Varmaan toimii samalla tavalla täällä.
530
00:59:15,169 --> 00:59:19,089
Täältä saisi vielä pitkän pennin
iskemällä silmää viinatrokareille.
531
00:59:19,214 --> 00:59:21,508
En tietäisi mitään sellaisesta.
532
00:59:21,633 --> 00:59:24,971
Joo. Pitkän pennin.
533
00:59:28,182 --> 00:59:31,685
- Onko vahvempaa, apulaissheriffi?
- Ei ole.
534
00:59:33,812 --> 00:59:39,319
Tiedättekö, Thorntonissa, Mississipissä,
joka pihalla on vieläkin ponupannu.
535
00:59:39,861 --> 00:59:43,573
Ei tarvitse muuta kuin viljaa ja
sokeria ja pannun keittämiseen.
536
00:59:45,116 --> 00:59:47,618
Yritin ottaa kerran
sormenjäljet yhdeltä äijältä.
537
00:59:47,743 --> 00:59:50,330
Hänellä oli ollut käsi
mäskipöntössä koko ikänsä.
538
00:59:50,455 --> 00:59:53,625
Siinä ei ollut yhtään ihoa jäljellä.
Ei sormenjälkiä.
539
00:59:53,707 --> 00:59:57,127
Meitä ei kiinnosta vanhan kunnon
Mississipin pojan tarinasi.
540
00:59:57,252 --> 00:59:59,464
Et ole enää täältä.
541
01:00:01,091 --> 01:00:05,886
- Miksi muuten lähdit?
- Halusin vain vaihtaa maisemaa.
542
01:00:08,640 --> 01:00:11,810
Maissin akanoista alkoi
jäädä paha maku suuhun.
543
01:00:11,935 --> 01:00:15,104
No, jos siltä tuntuu, FBI:n mies, -
544
01:00:15,229 --> 01:00:21,069
mikset mene takaisin nekruista pitävien
kommaripomojesi luokse pohjoiseen?
545
01:00:21,236 --> 01:00:23,821
Et selvästikään tunne pomoani -
herra Hooveria.
546
01:00:23,946 --> 01:00:27,616
Hän ei juurikaan pidä kommareista.
Hän olisi sinun puolellasi.
547
01:00:27,741 --> 01:00:31,662
En piittaa vitun vertaa,
kenen puolella se Hooverisi on, poika.
548
01:00:31,787 --> 01:00:36,959
Tässä piirikunnassa on 5000 nekrua,
jotka eivät ole vielä äänestysrekisterissä.
549
01:00:37,084 --> 01:00:39,921
Ja jos minusta on kiinni,
eivät tule olemaankaan.
550
01:00:40,004 --> 01:00:46,011
Joten kerro Washingtonin herroille,
että he eivät muuta meitä pätkääkään.
551
01:00:46,593 --> 01:00:50,890
Ellei sitten kuolleen ruumiini yli.
Tai monen kuolleen nekrun.
552
01:00:54,852 --> 01:00:57,939
Tappaisitko, Frank? Sitäkö oikein sanot?
553
01:00:58,356 --> 01:01:02,569
En miettisi sitä enempää
kuin kissan kuristamista.
554
01:01:02,651 --> 01:01:06,321
Eikä Mississipissä ole tuomioistuinta,
joka tuomitsisi minut.
555
01:01:06,406 --> 01:01:08,450
Entä sinä, apulainen?
556
01:01:08,575 --> 01:01:12,703
- Miten sinulta sujuu kuristustouhut?
- Jatka vain ahdistelua, Hooverin poika.
557
01:01:12,787 --> 01:01:15,122
Tehdään tämä selväksi, hinttari.
558
01:01:15,247 --> 01:01:20,462
Kerro niille homopomoillesi,
ettei täältä löydy kansalaisoikeusväkeä.
559
01:01:20,587 --> 01:01:24,799
Joten voitte pakata laukkunne ja
painua pohjoiseen minne kuuluttekin.
560
01:01:27,051 --> 01:01:29,428
Tehdään tämä selväksi, juntinpaska.
561
01:01:29,553 --> 01:01:32,723
Älä sinä vain luule minua joksikin muuksi.
562
01:01:32,848 --> 01:01:35,935
Sinulla on aivot munissa,
jos luulet, että häivymme noin vain.
563
01:01:36,060 --> 01:01:39,189
Me jäämme tänne,
kunnes tämä juttu on saatu loppuun.
564
01:01:40,689 --> 01:01:43,442
Entä sinä, apulainen?
565
01:01:43,859 --> 01:01:46,613
Onko tuo pyssy vain koristeena?
566
01:01:46,696 --> 01:01:50,033
Vai pääsetkö ampumaan ihmisiäkin
silloin tällöin?
567
01:01:57,247 --> 01:02:00,084
Kiitos oluesta.
568
01:02:05,464 --> 01:02:11,930
<i>Kysykää, haluavatko he pelastaa tämän
maan rotuintegraation hyökkäykseltä.</i>
569
01:02:12,055 --> 01:02:16,685
<i>Tiedätte järjestelmän: He haluavat
heittää valkoiset ja värilliset lapset -</i>
570
01:02:16,810 --> 01:02:19,645
<i>rotuintegraation sulatusuuniin, -</i>
571
01:02:19,729 --> 01:02:26,111
<i>josta tulee sekoitettu, mulatti,
sekarotuinen ihmisluokka!</i>
572
01:02:26,236 --> 01:02:29,571
<i>Molemmat rodut tuhoutuvat
sellaisessa aatteessa.</i>
573
01:02:29,656 --> 01:02:34,828
<i>Minä ainakin, Jumalan nimeen, kuolen,
ennen kuin anna periksi tuumaakaan -</i>
574
01:02:34,953 --> 01:02:37,538
<i>sellaiselle aatteelle Amerikassa.</i>
575
01:02:39,957 --> 01:02:42,002
Tiedätkö,
paljonko harmia olet aiheuttanut?
576
01:02:42,127 --> 01:02:46,839
He ovat olleet radiossa koko päivän
valittamassa FBI:n pelottelusta.
577
01:02:46,964 --> 01:02:50,468
Emme ole raakimuksia, Anderson.
Teemme tämän minun tyylilläni.
578
01:02:50,551 --> 01:02:55,348
- Tiedän. Viraston menettelyä.
- Miksi olit kauneussalongissa?
579
01:02:55,473 --> 01:02:59,269
Jos olit viraston asialla, haluan
tietää siitä. Jos et, en salli sitä.
580
01:02:59,394 --> 01:03:01,854
- Ymmärrätkö minua?
- Tule tänne!
581
01:03:04,441 --> 01:03:08,028
Tiedätkö mikä ongelmasi on?
Et tiedä koska puhua ja koska olla vaiti!
582
01:03:08,153 --> 01:03:10,696
Se tekee sinusta typeryksen!
583
01:03:10,821 --> 01:03:14,116
Rouva Pell ei sano mitään,
mitä hänen miehensä ei halua sanoa.
584
01:03:14,241 --> 01:03:16,285
Enkä minä aio pakottaa sitä hänestä!
585
01:03:16,410 --> 01:03:20,080
Tämän sotkun voi siivota vain sisältä päin.
586
01:03:25,879 --> 01:03:27,921
Tiedän sen.
587
01:03:35,305 --> 01:03:37,348
Vapaus! Vapaus!
588
01:03:45,314 --> 01:03:47,359
Valkoinen nekru!
589
01:03:55,741 --> 01:03:57,993
Vauhtia!
590
01:03:58,118 --> 01:04:01,955
Vapaus! Vapaus! Vapaus!
591
01:04:10,674 --> 01:04:13,133
Kaksikymmentä senttiä?
592
01:04:53,966 --> 01:04:56,720
- Hei.
- Moro!
593
01:04:57,678 --> 01:05:02,142
Pistäydyn vain. Tulin tervehtimään.
Ette ole katsomassa paraatia?
594
01:05:02,225 --> 01:05:08,064
Miksette kysy minulta kysymyksiä?
Kaikilta on kysytty paitsi minulta.
595
01:05:10,649 --> 01:05:14,571
Miksette lähetä niitä hyvännäköisiä
FBI:n poikia juttelemaan?
596
01:05:15,446 --> 01:05:19,116
Anteeksi, että tunkeilen.
Olin rautakaupassa.
597
01:05:19,200 --> 01:05:22,037
- Pecan-pähkinöitä?
- Olen saanut niistä tarpeekseni.
598
01:05:22,162 --> 01:05:25,332
Vapaus! Vapaus!
599
01:05:25,415 --> 01:05:28,084
Haluatteko nousta ja taistella?
600
01:06:02,785 --> 01:06:05,037
Miten sait tietää tästä?
601
01:06:06,205 --> 01:06:08,457
Viraston menettelyä, Ward.
602
01:06:20,636 --> 01:06:22,763
Sheriffi Stuckey.
603
01:06:23,305 --> 01:06:25,432
Hänelle soitettiin.
604
01:06:28,310 --> 01:06:30,772
Kenellehän muulle soitettiin.
605
01:06:32,232 --> 01:06:34,692
Minne olet menossa, poika?
606
01:06:34,817 --> 01:06:37,278
Häivy täältä.
607
01:06:54,212 --> 01:06:56,256
Sieltä ne tulevat.
608
01:07:04,096 --> 01:07:08,142
- No niin. Lähdetään.
- Odotamme, kunnes ne menevät sisälle.
609
01:07:09,060 --> 01:07:11,104
Ota kiinni!
610
01:07:14,982 --> 01:07:17,109
Pankaa se perkele kuormuriin!
611
01:07:17,569 --> 01:07:20,321
Menkää sisään, senkin kusipäät.
612
01:07:21,740 --> 01:07:24,575
- Lähdetään!
- Odota kunnes he menevät sisälle!
613
01:07:30,040 --> 01:07:32,459
No niin, Ward. Lähdetään.
614
01:07:33,250 --> 01:07:35,127
Mennään!
615
01:08:42,610 --> 01:08:44,113
- Vasempaan!
- Mistä tiedät?
616
01:08:44,113 --> 01:08:46,489
En tiedäkään. Käänny vain vasempaan.
617
01:08:49,659 --> 01:08:51,954
Siinä on kuormuri.
618
01:08:52,079 --> 01:08:54,331
Mene tuota pikkutietä.
619
01:08:58,043 --> 01:09:00,212
Pysähdy.
620
01:09:34,872 --> 01:09:37,041
Mikä näitä ihmisiä vaivaa?
621
01:09:46,550 --> 01:09:51,764
Rouva Walker, tiedän, että tämä on
teille vaikeaa, mutta tarvitsen apuanne.
622
01:09:51,889 --> 01:09:55,516
Jos voisitte suostutella
poikanne nostaa syytteen, -
623
01:09:55,641 --> 01:09:59,104
sitten voisimme ainakin
pidättää apulaisen, välittömästi.
624
01:09:59,229 --> 01:10:01,648
Hän ei puhu kenellekään.
625
01:10:01,774 --> 01:10:05,569
- Eikä siitä ole mitään apua kuitenkaan.
- Lupaan, että on.
626
01:10:05,985 --> 01:10:08,030
Jättäkää hänet rauhaan.
627
01:10:08,155 --> 01:10:10,407
Ehkä he sitten jättävät meidät rauhaan.
628
01:10:23,003 --> 01:10:29,135
Jos tämä on tavallista, me kai sitten
tiedämme, mitä tapahtui 21. kesäkuuta.
629
01:10:29,260 --> 01:10:32,721
Pell pysäytti kolme poikaa
ylinopeudesta kello kolmelta.
630
01:10:32,846 --> 01:10:36,016
Hän piti heidät putkassa,
kunnes Klaani sai järjestäydyttyä.
631
01:10:36,141 --> 01:10:41,105
Sitten hän päästi heidät 10.30. Siinä
vaiheessa kaverit olivat odottamassa.
632
01:10:41,230 --> 01:10:44,108
Ei. Pell meni mukaan sinä iltana.
Olen varma siitä.
633
01:10:44,233 --> 01:10:45,734
Luuletko, että hän murtuu?
634
01:10:45,818 --> 01:10:48,820
Sanotaan, että kalkkarokäärmeet
eivät tee itsemurhaa.
635
01:10:58,579 --> 01:11:01,750
Vapautitteko ne kolme
kansalaisoikeusmiestä -
636
01:11:01,833 --> 01:11:05,462
Klaanin käsiin
kesäkuun 21. päivän iltana?
637
01:11:05,587 --> 01:11:06,672
En.
638
01:11:06,797 --> 01:11:09,800
- Oletteko itse Ku Klux Klaanin jäsen?
- En.
639
01:11:10,385 --> 01:11:14,054
- Oletteko koskaan ollut jäsen?
- En.
640
01:11:14,179 --> 01:11:17,266
Onko termi Suurkyklooppi teille tuttu?
641
01:11:17,349 --> 01:11:18,976
Olen kuullut siitä.
642
01:11:19,101 --> 01:11:22,896
Oletteko itse asiassa ollut
Ku Klux Klaanin valkoisten ritarien -
643
01:11:23,021 --> 01:11:26,483
Itä-Mississipin osaston suurkyklooppi
viimeiset kolme vuotta?
644
01:11:26,608 --> 01:11:30,738
Vastalause. Päämieheni on jo kertonut,
ettei hän ole edes Klaanin jäsen.
645
01:11:30,820 --> 01:11:35,784
Vastalause? Tämähän on vain haastattelu.
Ei tässä tarvitse olla niin muodollinen.
646
01:11:36,118 --> 01:11:42,416
Jos tämä on vain haastattelu, minunhan
ei tarvitse olla täällä. Minulla on töitä.
647
01:11:44,543 --> 01:11:49,006
- Luulen, että teilläkin on?
- Kyllä on. Ja ne varmasti tehdään myös.
648
01:11:49,672 --> 01:11:51,717
Hyvää onnea.
649
01:11:52,717 --> 01:11:57,431
Jos löydätte tarpeeksi syytteen
nostamiseen, tiedätte mistä minut löytää.
650
01:11:59,641 --> 01:12:01,435
- Miten meni?
- Hyvin. Aivan hyvin.
651
01:12:01,560 --> 01:12:04,063
Älä sinä huolehdi hitto mistään.
652
01:12:05,189 --> 01:12:07,149
Nostetaanko teitä vastaan syyte?
653
01:12:07,274 --> 01:12:10,194
Onko FBI:llä todisteita
sheriffin toimistoa vastaan?
654
01:12:10,319 --> 01:12:14,198
- Oletteko yhteistyössä heidän kanssaan?
- Olemme. Olemme olleet koko ajan.
655
01:12:14,323 --> 01:12:16,240
Heillä ei ole hitustakaan todisteita.
656
01:12:16,367 --> 01:12:20,412
Olisitteko tekemättä noin, kiitos?
Älkää tehkö noin, olkaa hyvä.
657
01:12:21,747 --> 01:12:24,917
Teille on jo sanottu kerran!
Painukaa vittuun täältä!
658
01:12:27,336 --> 01:12:30,922
Pitääkö teille sanoa 2000 kertaa?
Painukaa takaisin minne kuulutte!
659
01:12:31,757 --> 01:12:34,135
Häipykää silmiltä!
660
01:12:34,260 --> 01:12:37,346
Lähtekää ja jättäkää meidät rauhaan!
Jättäkää meidät rauhaan!
661
01:12:38,347 --> 01:12:41,432
Mene kotiin minne kuulut, poika!
Sinuun sattuu vielä!
662
01:12:43,936 --> 01:12:47,189
Ward, emme kestä enää paljon enempää.
663
01:12:47,314 --> 01:12:50,150
- En voisi esittää vahvempaa valitusta.
- Ei nyt, herra.
664
01:12:50,275 --> 01:12:55,030
Hetkinen nyt. En pidä lainkaan siitä,
että vainoat sheriffin miehiä julkisesti.
665
01:12:55,155 --> 01:12:58,784
Olet yrittänyt kaikin keinoin
kytkeä heidät näihin katoamisiin.
666
01:12:58,909 --> 01:13:03,706
Vihjailusi eivät ole todisteita siitä,
että he liittyvät rikoksiin.
667
01:13:03,831 --> 01:13:06,667
Yritämme päästä totuuteen.
Mekin olemme turhautuneita.
668
01:13:06,792 --> 01:13:10,128
Tollokin osaa osoittaa sormella,
mutta se ei ole todiste.
669
01:13:10,253 --> 01:13:14,382
Me puuvillanpoimijat ollaan tarpeeksi
tyhmiä uskomaan demokratiaan.
670
01:13:14,507 --> 01:13:19,137
- Tiedämme lailliset oikeutemme!
- Tiedätte kyllä jotain.
671
01:13:19,221 --> 01:13:24,269
- Siitä lyön vaikka taalan vetoa.
- Minä olen niin täynnä sinua, -
672
01:13:24,394 --> 01:13:27,311
että alan kohta tuntea kenkäsi kurkussani.
673
01:13:27,438 --> 01:13:30,274
Ja minä sanon sinulle vielä kerran,
punikki.
674
01:13:30,399 --> 01:13:34,987
Pari lakanoita pukeutunutta hullua, jotka
hyppivät pelloilla neekereitä pelotellen -
675
01:13:35,112 --> 01:13:38,114
ei ole koko Mississipin osavaltion vika!
676
01:13:38,198 --> 01:13:43,787
Täällä on kolme kuollutta nuorta ja paljon
pelästyneitä ihmisiä sheriffin vuoksi.
677
01:13:43,912 --> 01:13:49,668
- Joten totuttele meihin.
- Totuttele myös kenkiini kurkussasi.
678
01:13:49,752 --> 01:13:51,795
Ja teidän on parasta hellittää.
679
01:13:53,172 --> 01:13:57,885
Hiton FBI. Ketä he luulevat olevansa,
tulevat minun seudulleni...
680
01:13:58,010 --> 01:14:01,387
- Annatteko lausunnon, pormestari?
- Kyllä hitossa annan.
681
01:14:01,512 --> 01:14:04,266
Hetken ajan, Anderson, -
682
01:14:04,391 --> 01:14:07,478
kuulosti siltä,
että olimme samalla puolella.
683
01:14:35,297 --> 01:14:37,882
- Oletko kunnossa, kulta?
- Joo, olen kunnossa.
684
01:14:38,007 --> 01:14:41,220
- Kerro, jos tarvitset jotain.
- Kiitos. Minä kerron.
685
01:16:05,887 --> 01:16:07,514
Äiti! Tule nopeasti!
686
01:16:24,114 --> 01:16:27,202
Hänestä ei näy jälkeäkään.
Hän on häipynyt.
687
01:16:27,327 --> 01:16:31,079
Hänen äitinsä asuu tien toisella puolella.
Hän ei avaa edes oveaan.
688
01:16:31,204 --> 01:16:34,750
Haluan, että kysytte kaikilta.
Jonkun on täytynyt nähdä jotain.
689
01:16:34,875 --> 01:16:37,086
- He eivät puhu meille.
- Jatkakaa, Bird.
690
01:16:37,211 --> 01:16:39,963
Jos he eivät puhu, ravistakaa sanat ulos.
691
01:16:43,300 --> 01:16:45,761
Lähdetään. Joka talo. Tulkaa.
692
01:16:52,894 --> 01:16:54,603
Mitä?
693
01:16:54,728 --> 01:17:00,400
Nämä valkoiset kaverit muistikirjat
kädessä eivät saa mitään aikaan.
694
01:17:00,525 --> 01:17:03,195
Hyvä on. Mitä sinä tekisit?
695
01:17:08,492 --> 01:17:10,953
Kyllä peloissaan saa olla.
696
01:17:18,793 --> 01:17:22,922
Puhu, Willie. Kerro mitä näit.
697
01:17:56,832 --> 01:17:59,668
Syytetyt nouskoot.
698
01:18:02,546 --> 01:18:05,632
Tässä maassa miehen koti
on hänen linnansa.
699
01:18:06,967 --> 01:18:11,472
Se on yksi niistä periaatteista,
joiden mukaan tämä yhteisö elää.
700
01:18:11,597 --> 01:18:14,682
Te olette rikkoneet sitä
periaatetta vastaan.
701
01:18:14,807 --> 01:18:17,895
Mutta haluan teidän tietävän,
että oikeus ymmärtää, -
702
01:18:17,978 --> 01:18:22,440
että tekemänne rikokset ovat
olleet, ainakin jossain määrin, -
703
01:18:22,565 --> 01:18:26,320
ulkoisten vaikutusten aiheuttamia.
704
01:18:35,244 --> 01:18:38,332
Ulkopuolisia on tullut
Jessupin piirikuntaan, -
705
01:18:38,457 --> 01:18:42,753
ja he ovat olleet
heikkomoraalisia ihmisiä, -
706
01:18:42,878 --> 01:18:45,422
ja epähygieenisiä.
707
01:18:45,797 --> 01:18:49,135
Ja heidän täälläolonsa
on provosoinut monia ihmisiä.
708
01:18:51,845 --> 01:18:53,972
Joten oikeus ymmärtää, -
709
01:18:54,097 --> 01:18:57,726
niitä millään tavalla hyväksymättä, -
710
01:18:57,851 --> 01:19:00,938
että rikokset, joihin olette
tunnustaneet syyllisyytenne, -
711
01:19:01,063 --> 01:19:06,568
olivat ainakin jossain määrin näiden
ulkoisten vaikutusten provosoimia.
712
01:19:09,070 --> 01:19:13,449
Joten kaiken tämän perusteella,
aion keventää rangaistustanne.
713
01:19:14,493 --> 01:19:19,039
Tuomitsen kunkin teistä
viideksi vuodeksi vankeuteen.
714
01:19:22,167 --> 01:19:24,670
Mutta tuomiot ovat ehdonalaisia.
715
01:19:59,413 --> 01:20:01,914
Ette voi mennä sinne.
716
01:20:02,041 --> 01:20:04,083
FBI. Päästäkää meidät läpi.
717
01:20:04,208 --> 01:20:06,587
Anteeksi. Ette voi mennä sinne.
718
01:20:12,051 --> 01:20:14,094
Sheriffi?
719
01:20:17,347 --> 01:20:19,725
Tällä kertaa olet saanut jotain aikaan.
720
01:20:19,850 --> 01:20:22,353
Siirtäkää autot.
Haluan mennä puhumaan heille.
721
01:20:22,478 --> 01:20:25,898
- Olet päässyt niin pitkälle kuin pääset.
- Me hoidamme tämän.
722
01:20:26,023 --> 01:20:28,942
Hulluja värillisiä repimässä
omia persereikiään.
723
01:20:29,025 --> 01:20:31,070
Paikallinen ongelma.
724
01:20:47,043 --> 01:20:51,507
Katso noita liekkejä, Ward.
Tuon takiahan sinut lähetettiin tänne?
725
01:20:52,132 --> 01:20:55,511
Se olisi tapahtunut muutenkin
ja sinä tiedät sen.
726
01:20:56,762 --> 01:21:00,306
Jos olisin neekeri,
ajattelisin todennäköisesti kuten hekin.
727
01:21:00,807 --> 01:21:04,936
Jos olisit neekeri, kukaan ei
välittäisi vähääkään siitä, mitä ajattelet.
728
01:22:01,909 --> 01:22:06,457
Aaron! Vie äiti, isoäiti
ja lapset takaovesta ulos.
729
01:22:06,582 --> 01:22:10,961
Kun pääsette tielle, jatkakaa eteenpäin.
Ymmärrätkö? Eteenpäin vain, poika.
730
01:22:12,588 --> 01:22:14,922
Nathan! Tule, Nathan.
731
01:22:15,048 --> 01:22:18,135
Ylös nyt, Nathan! Tule! Ylös sängystä!
732
01:22:18,260 --> 01:22:22,722
- Mitä tapahtuu?
- Äiti! Tule, äiti.
733
01:22:25,434 --> 01:22:27,478
Tulkaa.
734
01:22:28,311 --> 01:22:31,065
Tule, isoäiti. Lähdetään!
735
01:22:47,164 --> 01:22:52,211
Kuka siellä? Jos olette siellä,
tulkaa esiin! Kuuletteko?
736
01:22:53,045 --> 01:22:55,213
En aio sietää tätä paskaa enää!
737
01:24:00,279 --> 01:24:02,239
Kaikki on hyvin, isä.
738
01:24:02,614 --> 01:24:04,658
Äiti ja tytöt ovat kunnossa.
739
01:24:04,783 --> 01:24:08,244
Sinua vain lyötiin päähän.
Jatka vain hengittämistä.
740
01:24:08,369 --> 01:24:10,497
Älä vain rupea kuolemaan nyt.
741
01:24:10,748 --> 01:24:12,791
Kuuletko?
742
01:24:14,083 --> 01:24:16,045
Sinä selviät kyllä.
743
01:24:42,945 --> 01:24:48,077
Lehmät eivät juokse karkuun. Kukaan ei
tiedä miksi. Ne ovat kai vain tyhmiä.
744
01:24:48,202 --> 01:24:53,791
Ne vain seisovat siellä,
kunnes niiden maha turpoaa ja halkeaa.
745
01:24:53,916 --> 01:24:56,668
Heillä on sukulaisia Detroitissa.
746
01:24:57,503 --> 01:25:01,006
- Lähtevätkö he?
- En antanut heille valinnanvaraa.
747
01:25:02,591 --> 01:25:05,677
Ainakin tiedämme, kuka tämän teki.
748
01:25:05,802 --> 01:25:08,639
- Me teimme.
- No, älä sure. Se on edistystä.
749
01:25:08,722 --> 01:25:13,101
Kaksikymmentä vuotta sitten hänet olisi
hirtetty vesimelonin varastamisesta.
750
01:25:13,226 --> 01:25:16,605
En ymmärrä sinua, Anderson. En yhtään.
751
01:25:18,065 --> 01:25:20,484
Sopiiko, että tehdään jotain selväksi?
752
01:25:20,609 --> 01:25:24,738
Tämä juttu meni pieleen silloin,
kun teimme siitä uutismiesten ruljanssin.
753
01:25:24,822 --> 01:25:27,408
Silloin, kun ne kolme nuorta katosivat,
se oli uutinen.
754
01:25:27,533 --> 01:25:31,829
Silloin, kun ne kolme kansalaisoikeus-
aktivistia katosi, se oli uutinen.
755
01:25:31,954 --> 01:25:35,332
Minulle he ovat vain nuoria.
He ovat yhä kadoksissa.
756
01:25:35,457 --> 01:25:40,003
Kadoksissa on se 50 minuuttia, jolloin
Pell sanoi olleensa vaimonsa seurassa.
757
01:25:43,841 --> 01:25:45,885
Selvä.
758
01:26:01,608 --> 01:26:04,445
Minä rakastan Mississippiä.
759
01:26:06,070 --> 01:26:07,948
EI KOSKAAN EI KOSKAAN
760
01:26:15,289 --> 01:26:17,082
He...
761
01:26:17,166 --> 01:26:19,376
He vihaavat Mississippiä.
762
01:26:20,252 --> 01:26:24,006
He vihaavat meitä,
koska näytämme loistavaa esimerkkiä -
763
01:26:24,131 --> 01:26:27,342
menestyksekkäästä rotuerottelusta.
764
01:26:27,467 --> 01:26:31,972
Ne pohjoisen opiskelijat
ateisti- ja kommunistipomoineen, -
765
01:26:32,097 --> 01:26:36,226
jotka ovat tänä kesänä tulleet
yhteisöömme tahtoen tuhota sen, -
766
01:26:36,351 --> 01:26:39,938
ovat kärsineet hirveän
iskun tällä viikolla.
767
01:26:40,814 --> 01:26:44,485
Tällä viikolla heidän asiansa
on rampautunut.
768
01:26:44,610 --> 01:26:49,364
Tällä viikolla kaikki ne poliisit,
joiden näette tunkeilevan elämäämme -
769
01:26:49,489 --> 01:26:51,449
ja rikkovan kansalaisvapauksiamme, -
770
01:26:51,533 --> 01:26:54,369
ovat oppineet,
että he ovat voimattomia meitä vastaan, -
771
01:26:54,453 --> 01:26:59,958
jos jokainen anglo-saksinen kristitty
seisoo yhtenä rintamana!
772
01:27:05,338 --> 01:27:06,840
Tällä viikolla...
773
01:27:08,050 --> 01:27:10,386
- Ward?
- Olemme saaneet seuraa.
774
01:27:11,261 --> 01:27:13,931
Miksi olette täällä?
Tämä on poliittinen kokous.
775
01:27:14,014 --> 01:27:18,226
- Minusta se ei haiskahda siltä.
- Tämä on poliittinen kokous.
776
01:27:18,351 --> 01:27:23,940
Se näyttää poliittiselta kokoukselta,
mutta minusta se haisee Klaanilta, -
777
01:27:24,024 --> 01:27:27,277
joko Halloween-pukujen kanssa tai ilman.
778
01:27:28,070 --> 01:27:29,780
Hyvät herrat.
779
01:27:29,863 --> 01:27:33,449
Mississipin tuomioistuimissa
heitä on muistutettu, -
780
01:27:33,574 --> 01:27:36,787
että he eivät voi tehdä
väkisin meidän yhteisöstämme -
781
01:27:36,912 --> 01:27:39,373
heidän yhteisöjensä jäljitelmiä.
782
01:27:39,498 --> 01:27:43,918
Yhteisöjä, joissa neekerit riehuvat,
hillitsemättä ja rankaisematta, -
783
01:27:44,043 --> 01:27:48,340
kuten ne riehuvat tänä kesänä Harlemin
kaduilla, tai Oaklandin kaduilla, -
784
01:27:48,465 --> 01:27:50,592
tai Chicagon kaduilla!
785
01:29:11,882 --> 01:29:14,135
Saanko tulla sisään?
786
01:29:22,644 --> 01:29:24,770
Ei ole hyvä, että käyt täällä.
787
01:29:24,895 --> 01:29:27,564
- Miksi?
- Tämä on niin rumaa.
788
01:29:28,524 --> 01:29:30,775
Tämä koko juttu on niin ruma.
789
01:29:31,860 --> 01:29:35,572
Onko sinulla mitään käsitystä,
millaista tämän kanssa eläminen on?
790
01:29:36,489 --> 01:29:41,036
Ihmiset katsovat meitä ja näkevät
vain kiihkoilijoita ja rasisteja.
791
01:29:43,329 --> 01:29:46,417
Ei vihan kanssa synnytä.
792
01:29:46,542 --> 01:29:48,585
Sitä opetetaan.
793
01:29:50,378 --> 01:29:54,298
Koulussa sanottiin,
että rotuerottelu määrätään raamatussa.
794
01:29:55,717 --> 01:29:59,555
Mooseksen 1. kirja, luku 9, jae 27.
795
01:30:02,766 --> 01:30:07,646
Jos seitsemän ikäiselle kerrotaan niin
tarpeeksi monta kertaa, hän uskoo sen.
796
01:30:09,690 --> 01:30:11,775
Vihan uskoo.
797
01:30:12,860 --> 01:30:16,530
Sitä elää. Sitä hengittää.
798
01:30:18,699 --> 01:30:20,743
Sen kanssa menee naimisiin.
799
01:30:51,190 --> 01:30:54,150
Aviomieheni ajoi yhtä
niistä autoista sinä iltana.
800
01:30:54,985 --> 01:30:57,237
Senhän sinä haluat kuulla?
801
01:30:59,198 --> 01:31:04,286
Ruumiit on haudattu Robertsin maatilalle,
maapadon alle.
802
01:31:37,277 --> 01:31:39,570
Pidä tauko, Bird.
803
01:31:39,697 --> 01:31:42,365
Pane nenäliina kasvoillesi.
804
01:32:12,229 --> 01:32:15,690
Kolmen kansalaisoikeusaktivistin
ruumiit löydettiin tänään -
805
01:32:15,815 --> 01:32:18,152
haudasta, jota ei ole paljastettu.
806
01:32:19,610 --> 01:32:24,158
FBI ja sheriffin toimisto
eivät ota kantaa asiaan.
807
01:32:24,240 --> 01:32:26,994
Ruumiit tuotiin Jessupin
piirikunnan sairaalaan.
808
01:32:27,077 --> 01:32:29,538
Paikalliset viranomaisetkaan
eivät ota kantaa.
809
01:32:29,663 --> 01:32:33,958
Ruumiinavauksen odotetaan
tapahtuvan myöhemmin tänä iltana.
810
01:32:36,128 --> 01:32:38,963
No niin, pitäkää se auki. Tulemme läpi.
811
01:32:39,088 --> 01:32:41,760
Avatkaa.
812
01:32:42,885 --> 01:32:44,762
Pysykää loitolla.
813
01:33:04,698 --> 01:33:07,534
Clinton, sinulla on ongelmia kotona,
jotka pitää hoitaa.
814
01:33:07,659 --> 01:33:09,203
Mitä sinä tarkoitat?
815
01:33:09,286 --> 01:33:12,914
Tarkoitan, että kisko pääsi
perseestäsi ja painu kotiin!
816
01:33:13,039 --> 01:33:17,503
<i>"Minä, Vincent Thompson,
olen maailman cheddar-juustomestari."</i>
817
01:33:18,753 --> 01:33:24,176
<i>"Kansainvälisessä 42 osanottajan
kilpailussa juustoni tuli ensimmäiseksi, -</i>
818
01:33:24,260 --> 01:33:28,012
<i>maun, rakenteen,
ulkonäön ja värin perusteella."</i>
819
01:33:32,976 --> 01:33:36,605
Hei, Clinton.
En odottanut sinua kotiin niin aikaisin.
820
01:33:37,898 --> 01:33:40,025
Hei, Frank.
821
01:33:50,703 --> 01:33:52,954
Ei, älä. Olen pahoillani.
822
01:34:10,931 --> 01:34:12,975
Sanopa uudestaan?
823
01:34:14,351 --> 01:34:16,395
Tulen sinne heti.
824
01:34:21,233 --> 01:34:23,527
- Bird.
- Niin?
825
01:34:23,652 --> 01:34:25,695
Kokoa viisi miestä ja tapaa minut ulkona.
826
01:34:28,114 --> 01:34:31,202
- Missä Anderson on?
- Hän on motellissa.
827
01:34:35,914 --> 01:34:39,960
Menkää te kaksi etuovelle.
Jos joku yrittää päästä ohi, lyökää hänet.
828
01:34:40,085 --> 01:34:43,005
Te kaksi menette käytävän ovelle. Bird?
829
01:34:44,757 --> 01:34:48,719
No niin. Hae Anderson. Tuo hänet tänne.
830
01:34:48,844 --> 01:34:53,599
Älä kerro miksi. Älä kerro
hänelle mitään. Hae hänet tänne.
831
01:35:24,963 --> 01:35:27,132
Anderson. Seis!
832
01:35:27,257 --> 01:35:28,885
- Anderson!
- Painu helvettiin.
833
01:35:29,010 --> 01:35:32,512
Käsken sinua pysähtymään ja
tarkoitan sitä. Emme ole tappajia.
834
01:35:32,637 --> 01:35:36,684
- Se erottaa meidät heistä.
- Ei, vaan sinut heistä!
835
01:35:36,809 --> 01:35:39,144
- Et ole samanlainen kuin he.
- Väärin.
836
01:35:39,269 --> 01:35:42,815
Mitä välität siitä,
mitä teen sheriffinä esiintyvälle mulkulle?
837
01:35:42,940 --> 01:35:46,025
- Sinulla on koko maailma muutettavana!
- Ja muutan sitä.
838
01:35:46,150 --> 01:35:49,697
- Olet yhtä ylimielinen kuin tyhmäkin!
- Sinäkin muutat sitä.
839
01:35:49,822 --> 01:35:51,782
Teen muutoksia hetipaikalla!
840
01:35:51,907 --> 01:35:56,286
Älä pilaa tätä, vain siksi että
pidät todistajien kanssa pelleilystä.
841
01:36:06,130 --> 01:36:08,297
Pyssy ei merkitse mitään,
jos sitä ei käytä.
842
01:36:08,423 --> 01:36:12,552
- Tapan sinun nyt, ellen kuuntele minua.
- Painu vittuun.
843
01:36:12,636 --> 01:36:14,680
Päästä minut irti. Päästä minut irti.
844
01:36:17,056 --> 01:36:21,436
- Otamme ne kiinni, yhdessä.
- Et osaisi!
845
01:36:21,561 --> 01:36:24,148
- Sinä opetat minulle.
- Sinulla ei olisi sisua.
846
01:36:24,273 --> 01:36:27,443
Minulla ei ole pelkästään sisua,
vaan myös valtuudet.
847
01:36:27,568 --> 01:36:29,610
Mitä oikein tarkoitat?
848
01:36:29,737 --> 01:36:34,867
Uudet säännöt. Saamme ne kiinni
millä keinolla hyvänsä. Sinunkin.
849
01:36:34,992 --> 01:36:37,911
Sinäkö tässä puhut,
vai käskeekö sinua joku?
850
01:36:37,994 --> 01:36:39,997
Molempia.
851
01:36:40,122 --> 01:36:42,166
- Minun tavallani.
- Sinun tavallasi.
852
01:36:42,333 --> 01:36:45,002
- Minun väkeni kanssa!
- Jos niitä tarvitaan.
853
01:36:54,802 --> 01:36:56,847
Anna minulle hetki.
854
01:37:04,563 --> 01:37:07,483
- Olisiko hän ampunut minut?
- Kyllä olisi.
855
01:37:08,734 --> 01:37:11,235
Hän on sisukas äpärä.
856
01:37:19,328 --> 01:37:21,829
He haluavat, että sanon:
"Älkäämme unohtako, -
857
01:37:21,954 --> 01:37:26,960
että kaksi valkoista poikaa kuoli, kun he
auttoivat neekereitä auttamaan itseään."
858
01:37:30,130 --> 01:37:35,469
He haluavat, että sanon: "Suremme niiden
kahden valkoisen pojan äitien kanssa."
859
01:37:38,681 --> 01:37:43,019
Mutta Mississipin osavaltio ei edes salli,
että nämä valkoiset pojat -
860
01:37:43,144 --> 01:37:46,646
haudataan samaan hautausmaahan
kuin tämä neekeripoika.
861
01:37:49,440 --> 01:37:53,737
<i>Minä sanon,
että minulla ei ole enää antaa rakkautta.</i>
862
01:37:53,820 --> 01:37:56,907
<i>Minun sydämessäni on
tänään vain suuttumusta, -</i>
863
01:37:56,990 --> 01:38:00,536
<i>ja haluan, että tekin olette suuttuneita!</i>
864
01:38:00,661 --> 01:38:03,163
<i>Olen täysin kyllästynyt, -</i>
865
01:38:03,288 --> 01:38:06,542
<i>ja haluan, että tekin olette kyllästyneitä!</i>
866
01:38:06,625 --> 01:38:10,838
<i>Olen kyllästynyt käymään
mustien miesten hautajaisissa, -</i>
867
01:38:10,963 --> 01:38:14,675
<i>jotka valkoiset miehet ovat murhanneet!</i>
868
01:38:14,800 --> 01:38:18,762
<i>Olen täysin kyllästynyt
tämän maan ihmisiin, -</i>
869
01:38:18,887 --> 01:38:22,932
<i>jotka yhä sallivat
näiden asioiden tapahtua!</i>
870
01:38:23,016 --> 01:38:27,646
<i>Mikä on "kiistämätön oikeus",
jos on neekeri?</i>
871
01:38:27,771 --> 01:38:31,150
<i>Mitä se tarkoittaa,
"yhtäläinen kohtelu lain silmissä"?</i>
872
01:38:31,275 --> 01:38:35,863
<i>Mitä se tarkoittaa,
"vapaus ja oikeus kaikille"?</i>
873
01:38:36,822 --> 01:38:39,158
<i>Sanon nyt näille ihmisille:</i>
874
01:38:39,283 --> 01:38:45,122
<i>Katsokaa tämän nuoren miehen kasvoja
ja näette mustan miehen kasvot.</i>
875
01:38:45,247 --> 01:38:49,460
<i>Mutta jos katsotte vuodatettua verta,
se on punaista. Kuten teidänkin!</i>
876
01:38:49,543 --> 01:38:51,920
<i>Se on aivan kuten teidänkin!</i>
877
01:40:22,386 --> 01:40:23,929
Senkin...
878
01:40:26,556 --> 01:40:28,600
Minäpä kerron sinulle tarinan.
879
01:40:30,476 --> 01:40:35,733
Nuori mies nimeltään Homer Wilkes
asui noin 50 kilometriä täältä pohjoiseen.
880
01:40:35,858 --> 01:40:41,447
Hän oli saattanut tyttöystävänsä kotiin
ja käveli takaisin tietä pitkin, -
881
01:40:41,530 --> 01:40:43,824
kun auto pysähtyi viereen.
882
01:40:43,949 --> 01:40:46,702
Kolme valkoista poikaa otti hänet kyytiin.
883
01:40:50,748 --> 01:40:52,373
Nyt...
884
01:40:53,458 --> 01:40:56,128
hän ei ollut tehnyt mitään -
885
01:40:57,880 --> 01:40:59,922
paitsi -
886
01:41:00,882 --> 01:41:02,926
ollut neekeri.
887
01:41:05,721 --> 01:41:07,972
Ja he veivät hänet mökkiin.
888
01:41:08,640 --> 01:41:11,310
Tällaiseen mökkiin.
889
01:41:12,311 --> 01:41:15,396
Ja he ottivat esiin partaterän, -
890
01:41:15,480 --> 01:41:19,234
tavallisen partaterän, tällaisen, -
891
01:41:21,570 --> 01:41:24,657
ja kiskoivat hänen housunsa alas, -
892
01:41:27,493 --> 01:41:30,162
ja levittivät hänen jalkansa, -
893
01:41:31,664 --> 01:41:34,583
ja viilsivät hänen kivespussinsa irti.
894
01:41:37,586 --> 01:41:39,630
Panivat sen kahvikuppiin.
895
01:41:44,635 --> 01:41:50,516
Tiedätkö paljonko vuotaa verta,
kun joku leikkaa munat irti?
896
01:41:55,396 --> 01:42:01,068
Kun Homer löydettiin, näytti siltä kuin
hänet olisi upotettu vereen vyötäröön asti.
897
01:42:01,150 --> 01:42:04,530
Hän oli tuskin hengissä,
kun hän pääsi sairaalaan.
898
01:42:04,655 --> 01:42:07,157
Hän voi tuskin kävellä vieläkään.
899
01:42:17,292 --> 01:42:19,420
Pormestari, tiedämme, että tiedät, -
900
01:42:19,545 --> 01:42:23,673
ketä oli paikalla,
kun ne kansalaisoikeuspojat murhattiin.
901
01:42:23,798 --> 01:42:26,301
Tiedämme, että tiedät,
kuka veti liipaisimesta.
902
01:42:32,391 --> 01:42:34,851
Haluatko kertoa minulle jotain?
903
01:42:48,239 --> 01:42:52,077
- Onko hän FBI:n miehiä?
- Joo. Hän on eräänlainen erikoismies.
904
01:42:52,202 --> 01:42:55,497
- Eihän pormestari varmasti kerro?
- Ei, hänet tapettaisiin!
905
01:42:55,622 --> 01:42:58,292
Hyvä on. Mitä me tiedämme?
906
01:42:58,375 --> 01:43:02,212
Siellä oli kolme autoa ja seitsemän
miestä. Pell ja Bailey tappoivat.
907
01:43:02,338 --> 01:43:05,423
- Sheriffi Stuckey?
- Liian terävä ollakseen paikalla.
908
01:43:05,507 --> 01:43:08,177
- Joten Pell veti liipaisimesta.
- Entä Townley?
909
01:43:08,260 --> 01:43:12,181
Se oli hänen ideansa.
Suurlohikäärmeet eivät likaa käsiään.
910
01:43:12,306 --> 01:43:15,809
Koko juttu vai? Luoti luodilta.
911
01:43:17,311 --> 01:43:23,859
Sinua eivät kai kiinnosta sanat
"painostus" tai "kuulopuhe" tai "pakko".
912
01:43:23,984 --> 01:43:26,235
Tämä ei kelpaa oikeudessa.
913
01:43:26,362 --> 01:43:30,199
Emme ole oikeudessa, Ward.
Emme saisi heitä murhasta muutenkaan.
914
01:43:30,324 --> 01:43:34,161
Se on osavaltion syyte.
Nämä maajussit eivät nostaisi syytettä.
915
01:43:34,286 --> 01:43:37,456
- Tiedän sen!
- Heidät on saatava liittovaltion oikeuteen!
916
01:43:37,581 --> 01:43:41,710
- Kansalaisoikeuksien rikkominen!
- Muista, kenen oikeuksia itse rikot!
917
01:43:41,793 --> 01:43:45,672
- Älä nosta minua tasollesi, Ward!
- Älä kisko minua likaojaan!
918
01:43:45,797 --> 01:43:48,801
Nämä ihmiset ryömivät esiin viemäristä,
Ward!
919
01:43:48,885 --> 01:43:51,552
Ehkä meidän pitäisi olla juuri likaojassa!
920
01:43:57,309 --> 01:43:59,353
Kiitos.
921
01:44:22,960 --> 01:44:25,003
Tämän on parasta olla tärkeää.
922
01:44:33,512 --> 01:44:35,972
Kuka perhana kutsui tämän kokouksen?
923
01:44:38,641 --> 01:44:41,895
- Luulimme että sinä.
- Tämän ryhmänkö? Oletko tyhmä?
924
01:44:42,521 --> 01:44:44,690
Sinäkö et kutsunut tätä? Paskat.
925
01:44:44,815 --> 01:44:47,985
- Jos sinä et kutsunut tätä, kuka kutsui?
- Pää kiinni.
926
01:44:48,068 --> 01:44:52,864
Onko tämä jotain pelleilyä?
Ray, oletko varma ettet kutsunut tätä?
927
01:44:52,989 --> 01:44:57,286
Koska sain vaimolta viestin, jossa luki
että se oli sinulta ja Clintonilta.
928
01:44:57,369 --> 01:44:59,704
Lester, pää kiinni!
929
01:45:01,414 --> 01:45:05,711
Me kävelemme nyt heti täältä ulos, -
930
01:45:05,836 --> 01:45:07,880
emmekä sano mitään.
931
01:45:08,255 --> 01:45:10,298
Ei siis mitään, Lester.
932
01:45:10,423 --> 01:45:13,344
- Ensimmäinen, joka avaa suunsa, kuolee.
- Pää kiinni.
933
01:45:25,355 --> 01:45:29,485
Näyttää, että kalkkarokäärmeet
alkavat tehdä itsemurhaa.
934
01:45:56,970 --> 01:45:59,014
Hei, Lester.
935
01:46:03,976 --> 01:46:06,980
Tultiin hakemaan sinua kotiin.
936
01:46:07,605 --> 01:46:09,400
Mitä?
937
01:46:09,483 --> 01:46:13,404
No, tiedän, että sanoit 16.30,
mutta me ollaan vähän myöhässä.
938
01:46:13,529 --> 01:46:16,198
- Nähdään autossa.
- Olet sekaisin.
939
01:46:18,367 --> 01:46:20,411
Voitko vaihtaa kakskymppisen?
940
01:46:21,494 --> 01:46:23,539
Toki.
941
01:46:28,752 --> 01:46:30,713
Mene autoon, Lester.
942
01:46:30,838 --> 01:46:34,882
Tai nenän kaivaminen tulee hankalaksi
kun lyön tämän laatikon kiinni.
943
01:46:38,721 --> 01:46:43,182
Lester, tästä tulee sinulle paljon
helpompaa, jos annat lausunnon nyt.
944
01:46:43,307 --> 01:46:48,396
Mulla ei ole mitään sanottavaa.
Olet väärillä jäljillä.
945
01:46:49,480 --> 01:46:53,277
Lester, minun pitää sanoa jotain.
Olet kiikissä.
946
01:46:53,402 --> 01:46:56,238
Kaverisi ovat jo laverrelleet.
947
01:46:57,030 --> 01:46:59,074
Valehtelet.
948
01:47:03,871 --> 01:47:09,877
Olet pahassa pulassa. Tiedämme,
että ajoit toista autoa, vihreää kuormuria.
949
01:47:10,002 --> 01:47:13,588
Ja kaverisi sanoo...
Piristäisitkö muistiani, Bird.
950
01:47:13,713 --> 01:47:17,342
"Lester Cowens potkaisi neekeriä
kahdesti kasvoihin ja ampui hänet."
951
01:47:17,467 --> 01:47:20,804
- Se on hiton valhetta.
- Ei vaan totta. Mitä muuta, Bird?
952
01:47:20,929 --> 01:47:25,934
"Lester Cowens sanoi: 'Mulle jäi vain
nekru, mutta sainpa ammuttua nekrun."'
953
01:47:28,436 --> 01:47:32,565
- En tappanut sitä. Ammuin vain perseelle.
- Tiedämme sen.
954
01:47:33,233 --> 01:47:37,695
Hän oli jo kuollut, kun sinä ammuit häntä.
Mutta kaverisi näkee sen eri tavalla.
955
01:47:37,780 --> 01:47:42,618
Kaverisi sanoo, että sinä tapoit pojan.
Joko annat lausunnon nyt, -
956
01:47:42,743 --> 01:47:47,289
tai puhutaan sinun perseestäsi,
eikä mustan pojan!
957
01:48:00,927 --> 01:48:04,722
Ajattele sitä, Lester. Tulehan sieltä.
958
01:48:51,936 --> 01:48:53,980
Tämä on hankalaa.
959
01:48:54,898 --> 01:48:57,568
Partureilta se sujuu niin helposti.
960
01:48:59,570 --> 01:49:02,114
Minulla on sinulta kysyttävää, Clinton.
961
01:49:03,239 --> 01:49:06,327
Sopiihan, että kutsun sinua Clintoniksi?
962
01:49:06,452 --> 01:49:08,912
Minusta tuntuu,
että tunnen sinut niin hyvin.
963
01:49:11,373 --> 01:49:14,877
Sikäli kun tiedämme, pidit murhayönä -
964
01:49:15,002 --> 01:49:18,672
lyhyen puheen, kun puskutraktori
hautasi pojat padon sisään.
965
01:49:19,172 --> 01:49:20,966
Mitä Lester sanoikaan?
966
01:49:21,091 --> 01:49:26,180
"Mississippi on ylpeä teistä. Olette
iskeneet valkoisen miehen puolesta."
967
01:49:26,305 --> 01:49:29,432
Niinkö sinä sanoit, Clinton?
968
01:49:29,891 --> 01:49:32,394
Niinkö sinä sanoit?
969
01:49:32,519 --> 01:49:34,396
Sinä se varmaan olit, -
970
01:49:34,480 --> 01:49:38,775
koska Clayton Townley ja Ray Stuckey
olivat liian teräviä ollakseen paikalla.
971
01:49:39,902 --> 01:49:44,698
Ja sinä olit liian tyhmä kun luulit,
ettei kukaan muistaisi mitä sanoit.
972
01:49:44,823 --> 01:49:47,077
Mutta Lesterillä on hyvä muisti.
973
01:49:51,829 --> 01:49:55,458
Anteeksi.
En ole tehnyt tätä pitkään aikaan.
974
01:49:56,001 --> 01:50:00,922
Piditkö puheen sinä yönä,
kun hakkasit vaimosi, Clinton?
975
01:50:01,382 --> 01:50:03,510
Piditkö?
976
01:50:03,635 --> 01:50:06,762
Iskitkö valkoisen miehen
puolesta silloinkin?
977
01:50:11,350 --> 01:50:14,103
Sinulla on typerä hymy.
Tiesitkö sen, Pell?
978
01:50:14,228 --> 01:50:17,314
Näetkö sen? Hyvä!
979
01:50:18,190 --> 01:50:22,820
Hymyilitkö kun puskutraktori
ajoi mustan pojan yli? Hymyilitkö?
980
01:50:27,074 --> 01:50:30,577
Hymyilitkö kun ruumiit peitettiin maalla?
Hymyilitkö?
981
01:50:30,786 --> 01:50:33,622
Tule tänne. Tule!
982
01:50:33,706 --> 01:50:36,833
Hymyilitkö tuota samaa typerää hymyä?
983
01:50:36,958 --> 01:50:38,836
Hymyilitkö?
984
01:50:43,798 --> 01:50:47,594
Hymyilitkö, Pell? Hymyilitkö?
985
01:50:55,561 --> 01:50:57,896
Älä epäilekään, apulainen.
986
01:50:58,021 --> 01:51:04,235
Katkaisen vittu pääsi enkä välitä
paskaakaan, miltä se näyttää raportissa.
987
01:51:26,382 --> 01:51:28,427
Vielä yksi pala.
988
01:51:29,595 --> 01:51:32,056
Vielä yksi pala, kulta.
989
01:51:49,114 --> 01:51:53,034
- Jumalauta, Lester! Mitä vittua tapahtuu?
- Pää kiinni!
990
01:51:53,159 --> 01:51:56,954
Mene makuuhuoneeseen ja lukitse ovi!
Ja pysy poissa ikkunoista!
991
01:52:08,257 --> 01:52:10,094
Paskat.
992
01:53:14,324 --> 01:53:16,827
Älkää! En sanonut mitään!
993
01:53:16,952 --> 01:53:21,081
Vannon sen! Se on ansa!
En sanonut mitään!
994
01:53:22,123 --> 01:53:26,753
En mitään! En sanonut mitään!
995
01:53:34,261 --> 01:53:36,680
En sanonut mitään!
996
01:53:56,742 --> 01:54:00,037
Sinulla on onnea, sillä olemme
pitäneet sinua silmällä, Lester.
997
01:54:02,623 --> 01:54:08,378
Jos annat lausunnon, Cowens,
me annamme suojelua. Jos et...
998
01:54:08,462 --> 01:54:11,882
Jos et, he tappavat sinut kuitenkin.
999
01:54:14,010 --> 01:54:16,095
Tarvitset vessaa, Lester.
1000
01:54:40,703 --> 01:54:42,746
Pantiin hänet vauhtiin, vai mitä?
1001
01:55:15,529 --> 01:55:18,949
Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen
kansalaisoikeuslain rikkomisesta.
1002
01:55:21,243 --> 01:55:24,663
Tuomittiin 3 vuodeksi vankeuteen.
1003
01:55:27,166 --> 01:55:29,752
Me hoidamme laskun, herra Swilley.
1004
01:55:34,757 --> 01:55:38,177
Tuomittiin 7 vuodeksi vankeuteen.
1005
01:55:46,144 --> 01:55:49,563
Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen.
1006
01:55:54,234 --> 01:55:57,237
No, tulen varmaan takaisin illalliselle.
1007
01:55:59,698 --> 01:56:03,118
Todettiin syyttömäksi.
1008
01:56:06,747 --> 01:56:09,208
Napit kiinni, Wesley.
1009
01:56:14,672 --> 01:56:18,092
Tuomittiin 7 vuodeksi vankeuteen.
1010
01:56:45,494 --> 01:56:48,914
Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen.
1011
01:57:24,574 --> 01:57:26,994
Miksi hän teki sen?
1012
01:57:27,119 --> 01:57:31,248
Hän ei ollut edes mukana.
Ei ollut edes Klaanissa.
1013
01:57:32,416 --> 01:57:34,668
Bird, hän oli syyllinen.
1014
01:57:35,627 --> 01:57:40,673
Jokainen on syyllinen, joka katsoo näitä
tapahtumia ja teeskentelee ettei näe niitä.
1015
01:57:40,798 --> 01:57:43,969
Ei. Hän oli syyllinen.
1016
01:57:44,720 --> 01:57:48,181
Yhtä syyllinen kuin ne fanaatikot,
jotka vetivät liipaisimesta.
1017
01:57:50,351 --> 01:57:51,851
Ehkä me kaikki olemme.
1018
01:58:46,114 --> 01:58:48,158
Hei!
1019
01:58:49,243 --> 01:58:51,328
Joo.
1020
01:58:57,292 --> 01:59:01,880
Olit juuri lähtenyt sairaalasta.
Sanoivat, että olit tullut kotiin.
1021
01:59:02,797 --> 01:59:05,385
Mitä siitä on jäljellä.
1022
01:59:06,342 --> 01:59:09,430
- Olen todella pahoillani.
- Niin minäkin.
1023
01:59:10,889 --> 01:59:13,976
- Mitä aiot tehdä?
- En tiedä.
1024
01:59:16,729 --> 01:59:20,106
- Minne aiot mennä?
- En aio mennä minnekään. Jään tänne.
1025
01:59:20,231 --> 01:59:22,775
Tämä on kotini. Olen syntynyt täällä.
1026
01:59:24,360 --> 01:59:26,405
Todennäköisesti kuolen täällä.
1027
01:59:29,949 --> 01:59:34,079
Jos olisin halunnut lähteä,
olisin lähtenyt kauan sitten.
1028
01:59:34,163 --> 01:59:36,414
Asiat kyllä järjestyvät.
1029
01:59:36,539 --> 01:59:40,668
Täällä on tarpeeksi hyviä ihmisiä,
jotka tietävät, että toimin oikein.
1030
01:59:40,793 --> 01:59:44,922
Ja tarpeeksi naisia, jotka pitävät siitä,
miten laitan heidän hiuksensa.
1031
02:00:02,900 --> 02:00:05,444
Jos olet joskus Des Moines'ssa, -
1032
02:00:05,569 --> 02:00:07,613
älä lähetä minulle postikorttia.
1033
02:02:02,936 --> 02:02:04,980
Haluatko ajaa, Rupert?
1034
02:02:07,608 --> 02:02:09,650
Joo.
1035
02:02:54,613 --> 02:03:00,411
1964 EI UNOHDETTU
1036
02:06:35,292 --> 02:06:38,378
Elokuva perustuu tapahtumiin
etelävaltioissa 1960-luvulla.
1037
02:06:38,503 --> 02:06:41,757
Henkilöt ovat kuvitteellisia eivätkä esitä
oikeita ihmisiä, eläviä tai kuolleita.
1038
02:06:48,347 --> 02:06:51,600
Suomenkielinen tekstitys: Visiontext
Teppo Palosaari
1039
02:06:52,305 --> 02:07:52,917