"Scorpion" A Lie in the Sand
ID | 13209951 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" A Lie in the Sand |
Release Name | Scorpion.S04E22.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 8184266 |
Format | srt |
1
00:00:00,879 --> 00:00:02,271
<i>Anteriormente en "Scorpion"...
2
00:00:02,628 --> 00:00:03,905
Un gran tipo como tú
3
00:00:03,906 --> 00:00:06,339
puede encontrar a dos mujeres
especiales en una vida.
4
00:00:06,341 --> 00:00:07,641
Te preocupas demasiado.
5
00:00:07,643 --> 00:00:09,242
Yo también lo hacía. Quizás por eso
6
00:00:09,244 --> 00:00:10,277
no quedé embarazada.
7
00:00:10,279 --> 00:00:11,912
Paige, malas noticias.
8
00:00:11,914 --> 00:00:13,380
La conferencia fue cancelada.
9
00:00:13,382 --> 00:00:15,882
Quizás sea lo mejor.
10
00:00:15,884 --> 00:00:18,418
- Me alegro que hayas podido venir.
- Estoy emocionada.
11
00:00:18,420 --> 00:00:20,520
¿Hay algo que me quieras decir?
12
00:00:20,522 --> 00:00:23,123
Nunca te dije que eres
el amor de mi vida.
13
00:00:23,125 --> 00:00:24,791
Me habías dicho antes que me amabas.
14
00:00:24,793 --> 00:00:26,193
Quería que lo supieras.
15
00:00:28,497 --> 00:00:30,397
Bien.
16
00:00:31,767 --> 00:00:33,867
¿Sobre qué me estás mintiendo?
17
00:00:34,770 --> 00:00:37,070
Realmente no quiero hacer esto.
18
00:00:37,072 --> 00:00:38,638
Cállate y bájate los pantalones.
19
00:00:39,908 --> 00:00:42,442
Jamás pensé que sería tan infeliz
de escucharte decir esas palabras.
20
00:00:42,444 --> 00:00:45,512
Palmas abajo, que resalte ese trasero.
21
00:00:45,514 --> 00:00:49,049
Hola pandilla, traje panecillos.
22
00:00:49,051 --> 00:00:51,017
Ni siquiera quiero saber.
23
00:00:51,019 --> 00:00:52,185
Relax.
24
00:00:52,187 --> 00:00:54,321
Solo está recibiendo una inyección.
25
00:00:54,323 --> 00:00:56,356
Por favor. Mujercita.
26
00:00:56,358 --> 00:00:58,658
Yo pensaba que Happy era la que
recibía las inyecciones in vitro.
27
00:00:58,660 --> 00:00:59,860
Y lo está.
28
00:00:59,862 --> 00:01:01,394
Pero ya que ella odia la sangre
y que la pinchen con agujas,
29
00:01:01,396 --> 00:01:02,362
hemos hecho un trato.
30
00:01:02,364 --> 00:01:03,763
Por cada inyección que yo recibo,
31
00:01:03,765 --> 00:01:05,498
él recibe una solución
salina en el trasero.
32
00:01:05,500 --> 00:01:08,301
Es solidaridad forzada, pero
al fin y al cabo, solidaridad.
33
00:01:08,303 --> 00:01:09,636
Extraño, pero...
34
00:01:09,638 --> 00:01:11,438
está bien.
35
00:01:11,440 --> 00:01:13,106
Buenos días, Cabe.
36
00:01:13,108 --> 00:01:15,809
Solo desde que el Doc
se subió los pantalones.
37
00:01:18,247 --> 00:01:20,046
Justo las personas a las que quería ver.
38
00:01:20,048 --> 00:01:22,082
¿Alguno de ustedes tiene conexiones
en la Politécnica de California?
39
00:01:22,084 --> 00:01:23,683
No. ¿Por qué estás susurrando?
40
00:01:23,685 --> 00:01:25,018
No quiero que Walter me oiga.
41
00:01:25,020 --> 00:01:26,319
¿Se acuerdan de esa conferencia a la
que él y yo se suponía que iríamos
42
00:01:26,321 --> 00:01:27,520
pero se canceló?
43
00:01:29,291 --> 00:01:31,324
El orador estará en el Politécnico
de California el próximo mes,
44
00:01:31,326 --> 00:01:32,325
pero está todo vendido.
45
00:01:32,327 --> 00:01:34,194
- Qué mal.
- Lo sé.
46
00:01:34,196 --> 00:01:36,096
Es solo que... bueno, en cierto
modo siento como si hubiera algo
47
00:01:36,098 --> 00:01:38,298
que Walter quiere decirme ,
pero mis instintos me dicen
48
00:01:38,300 --> 00:01:39,532
que me está ocultando algo.
49
00:01:39,534 --> 00:01:42,035
¿En serio? No me he dado cuenta.
50
00:01:42,037 --> 00:01:44,404
Es raro,
51
00:01:44,406 --> 00:01:47,107
porque mi radar de coeficiente emocional
está rebotando por todas partes,
52
00:01:47,109 --> 00:01:49,476
y hemos tenido casos
superestresantes últimamente,
53
00:01:49,478 --> 00:01:51,311
y él ha estado trabajando sin parar
en ese discurso para Gettleman,
54
00:01:51,313 --> 00:01:53,480
y pensé que si pudiera
llevarle a la conferencia,
55
00:01:53,482 --> 00:01:55,015
tendríamos una linda noche
juntos, él se relajaría,
56
00:01:55,017 --> 00:01:56,283
y tal vez se abra a mí
57
00:01:56,285 --> 00:01:58,218
y me deje saber qué pasa por su mente.
58
00:01:58,220 --> 00:01:59,586
No lo sé, pero tal vez estoy loca.
59
00:01:59,588 --> 00:02:00,487
¿Estoy loca?
60
00:02:00,489 --> 00:02:01,721
- Sí.
- Sí.
61
00:02:01,723 --> 00:02:04,224
Bien, bueno, en todo caso,
62
00:02:04,226 --> 00:02:05,592
no le digan que estoy
tratando de conseguir entradas
63
00:02:05,594 --> 00:02:06,826
porque quiero que sea una sorpresa.
64
00:02:06,828 --> 00:02:08,762
- No diremos ni una palabra.
- Palabra de scout.
65
00:02:08,764 --> 00:02:10,297
Ella está buscando entradas
para la conferencia.
66
00:02:10,299 --> 00:02:12,599
No alcanzo a ver el problema.
67
00:02:12,601 --> 00:02:14,167
Mientras más tiempo tenga su
cabeza en conferencialandia,
68
00:02:14,169 --> 00:02:15,902
es más probable que averigüe
69
00:02:15,904 --> 00:02:17,037
que ya fuiste con Flo.
70
00:02:17,039 --> 00:02:19,472
Ya aclaramos que fue inocuo.
71
00:02:21,743 --> 00:02:23,810
- ¿Eso por qué fue?
- Los idiotas no se merecen café.
72
00:02:23,812 --> 00:02:25,712
- Infantil.
- No, Walt.
73
00:02:25,714 --> 00:02:27,514
Tú eres un niño si no alcanzas a ver
74
00:02:27,516 --> 00:02:28,982
que hay una relación inversa
75
00:02:28,984 --> 00:02:30,250
entre tiempo e inocencia.
76
00:02:30,252 --> 00:02:33,253
Si mantengo una caja escondida
de ti por un largo tiempo,
77
00:02:33,255 --> 00:02:34,788
cuando finalmente lo abras,
78
00:02:34,790 --> 00:02:36,623
no importará si había solo
una inocente piedra dentro.
79
00:02:36,625 --> 00:02:39,159
El hecho de que yo te lo haya
ocultado por tanto tiempo
80
00:02:39,161 --> 00:02:40,360
lo hace sospechoso.
81
00:02:40,362 --> 00:02:42,362
Ahora imagina que en
lugar de una piedra,
82
00:02:42,364 --> 00:02:45,031
es la linda científica que
tienes al lado con la que tuviste
83
00:02:45,033 --> 00:02:46,132
sueños besucones.
84
00:02:46,134 --> 00:02:47,901
Tú dijiste que el sueño no importa.
85
00:02:48,570 --> 00:02:50,003
No me jodas.
86
00:02:50,005 --> 00:02:51,805
Escucha, he esperado
87
00:02:51,807 --> 00:02:54,607
tener una familia toda mi
vida, y Scorpion lo es.
88
00:02:54,609 --> 00:02:56,943
Y estoy por cambiar mi
trasero en un cojín de agujas
89
00:02:56,945 --> 00:02:58,244
para poder tener más familia.
90
00:02:58,246 --> 00:03:00,380
Yo no voy a dejar que tú
destruyas nuestra familia
91
00:03:00,382 --> 00:03:01,314
por que eres un cabezota.
92
00:03:01,316 --> 00:03:02,816
Scorpion no se destruirá.
93
00:03:02,818 --> 00:03:04,584
No hay razón para que Paige lo averigüe.
94
00:03:04,586 --> 00:03:07,153
Y si lo averigua simplemente
le diré la verdad.
95
00:03:07,155 --> 00:03:09,522
No se lo he mencionado
96
00:03:09,524 --> 00:03:10,657
porque es un asunto trivial.
97
00:03:10,659 --> 00:03:13,827
En lugar de meterse en mis cosas,
98
00:03:13,829 --> 00:03:16,563
trabajen en el final del
discurso de Gettleman.
99
00:03:16,565 --> 00:03:18,098
Necesitamos conseguir ese contrato.
100
00:03:18,100 --> 00:03:19,399
No más distracciones.
101
00:03:19,401 --> 00:03:21,334
Chicos, monitor tres.
102
00:03:21,336 --> 00:03:22,635
¡Rápido!
103
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
Demasiado para no más distracciones.
104
00:03:24,206 --> 00:03:26,172
¿Puedes...?
105
00:03:26,174 --> 00:03:28,008
Sly, ¿qué está pasando?
106
00:03:28,010 --> 00:03:31,911
Mi amigo por carta, Alex, acaba de
escribirme que está en problemas.
107
00:03:31,913 --> 00:03:33,980
Es de vida o muerte.
108
00:03:33,982 --> 00:03:35,515
¿Desde cuándo tienes un
amigo por correspondencia?
109
00:03:35,517 --> 00:03:37,751
Cuando era niño, vi un
anuncio para enviar libros
110
00:03:37,753 --> 00:03:39,152
a los niños necesitados de África.
111
00:03:39,154 --> 00:03:41,321
Me fue asignado Alemeyahu
112
00:03:41,323 --> 00:03:42,555
o Alex. Hemos sido
amigos desde entonces.
113
00:03:42,557 --> 00:03:45,258
Sylvester. Gracias a Dios.
114
00:03:45,260 --> 00:03:47,660
Gracias por contactarme.
115
00:03:47,662 --> 00:03:53,033
Mi Dios, debo decir que estoy nervioso
de conocer al estupendo equipo Scorpion.
116
00:03:53,035 --> 00:03:54,968
Sylvester me ha contado de sus hazañas.
117
00:03:54,970 --> 00:03:56,736
Alex, Sly dijo
118
00:03:56,738 --> 00:03:58,605
que estás lidiando con una
situación de vida o muerte.
119
00:03:58,607 --> 00:03:59,973
Sí, Behranu, nuestro anciano de la aldea
120
00:03:59,975 --> 00:04:01,174
está muy enfermo.
121
00:04:01,176 --> 00:04:02,609
Es un líder ampliamente venerado.
122
00:04:02,611 --> 00:04:05,078
Incluso es respetado por
los violentos militantes
123
00:04:05,080 --> 00:04:08,715
que han invadido gran parte
de Murabi desde el año 2014.
124
00:04:08,717 --> 00:04:11,418
Los militantes quieren expandirse
dentro de nuestro territorio,
125
00:04:11,420 --> 00:04:14,954
pero están dispuestos a discutir
la paz en deferencia a Behranu.
126
00:04:14,956 --> 00:04:17,090
Solo negociarán con él.
127
00:04:17,092 --> 00:04:19,526
Esto salvaría miles de vidas.
128
00:04:19,528 --> 00:04:21,494
Las conversaciones están
lejos de concretarse,
129
00:04:21,496 --> 00:04:23,396
y Behranu está enfermo
130
00:04:23,398 --> 00:04:25,231
y el combustible está acabando.
131
00:04:25,233 --> 00:04:27,600
¿No quieres decir, el
tiempo está acabando?
132
00:04:27,602 --> 00:04:29,436
No, Behranu tuvo un ataque al corazón.
133
00:04:29,438 --> 00:04:31,471
Se mantiene con vida con un respirador.
134
00:04:31,473 --> 00:04:35,375
El generador de corriente de nuestra
clínica está quedándose sin combustible.
135
00:04:35,377 --> 00:04:36,910
Y ayer, granadas de mortero
136
00:04:36,912 --> 00:04:38,878
destruyeron el único
camino de la montaña
137
00:04:38,880 --> 00:04:40,180
que lleva al depósito de combustible.
138
00:04:40,182 --> 00:04:42,148
Y si el generador se
queda sin combustible...
139
00:04:42,150 --> 00:04:43,750
El respirador deja de funcionar.
140
00:04:43,752 --> 00:04:45,185
Behranu muere junto con
cualquier oportunidad
141
00:04:45,187 --> 00:04:46,553
de finalizar las
conversaciones para la paz.
142
00:04:46,555 --> 00:04:48,354
Y la comunidad de Alex ha sido
diezmada por los militantes.
143
00:04:48,356 --> 00:04:50,990
Solo tenemos 36 horas de
combustible disponible.
144
00:04:50,992 --> 00:04:52,926
Alex, lo siento,
145
00:04:52,928 --> 00:04:54,761
pero no estamos hechos para
reconstruir un camino en la montaña.
146
00:04:54,763 --> 00:04:56,262
No es eso lo que necesitamos.
147
00:04:56,264 --> 00:05:00,333
Por favor, abre el archivo
que acabo de enviar.
148
00:05:00,335 --> 00:05:02,735
Lo tengo.
149
00:05:02,737 --> 00:05:06,072
Ese es una camino de ocho kilómetros
que llega al depósito de combustible,
150
00:05:06,074 --> 00:05:09,375
pero está lleno de minas
enterradas desde la guerra del '88.
151
00:05:09,377 --> 00:05:12,212
Y si no fuera por las minas
terrestres, sería un perfecto
152
00:05:12,214 --> 00:05:14,881
atajo para el depósito de combustible.
153
00:05:14,883 --> 00:05:16,116
Cuando era niña, mi amigo
por correspondencia quería
154
00:05:16,118 --> 00:05:17,317
una tarjeta postal de Hollywood.
155
00:05:17,319 --> 00:05:18,685
¿Quieres que nosotros
limpiemos un campo minado?
156
00:05:18,687 --> 00:05:19,953
Tal vez no tengamos que limpiarlo.
157
00:05:19,955 --> 00:05:21,187
Tal vez solo tengamos que señalizarlos.
158
00:05:21,189 --> 00:05:23,890
Ahora, con el tiempo, las minas
terrestres pierden explosivos
159
00:05:23,892 --> 00:05:25,291
en la tierra, así debe haber una forma
160
00:05:25,293 --> 00:05:26,893
para identificar
químicamente las perdidas.
161
00:05:26,895 --> 00:05:28,361
Tenemos que incluir a Florence en esto.
162
00:05:28,363 --> 00:05:29,395
Ella sigue en Berlín.
163
00:05:29,397 --> 00:05:30,730
Está promocionando su compañía
164
00:05:30,732 --> 00:05:31,998
entre los inversores.
165
00:05:32,000 --> 00:05:33,233
Así que no usaremos química.
166
00:05:33,235 --> 00:05:34,534
Se usará la biología.
167
00:05:34,536 --> 00:05:38,071
Podemos diseñar una
saprotrophic soil bacterium
168
00:05:38,073 --> 00:05:39,305
del laboratorio de
investigación de la universidad.
169
00:05:39,307 --> 00:05:40,507
- ¿Qué demonios es eso?
- Una bacteria.
170
00:05:40,509 --> 00:05:41,941
Come hidrocarburos.
171
00:05:41,943 --> 00:05:44,711
Se usa para limpiar vertidos de
petróleo, pero también traga tolueno.
172
00:05:44,713 --> 00:05:46,613
- ¿Y eso qué demonios es?
- Es el explosivo
173
00:05:46,615 --> 00:05:48,014
que se pierde de las minas terrestres.
174
00:05:48,016 --> 00:05:50,016
Esparcimos la tierra con la bacteria,
175
00:05:50,018 --> 00:05:51,851
y este ingiere el tolueno.
176
00:05:51,853 --> 00:05:54,921
Y después el suelo encima de las minas
terrestres brillarán de color verde.
177
00:05:54,923 --> 00:05:57,824
Así veremos dónde están todas las cosas
que hacen boom y están enterradas.
178
00:05:57,826 --> 00:05:59,692
Conducimos alrededor de las minas y
conseguimos el combustible para Alex.
179
00:05:59,694 --> 00:06:00,793
Haré un láser
180
00:06:00,795 --> 00:06:02,562
para que podamos ver a la
bacteria brillar en el sol.
181
00:06:02,564 --> 00:06:04,097
Toby, dame una mano.
182
00:06:04,099 --> 00:06:05,532
- Yo conseguiré un avión.
- Yo agarraré el equipo.
183
00:06:05,534 --> 00:06:07,167
No puedo agradecerles lo suficiente.
184
00:06:07,169 --> 00:06:08,735
Vamos en camino.
185
00:06:08,737 --> 00:06:09,736
Oye, Sly.
186
00:06:09,738 --> 00:06:11,671
Necesito tu ayuda con
el software de mapeo
187
00:06:11,673 --> 00:06:12,705
mientras estamos en el avión.
188
00:06:12,707 --> 00:06:15,041
Claro.
189
00:06:15,043 --> 00:06:18,077
Walter, me di cuenta
190
00:06:18,079 --> 00:06:19,245
que tu primer instinto fue
191
00:06:19,247 --> 00:06:21,247
incluir a Florence en esta misión.
192
00:06:21,249 --> 00:06:23,349
Ahora, solo me preguntaba
193
00:06:23,351 --> 00:06:25,952
si había alguna posibilidad de que...
194
00:06:25,954 --> 00:06:27,854
Te dije en el juego de
sóftbol y te lo repito ahora,
195
00:06:27,856 --> 00:06:29,322
no está pasando nada.
196
00:06:34,496 --> 00:06:36,029
El peor conductor de la historia.
197
00:06:36,031 --> 00:06:39,499
Ese camino tenía más baches que una
manada de camellos hembras preñadas.
198
00:06:39,501 --> 00:06:41,701
No sorprende que no puedan
transportar al anciano.
199
00:06:41,703 --> 00:06:43,269
Hay cero probabilidades
de que sobreviva a eso.
200
00:06:43,271 --> 00:06:44,237
Sylvester, estás aquí.
201
00:06:44,239 --> 00:06:45,872
Alex.
202
00:06:48,243 --> 00:06:51,211
Y equipo Scorpion en mi aldea.
203
00:06:51,213 --> 00:06:52,278
Sí. Podemos firmar autógrafos más tarde.
204
00:06:52,280 --> 00:06:53,279
El tiempo vuela.
205
00:06:53,281 --> 00:06:54,414
¿Cuál es el estado del generador?
206
00:06:54,416 --> 00:06:56,616
Quedan menos de dos
horas de combustible.
207
00:06:56,618 --> 00:06:58,451
Lo que significa que tu
anciano y una potencial paz
208
00:06:58,453 --> 00:06:59,485
también tengan menos de dos horas.
209
00:06:59,487 --> 00:07:00,620
Va a ir muy justo.
210
00:07:00,622 --> 00:07:02,222
¿Conseguiste los camiones que pedí?
211
00:07:02,224 --> 00:07:03,590
Seguro, yo era aprendiz de un sanitario,
212
00:07:03,592 --> 00:07:05,491
así que le pedí prestada su camioneta,
además del camión cisterna, claro.
213
00:07:05,493 --> 00:07:08,628
Bien. Vamos a cargar e irnos.
214
00:07:08,630 --> 00:07:09,896
¡Esperen!
215
00:07:09,898 --> 00:07:13,666
Antes deben conseguir la
aprobación del mismo Behranu.
216
00:07:13,668 --> 00:07:17,403
Behranu debe mirarte a los ojos
para ver si tu intención es pura.
217
00:07:17,405 --> 00:07:19,572
Después aprobará nuestra tarea.
218
00:07:19,574 --> 00:07:20,907
De acuerdo, hagámoslo.
219
00:07:20,909 --> 00:07:22,609
Cabe, Toby, conmigo.
220
00:07:22,611 --> 00:07:23,743
Mientras presentamos nuestros respetos
221
00:07:23,745 --> 00:07:26,579
ustedes tres carguen el
equipo en los camiones.
222
00:07:26,581 --> 00:07:30,450
Cala es una asistente de la clínica.
223
00:07:30,452 --> 00:07:32,151
Ellos son miembros del equipo Scorpion.
224
00:07:32,153 --> 00:07:34,120
Agente Gallo, Paige y Toby.
225
00:07:34,122 --> 00:07:35,355
¿Usted es el Dr. Toby Curtis?
226
00:07:35,357 --> 00:07:36,656
Alex me ha contado mucho de usted.
227
00:07:36,658 --> 00:07:38,124
¿Escuchaste eso Cabe?
228
00:07:38,126 --> 00:07:40,260
- Soy grande en Murabi.
- Por aquí.
229
00:07:41,663 --> 00:07:42,829
Behranu.
230
00:07:42,831 --> 00:07:45,965
Estos son los Americanos
que han venido a ayudarnos.
231
00:07:51,106 --> 00:07:53,172
Él considera que son puros de corazón.
232
00:07:53,174 --> 00:07:54,841
Les desea el bien en su viaje.
233
00:07:54,843 --> 00:07:58,344
Bueno. Bien, vámonos.
234
00:07:59,781 --> 00:08:02,615
Espere. Señora, un momento.
235
00:08:08,957 --> 00:08:10,490
Él está señalando
236
00:08:10,492 --> 00:08:12,292
que está preocupada
con dolores en su alma.
237
00:08:14,095 --> 00:08:18,031
Bueno, estoy preocupada por su aldea.
238
00:08:18,033 --> 00:08:21,000
Bien. Intenciones
puras. Alma preocupada.
239
00:08:21,002 --> 00:08:22,268
Tenemos que movernos. Vamos.
240
00:08:22,270 --> 00:08:23,970
Yo me quedaré con Behranu.
241
00:08:23,972 --> 00:08:26,472
¿Y saltarte el camino a través
del mortal campo minado?
242
00:08:26,474 --> 00:08:28,341
- Buen intento, Doc.
- No. Lo digo en serio.
243
00:08:28,343 --> 00:08:29,642
Hay unas marcas rojas en su mano.
244
00:08:29,644 --> 00:08:30,910
Me hace pensar que ha
sido mal diagnosticado.
245
00:08:30,912 --> 00:08:34,314
Aprecio la preocupación, pero
soy un médico licenciado.
246
00:08:34,316 --> 00:08:35,948
Bien, pero profesionales
entrenados pueden equivocarse.
247
00:08:35,950 --> 00:08:38,384
No yo, pero, ya sabe, otras personas.
248
00:08:38,386 --> 00:08:40,119
Él podría estar sufriendo
249
00:08:40,121 --> 00:08:41,354
de eritrocitosis.
250
00:08:41,356 --> 00:08:42,422
Es un raro desorden de la sangre.
251
00:08:42,424 --> 00:08:43,990
que imita una cardiopatía,
252
00:08:43,992 --> 00:08:45,491
y causa esos problemas respiratorios.
253
00:08:45,493 --> 00:08:48,294
¿No es más probable que
un hombre de casi 90 años
254
00:08:48,296 --> 00:08:51,564
tenga problemas del corazón
que una rara enfermedad?
255
00:08:51,566 --> 00:08:53,066
Sí, pero si creo que es lo que es,
256
00:08:53,068 --> 00:08:56,102
Behranu podría vivir 100 años
si es tratado apropiadamente.
257
00:08:56,104 --> 00:08:57,303
Y tú quieres que se quede
258
00:08:57,305 --> 00:08:58,705
para que pueda mantener a esos
militantes a raya, ¿cierto?
259
00:08:58,707 --> 00:09:00,306
Jelani.
260
00:09:00,308 --> 00:09:02,842
¿Puede hacer daño explorar
la teoría del Dr. Curtis?
261
00:09:02,844 --> 00:09:06,012
Deja que lo discuta con mi paciente.
262
00:09:06,014 --> 00:09:08,281
De acuerdo, el tiempo
vuela. Tenemos que movernos.
263
00:09:08,283 --> 00:09:10,950
Doc, quédate aquí. Nosotros
haremos correr el gas.
264
00:09:13,955 --> 00:09:16,889
Bien, vamos a cambiar esta tierra
sin hombres en una tierra sin minas.
265
00:09:16,891 --> 00:09:19,158
El famoso humor de Scorpion.
266
00:09:19,160 --> 00:09:20,760
¿De veras te encantan estos, eh chico?
267
00:09:20,762 --> 00:09:23,796
Sí. Y me encanta usar
uno de los comunicadores.
268
00:09:23,798 --> 00:09:25,965
Me siento un verdadero Scorpion.
269
00:09:25,967 --> 00:09:27,033
Bien, tu turno.
270
00:09:27,035 --> 00:09:28,801
Vamos.
271
00:09:32,207 --> 00:09:34,407
Esparce la mezcla biológica
tanto como puedas.
272
00:09:34,409 --> 00:09:36,542
Happy, láser.
273
00:09:36,544 --> 00:09:38,544
Escaneando el camino.
274
00:09:40,582 --> 00:09:42,081
Y el enlace de datos está en vivo.
275
00:09:42,083 --> 00:09:46,185
Diviso con mi pequeño ojo algo verde.
276
00:09:46,187 --> 00:09:48,721
Sly, el láser debería
estar enviando analíticas
277
00:09:48,723 --> 00:09:49,856
a tu laptop.
278
00:09:49,858 --> 00:09:51,457
Múltiples minas terrestres detectadas.
279
00:09:51,459 --> 00:09:53,192
Código GPS bajando ahora.
280
00:09:53,194 --> 00:09:55,328
Paige, deberías tenerlos en tu tablet.
281
00:09:55,330 --> 00:09:56,863
Recibidos. Increíble.
282
00:09:56,865 --> 00:09:59,332
Nos muestra exactamente
dónde es seguro conducir.
283
00:09:59,334 --> 00:10:01,067
Seguro es un término relativo.
284
00:10:01,069 --> 00:10:02,568
Bien, estamos en camino.
285
00:10:04,000 --> 00:10:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
286
00:10:12,213 --> 00:10:14,881
Un poco a tu derecha.
287
00:10:14,883 --> 00:10:16,048
Tranquilo ahora. Tranquilo.
288
00:10:20,588 --> 00:10:21,821
Bien.
289
00:10:21,823 --> 00:10:23,322
Yo evitaría ese lado derecho.
290
00:10:31,800 --> 00:10:33,599
A la derecha.
291
00:10:36,070 --> 00:10:37,770
¡Allí!
292
00:10:37,772 --> 00:10:39,639
Ese es el Árbol de la Vida.
293
00:10:39,641 --> 00:10:41,374
Es sagrado para la
mayor parte de Murabi.
294
00:10:41,376 --> 00:10:43,810
Nunca lo vi con mis propios ojos.
295
00:10:43,812 --> 00:10:46,546
Odio decepcionarte amigo,
296
00:10:46,548 --> 00:10:48,281
el Árbol de la Vida está muerto.
297
00:10:48,283 --> 00:10:50,850
Les está tomando demasiado tiempo.
298
00:10:50,852 --> 00:10:52,718
Sé paciente. Están tratando
con nuestro anciano.
299
00:10:52,720 --> 00:10:54,454
No quieren correr riesgos.
300
00:10:54,456 --> 00:10:56,322
Bueno, toda tu aldea está en riesgo
301
00:10:56,324 --> 00:10:57,790
si no podemos salvar a este vejestorio.
302
00:10:57,792 --> 00:10:59,358
Sin ofender.
303
00:10:59,360 --> 00:11:00,593
No me ofende. Por cierto,
304
00:11:00,595 --> 00:11:02,028
gracias por sus libros de medicina.
305
00:11:02,030 --> 00:11:04,764
El Sistema Circulatorio
por el Dr. Mitchell Green,
306
00:11:04,766 --> 00:11:07,700
Una visión general de las conexiones
neuronales del Dr. Foster...
307
00:11:07,702 --> 00:11:09,669
¿Sly te los envió?
308
00:11:09,671 --> 00:11:12,305
Yo pensé que había perdido
estos libros. Ese ladrón.
309
00:11:12,307 --> 00:11:14,507
Yo, tú sabes, me alegro que los
disfrutaras, y todo, pero...
310
00:11:14,509 --> 00:11:17,076
Yo seré una gran doctora, como tú.
311
00:11:17,078 --> 00:11:20,179
Así podré pagar a la
aldea que me adoptó.
312
00:11:20,181 --> 00:11:21,614
¿La aldea te adoptó?
313
00:11:21,616 --> 00:11:24,116
Cuando yo era una niña,
mi ciudad fue arrasada
314
00:11:24,118 --> 00:11:27,520
por los mismos militantes
que nos amenazan hoy.
315
00:11:27,522 --> 00:11:28,855
Mataron a muchos.
316
00:11:28,857 --> 00:11:30,456
Incluidos mis padres.
317
00:11:30,458 --> 00:11:33,259
Jelani me sacó de nuestro refugio.
318
00:11:33,261 --> 00:11:35,495
Encontró a una encantadora
familia para que me adopte.
319
00:11:35,497 --> 00:11:39,031
Les devolveré el favor aprendiendo
medicina y ayudando a nuestra gente.
320
00:11:39,033 --> 00:11:41,734
Bueno, si Behranu te dio una mirada.
321
00:11:41,736 --> 00:11:43,936
Apuesto que también vio un corazón puro.
322
00:11:43,938 --> 00:11:45,171
Bien.
323
00:11:45,173 --> 00:11:46,506
Le sacamos sangre a Behranu.
324
00:11:46,508 --> 00:11:48,007
Lo enviaremos al laboratorio
para los exámenes.
325
00:11:48,009 --> 00:11:49,442
Tardará una semana o algo...
326
00:11:49,444 --> 00:11:51,611
¿Una semana? Él no, no,
no. Él no tiene una semana.
327
00:11:51,613 --> 00:11:53,713
Y tampoco vuestra aldea si él muere.
328
00:11:53,715 --> 00:11:55,181
No estamos en América.
329
00:11:55,183 --> 00:11:57,250
No tenemos el equipamiento
para hacer los exámenes.
330
00:11:57,252 --> 00:11:58,985
Muy bien, entonces confía
en mi. Tengo razón.
331
00:11:58,987 --> 00:12:00,820
No confiaré la salud de
nuestro anciano a un extraño.
332
00:12:00,822 --> 00:12:01,954
La medicina
333
00:12:01,956 --> 00:12:03,356
que usas para sacar el fluido
334
00:12:03,358 --> 00:12:05,191
de sus pulmones hace
más densa su sangre.
335
00:12:05,193 --> 00:12:08,094
Eso agrava el problema
causado por la eritrocitosis,
336
00:12:08,096 --> 00:12:10,696
lo cual, te aseguro que él tiene.
337
00:12:10,698 --> 00:12:12,698
¿Tú quieres que yo le quite
la medicación a mi paciente
338
00:12:12,700 --> 00:12:14,600
sin ningún resultado
definitivo de sus exámenes?
339
00:12:14,602 --> 00:12:15,635
Absolutamente no.
340
00:12:15,637 --> 00:12:16,836
Jelani.
341
00:12:16,838 --> 00:12:18,538
Él es un hombre muy sabio.
342
00:12:18,540 --> 00:12:19,839
Es un extraño.
343
00:12:19,841 --> 00:12:22,041
Y no verá a Behranu.
344
00:12:26,748 --> 00:12:28,848
- ¿Listo?
- Bien, espera...
345
00:12:28,850 --> 00:12:30,249
El tanque está casi lleno.
346
00:12:30,251 --> 00:12:31,417
Dos minutos más.
347
00:12:39,594 --> 00:12:41,193
¿Te pasa algo?
348
00:12:42,430 --> 00:12:44,196
¿Tú también me lees?
349
00:12:45,333 --> 00:12:46,532
Walter, tú me dirías
350
00:12:46,534 --> 00:12:48,868
si algo serio estuviera pasando.
351
00:12:48,870 --> 00:12:50,469
Contigo o con nosotros.
352
00:12:50,471 --> 00:12:54,607
Sí, por supuesto, si pensara
que hubiera algo serio
353
00:12:54,609 --> 00:12:56,108
que comunicar.
354
00:12:56,110 --> 00:12:57,777
Absolutamente lo haría.
355
00:13:03,351 --> 00:13:04,984
¡Haboob, haboob!
356
00:13:04,986 --> 00:13:06,686
¿Qué es un "haboob"?
357
00:13:06,688 --> 00:13:09,021
Quiere decir tormenta de arena.
358
00:13:09,023 --> 00:13:10,623
¿Qué demonios es eso?
359
00:13:10,625 --> 00:13:12,191
Una tormenta hecha de arena.
360
00:13:12,193 --> 00:13:13,259
Es lo que su nombre indica.
361
00:13:13,261 --> 00:13:15,461
Son 128 kilómetros de ancho, y
se dirige a nosotros con rapidez.
362
00:13:15,463 --> 00:13:19,098
Y hacia el este. cruzará por
aquí y golpeará en la aldea.
363
00:13:19,100 --> 00:13:20,533
Si intentamos dejarlo atrás pero no
se puede, la arena obstaculizaría
364
00:13:20,535 --> 00:13:21,901
la señal GPS.
365
00:13:21,903 --> 00:13:25,004
¿Y nuestra única oportunidad de salvar a
Behranu es correr una tormenta de arena
366
00:13:25,006 --> 00:13:26,739
a través de un campo minado?
367
00:13:27,609 --> 00:13:29,809
Típico de Scorpion.
368
00:13:40,137 --> 00:13:42,491
Si no nos movemos, esa tormenta
estará sobre nosotros en dos minutos.
369
00:13:42,515 --> 00:13:44,023
¿No podemos solo entrar en el
camión, subir las ventanas,
370
00:13:44,024 --> 00:13:45,424
y esperar a que pase la tormenta?
371
00:13:45,426 --> 00:13:47,860
No. Los haboobs pueden durar horas.
372
00:13:47,862 --> 00:13:48,894
No tenemos ese tiempo.
373
00:13:48,896 --> 00:13:50,462
Ese generador está corriendo muy lento
374
00:13:50,464 --> 00:13:52,264
Tenemos quizás unos 70
minutos de combustible.
375
00:13:52,266 --> 00:13:54,333
¡Gente, tenemos que
asegurar las ventanas
376
00:13:54,335 --> 00:13:56,368
si no quieren ser enterrados en arena!
377
00:13:56,370 --> 00:13:58,670
¡Hay un haboob en camino,
un haboob grande!!
378
00:13:58,672 --> 00:14:00,105
¡El tanque está lleno! ¡Vamos
a pisar hasta el fondo!
379
00:14:00,107 --> 00:14:02,040
Bien, Happy, tú conduce la camioneta,
380
00:14:02,042 --> 00:14:04,376
yo dirigiré, y nos
pondremos a la cabeza.
381
00:14:04,378 --> 00:14:05,644
Paige, tú vienes con nosotros.
382
00:14:05,713 --> 00:14:08,314
Sly tú vigila el GPS, y
dime por dónde conducir.
383
00:14:08,316 --> 00:14:10,282
Muy bien gente, vamos a movernos.
384
00:14:10,284 --> 00:14:12,418
Un camión cisterna lleno
de gasolina corriendo
385
00:14:12,420 --> 00:14:13,919
a alta velocidad a través
de un campo minado.
386
00:14:13,921 --> 00:14:16,021
No te preocupes, Sylvester.
387
00:14:16,023 --> 00:14:18,023
Es como la vez que Paige y tú
condujeron a toda velocidad
388
00:14:18,025 --> 00:14:20,192
para escapar del tornado en Vietnam.
389
00:14:20,194 --> 00:14:23,295
¿No fuiste Paige y tú los
que escaparon del tornado?
390
00:14:25,299 --> 00:14:28,334
No hay forma que podamos tener el
combustible a tiempo, ¿no es así?
391
00:14:28,336 --> 00:14:30,336
Nunca digas nunca con Scorpion.
392
00:14:31,872 --> 00:14:34,573
Vamos a esperar a que Behranu siga
vivo cuando ellos lleguen aquí.
393
00:14:41,749 --> 00:14:42,881
¿Qué pasa?
394
00:14:42,883 --> 00:14:44,450
Bueno, Jelani no quiere que me
395
00:14:44,452 --> 00:14:46,785
acerque a su paciente, ¿pero
y si puedo analizar su sangre
396
00:14:46,787 --> 00:14:48,153
sin tocarle?
397
00:14:54,161 --> 00:14:56,295
Bien, entrando en el campo minado.
398
00:14:56,297 --> 00:14:57,429
No puedo ver las minas, O'Brien.
399
00:14:57,431 --> 00:14:59,098
Cuento contigo para que seas mis ojos.
400
00:14:59,100 --> 00:15:00,766
Está bien, gritaré los giros.
401
00:15:01,936 --> 00:15:04,103
Las vibraciones de nuestra velocidad
402
00:15:04,105 --> 00:15:05,104
pueden causar detonaciones.
403
00:15:05,106 --> 00:15:06,171
Espera.
404
00:15:06,173 --> 00:15:07,873
¡Derecha, 35 grados!
405
00:15:10,811 --> 00:15:12,044
¡Extrema izquierda!
406
00:15:13,714 --> 00:15:14,747
Derecha, una en punto.
407
00:15:15,650 --> 00:15:17,049
¡Izquierda, 11 en punto!
408
00:15:17,051 --> 00:15:19,184
Derecho.
409
00:15:19,186 --> 00:15:19,885
12 metros.
410
00:15:19,887 --> 00:15:22,054
Un poco más a la izquierda.
411
00:15:22,056 --> 00:15:23,155
Ahora ve derecho.
412
00:15:23,858 --> 00:15:25,858
¡Izquierda de nuevo, no, no, derecha!
413
00:15:25,860 --> 00:15:27,159
¡Derecha, derecha, derecha, derecha!
414
00:15:28,095 --> 00:15:29,762
Eres un genio.
415
00:15:29,764 --> 00:15:31,296
Tienes que saber distinguir
tu derecha de tu izquierda.
416
00:15:31,298 --> 00:15:33,032
Estamos corriendo a través de un
campo minado en el Hindenburg.
417
00:15:33,034 --> 00:15:34,099
¡Dame un respiro!
418
00:15:34,101 --> 00:15:35,734
¡Izquierda!
419
00:15:40,007 --> 00:15:41,206
¡Chicos!
420
00:15:41,208 --> 00:15:42,808
La tormenta de arena está más cerca.
421
00:15:42,810 --> 00:15:44,977
Helado dulce de pecanas.
422
00:15:47,815 --> 00:15:49,815
Todos estos giros y vueltas no ayudan.
423
00:15:49,817 --> 00:15:51,250
Le está dando a esa cosa una
oportunidad de atraparnos.
424
00:15:51,252 --> 00:15:52,252
¡Izquierda!
425
00:15:53,554 --> 00:15:55,087
¡Parece que estuviera acelerando!
426
00:15:55,089 --> 00:15:56,388
¡No vamos a lograrlo!
427
00:15:56,390 --> 00:15:57,956
Tenemos que parar antes que la tormenta
428
00:15:57,958 --> 00:16:00,826
golpee y perdamos GPS, y
vayamos directo a una mina.
429
00:16:00,828 --> 00:16:01,627
De acuerdo.
430
00:16:15,209 --> 00:16:17,342
Como era de esperar.
431
00:16:17,344 --> 00:16:18,444
El GPS se apagó.
432
00:16:18,446 --> 00:16:20,212
Me pregunto si también
afecta las comunicaciones.
433
00:16:20,214 --> 00:16:21,313
¿Doc?
434
00:16:21,315 --> 00:16:22,381
¿Me oyes? Estamos inmovilizados
435
00:16:22,383 --> 00:16:24,917
hasta que podamos idear un plan.
436
00:16:24,919 --> 00:16:26,418
Mucha estática, pero escucho.
437
00:16:26,420 --> 00:16:28,420
¿Ya confirmaste tu teoría sobre Behranu?
438
00:16:28,422 --> 00:16:31,990
Estoy reuniendo suministros ahora.
439
00:16:31,992 --> 00:16:34,259
Bingo.
440
00:16:34,261 --> 00:16:35,561
Búsqueda del tesoro completa.
441
00:16:35,563 --> 00:16:37,663
Eso es. Esto es como un
mapa del tesoro del pirata.
442
00:16:37,665 --> 00:16:38,664
Explica.
443
00:16:38,666 --> 00:16:40,432
Los mapas del tesoro
te dicen cuántos pasos,
444
00:16:40,434 --> 00:16:42,701
pero sin un punto de partida,
estás completamente perdido.
445
00:16:42,703 --> 00:16:43,802
Si no puedo encontrar
un punto de partida,
446
00:16:43,804 --> 00:16:45,170
puedo usar mi memoria fotográfica
447
00:16:45,172 --> 00:16:46,972
para orientarnos sin el GPS.
448
00:16:46,974 --> 00:16:48,607
¿Cómo vas a encontrar
un punto de partida?
449
00:16:48,609 --> 00:16:51,210
Con toda la arena en el
aire, apenas puedo ver
450
00:16:51,212 --> 00:16:52,244
en frente de nosotros.
451
00:16:52,246 --> 00:16:55,481
Lo sé, pero creo que veo algo.
452
00:16:56,851 --> 00:16:57,983
Allí está el Árbol de la Vida.
453
00:16:57,985 --> 00:16:59,017
Con tal que pueda medir
454
00:16:59,019 --> 00:17:00,519
la distancia exacta
entre el Árbol de la Vida
455
00:17:00,521 --> 00:17:02,955
y el paragolpes delantero, puedo
conseguir que salgamos de aquí.
456
00:17:06,594 --> 00:17:08,460
Desapareció, ¿no es así?
457
00:17:14,535 --> 00:17:16,869
La tormenta de arena.
458
00:17:16,871 --> 00:17:18,070
Está sobre nosotros.
459
00:17:18,072 --> 00:17:20,272
Bueno, no hay nada que
podamos hacer sobre eso ahora.
460
00:17:20,274 --> 00:17:21,440
¿Te vio Jelani?
461
00:17:21,442 --> 00:17:24,143
No. ¿Por qué necesitas la bolsa
de intravenosa usada de Behranu?
462
00:17:24,145 --> 00:17:25,878
No necesito la bolsa,
necesito ese poco que Behranu
463
00:17:25,880 --> 00:17:26,845
dejó en la cánula.
464
00:17:26,847 --> 00:17:28,180
¿Qué estás haciendo?
465
00:17:29,216 --> 00:17:31,116
Estoy improvisando
466
00:17:31,118 --> 00:17:32,751
- un hematocrito...
- Para determinar
467
00:17:32,753 --> 00:17:33,952
el conteo de glóbulos rojos.
468
00:17:33,954 --> 00:17:35,053
Vaya.
469
00:17:35,055 --> 00:17:37,055
En verdad te leíste
mis libros de medicina.
470
00:17:37,057 --> 00:17:38,323
Ahora vamos a ver si puedes
decir lo que estoy haciendo
471
00:17:38,325 --> 00:17:39,825
con el aceite de oliva.
472
00:17:39,827 --> 00:17:41,827
Se paró a la mitad.
473
00:17:41,829 --> 00:17:45,397
Sí, porque yo no tengo eritrocitosis.
474
00:17:45,399 --> 00:17:48,133
Ahora, intentaremos con
la sangre de Behranu
475
00:17:48,135 --> 00:17:51,270
de su cánula intravenosa.
476
00:17:51,272 --> 00:17:53,305
Directo al fondo.
477
00:17:53,307 --> 00:17:54,339
¿Eso te dice qué?
478
00:17:54,341 --> 00:17:56,108
Que la sangre de Behranu
está demasiado densa.
479
00:17:56,110 --> 00:17:58,944
Eso es porque él tiene eritrocitosis.
480
00:17:58,946 --> 00:18:01,113
Su médula ósea produce
demasiados glóbulos rojos,
481
00:18:01,115 --> 00:18:03,949
por lo tanto más hierro en su sangre, en
consecuencia su sangre es más pesada...
482
00:18:03,951 --> 00:18:05,150
¡Es por eso que se hundió más rápido!
483
00:18:05,152 --> 00:18:07,119
Behranu no tiene una cardiopatía.
484
00:18:07,121 --> 00:18:09,188
Ese es un excelente
diagnóstico, Doctora.
485
00:18:10,224 --> 00:18:12,691
Bien. Ideas gente. Estamos atascados.
486
00:18:12,693 --> 00:18:14,159
¡Vamos Scorpions!
487
00:18:14,161 --> 00:18:16,028
Tienen que hacer lo que siempre hacen.
488
00:18:16,030 --> 00:18:18,163
Utilizar lo que esté a su alcance
489
00:18:18,165 --> 00:18:21,400
y usarlo en alguna manera
alocada para salvar el día.
490
00:18:21,402 --> 00:18:23,268
¿Correcto?
491
00:18:23,270 --> 00:18:27,206
Hijo, todo lo que tenemos son materiales
de sanitaria y llantas de repuesto,
492
00:18:27,208 --> 00:18:29,641
No basta para pasar a
través de un campo minado.
493
00:18:29,643 --> 00:18:31,276
En realidad, puede que sí.
494
00:18:31,278 --> 00:18:32,811
¿Viste?
495
00:18:32,813 --> 00:18:34,880
Relativamente hablando, las minas
terrestres no son explosivos poderosos.
496
00:18:34,882 --> 00:18:37,182
Así que, están destinados a
explotar directo hacia arriba,
497
00:18:37,184 --> 00:18:39,451
matando a quienquiera
que pise sobre ellos,
498
00:18:39,453 --> 00:18:41,019
pero causando muy poco daño
499
00:18:41,021 --> 00:18:42,321
a cualquiera alrededor.
500
00:18:42,323 --> 00:18:44,489
Si las minas explotan a
unos metros de nosotros,
501
00:18:44,491 --> 00:18:47,025
y asumiendo que las esquirlas no nos
alcancen, no serán un gran problema.
502
00:18:47,027 --> 00:18:50,462
¿Entonces vas a hacer explotar
las minas con los tubos de PVC?
503
00:18:50,464 --> 00:18:53,999
Los cazaminas tienen una larga
fila de metales giratorios
504
00:18:54,001 --> 00:18:55,467
para golpear el suelo por delante
505
00:18:55,469 --> 00:18:58,136
para que las minas exploten antes de
que un vehículo pueda pasar sobre ellas.
506
00:18:58,138 --> 00:18:59,705
No necesitaremos una larga
fila de metales giratorios.
507
00:18:59,707 --> 00:19:02,140
Podemos explotar solo las minas que
están directamente en nuestro camino
508
00:19:02,142 --> 00:19:03,442
De acuerdo.
509
00:19:03,444 --> 00:19:04,710
Bueno, limpia el camino
510
00:19:04,712 --> 00:19:06,378
con tu camioneta, y
nosotros les seguiremos.
511
00:19:06,380 --> 00:19:07,846
Dado que es eritrocitosis,
512
00:19:07,848 --> 00:19:09,681
puedo curar a Behranu
con un par de píldoras.
513
00:19:09,683 --> 00:19:12,451
El anciano de la aldea estará en pie y
envejeciendo otra vez en un santiamén.
514
00:19:12,453 --> 00:19:14,920
Tu análisis con aceite de
oliva no es concluyente.
515
00:19:14,922 --> 00:19:17,556
Pero estoy abierto a
un ciclo de medicinas.
516
00:19:17,558 --> 00:19:20,659
Tardará unos días para que
cualquier farmacéutico llegue aquí.
517
00:19:20,661 --> 00:19:21,660
Eso es excelente.
518
00:19:21,662 --> 00:19:22,728
Gracias por confiar en mí.
519
00:19:22,730 --> 00:19:24,129
Mientras tanto,
520
00:19:24,131 --> 00:19:26,231
necesito aliviar la presión
del corazón de Behranu
521
00:19:26,233 --> 00:19:29,167
con una anticuada flebotomía.
522
00:19:29,169 --> 00:19:31,169
¿Quieres drenar la sangre de Behranu?
523
00:19:31,171 --> 00:19:33,538
Las sangrías se acabaron
en la Edad Media.
524
00:19:33,540 --> 00:19:35,340
Esa presión cardíaca le matará.
525
00:19:35,342 --> 00:19:38,076
Él necesita este procedimiento hasta
que lleguen las medicinas adecuadas.
526
00:19:38,078 --> 00:19:39,978
Behranu está viejo y frágil.
527
00:19:39,980 --> 00:19:41,013
Una pérdida de sangre podría matarle.
528
00:19:41,015 --> 00:19:42,347
No hacer nada le matará.
529
00:19:42,349 --> 00:19:45,217
Si te veo en cualquier parte
cerca de nuestro anciano,
530
00:19:45,219 --> 00:19:47,653
haré que te arresten.
531
00:20:03,270 --> 00:20:04,569
¡Bien, mis extremos están
conectados a la rejilla!
532
00:20:04,571 --> 00:20:05,570
¿Mesera?
533
00:20:05,572 --> 00:20:06,805
¡Hecho!
534
00:20:06,807 --> 00:20:08,607
¿El último de los radios
de las ruedas dentro?
535
00:20:09,443 --> 00:20:10,642
¡Recibido!
536
00:20:10,644 --> 00:20:12,344
¡Muy bien, vamos a volar minas!
537
00:20:20,387 --> 00:20:23,388
Estas bufandas son
increíblemente inconvenientes.
538
00:20:23,390 --> 00:20:25,557
Son buenos para cubrir
tu mentirosa cara.
539
00:20:25,559 --> 00:20:27,526
Comunicación fuera.
540
00:20:30,230 --> 00:20:31,730
Te escuché en la bomba de combustible,
541
00:20:31,732 --> 00:20:32,931
escogiendo cuidadosamente tus palabras
542
00:20:32,933 --> 00:20:35,000
así que técnicamente no le
estás mintiendo a Paige.
543
00:20:35,002 --> 00:20:37,502
Yo tampoco me siento cómodo
por cómo están yendo las cosas.
544
00:20:37,504 --> 00:20:39,604
El coeficiente emocional
de Paige capta todo,
545
00:20:39,606 --> 00:20:41,106
y no quiero confundirla,
546
00:20:41,108 --> 00:20:44,109
pero ahora no es el tiempo o
el lugar para esta discusión.
547
00:20:44,111 --> 00:20:46,645
Literalmente estamos en
medio de un campo minado.
548
00:20:46,647 --> 00:20:48,080
Ni de cerca al enorme campo de minas
549
00:20:48,082 --> 00:20:50,015
que estás creando tú mismo, idiota.
550
00:20:50,017 --> 00:20:51,416
Comunicación encendida.
551
00:20:53,354 --> 00:20:54,686
Muy bien.
552
00:20:55,589 --> 00:20:57,322
Vamos a ver qué sucede.
553
00:20:57,324 --> 00:20:58,890
Fui a ver a Behranu.
554
00:20:58,892 --> 00:21:00,993
Sus vitales no están mejor.
555
00:21:00,995 --> 00:21:02,194
Su corazón ha estado bombeando
556
00:21:02,196 --> 00:21:03,628
esa densa, fangosa sangre durante meses.
557
00:21:03,630 --> 00:21:06,465
Provoca que su sistema
cardiopulmonar esté tan débil.
558
00:21:07,835 --> 00:21:10,135
Necesita medicinas, y necesita
permanecer conectado al ventilador
559
00:21:10,137 --> 00:21:11,703
para ponerse fuerte,
pero nada de eso importa
560
00:21:11,705 --> 00:21:13,138
si no podemos aliviar
la presión de su corazón
561
00:21:13,140 --> 00:21:14,406
drenando algo de sangre.
562
00:21:14,408 --> 00:21:16,041
Jelani jamás lo permitiría.
563
00:21:17,978 --> 00:21:19,311
¿Crees que puedes hablar con él?
564
00:21:19,313 --> 00:21:23,582
No puedo ir en contra del hombre
que ayudó a salvar mi vida.
565
00:21:23,584 --> 00:21:25,751
Él me dio una segunda oportunidad,
566
00:21:25,753 --> 00:21:27,386
una familia.
567
00:21:27,388 --> 00:21:28,820
No entenderías lo que es
568
00:21:28,822 --> 00:21:30,389
temer perder a tu familia.
569
00:21:30,391 --> 00:21:31,556
Cala, yo sé que
570
00:21:31,558 --> 00:21:32,824
es un sentimiento realmente espantoso,
571
00:21:32,826 --> 00:21:35,761
pero si no podemos mantener
a Behranu con vida,
572
00:21:35,763 --> 00:21:38,063
esas conversaciones de paz,
acabarán, y entonces perderás
573
00:21:38,065 --> 00:21:40,632
todas las cosas que son
importantes para ti, igualmente.
574
00:21:47,741 --> 00:21:50,809
Mierda, lo sienten, ¿verdad?
575
00:21:50,811 --> 00:21:54,446
Están saltando como bolas de lotería.
576
00:21:54,448 --> 00:21:55,514
Pero está funcionando
y ellos están bien.
577
00:21:55,516 --> 00:21:56,715
Es igual a esa vez
578
00:21:56,717 --> 00:21:59,584
que Sylvester empujó una roca
por la colina para detonar
579
00:21:59,586 --> 00:22:01,853
municiones enterradas para
que se pudieran salvar todos
580
00:22:01,855 --> 00:22:03,922
cuando Scorpion estaba
abandonada en esa isla.
581
00:22:03,924 --> 00:22:06,191
Como que has exagerado
las cosas con Alex.
582
00:22:06,193 --> 00:22:08,560
Puede que me haya dejado
llevar por el entusiasmo.
583
00:22:09,596 --> 00:22:11,930
Oye, Happy. ¿Tienes un tiempo estimado
de llegada de ese combustible?
584
00:22:11,932 --> 00:22:13,565
Las cosas están como sombrías por aquí.
585
00:22:13,567 --> 00:22:14,900
En realidad nada prometedoras, amigo.
586
00:22:14,902 --> 00:22:16,468
Tenemos un cazaminas hecho a mano
587
00:22:16,470 --> 00:22:18,336
y conduciendo por un mal...
588
00:22:18,872 --> 00:22:20,072
¡Cuidado!
589
00:22:27,848 --> 00:22:29,047
Happy.
590
00:22:37,224 --> 00:22:39,391
Walt, Happy, ¿están bien?
591
00:22:39,393 --> 00:22:41,760
Estamos bien.
592
00:22:43,497 --> 00:22:46,465
Happy...
593
00:22:46,467 --> 00:22:48,366
Pero quizás no por mucho tiempo.
594
00:22:48,368 --> 00:22:49,568
¿Porqué no?
595
00:22:49,570 --> 00:22:51,570
Porque hay una mina activada
596
00:22:51,572 --> 00:22:53,271
justo debajo de la cabeza de Walter.
597
00:23:08,986 --> 00:23:10,502
Cabe, ¿ellos están bien?
598
00:23:10,503 --> 00:23:12,470
Estamos yendo hacia ellos ahora.
599
00:23:12,472 --> 00:23:15,706
Pisa por las marcas de su
patinazo, sabemos que es seguro.
600
00:23:18,077 --> 00:23:20,244
Estamos fuera del auto.
601
00:23:20,246 --> 00:23:22,279
Cualquier cosa que hagan, no
toquen esto. Si mueven esta cosa
602
00:23:22,281 --> 00:23:23,581
y la ventana se rompe más,
603
00:23:23,583 --> 00:23:25,349
la placa de presión
de la mina se libera.
604
00:23:25,351 --> 00:23:29,186
Después la mina explota y las esquirlas
le darán al tanque de gasolina.
605
00:23:29,188 --> 00:23:31,222
Lo que causará otra explosión.
606
00:23:31,224 --> 00:23:32,590
Y todos volaremos.
607
00:23:32,592 --> 00:23:35,292
Ya no quiero ser parte
de Scorpion nunca más.
608
00:23:35,294 --> 00:23:39,764
Chicos... necesitamos un plan.
609
00:23:39,766 --> 00:23:41,132
¿Cómo vamos a sacarles de allí ahora?
610
00:23:41,134 --> 00:23:42,333
Necesitan algo
611
00:23:42,335 --> 00:23:44,068
para sostener el detonador de la mina.
612
00:23:44,070 --> 00:23:45,569
¿Con qué? Estamos rodeados de arena.
613
00:23:45,571 --> 00:23:48,305
Eso es. Necesitamos llenar la
cabina con suficiente arena
614
00:23:48,307 --> 00:23:50,074
para contrarrestar el
peso de Walter y mío.
615
00:23:50,076 --> 00:23:52,810
Un balde se cayó del
camión. Voy a traerla.
616
00:23:52,812 --> 00:23:54,912
¿Cómo vamos a meter
la arena a la cabina?
617
00:23:54,914 --> 00:23:55,913
Si Happy baja la ventana,
618
00:23:55,915 --> 00:23:57,014
sacudirá el camión y entonces...
619
00:23:57,016 --> 00:23:58,783
Boom. No me lo recuerdes.
620
00:23:58,785 --> 00:24:00,751
Hay un agujero en el parabrisas.
621
00:24:00,753 --> 00:24:02,686
Les prenderé las luces
622
00:24:02,688 --> 00:24:04,855
para que puedan ver por dónde van.
623
00:24:06,292 --> 00:24:07,324
Quédense cerca del camión.
624
00:24:07,326 --> 00:24:08,893
Basado en los patrones que observamos,
625
00:24:08,895 --> 00:24:10,060
dudo que haya otra mina
626
00:24:10,062 --> 00:24:11,695
a 3 o 3.3 metros de este,
627
00:24:11,697 --> 00:24:12,963
pero no puedo asegurarlo.
628
00:24:12,965 --> 00:24:14,632
El hueco es pequeño.
629
00:24:14,634 --> 00:24:16,901
Tardará mucho para meter
la suficiente arena allí.
630
00:24:16,903 --> 00:24:19,336
No si podemos construir un embudo.
Tenemos material de sanitaria.
631
00:24:19,338 --> 00:24:20,604
Podemos hacerlo.
632
00:24:22,008 --> 00:24:23,674
Jelani, la entrega del
combustible tardará
633
00:24:23,676 --> 00:24:26,143
y no creo que tengas mucho
tiempo más con el ventilador.
634
00:24:26,145 --> 00:24:27,278
¿Qué demonios?
635
00:24:27,280 --> 00:24:28,446
Casi no hay combustible.
636
00:24:28,448 --> 00:24:30,181
El ventilador está en las últimas.
637
00:24:30,183 --> 00:24:32,683
Su nivel de oxigeno es crítico.
638
00:24:32,685 --> 00:24:33,717
No responde.
639
00:24:33,719 --> 00:24:35,686
Maldición, hombre.
Necesito sacarle sangre.
640
00:24:35,688 --> 00:24:37,855
¡No! Tú y tu equipo
prometieron combustible.
641
00:24:37,857 --> 00:24:39,390
Se lo prometiste.
642
00:24:39,392 --> 00:24:40,591
¡Aléjate!
643
00:24:50,369 --> 00:24:52,703
Más rápido. Necesitamos
136 kilos de arena
644
00:24:52,705 --> 00:24:53,871
para nivelar sus pesos,
645
00:24:53,873 --> 00:24:56,140
para garantizar que el
detonador se mantenga abajo,
646
00:24:56,142 --> 00:24:58,409
necesitamos no solo poner
arena dentro de la cabina,
647
00:24:58,411 --> 00:25:00,411
si no también arriba de la ventana,
648
00:25:00,413 --> 00:25:03,247
lo que significa que Walter tiene
que ser cubierto completamente.
649
00:25:03,249 --> 00:25:05,483
Puedo tapar mi cabeza con la chaqueta,
650
00:25:05,485 --> 00:25:07,952
y hacerme como una bolsa de aire.
651
00:25:17,697 --> 00:25:19,997
- Dios, está siendo enterrado vivo.
- Ya, pero es su única oportunidad.
652
00:25:19,999 --> 00:25:22,633
Bien, eso debería ser suficiente
para contrarrestar el peso de Happy.
653
00:25:22,635 --> 00:25:24,568
¡Happy! ¡Puedes salir
654
00:25:27,807 --> 00:25:30,174
¡Te veo fuera, Walt!
655
00:25:38,918 --> 00:25:40,751
Ayúdame a poner arena en la ventana.
656
00:25:49,829 --> 00:25:51,662
¡Está casi cubierto!
657
00:25:57,103 --> 00:25:58,435
Se va a asfixiar.
658
00:25:58,437 --> 00:26:01,071
Tiene un pequeño hueco de
aire. Él puede lograrlo.
659
00:26:01,073 --> 00:26:03,841
¿Walter? ¿Walter, puedes oírme?
660
00:26:05,411 --> 00:26:07,344
No puede responderte, está
intentando conservar el aire.
661
00:26:07,346 --> 00:26:09,713
Walter, escúchame.
662
00:26:09,715 --> 00:26:11,448
Al igual que tú querías decirme algo
663
00:26:11,450 --> 00:26:14,919
cuando yo estaba en ese avión, en
caso que las cosas se pongan feas,
664
00:26:14,921 --> 00:26:18,188
necesito decirte algo
ahora por la misma razón.
665
00:26:18,190 --> 00:26:21,692
Si las cosas van mal...
666
00:26:21,694 --> 00:26:23,794
no quiero que hubiera
algo entre nosotros,
667
00:26:23,796 --> 00:26:25,829
y yo sé que me estás ocultando algo.
668
00:26:25,831 --> 00:26:27,665
No me importa qué es. Te amo.
669
00:26:27,667 --> 00:26:30,134
Cuando salgas de aquí...
670
00:26:30,136 --> 00:26:32,803
y lo harás...
671
00:26:32,805 --> 00:26:35,973
por favor habla conmigo.
672
00:26:35,975 --> 00:26:39,977
Dime qué está pasando, ¿bien?
673
00:26:39,979 --> 00:26:42,246
Lo que sea, estaremos bien.
674
00:26:43,482 --> 00:26:44,815
Es suficiente peso.
675
00:26:44,817 --> 00:26:46,417
Walt, trepa.
676
00:26:49,956 --> 00:26:51,956
¡Trepa ahora, Walt!
677
00:26:53,059 --> 00:26:55,826
¡Walter! No sale.
678
00:26:55,828 --> 00:26:58,596
¡Maldición, sal!
679
00:26:58,598 --> 00:26:59,763
¡Walter!
680
00:27:04,101 --> 00:27:05,434
Chicos, no sale.
681
00:27:07,144 --> 00:27:10,612
La arena es demasiado pesada.
Tenemos que excavar y sacarle.
682
00:27:10,614 --> 00:27:13,047
¡No, si sacudes el
camión, todos volaremos!
683
00:27:13,049 --> 00:27:16,317
¡Walter! Sigue mi voz.
684
00:27:16,319 --> 00:27:17,418
¡Walter!
685
00:27:17,420 --> 00:27:19,287
¡Walter!
686
00:27:25,128 --> 00:27:26,327
Gracias a Dios.
687
00:27:28,798 --> 00:27:30,098
¡Tranquilo!
688
00:27:30,100 --> 00:27:31,166
Tranquilo.
689
00:27:31,168 --> 00:27:33,334
Aléjalo del camión para estar seguros.
690
00:27:33,336 --> 00:27:34,536
La buscaminas se desprendió.
691
00:27:34,538 --> 00:27:36,371
Vamos a agarrarlas y ponerlas
en el camión cisterna.
692
00:27:36,373 --> 00:27:37,653
De acuerdo. Te daré una mano.
693
00:27:48,518 --> 00:27:51,452
Escuché lo que dijiste.
694
00:27:51,454 --> 00:27:53,821
Yo sí he estado ocultándote algo.
695
00:27:56,226 --> 00:27:57,859
La conferencia no fue cancelada.
696
00:27:57,861 --> 00:28:00,261
¿No lo fue?
697
00:28:00,263 --> 00:28:02,263
¿Fuiste sin mí?
698
00:28:02,265 --> 00:28:03,431
Sí.
699
00:28:03,433 --> 00:28:06,601
Y...
700
00:28:06,603 --> 00:28:08,403
Estoy tan orgullosa de ti.
701
00:28:09,906 --> 00:28:11,072
Has mostrado tu verdadera
inteligencia emocional.
702
00:28:11,074 --> 00:28:13,007
Tú sabías que yo no quería
ir a la conferencia,
703
00:28:13,009 --> 00:28:14,175
así que dijiste una mentira blanca
704
00:28:14,177 --> 00:28:16,277
para ahorrarme una noche aburrida.
705
00:28:16,279 --> 00:28:19,347
¿Es por eso que te has sentido
tan culpable últimamente?
706
00:28:19,349 --> 00:28:20,915
Sí.
707
00:28:22,185 --> 00:28:25,119
¡Algo de ayuda con el buscaminas!
708
00:28:25,121 --> 00:28:28,690
Oye, descansa. Yo ayudaré.
709
00:28:32,462 --> 00:28:34,429
No me mires así.
710
00:28:35,498 --> 00:28:38,266
Dame ese comunicador. Acabas de
empeorar muchísimo las cosas.
711
00:28:38,268 --> 00:28:40,635
Le has dejado creer que
fuiste a la conferencia solo,
712
00:28:40,637 --> 00:28:42,537
pero la verdad está
escondida bajo la superficie
713
00:28:42,539 --> 00:28:44,472
y está esperando reventar en tu cara.
714
00:28:44,474 --> 00:28:47,942
Bueno, tengo esto bajo
control. Nada reventará.
715
00:28:50,347 --> 00:28:53,047
¿Decías?
716
00:28:54,851 --> 00:28:56,184
Chicos, nuestro generador está muerto
717
00:28:56,186 --> 00:28:58,119
y necesitamos ese ventilador encendido.
718
00:28:58,121 --> 00:29:01,656
El CPR solo mantendrá con
vida a Behranu por un tiempo.
719
00:29:01,658 --> 00:29:03,725
Si la movida que estoy
por hacer no funciona,
720
00:29:03,727 --> 00:29:05,526
él no será el único que
necesitará soporte vital.
721
00:29:05,528 --> 00:29:06,828
Doc, ¿qué estás planeando?
722
00:29:06,830 --> 00:29:09,964
Algo que los británicos llaman
un "verdadero desastre".
723
00:29:09,966 --> 00:29:12,300
- ¿Cómo está?
- Sigue débil.
724
00:29:12,302 --> 00:29:13,935
Puedo ayudar quitando
la presión de su corazón
725
00:29:13,937 --> 00:29:15,503
y me vas a odiar, pero no me importa.
726
00:29:15,505 --> 00:29:17,071
¡Oye, oye-oye-oye-oye
727
00:29:17,073 --> 00:29:18,940
- agárralo!
- Retrocede.
728
00:29:19,976 --> 00:29:21,209
Cala.
729
00:29:21,211 --> 00:29:24,445
Estoy intentando salvar a nuestra
gente, igual que el Dr. Curtis.
730
00:29:24,447 --> 00:29:26,648
Él no dejará que Behranu muera.
731
00:29:26,650 --> 00:29:28,283
El único modo de que
sobreviva es aliviando
732
00:29:28,285 --> 00:29:29,350
la presión de su corazón,
733
00:29:29,352 --> 00:29:30,618
y la única forma de hacerlo
es drenando su sangre.
734
00:29:30,620 --> 00:29:32,186
¡Ve a conseguir ayuda!
735
00:29:32,188 --> 00:29:34,188
- Gracias, chiquilla.
- Siempre supe que usaría un bisturí
736
00:29:34,190 --> 00:29:36,758
para salvar vidas, pero nada como esto.
737
00:29:39,296 --> 00:29:42,030
Las cosas suenan feo por
allí, Doc, aguanta un poco,
738
00:29:42,032 --> 00:29:44,198
no estamos lejos.
739
00:29:44,200 --> 00:29:46,534
Está desangrándose por todo
el suelo. ¡Estás matándolo!
740
00:29:46,536 --> 00:29:49,504
- ¿Cómo sabremos si funcionó?
- Behranu despertará.
741
00:29:49,506 --> 00:29:51,773
Si pierde mucho más, estará muerto.
742
00:29:51,775 --> 00:29:53,274
Solo espera, en cualquier segundo.
743
00:29:55,612 --> 00:29:56,711
Apártense.
744
00:29:56,713 --> 00:29:58,079
Hazte a un lado.
745
00:29:58,081 --> 00:29:59,547
Al suelo.
746
00:29:59,549 --> 00:30:00,948
No se muevan.
747
00:30:01,951 --> 00:30:03,351
Doc, ¿qué fue eso?
748
00:30:03,353 --> 00:30:05,253
Eso era el sonido del
tiempo que se agota.
749
00:30:05,255 --> 00:30:09,190
Está bien. Volveré a colocarle la
intravenosa y detener la hemorragia.
750
00:30:09,192 --> 00:30:10,725
No, un poco más. Él
recuperará la consciencia.
751
00:30:10,727 --> 00:30:12,327
Cállate. Ya causaste bastante daño.
752
00:30:13,930 --> 00:30:15,863
Mira, está despierto.
753
00:30:15,865 --> 00:30:18,032
Retira a tus matones para que
pueda ayudarle antes que se muera.
754
00:30:18,034 --> 00:30:19,834
Dejen que se pare.
755
00:30:19,836 --> 00:30:23,571
Rompí el conector, voy a necesitar otro
756
00:30:23,573 --> 00:30:25,373
y fórceps para detener la hemorragia.
757
00:30:28,611 --> 00:30:30,311
Bien, casi termino.
758
00:30:30,313 --> 00:30:32,580
Estupendo, todo sellado.
759
00:30:32,582 --> 00:30:34,682
Y necesito una nueva
bolsa intravenosa. ¿Happy?
760
00:30:34,684 --> 00:30:37,018
¿Qué tan cerca está el combustible?
761
00:30:37,020 --> 00:30:39,053
Eso está muy cerca. El
combustible está aquí.
762
00:30:42,158 --> 00:30:44,058
¡Aquí!
763
00:30:44,060 --> 00:30:46,461
El generador está por aquí
764
00:30:46,463 --> 00:30:48,696
Está aquí.
765
00:30:52,335 --> 00:30:55,203
Vamos, Walt. Déjalo salir.
766
00:30:58,441 --> 00:31:00,241
Bien, gente, atentos.
767
00:31:09,986 --> 00:31:11,552
El ventilador está trabajando.
768
00:31:11,554 --> 00:31:13,755
Sí, tu anciano estará bien.
769
00:31:15,158 --> 00:31:17,992
Mira, lo siento. Por
favor, perdóname, ¿sí?
770
00:31:17,994 --> 00:31:19,327
Todo bien.
771
00:31:19,329 --> 00:31:21,829
Cuando alguien te importa
muchísimo, te vuelves loco.
772
00:31:21,831 --> 00:31:25,633
Bien, el ventilador está funcionando.
773
00:31:27,170 --> 00:31:28,870
Puedo entender el sentimiento.
774
00:31:31,875 --> 00:31:33,040
Oye, ¿Hap?
775
00:31:33,042 --> 00:31:34,609
¿Un favor? ¿No más conducir por ahí,
776
00:31:34,611 --> 00:31:36,144
en campos minados por un tiempo?
777
00:31:43,472 --> 00:31:47,541
Dr. Curtis, hablé con el
hospital de la capital.
778
00:31:47,878 --> 00:31:50,945
Enviarán las píldoras
de hidroxiurea mañana.
779
00:31:50,947 --> 00:31:53,214
Qué bueno, dos semanas de
eso en el sistema de Behranu,
780
00:31:53,216 --> 00:31:54,816
no solo sobrevivirá, florecerá.
781
00:31:54,818 --> 00:31:57,419
Al igual que el proceso de
paz. Bien hecho, Doctor.
782
00:31:57,421 --> 00:31:58,520
Gracias.
783
00:31:58,522 --> 00:32:00,789
Dr. Curtis.
784
00:32:00,791 --> 00:32:02,690
Me gustaría que conozca a mis padres.
785
00:32:02,692 --> 00:32:04,793
Vaya, es un absoluto placer.
786
00:32:04,795 --> 00:32:06,461
Estábamos tan preocupados.
787
00:32:06,463 --> 00:32:08,263
No logramos llegar aquí por la tormenta,
788
00:32:08,265 --> 00:32:10,899
pero Cala nos dijo que
usted la mantuvo a salvo.
789
00:32:10,901 --> 00:32:13,802
¿Que yo la mantuve a salvo? No, no, no.
790
00:32:13,804 --> 00:32:16,237
Ella me sacó de aprietos.
Ustedes han criado
791
00:32:16,239 --> 00:32:18,106
a una hija increíble.
792
00:32:18,108 --> 00:32:21,476
En verdad, Cala nos crió a nosotros.
793
00:32:21,478 --> 00:32:24,846
Ella entró a nuestras
vidas a los tres años.
794
00:32:24,848 --> 00:32:28,116
Nos enseñó lo que es la fortaleza.
795
00:32:29,119 --> 00:32:30,351
Ven aquí.
796
00:32:30,353 --> 00:32:34,022
Vas a ser una excelente
matasanos, colega.
797
00:32:34,024 --> 00:32:35,490
Oye, estate atenta a tu correo.
798
00:32:35,492 --> 00:32:37,292
Te enviaré más libros
de medicina, lo prometo.
799
00:32:43,934 --> 00:32:45,066
Sylvester.
800
00:32:45,068 --> 00:32:47,135
Aún no puedo creer
que trabajé en un caso
801
00:32:47,137 --> 00:32:48,403
con el equipo Scorpion.
802
00:32:48,405 --> 00:32:50,004
Tú eres un miembro honorario, hijo.
803
00:32:50,006 --> 00:32:52,540
Gracias. Y gracias a ti
804
00:32:52,542 --> 00:32:54,042
principalmente, Sylvester.
805
00:32:54,044 --> 00:32:56,377
No puedo creer que haya conocido
al hombre más increíble
806
00:32:56,379 --> 00:32:58,446
del que he leído todos estos años.
807
00:32:58,448 --> 00:33:00,482
Eres muy amable, Alex,
808
00:33:00,484 --> 00:33:03,017
pero puede que haya
exagerado un poco la verdad
809
00:33:03,019 --> 00:33:04,385
en mis cartas.
810
00:33:04,387 --> 00:33:07,522
No me malinterpretes,
esas cosas pasaron.
811
00:33:07,524 --> 00:33:09,491
Solo que no necesariamente
las realicé yo mismo.
812
00:33:09,493 --> 00:33:11,993
Quería que tuvieras un padrino
813
00:33:11,995 --> 00:33:14,162
al que pudieras admirar.
814
00:33:14,164 --> 00:33:16,264
¿Estás bromeando?
815
00:33:16,266 --> 00:33:19,334
Sly estuvo de encubierto en una prisión.
816
00:33:19,336 --> 00:33:21,836
Bajó por un costado de
un edificio de 20 pisos
817
00:33:21,838 --> 00:33:23,605
sobre paneles solares.
818
00:33:23,607 --> 00:33:25,306
Capturó una serpiente
819
00:33:25,308 --> 00:33:26,608
con sus propias manos
820
00:33:26,610 --> 00:33:28,176
para que el veneno
pudiera salvar mi vda.
821
00:33:28,178 --> 00:33:29,978
Es un superhéroe habitual.
822
00:33:29,980 --> 00:33:31,813
Tienes razón. Yo hice esas cosas.
823
00:33:31,815 --> 00:33:36,017
Es que sentía que era como
que todos lo hacíamos.
824
00:33:36,019 --> 00:33:37,752
Sin embargo, ¿sabes que me molesta?,
825
00:33:37,754 --> 00:33:39,220
es que lo normal en ti
826
00:33:39,222 --> 00:33:41,623
es creer que tú por tu cuenta,
827
00:33:41,625 --> 00:33:43,491
de alguna manera no
eres lo bastante bueno.
828
00:33:43,493 --> 00:33:44,959
Tienes carácter y corazón.
829
00:33:44,961 --> 00:33:46,494
Pero algunas veces te olvidas de eso.
830
00:33:46,496 --> 00:33:48,696
Quizás es por eso que todavía no
le has pedido una cita a Florence.
831
00:33:48,698 --> 00:33:50,532
¡Florence!
832
00:33:50,534 --> 00:33:53,168
¿Tu vecina rubia alta que muere por ti?
833
00:33:57,307 --> 00:34:00,208
Luego, vamos a ver
834
00:34:00,210 --> 00:34:02,310
cómo los diferentes grupos
de comida interactúan
835
00:34:02,312 --> 00:34:05,313
con las hormonas que estás tomando.
836
00:34:08,118 --> 00:34:10,051
Y los pterodáctilos
estarán allanando casas
837
00:34:10,053 --> 00:34:11,619
y las maracas tú estarás sacudiendo.
838
00:34:11,621 --> 00:34:14,255
Sí, claro.
839
00:34:14,257 --> 00:34:16,324
Y tú no estás escuchando.
Happy, tenemos que pasar por
840
00:34:16,326 --> 00:34:17,625
todos estos estudios de fertilidad.
841
00:34:17,627 --> 00:34:20,328
Estaba pensando en Cala.
842
00:34:20,330 --> 00:34:25,833
En ella cuando tenía tres
años, sola, sin familia.
843
00:34:25,835 --> 00:34:30,638
Igual que yo cuando tenía tres.
844
00:34:30,640 --> 00:34:35,176
Pero esas personas le
dieron una familia.
845
00:34:35,178 --> 00:34:37,812
Cuando yo era una niña, deseaba cada día
846
00:34:37,814 --> 00:34:40,615
que alguna familia me adoptara.
847
00:34:40,617 --> 00:34:43,585
Para que me hagan sentir suya,
y sentirlos a ellos míos.
848
00:34:43,587 --> 00:34:47,088
Pero eso jamás pasó. Nadie me quería.
849
00:34:48,959 --> 00:34:51,459
Ahora mismo, hay un niño en algún lado
850
00:34:51,461 --> 00:34:55,029
deseando una familia.
851
00:34:55,031 --> 00:34:57,065
Podrían ser nuestros.
852
00:34:57,067 --> 00:34:58,499
Nosotros podríamos ser el de ellos.
853
00:35:00,136 --> 00:35:02,470
Quiero que nuestro
sueño se haga realidad
854
00:35:02,472 --> 00:35:05,506
haciendo realidad el sueño de un niño.
855
00:35:08,578 --> 00:35:10,144
¿Te parece bien eso?
856
00:35:13,683 --> 00:35:17,885
En todos mis años aquí...
857
00:35:17,887 --> 00:35:21,089
todos los pensamientos
y teorías y planes
858
00:35:21,091 --> 00:35:25,660
que hemos concebido en ese garaje...
859
00:35:25,662 --> 00:35:27,695
esta es la mejor idea
que jamás he escuchado.
860
00:35:34,204 --> 00:35:36,537
Gracias. Buena suerte por allí.
861
00:35:36,539 --> 00:35:39,707
El equipo de eliminación de minas
de la ONU estará en Surayto mañana.
862
00:35:39,709 --> 00:35:41,142
Mientras más pronto mejor.
863
00:35:41,144 --> 00:35:42,310
Mientras Florence esté
aquí más pronto mejor.
864
00:35:42,312 --> 00:35:43,678
Ya estoy sudando.
865
00:35:43,680 --> 00:35:46,447
Pero ya fui al supermercado.
Tengo las flores.
866
00:35:46,449 --> 00:35:48,950
- Están frescas.
- Relax.
867
00:35:48,952 --> 00:35:50,885
Tengo un buen presentimiento sobre esto.
868
00:35:50,887 --> 00:35:53,388
Todo saldrá bien.
869
00:35:53,390 --> 00:35:55,923
Walter, ¿qué es esto?
870
00:35:57,661 --> 00:36:01,963
Es mi copia del libro
de Perndon Whitbry.
871
00:36:01,965 --> 00:36:03,564
- ¿Por qué lo tienes tú?
- Ya que no pude conseguir entradas
872
00:36:03,566 --> 00:36:05,199
para la conferencia,
iba a enviarle el libro
873
00:36:05,201 --> 00:36:07,835
para que lo firmara como
un regalo de aniversario.
874
00:36:07,837 --> 00:36:09,470
Pero cuando lo saqué del librero,
875
00:36:09,472 --> 00:36:11,539
encontré esto dentro.
876
00:36:12,809 --> 00:36:14,709
La mina terrestre está por estallar.
877
00:36:14,711 --> 00:36:16,210
Bueno, a menudo guardo los
tickets de las entradas
878
00:36:16,212 --> 00:36:17,779
de algunas particularmente
interesantes conferencias.
879
00:36:17,781 --> 00:36:18,746
¿Pero por qué hay dos?
880
00:36:18,748 --> 00:36:20,915
Guardé una por mi acompañante.
881
00:36:20,917 --> 00:36:24,252
¿Fuiste con alguien más?
¿Porqué no me has contado eso?
882
00:36:24,254 --> 00:36:26,087
Bueno, no era, particularmente,
883
00:36:26,089 --> 00:36:28,256
- información relevante.
- Walter,
884
00:36:28,258 --> 00:36:29,891
¿por qué tienes miedo de contármelo?
885
00:36:29,893 --> 00:36:31,092
¿Con quién saliste?
886
00:36:31,094 --> 00:36:32,327
Hola todos.
887
00:36:37,200 --> 00:36:39,300
Tiene que ser una broma.
888
00:36:39,302 --> 00:36:42,637
No tengo idea de en qué estoy metida.
889
00:36:42,639 --> 00:36:44,172
En la boca del lobo.
890
00:36:45,342 --> 00:36:47,175
Sylvester me dejó un mensaje.
891
00:36:47,177 --> 00:36:48,242
Dijo que tenía algo que preguntarme.
892
00:36:48,244 --> 00:36:50,011
Yo tengo algo que preguntarte.
893
00:36:50,013 --> 00:36:52,013
¿Fuiste a la conferencia con Walter?
894
00:36:53,049 --> 00:36:54,682
No lo mires a él.
895
00:36:54,684 --> 00:36:56,517
Yo estoy haciendo la pregunta.
896
00:36:56,519 --> 00:36:59,887
Sí.
897
00:36:59,889 --> 00:37:01,789
¿Sabes? Walter dijo que
salieron como amigos.
898
00:37:01,791 --> 00:37:05,393
Espera. ¿Lo sabían?
899
00:37:05,395 --> 00:37:08,162
Yo me estoy enterando ahora.
900
00:37:09,866 --> 00:37:12,433
No puedo creer que
todos ustedes lo sabían.
901
00:37:12,435 --> 00:37:14,836
- Oye, Paige, Paige. Si pudiéramos ir...
- No.
902
00:37:14,838 --> 00:37:16,838
No, Paige, escúchame.
903
00:37:16,840 --> 00:37:18,106
Jamás llegamos
904
00:37:18,108 --> 00:37:19,907
a tomarnos de la mano,
¿no es cierto, Flo?
905
00:37:19,909 --> 00:37:21,743
Jamás nos tomamos de la mano.
906
00:37:21,745 --> 00:37:22,977
Eres tan estúpido.
907
00:37:22,979 --> 00:37:25,380
Tú ocultaste esto. Lo ocultaste porque
908
00:37:25,382 --> 00:37:28,182
sabías muy bien que hiciste algo mal.
909
00:37:28,184 --> 00:37:30,885
Cuando estaba enterrado dijiste
que no importaba lo que te contara,
910
00:37:30,887 --> 00:37:32,754
- que estaría bien, ¿te acuerdas?
- Tú no me contaste nada.
911
00:37:32,756 --> 00:37:36,190
¡Yo lo averigüé!
912
00:37:36,192 --> 00:37:38,459
Has tenido una aventura craneal
913
00:37:38,461 --> 00:37:40,561
con Florence durante meses.
914
00:37:40,563 --> 00:37:41,729
Conferencias y trabajar
hasta tarde en el pizarrón
915
00:37:41,731 --> 00:37:42,730
y sueños con besos.
916
00:37:42,732 --> 00:37:45,566
Oye, Toby dijo que un
sueño no significa nada.
917
00:37:45,568 --> 00:37:47,034
Claro que quiere decir algo.
918
00:37:47,036 --> 00:37:48,970
Yo no satisfago todas
tus necesidades, Walter.
919
00:37:48,972 --> 00:37:51,839
Soy incapaz de rascar tu
picazón intelectual porque
920
00:37:51,841 --> 00:37:54,175
soy un ser humano normal.
Y la verdad sea dicha,
921
00:37:54,177 --> 00:37:57,612
estoy completamente cansada
intentando convencerme a mí misma
922
00:37:57,614 --> 00:37:59,914
que tú me satisfaces.
923
00:38:03,019 --> 00:38:05,486
Por una vez, me gustaría
caminar en la playa contigo
924
00:38:05,488 --> 00:38:07,321
sin una conferencia
sobre biología marina,
925
00:38:07,323 --> 00:38:09,590
o ir a cenar contigo sin un discurso
926
00:38:09,592 --> 00:38:12,160
sobre las ineficacias de ponerle perejil
927
00:38:12,162 --> 00:38:13,428
al maldito plato.
928
00:38:13,430 --> 00:38:17,965
O salir con mis amigos
sin que tú te veas...
929
00:38:17,967 --> 00:38:20,134
absolutamente miserable.
930
00:38:20,136 --> 00:38:22,069
Hay una parte tuya que
es atraída por Florence
931
00:38:22,071 --> 00:38:26,574
de una forma que tú jamás
podrías... estar atraído por mí.
932
00:38:31,448 --> 00:38:33,881
He trabajado muy duro en
este experimento, Walter.
933
00:38:33,883 --> 00:38:36,250
Verdad que sí.
934
00:38:36,252 --> 00:38:37,618
Se acabó.
935
00:38:37,620 --> 00:38:38,586
Estás siendo ridícula.
936
00:38:38,588 --> 00:38:42,423
No siento nada por Florence,
937
00:38:42,425 --> 00:38:44,826
y ella no siente nada por mí.
938
00:38:44,828 --> 00:38:46,394
¿No es cierto...
939
00:38:46,396 --> 00:38:49,096
Florence?
940
00:38:49,098 --> 00:38:50,865
Dile.
941
00:38:50,867 --> 00:38:55,002
Parece que, con el pasar de los meses
942
00:38:55,004 --> 00:38:58,973
he empezado a sentir cosas por ti.
943
00:39:08,017 --> 00:39:09,650
No me lo creo.
944
00:39:11,855 --> 00:39:14,422
Que conste. Yo no sabía.
945
00:39:14,424 --> 00:39:16,457
Paige...
946
00:39:16,459 --> 00:39:19,393
Lo siento mucho.
947
00:39:19,395 --> 00:39:22,563
Yo no quería que pasara, pero pasó.
948
00:39:22,565 --> 00:39:26,267
Por si sirve de algo, Walter,
949
00:39:26,269 --> 00:39:27,502
no es culpa tuya.
950
00:39:27,504 --> 00:39:30,371
Cuando te conocí, emocionalmente,
tenías nueve años.
951
00:39:30,373 --> 00:39:35,142
Logré que llegaras ¿a los 15, 16?
952
00:39:36,880 --> 00:39:39,747
Pero creo que es todo lo
más que puedes llegar.
953
00:39:39,749 --> 00:39:41,349
No te culpo.
954
00:39:41,351 --> 00:39:44,252
Bueno, yo sí.
955
00:39:44,254 --> 00:39:45,853
Dijiste que no había
nada entre ustedes dos,
956
00:39:45,855 --> 00:39:48,756
pero hiciste que ella
se enamorara de ti.
957
00:39:48,758 --> 00:39:50,825
¿Cómo hice que ella hiciera algo?
958
00:39:50,827 --> 00:39:51,993
Bueno, la invitaste a
trabajar con nosotros.
959
00:39:51,995 --> 00:39:53,361
La invitaste a salir.
960
00:39:53,363 --> 00:39:56,764
Le contaste de tu
sueño donde la besabas.
961
00:39:56,766 --> 00:39:59,200
Estabas seduciéndola
todo el tiempo, Walter.
962
00:39:59,202 --> 00:40:00,668
Yo era quien estaba enamorado de ella,
963
00:40:00,670 --> 00:40:02,403
y ahora lo has arruinado.
964
00:40:02,405 --> 00:40:04,005
Sylvester...
965
00:40:04,007 --> 00:40:07,808
Tú sabes lo duro que ha sido
para mí siquiera considerar
966
00:40:07,810 --> 00:40:09,577
salir con alguien desde Megan falleció.
967
00:40:09,579 --> 00:40:11,045
No metas a mi hermana.
968
00:40:11,047 --> 00:40:12,747
Si fueras un verdadero hombre
969
00:40:12,749 --> 00:40:14,782
en vez de un lector de
cómics como un niñito,
970
00:40:14,784 --> 00:40:16,450
entonces le hubieras pedido salir a Flo
971
00:40:16,452 --> 00:40:17,652
hace mucho tiempo.
972
00:40:17,654 --> 00:40:19,020
No había nada que te detuviera,
973
00:40:19,022 --> 00:40:21,822
y estás utilizando a
mi hermana como escudo.
974
00:40:21,824 --> 00:40:23,124
¡Oigan!
975
00:40:23,126 --> 00:40:24,258
¡Basta!
976
00:40:24,260 --> 00:40:25,293
La familia no le pone
977
00:40:25,295 --> 00:40:27,795
las manos encima al otro.
978
00:40:27,797 --> 00:40:30,298
Sly, ¿qué tienes que decir a tu favor?
979
00:40:30,300 --> 00:40:32,833
Renuncio.
980
00:40:32,835 --> 00:40:35,369
Ya no puedo trabajar para ti.
981
00:40:38,908 --> 00:40:40,575
Yo tampoco.
982
00:40:40,577 --> 00:40:41,842
Claro.
983
00:40:41,844 --> 00:40:43,511
¿Así que simplemente terminas conmigo
984
00:40:43,513 --> 00:40:44,779
y renuncias?
985
00:40:44,781 --> 00:40:45,913
¿Satisfecho, O'Brien?
986
00:40:45,915 --> 00:40:47,114
Estamos en medio de un campo minado,
987
00:40:47,116 --> 00:40:49,116
y las cosas estallaban por todas partes.
988
00:40:49,118 --> 00:40:50,718
Caray, ¿quién hubiera pronosticado esto?
989
00:40:50,720 --> 00:40:52,920
¡Ya estoy harto de
ustedes dos, sabelotodos!
990
00:40:52,922 --> 00:40:54,221
Muy bien, escuchen.
991
00:40:54,223 --> 00:40:56,524
Todos, denle un respiro a Walt.
992
00:40:56,526 --> 00:40:59,627
Cabe tiene razón, hay
mucha dando vueltas.
993
00:40:59,629 --> 00:41:02,496
Qué lindo de tu parte
ponerte del lado de tu novio.
994
00:41:02,498 --> 00:41:04,165
¿Simplemente se van ahora? ¿Qué hay
995
00:41:04,167 --> 00:41:05,800
de todo lo que hemos pasado?
¿Del discurso de Gettleman
996
00:41:05,802 --> 00:41:07,501
que se viene, ah?
997
00:41:07,503 --> 00:41:09,804
¿Qué? ¿Ustedes también?
998
00:41:09,806 --> 00:41:11,566
¿Qué, van a dejarme en la estacada?
999
00:41:14,477 --> 00:41:16,811
¿Qué diablos nos pasará ahora?
1000
00:41:24,554 --> 00:41:27,321
Hay que decirlo, es un
discurso impresionante.
1001
00:41:27,323 --> 00:41:28,689
Tengo preparada una entrevista más,
1002
00:41:28,691 --> 00:41:30,491
pero puedo sugerir que
están en muy buena posición.
1003
00:41:30,493 --> 00:41:32,760
Bueno, Scorpion 2.0 es más
reducido y más eficiente
1004
00:41:32,762 --> 00:41:34,195
que su antecesor.
1005
00:41:34,197 --> 00:41:36,130
Y nosotros deseamos
ayudarte con tu compañía.
1006
00:41:36,132 --> 00:41:38,299
Suena bien. Gracias por venir.
1007
00:41:41,838 --> 00:41:43,371
Bueno, muchas gracias por su tiempo.
1008
00:41:43,373 --> 00:41:44,705
Sí.
1009
00:41:44,707 --> 00:41:47,308
Bueno, parece que mi
siguiente cita ya está aquí.
1010
00:41:47,310 --> 00:41:48,643
Sr. Gettleman.
1011
00:41:48,645 --> 00:41:49,844
Srta. Dineen.
1012
00:41:49,846 --> 00:41:52,046
Pasen.
1013
00:41:55,685 --> 00:41:57,284
¿Es un ciempiés en tu camisa?
1014
00:41:57,286 --> 00:41:58,319
¿Es lo que se les ha ocurrido?
1015
00:41:58,321 --> 00:42:00,354
Los ciempiés son ágiles y feroces.
1016
00:42:00,356 --> 00:42:01,389
Como nosotros.
1017
00:42:01,391 --> 00:42:03,257
Puedes decir que somos Ciempiés humanos.
1018
00:42:04,160 --> 00:42:05,826
Te he dicho que no uses ese término.
1019
00:42:05,828 --> 00:42:06,994
¿No viste la película, no?
1020
00:42:06,996 --> 00:42:08,095
Estaba en la sección de terror.
1021
00:42:08,097 --> 00:42:09,230
Buena suerte.
1022
00:42:09,232 --> 00:42:10,631
La van a necesitar.
1023
00:42:10,633 --> 00:42:12,600
Tal vez nos veamos en el discurso
de Beauchamp la próxima semana.
1024
00:42:12,602 --> 00:42:13,768
No lo creo.
1025
00:42:13,770 --> 00:42:15,469
¿Qué? ¿Demasiado
complicado para ustedes?
1026
00:42:15,471 --> 00:42:17,038
- No.
- No.
1027
00:42:18,574 --> 00:42:20,207
Ya conseguimos ese trabajo.
1028
00:42:27,450 --> 00:42:29,350
Paige, espera.
1029
00:42:30,305 --> 00:43:30,160