"Doctor Odyssey" Singles Week
ID | 13209984 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" Singles Week |
Release Name | Doctor Odyssey - S1E2 Singles Week.es-419 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 32491692 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Doctor. Bienvenido a El Odyssey.
2
00:00:02,961 --> 00:00:03,878
ANTERIORMENTE EN…
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,798
- Deben ser mis enfermeros.
- Somos los enfermeros del barco.
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,633
Este barco es el cielo.
5
00:00:08,717 --> 00:00:11,052
Tu trabajo es mantener a todos vivos.
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,429
¡Soy el rey del mundo!
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,682
Hombre al agua.
8
00:00:16,641 --> 00:00:18,226
Vamos.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,894
- Lo tenemos.
- Gracias a Dios.
10
00:00:20,979 --> 00:00:21,896
Tengo un secreto.
11
00:00:21,980 --> 00:00:23,565
¿Que estás enamorado de Avery?
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,947
- No le digas al capitán.
- Iba a escribirle.
13
00:00:32,699 --> 00:00:33,742
Nueve.
14
00:00:34,617 --> 00:00:37,203
Vamos. ¡Diez!
15
00:00:37,287 --> 00:00:40,999
- Cielos, 93 kg. Eso es impresionante.
- ¿Levantarás lo mismo?
16
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
Agrega 18 kg más.
17
00:00:43,626 --> 00:00:48,214
No he decidido qué hacer
sobre lo que pasó entre tú y Avery.
18
00:00:49,591 --> 00:00:52,802
- Rompiste el código.
- ¿El código de hombres? ¿En serio?
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,430
El código de conducta, Maxwell Bankman.
20
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
Página 83, sección A.
21
00:00:56,806 --> 00:01:00,518
Las relaciones entre supervisores
y subordinados están prohibidas.
22
00:01:00,602 --> 00:01:03,813
Podrían despedirte.
Has sido un chico muy malo.
23
00:01:05,398 --> 00:01:09,110
- Yo puedo.
- Te reventó una hemorroide. ¿Estás bien?
24
00:01:09,194 --> 00:01:14,824
No volverá a pasar. Te lo prometo.
No me delates.
25
00:01:16,785 --> 00:01:22,123
Pero debemos hablar sobre esta obsesión
que tienes con Avery.
26
00:01:22,624 --> 00:01:24,375
Resolveré eso esta semana.
27
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
Como dice el dicho,
la mejor forma de superar a alguien es…
28
00:01:27,962 --> 00:01:30,298
- Con terapia.
- …acostándote con otra.
29
00:01:31,132 --> 00:01:33,676
Es la semana de los solteros, Max.
Prepárate.
30
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
31
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
No. Demonios.
32
00:01:46,356 --> 00:01:50,110
Disculpa. No encuentro mi teléfono.
¿Puedo llamarme con el tuyo?
33
00:01:50,193 --> 00:01:51,611
Sí, claro. Toma.
34
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Gracias.
35
00:01:59,202 --> 00:02:00,870
Te juro que no estoy drogado.
36
00:02:01,704 --> 00:02:05,083
- Mira eso. Muchas gracias.
- Sí.
37
00:02:10,046 --> 00:02:11,089
Trasero Perfecto
38
00:02:16,261 --> 00:02:20,723
Cielos. Es como una peregrinación
a una meca para las personas inseguras.
39
00:02:21,224 --> 00:02:24,811
No lo sé. Debes ser valiente
para irte de crucero solo.
40
00:02:25,478 --> 00:02:26,980
No todos son malos.
41
00:02:30,859 --> 00:02:32,360
No, para nada.
42
00:02:32,443 --> 00:02:34,696
Son recortes de cartón con erecciones.
43
00:02:35,446 --> 00:02:36,823
Eso no me molesta.
44
00:02:50,003 --> 00:02:53,631
- Sí viniste.
- No sé cómo me convenciste.
45
00:02:53,715 --> 00:02:56,676
¿Un crucero para solteros?
Tengo taquicardia.
46
00:02:56,759 --> 00:02:58,720
Solo estás emocionada.
47
00:02:58,803 --> 00:03:02,640
Siempre estaré a tu lado, Abu Glamurosa.
Seré tu perra en la playa.
48
00:03:03,224 --> 00:03:06,978
No digas eso.
No quiero oír "Abu Glamurosa" esta semana.
49
00:03:07,562 --> 00:03:08,897
- Las maletas.
- Sí.
50
00:03:10,356 --> 00:03:14,444
Insulina basal, insulina en bolo
y crema de hidrocortisona.
51
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
Listo, listo y listo.
52
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
Necesito que me hagas un favor.
53
00:03:18,865 --> 00:03:22,493
Todos se acostumbrarán,
pero la primera noche es incómoda.
54
00:03:22,577 --> 00:03:27,165
En la cena se quedarán pegados a la pared
como niños de primaria en un baile.
55
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
Nosotros iniciaremos todo.
56
00:03:30,001 --> 00:03:33,379
¿Bailaremos con los pasajeros?
Yo no, ¿verdad? Soy doctor.
57
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Eres un doctor joven, guapo y soltero.
Pero tengo un plan.
58
00:03:37,383 --> 00:03:42,305
Tú y yo bailaremos juntos para animarlos,
pero no interactuaremos con los demás.
59
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
- No puedo.
- ¿Por Tristan?
60
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
- ¿Qué? Es muy obvio.
- No me lo perdonaría.
61
00:03:48,186 --> 00:03:52,857
No me quiere. Es amor adolescente.
Tiene traumas maternales. Debe superarlo.
62
00:03:55,485 --> 00:04:00,657
Bailaré con alguien lleno de bacterias,
me contagiaré de sarna y moriré.
63
00:04:00,740 --> 00:04:02,992
Necesitamos más champú para piojos.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
¿No te gusta la semana de solteros?
¿Malos recuerdos?
65
00:04:06,412 --> 00:04:08,915
No. Las relaciones no son lo mío.
66
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Estudié por ocho años
y no recibí ayuda económica.
67
00:04:14,087 --> 00:04:19,217
Tomé dos trabajos
para dedicarme a cuidar a las personas.
68
00:04:19,300 --> 00:04:22,095
- A la humanidad.
- Ocho años. Pudiste ser doctora.
69
00:04:22,178 --> 00:04:26,391
Sí, si hubiera estudiado
en el orden correcto, pero no lo hice.
70
00:04:27,850 --> 00:04:30,019
Problemas en el jacuzzi
en la cubierta superior.
71
00:04:31,062 --> 00:04:34,440
- ¿Qué significa eso?
- Trae compresas de hielo.
72
00:04:36,567 --> 00:04:37,819
¡Perra tonta!
73
00:04:40,989 --> 00:04:42,782
¡Basta! ¡Sepárense!
74
00:04:46,286 --> 00:04:48,037
- ¡Jeffery me quiere!
- ¿Qué?
75
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
¡Te reto, perra!
76
00:04:51,082 --> 00:04:53,209
- ¡No lo querías hasta que yo lo hice!
- Atrás.
77
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
- ¡Cállate!
- ¡Oigan!
78
00:04:56,337 --> 00:04:57,880
Eso me dolió.
79
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
Hasta aquí me llegó.
80
00:05:00,758 --> 00:05:04,595
- Chicas asquerosas, sucias y triviales.
- ¿Quieres una revancha?
81
00:05:04,679 --> 00:05:07,265
Silba por ese hueco
entre los dientes, calabaza.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,350
¡Maldita pirata!
83
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
No. Oigan. ¡Basta! ¡Deténganse!
84
00:05:13,938 --> 00:05:19,402
No se muevan. Cielos.
¿Pelean por un hombre?
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,696
No por un hombre, por mi hombre.
86
00:05:21,779 --> 00:05:25,783
Quiso traer a su novia y a su otra chica.
Le dije que estaba bien.
87
00:05:25,867 --> 00:05:27,618
Dije: "Sí, tráelas".
88
00:05:28,119 --> 00:05:32,040
Pero vi que esta perra
le intentó quitar el condón.
89
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
Tú no le darás un bebé.
Tu vientre es como una casa embrujada.
90
00:05:35,335 --> 00:05:38,296
- Está lleno de polvo.
- Basta.
91
00:05:38,379 --> 00:05:43,259
Cuando peleamos por un hombre,
le damos control total sobre nosotras.
92
00:05:43,343 --> 00:05:47,263
Mírense. Ningún hombre vale esto.
93
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
Jeffery sí.
94
00:05:53,561 --> 00:05:57,690
Jeffery tiene un gran miembro.
95
00:05:58,608 --> 00:05:59,942
¿Me entienden?
96
00:06:00,026 --> 00:06:03,196
Y cuando te llama,
dejas todo y vas corriendo.
97
00:06:03,279 --> 00:06:04,405
Exacto.
98
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
Nunca he experimentado un miembro así.
99
00:06:07,158 --> 00:06:11,204
Si se siguen peleando,
haré que las dejen en Puerta del Sol.
100
00:06:11,287 --> 00:06:17,085
Chica, necesitas tener sexo. Es saludable.
¿No lo sabes? Eres doctora.
101
00:06:17,168 --> 00:06:19,379
No soy doctora, soy enfermera.
102
00:06:20,880 --> 00:06:21,964
Está bien.
103
00:06:38,648 --> 00:06:43,486
Chicos, ya saben qué hacer. Bailen.
No me obliguen a decirlo dos veces.
104
00:06:44,821 --> 00:06:48,658
¿Cómo funciona esto? ¿Elegimos a alguien
y lo obligamos a bailar?
105
00:06:48,741 --> 00:06:52,703
Si eres tú, sí.
Si eres yo, ellas se acercan.
106
00:06:54,789 --> 00:06:56,749
Tristan, no lo vuelvas a hacer.
107
00:06:56,833 --> 00:07:00,461
¿Recuerdas qué pasó la vez pasada?
¿Quieres otra pelea de baile?
108
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
Quizá quiere bailar conmigo.
109
00:07:03,923 --> 00:07:08,970
Hola, perdón, estoy muy nerviosa
y mis instintos me dicen
110
00:07:09,053 --> 00:07:13,057
que regrese a mi cuarto y vea mi teléfono,
pero no lo haré.
111
00:07:14,934 --> 00:07:18,062
- ¿Quieres bailar?
- Sí.
112
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
- Genial.
- Adelante.
113
00:07:23,568 --> 00:07:25,027
Empezamos.
114
00:07:42,712 --> 00:07:47,175
Disculpe, señorita. ¿Quiere bailar?
Es mi obligación bailar con alguien.
115
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
Mejor ve tú.
116
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
- Me encantaría.
- Genial.
117
00:08:01,522 --> 00:08:03,357
Tu amiga…
118
00:08:04,192 --> 00:08:08,070
Definitivamente no es mi abuela.
119
00:08:10,364 --> 00:08:14,368
Le rogué por que viniera.
No quiero que se arrepienta.
120
00:08:15,536 --> 00:08:16,746
Tengo una idea.
121
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
¿Ves al señor guapo con la chaqueta blanca
atrás de mí?
122
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
- Sí.
- ¿Qué opinas?
123
00:08:26,005 --> 00:08:30,051
¿Qué dice, capitán? ¿Les mostramos
un par de cosas a estos chicos?
124
00:08:30,760 --> 00:08:32,011
Sería un honor.
125
00:08:48,611 --> 00:08:50,863
- ¿Puedo decirle un secreto?
- Sí.
126
00:08:51,572 --> 00:08:57,078
- Ser soltera es muy nuevo para mí.
- Lo está fingiendo de maravilla.
127
00:08:57,161 --> 00:09:00,206
Definitivamente soy la más vieja de aquí.
128
00:09:01,332 --> 00:09:05,211
Y seguro soy la única viuda.
129
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
- Lo lamento.
- Era un maldito.
130
00:09:08,839 --> 00:09:12,176
Menos mal, pues eso hace
que el duelo sea mucho más fácil.
131
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
Está en buena compañía.
132
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
Quizá sea la única viuda,
133
00:09:18,975 --> 00:09:22,353
pero su compañero de baile
es el único viudo.
134
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
- ¿Hace cuánto?
- Hace un año.
135
00:09:27,024 --> 00:09:30,319
Desafortunadamente, ella era todo para mí.
136
00:09:32,238 --> 00:09:35,950
Y ahora me siento a la deriva.
137
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
Se acabó.
138
00:09:55,970 --> 00:09:57,555
¿Kelly?
139
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
¿Qué podemos descartar?
140
00:10:10,234 --> 00:10:12,403
No es una arritmia,
su frecuencia es normal.
141
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
No toma medicamentos,
entonces no es una reacción a eso.
142
00:10:15,948 --> 00:10:19,744
No está deshidratada.
Siempre trae su tonta botella de agua.
143
00:10:19,827 --> 00:10:23,706
Fue repentino. Es preocupante.
¿Qué puede ocurrir así? ¿Un síncope?
144
00:10:24,915 --> 00:10:28,419
¿Un síncope vasovagal?
¿Desmayo como respuesta a algo emocional?
145
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
- ¿Crees que se desmayó por ti?
- No es algo inaudito.
146
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Espero que tengas razón.
147
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
- ¿Por qué?
- Si no,
148
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
solo tendrá un 30 % de probabilidad
de sobrevivir estas 48 horas.
149
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
DISECCIÓN AÓRTICA
150
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
Una disección aórtica.
151
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
¿Qué pasa? ¿Qué hacen?
152
00:10:47,146 --> 00:10:49,065
Te haremos
un ecocardiograma transesofágico
153
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
para ver tu corazón y saber qué pasa.
154
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
- Necesito que te voltees.
- ¿Qué pasa?
155
00:10:53,819 --> 00:10:56,155
- Quizá sea una ruptura en la aorta.
- ¿Qué?
156
00:10:56,238 --> 00:10:58,532
Es rápido
y el síncope es el primer síntoma.
157
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Esto es un sedante.
158
00:11:00,117 --> 00:11:03,371
Kelly, estarás bien.
159
00:11:03,454 --> 00:11:07,875
Abre la boca. Es un anestésico local.
Te adormecerá la garganta y el esófago.
160
00:11:07,958 --> 00:11:11,879
Esperen. ¿Debo estar consciente?
No. ¿No pueden anestesiarme?
161
00:11:11,962 --> 00:11:12,963
- No.
- No.
162
00:11:13,047 --> 00:11:15,633
Necesito llamar a mi amiga Allison.
163
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
Es urgente que hagamos esto.
164
00:11:17,426 --> 00:11:20,680
- No. Estoy bien.
- Lo sé. Aquí estoy.
165
00:11:20,763 --> 00:11:22,723
Me quedaré aquí, ¿sí?
166
00:11:22,807 --> 00:11:25,893
No te mentiré, esto será terrible,
pero será rápido.
167
00:11:25,976 --> 00:11:28,771
Y cuando acabemos,
averiguaremos qué pasa, ¿sí?
168
00:11:28,854 --> 00:11:30,856
- Sí.
- Tú puedes. Eres increíble.
169
00:11:30,940 --> 00:11:32,066
- Vamos.
- Bien.
170
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
Tú puedes. Lo harás bien.
171
00:11:41,575 --> 00:11:43,369
- Tú puedes.
- Cielos.
172
00:11:43,452 --> 00:11:45,079
Tú puedes. Estás bien.
173
00:11:47,707 --> 00:11:49,125
Tranquila. Ya casi.
174
00:11:50,668 --> 00:11:54,463
- Vamos.
- Está hipotensa. Frecuencia cardíaca: 46.
175
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
- Kelly.
- Fibrilación ventricular. Sácalo.
176
00:11:59,677 --> 00:12:01,595
Vamos, Kelly. Mantente despierta.
177
00:12:02,096 --> 00:12:03,347
Vamos, Kelly.
178
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
Vamos, Kelly. No me dejes.
179
00:12:09,645 --> 00:12:11,021
- Cargando.
- Cargando.
180
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
Listo. Despejen.
181
00:12:15,025 --> 00:12:16,527
¿No saben qué me pasa?
182
00:12:16,610 --> 00:12:20,531
No. Pero sabemos
que no tienes un hoyo en el corazón.
183
00:12:21,657 --> 00:12:23,576
Con una foto fue suficiente.
184
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Tu corazón y la aorta están sanas.
185
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
Así que volvemos al principio.
186
00:12:30,166 --> 00:12:34,128
No. Eliminamos el peor escenario.
187
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
Lo averiguaremos.
188
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
Te lo prometo.
189
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Hola.
190
00:13:18,339 --> 00:13:19,882
Hola, chicas.
191
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
Hola.
192
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
Hola.
193
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
¿Cómo estás?
194
00:13:31,060 --> 00:13:34,438
¿Sí sabes que no es un crucero
de intercambio de parejas?
195
00:13:34,980 --> 00:13:38,359
- Ni un lugar de saunas.
- Es la semana de solteros. Todo se vale.
196
00:13:39,109 --> 00:13:40,986
- ¿Eres el doctor nuevo?
- Sí.
197
00:13:41,570 --> 00:13:42,947
Ya que estás aquí,
198
00:13:43,656 --> 00:13:46,951
tengo algo en el abdomen.
199
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
Podría ser eccema.
200
00:13:50,037 --> 00:13:52,289
Genial. El eccema es inofensivo, ¿no?
201
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
Sí. ¿Por qué no bajas conmigo y te reviso?
202
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
No puedo. Tengo otro compromiso.
203
00:13:58,295 --> 00:14:01,090
Bien. Al menos te daré unos condones.
204
00:14:01,173 --> 00:14:06,637
No uso. El látex es malo para el ambiente.
Muchísimas tortugas mueren por eso.
205
00:14:28,325 --> 00:14:31,412
- ¿Llegué tarde?
- No, justo a tiempo.
206
00:14:34,415 --> 00:14:38,127
¿Qué opinas? ¿Esto es demasiado
para una cena en el atardecer?
207
00:14:38,210 --> 00:14:40,588
Es increíble.
208
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
¿Champaña?
209
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
No es broma.
210
00:14:52,349 --> 00:14:54,101
Por mucho tiempo pensé
211
00:14:54,184 --> 00:14:58,564
que era muy tarde y que ya no
podía hacer nada emocionante ni diferente.
212
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
La muerte de mi esposo me abrió los ojos.
213
00:15:04,904 --> 00:15:10,534
Solo es demasiado tarde cuando te mueres.
Hasta entonces, carpe diem.
214
00:15:10,618 --> 00:15:11,785
- Aprovecha el día.
- Sí.
215
00:15:12,870 --> 00:15:14,788
La vida aventurera te va bien.
216
00:15:15,664 --> 00:15:17,833
- Sí.
- ¿Qué dicen de las ostras?
217
00:15:19,710 --> 00:15:21,253
Espera. Te ensuciaste.
218
00:15:32,514 --> 00:15:37,645
Te sonrojaste. Creo que las ostras
están funcionando, capitán.
219
00:15:44,026 --> 00:15:48,280
¿Estás bien? ¿Qué sucede? ¡Robert!
220
00:15:49,949 --> 00:15:53,077
- Seguro fue un paro cardíaco.
- Lo sabremos pronto.
221
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
Tubo.
222
00:15:57,331 --> 00:15:59,959
- El catéter llegó al corazón.
- El contraste entró.
223
00:16:07,174 --> 00:16:11,261
Era muy grande y tiene los síntomas
de un paro cardíaco, pero el ECG
224
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
y la angiografía no mostraron nada.
225
00:16:13,138 --> 00:16:16,684
Un paro cardíaco falso.
Quizás faltó algo en la angiografía.
226
00:16:16,767 --> 00:16:18,769
Revisa los niveles de troponina
en la sangre.
227
00:16:18,852 --> 00:16:21,230
Si están elevados, fue un paro. Si no…
228
00:16:23,107 --> 00:16:25,150
Perdón. Hola, Avery.
229
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
Soy Spencer Munroe, primer oficial
y segundo al mando.
230
00:16:29,780 --> 00:16:32,992
- ¿Cómo está?
- Estable y descansando. Hacemos pruebas.
231
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
¿Cuándo despertará?
232
00:16:35,077 --> 00:16:37,871
En unas horas. ¿Qué pasa, Spencer?
233
00:16:40,249 --> 00:16:42,668
Apareció en la pantalla. Está a 278 km.
234
00:16:42,751 --> 00:16:46,338
A siete u ocho horas.
Tiene un reflector de radar.
235
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
Por eso lo detectamos.
236
00:16:48,257 --> 00:16:52,636
Podría ser escombro,
una boya perdida o una balsa salvavidas.
237
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Si vamos a desviarnos, debe ser ahora.
Necesitamos al capitán.
238
00:16:56,015 --> 00:17:00,352
- ¿Quién decide cuando no está?
- Yo, pero nunca he hecho algo así.
239
00:17:01,979 --> 00:17:07,192
Si puedes ayudar, tienes que hacerlo,
aunque sea poco posible que lo logres.
240
00:17:10,529 --> 00:17:11,530
Hagámoslo.
241
00:17:45,314 --> 00:17:49,693
¿Por qué no estamos
en el puerto de Huatulco, México?
242
00:17:50,903 --> 00:17:54,865
Lo sé porque estoy mirando por la ventana
y solo veo el mar.
243
00:17:55,741 --> 00:17:59,244
Quiero un informe,
un reporte del motor y un expreso doble.
244
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
Denme el reporte.
245
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
Recibimos una señal de ayuda en el sonar
y cambiamos de rumbo.
246
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
Está a 19 km. Vamos a 18 nudos.
247
00:18:22,893 --> 00:18:25,020
Aumenta a 25 nudos.
248
00:18:25,104 --> 00:18:29,191
- Nos ahorraremos siete minutos.
- Sí. Los de rescate están listos.
249
00:18:29,274 --> 00:18:31,485
Hablamos con barcos cercanos
y con la costa.
250
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Manda a los de rescate a los 9 km.
Llegarán rápido.
251
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
- Luego paramos.
- Sí.
252
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
Doctor, tú y yo estaremos
en el primer bote.
253
00:18:39,910 --> 00:18:44,623
Capitán, no puedes ir.
Necesito que te quedes aquí.
254
00:18:46,166 --> 00:18:47,167
Es una orden.
255
00:18:49,002 --> 00:18:51,964
- Sí.
- Tristan y yo iremos con los de rescate.
256
00:18:52,047 --> 00:18:54,174
Prepara la diálisis y un suero hipotónico
257
00:18:54,258 --> 00:18:55,676
- por si hay daño renal.
- Sí.
258
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
SÚBETE
259
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
¡Ayuda!
260
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
Ahí.
261
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
Vamos.
262
00:20:12,336 --> 00:20:16,298
Me llamo Tristan. Estás a salvo.
263
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
Estarás bien. Debo revisar tu pulso.
264
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
Aguanta.
265
00:20:23,388 --> 00:20:24,681
Bien.
266
00:20:26,808 --> 00:20:29,853
- Debemos llevarla de vuelta ahora.
- ¿Diagnóstico?
267
00:20:29,937 --> 00:20:33,273
Sufre de gastroenteritis
por exposición al agua salada,
268
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
golpe de calor y deshidratación.
269
00:20:35,525 --> 00:20:36,860
- Vía intravenosa.
- Sí.
270
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
Avery, conéctala.
271
00:20:38,278 --> 00:20:40,906
D5W. Infusión lenta.
272
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Debemos ser cuidadosos.
273
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
- Gracias.
- De nada.
274
00:20:50,582 --> 00:20:54,586
La vía intravenosa con infusión lenta
está lista.
275
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Bien.
276
00:21:04,096 --> 00:21:05,138
Está bien.
277
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
- ¿Está colapsando?
- Desfibrilador.
278
00:21:14,356 --> 00:21:17,776
A 200 joules.
No sé si sea suficiente, pero…
279
00:21:22,864 --> 00:21:23,740
Despejen.
280
00:21:26,576 --> 00:21:28,078
- No tiene pulso.
- A 300.
281
00:21:31,123 --> 00:21:32,124
Despejen.
282
00:21:40,507 --> 00:21:41,508
Siento su pulso.
283
00:21:43,802 --> 00:21:45,846
Ajustaré la infusión y la monitorearé.
284
00:21:45,929 --> 00:21:50,017
- ¿Por qué colapsó? ¿La hipernatremia?
- Por muchos factores.
285
00:21:50,100 --> 00:21:52,644
Está en riesgo de hipernatremia.
286
00:21:52,728 --> 00:21:55,230
Puede forzar el corazón,
pero también está deshidratada
287
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
y su volumen de sangre es bajo.
288
00:21:57,399 --> 00:22:01,194
Necesitamos un equilibrio.
La hidrataremos sin abrumar su sistema.
289
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
Somos un buen equipo, ¿no?
290
00:22:12,205 --> 00:22:15,709
Salimos de Venezuela
cuando ya no teníamos nada.
291
00:22:16,710 --> 00:22:22,549
No teníamos dinero. Solo intenté
cuidar a mi familia lo mejor que pude.
292
00:22:23,133 --> 00:22:25,218
Acabé en el puerto de Chiapas.
293
00:22:26,011 --> 00:22:29,931
Conseguí el único trabajo que pude.
294
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
En…
295
00:22:36,229 --> 00:22:38,273
¿Trabajabas en un barco de pesca?
296
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
Sí.
297
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
¿Qué pasó?
298
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
El motor empezó a incendiarse.
299
00:22:49,493 --> 00:22:53,830
Escapé en una balsa.
Manuel también trabajaba en el barco.
300
00:22:56,083 --> 00:22:57,667
Nos íbamos a casar.
301
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
Durante todos esos días a la deriva,
pensé:
302
00:23:05,717 --> 00:23:07,803
"Nadie me está buscando.
303
00:23:09,012 --> 00:23:13,183
Si Manuel está muerto,
nadie me espera en casa.
304
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
Estoy sola".
305
00:23:24,069 --> 00:23:25,529
Y luego pasó un milagro.
306
00:23:32,452 --> 00:23:33,912
Estarás bien.
307
00:23:58,770 --> 00:24:00,105
¿La estás acechando?
308
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
Vigilo a mi paciente.
309
00:24:04,359 --> 00:24:06,403
Pensé en tu teoría sobre Kelly.
310
00:24:06,486 --> 00:24:09,698
El desmayo por síncope vasovagal
es por algo emocional.
311
00:24:09,781 --> 00:24:12,159
Así como las que se desmayaban por Elvis.
312
00:24:12,242 --> 00:24:15,954
No quiero compararte
con el rey del rocanrol,
313
00:24:16,037 --> 00:24:18,165
pero tienes razón,
es la única explicación.
314
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
Le haré una cita con un electrofisiólogo
al volver al puerto.
315
00:24:22,961 --> 00:24:26,381
¿Quieres hacer una tregua?
No más peleas por chicas.
316
00:24:27,299 --> 00:24:28,550
Es retrógrado y simple.
317
00:24:29,676 --> 00:24:30,927
- De acuerdo.
- Sí.
318
00:24:31,595 --> 00:24:36,183
Me encantaría hacer las paces,
pues si seguimos así, solo hay un final.
319
00:24:36,266 --> 00:24:37,767
Nos volveremos como él.
320
00:24:39,227 --> 00:24:41,897
- Casi me vomito.
- Nadie quiere ser como él.
321
00:24:41,980 --> 00:24:44,483
- Es terrible.
- Y no se queda con la chica.
322
00:24:51,907 --> 00:24:53,575
- Eso…
- Es terrible.
323
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
No…
324
00:25:02,876 --> 00:25:04,002
No. Tristan.
325
00:25:10,342 --> 00:25:14,846
Muchos creen que tomo esteroides,
pero es natural, cariño.
326
00:25:14,930 --> 00:25:16,640
¿Sabes qué? Debo irme.
327
00:25:16,723 --> 00:25:18,808
¿Qué? ¿No quieres un poco de esto?
328
00:25:19,976 --> 00:25:20,977
¿Qué es eso?
329
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
Quizá sea eccema.
330
00:25:25,941 --> 00:25:28,652
En serio. No tomo nada.
Mi cuerpo es un templo.
331
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
Ni siquiera ibuprofeno.
332
00:25:30,320 --> 00:25:33,240
Tomo Adderall
y diuréticos cuando hago ejercicio.
333
00:25:33,323 --> 00:25:34,324
Espera.
334
00:25:35,700 --> 00:25:37,410
Necesito irme. Perdón.
335
00:25:37,494 --> 00:25:41,748
Y necesitas penicilina. Eso no es eccema.
336
00:25:44,459 --> 00:25:47,295
Avery, no puedes… Por favor.
337
00:25:47,379 --> 00:25:49,464
Sé qué le pasa a Kelly. Debemos hallarla.
338
00:25:50,924 --> 00:25:53,385
Kelly, sabemos
que no nos dijiste la verdad.
339
00:25:53,468 --> 00:25:56,012
Tristan te preguntó
si tomabas medicamentos.
340
00:25:56,096 --> 00:25:57,472
No tomo nada.
341
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
¿Eso qué tiene?
342
00:26:00,600 --> 00:26:01,601
Lo agitaste.
343
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
Es un polvo nutritivo.
344
00:26:05,730 --> 00:26:06,815
¿Tiene tiazida?
345
00:26:10,068 --> 00:26:12,654
Es un diurético.
No creí que fuera importante.
346
00:26:13,488 --> 00:26:16,575
Sé que la tiazida hace
que bajes de peso rapidísimo.
347
00:26:16,658 --> 00:26:20,579
Pero también interrumpe las señales
al corazón y causa desmayos.
348
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Te puede detener el corazón. Es peligroso.
349
00:26:23,665 --> 00:26:25,500
Solo debía tomarla por una semana.
350
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
Gasté mucho dinero en este viaje,
debo verme
351
00:26:30,338 --> 00:26:32,299
bien en un traje de baño.
352
00:26:33,425 --> 00:26:35,468
Sé que sueno superficial.
353
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
Está bien.
354
00:26:36,636 --> 00:26:38,763
- Pero debes venir con nosotros.
- Sí.
355
00:26:38,847 --> 00:26:42,058
Te daré potasio y electrolitos
hasta que todo se nivele.
356
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
Estarás bien.
357
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
Oye, Aves.
358
00:27:25,226 --> 00:27:28,104
Aves, eso fue genial.
359
00:27:28,188 --> 00:27:31,483
Ese diagnóstico fue una locura. En serio.
360
00:27:33,401 --> 00:27:37,155
- Pero no importa.
- Sí importa. ¿Por qué dices eso?
361
00:27:38,698 --> 00:27:39,699
Oye.
362
00:27:42,285 --> 00:27:48,083
Cuando Analisa habló
sobre estar en la balsa,
363
00:27:50,126 --> 00:27:52,128
todo se volvió más claro.
364
00:27:53,546 --> 00:27:55,423
Mi vida y yo misma.
365
00:27:56,549 --> 00:27:58,218
He renunciado a todo.
366
00:27:59,052 --> 00:28:02,972
A todo lo que importa:
las relaciones y la familia.
367
00:28:03,973 --> 00:28:05,475
Todo por el trabajo.
368
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
Y al final de cuentas…
369
00:28:11,147 --> 00:28:12,190
estoy sola.
370
00:28:13,024 --> 00:28:14,025
A la deriva.
371
00:28:16,444 --> 00:28:17,821
No tengo nada.
372
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
- Nunca seré doctora.
- Aves…
373
00:28:25,620 --> 00:28:26,830
Esto es todo lo que hay.
374
00:28:26,913 --> 00:28:30,041
Bombearles el estómago a las personas
cuando comen muchos camarones
375
00:28:30,125 --> 00:28:34,921
y tener aventuras con perdedores
en cruceros para solteros.
376
00:28:39,008 --> 00:28:40,051
Eso es todo.
377
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Para siempre.
378
00:28:43,388 --> 00:28:45,181
Estás equivocada, Aves.
379
00:28:48,393 --> 00:28:51,229
Aunque esto sea todo…
380
00:28:53,523 --> 00:28:54,649
sí importa.
381
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Tú importas.
382
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Me importas a mí.
383
00:29:43,323 --> 00:29:44,824
- Hola.
- Hola.
384
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
Hola.
385
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
¿Cómo estás?
386
00:29:55,293 --> 00:29:57,670
Con permiso, chicos.
387
00:30:09,474 --> 00:30:11,935
¿En serio, Dios? ¿Otra vez?
388
00:30:12,435 --> 00:30:15,563
¿Una línea significa que todo está bien
y dos sífilis?
389
00:30:15,647 --> 00:30:17,273
Podría ser otra cosa, ¿no?
390
00:30:17,357 --> 00:30:21,903
Sí, podría ser sarampión, rubéola,
sarna o enfermedad de Lyme, pero no lo es.
391
00:30:21,986 --> 00:30:24,447
- Demonios.
- Tenemos un ganador.
392
00:30:25,782 --> 00:30:28,368
Te daré un antibiótico.
393
00:30:28,451 --> 00:30:32,080
Necesito una lista
de tus parejas en el barco.
394
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Contactaremos a todos de forma anónima.
395
00:30:36,209 --> 00:30:40,213
- Protegeremos tu reputación.
- Necesito una hoja más grande.
396
00:30:45,760 --> 00:30:48,346
Adelante, dilo. Soy como un prostituto.
397
00:30:50,473 --> 00:30:52,976
No puedo hacer ese diagnóstico.
398
00:30:53,476 --> 00:30:58,857
Todos tenemos vicios.
Todos tenemos vacíos que queremos llenar.
399
00:30:58,940 --> 00:31:03,403
Algunos beben, yo hago triatlones
y trabajo. Tú tienes sexo.
400
00:31:03,486 --> 00:31:06,489
En algún momento
verás que tú eres el vacío.
401
00:31:06,573 --> 00:31:10,285
Y tendrás que salir de ahí
para no perder la cordura.
402
00:31:11,286 --> 00:31:12,495
Y para madurar.
403
00:31:12,579 --> 00:31:15,874
Como decía mi padre,
enfócate en la dona, no en el hoyo.
404
00:31:15,957 --> 00:31:19,669
¿El hoyo es algo sexual?
405
00:31:26,551 --> 00:31:27,385
¿Hola?
406
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
¿Hola?
407
00:31:32,056 --> 00:31:33,057
¿Hola?
408
00:31:33,850 --> 00:31:35,894
Nada de jacuzzis por un tiempo.
409
00:31:37,312 --> 00:31:39,731
Claro. En cuanto acabe con el masaje.
410
00:31:44,652 --> 00:31:46,154
No lo vas a creer.
411
00:31:46,779 --> 00:31:48,448
Nos vemos pronto.
412
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
¿Hola?
413
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Estaremos aquí todo el día.
414
00:32:15,475 --> 00:32:16,559
Necesito tu dedo.
415
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
Claro.
416
00:32:22,815 --> 00:32:24,609
Pienso en ella todos los días.
417
00:32:25,568 --> 00:32:29,280
- ¿Sí?
- Creíamos que éramos invencibles.
418
00:32:31,991 --> 00:32:36,621
No pensamos en el cáncer
ni en los paros cardíacos.
419
00:32:38,790 --> 00:32:41,000
Bien. ¿Qué noticias tienes?
420
00:32:41,918 --> 00:32:43,628
Dímelo todo.
421
00:32:43,711 --> 00:32:47,298
Al colapsar, tenías los síntomas,
pero no el paro cardíaco.
422
00:32:47,382 --> 00:32:51,094
No fue un paro cardíaco,
pues no había una obstrucción coronaria.
423
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Pero entonces, ¿qué pasó?
Creo que tengo la respuesta.
424
00:32:56,057 --> 00:32:59,727
Cardiomiopatía por estrés,
síndrome del corazón roto.
425
00:33:00,311 --> 00:33:01,604
Vamos.
426
00:33:03,773 --> 00:33:09,487
¿De qué revista médica sacaste eso?
¿De una novela de Danielle Steel?
427
00:33:09,570 --> 00:33:14,075
Sé que suena falso.
Pero lamentablemente es algo real y serio.
428
00:33:14,617 --> 00:33:17,745
Es como un paro cardíaco
provocado por estrés emocional.
429
00:33:18,246 --> 00:33:22,500
A menudo es provocado
por la pérdida de un ser querido.
430
00:33:25,712 --> 00:33:27,380
Era el amor de mi vida.
431
00:33:32,135 --> 00:33:34,887
- La extraño tanto que me duele.
- Lo sé.
432
00:33:35,555 --> 00:33:38,474
Doc, ¿cómo curamos mi corazón roto?
433
00:33:38,558 --> 00:33:41,269
Emocionalmente, no tengo ni idea.
434
00:33:41,352 --> 00:33:44,605
Pero, físicamente, te daré inhibidores
de la ECA para bajar tu presión.
435
00:33:44,689 --> 00:33:47,734
Y te diré que descanses mucho.
436
00:33:49,444 --> 00:33:50,528
Bien.
437
00:33:51,112 --> 00:33:54,157
Me estás diciendo
que para seguir viviendo,
438
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
debo parar de vivir.
439
00:33:56,617 --> 00:33:58,619
¿Sabes qué es lo peor para la salud?
440
00:33:59,120 --> 00:34:00,121
Vivir.
441
00:34:00,830 --> 00:34:05,626
La vida es riesgosa. No hay de otra.
Debemos seguir adelante.
442
00:34:06,377 --> 00:34:07,545
Gracias, doctor.
443
00:34:09,255 --> 00:34:11,257
Eso es lo que haré.
444
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
A todo vapor.
445
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
Quizá a tres cuartos.
446
00:34:23,686 --> 00:34:27,690
Hola, solo quería ver cómo estabas.
¿Estás bien?
447
00:34:30,068 --> 00:34:32,320
¿Tú estás bien?
448
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
Sí.
449
00:34:34,864 --> 00:34:36,157
¿Quieres sentarte?
450
00:34:39,285 --> 00:34:40,286
Claro.
451
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
No sabes qué va a pasar.
452
00:34:56,135 --> 00:34:58,387
No sabes cuándo morirás. Nadie lo sabe.
453
00:35:01,849 --> 00:35:04,352
- Perdón.
- Está bien.
454
00:35:06,979 --> 00:35:09,023
Seguro estabas muy asustada.
455
00:35:09,774 --> 00:35:14,112
No puedo ni imaginar cómo fue
estar ahí afuera, sola.
456
00:35:16,614 --> 00:35:17,990
Dudando de cada decisión.
457
00:35:20,034 --> 00:35:25,957
Seguro extrañas mucho a Manuel.
Lo lamento.
458
00:35:26,040 --> 00:35:27,375
Sí.
459
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
Pero al menos lo tuve.
460
00:35:31,587 --> 00:35:34,507
Encontré el amor verdadero.
461
00:35:37,844 --> 00:35:40,471
No todos pueden decir eso.
462
00:35:43,307 --> 00:35:47,061
Especialmente los pasajeros del crucero
en la semana de solteros.
463
00:36:04,704 --> 00:36:07,999
Recuerdo lo joven que era
cuando salió esta canción.
464
00:36:09,542 --> 00:36:11,043
Yo estaba en la Marina.
465
00:36:11,752 --> 00:36:13,838
Quería ser almirante.
466
00:36:14,839 --> 00:36:19,260
Cuando estaba en el mar, me encantaba
oír las canciones de amor en la radio.
467
00:36:19,343 --> 00:36:25,183
Sentía que mi vida era una gran aventura.
468
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
- ¿Y ahora?
- Menos aventuras, más siestas.
469
00:36:29,395 --> 00:36:31,689
- Me encantan las siestas.
- ¿Sí?
470
00:36:39,780 --> 00:36:43,159
¿Por qué no nos vamos de aquí
y conseguimos un cuarto?
471
00:36:44,785 --> 00:36:49,207
- Mi cuarto.
- Pensé que nunca lo diría, almirante.
472
00:36:51,417 --> 00:36:56,881
Solo puedo prometerte un poquito
de diversión y una buena revolcada.
473
00:36:57,673 --> 00:37:00,635
- ¿Porque el mar es tu amante?
- Sí, algo así.
474
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
Capitán. Señora.
475
00:37:03,429 --> 00:37:06,265
Encontraron a un hombre con salvavidas
en Puerto Escondido.
476
00:37:06,349 --> 00:37:10,311
- Es el prometido de la chica. Está vivo.
- No lo puedo creer.
477
00:37:11,354 --> 00:37:13,940
Esa aventura tendrá un final feliz.
478
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Y esta también.
479
00:37:17,068 --> 00:37:19,070
- ¿Qué les doy?
- Agua de rancho.
480
00:37:19,153 --> 00:37:22,865
Tequila, limón y Topo Chico.
¿Para ti, doctor?
481
00:37:22,949 --> 00:37:26,953
Un martini muy seco.
Agitado enérgicamente, con tres aceitunas.
482
00:37:27,036 --> 00:37:31,123
- Enseguida.
- ¿Agitado enérgicamente? Eres muy raro.
483
00:37:31,207 --> 00:37:33,584
- Quería ser como Bond.
- No.
484
00:37:34,168 --> 00:37:35,169
Trabajaré en eso.
485
00:37:36,212 --> 00:37:40,633
¿Hablaste con Avery? Tuvo una mala semana.
Me siento mal por ella. No sé qué hacer.
486
00:37:40,716 --> 00:37:43,970
- Es bueno que no peleemos por ella.
- Sí.
487
00:37:45,972 --> 00:37:49,725
- A nadie le gusta un sinvergüenza.
- Eso es algo que diría Bond.
488
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
- Gracias.
- Gracias.
489
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
Tengo otra idea.
490
00:37:56,941 --> 00:38:01,028
Cojines, calcetas de compresión,
toallas de urinario y absorbentes.
491
00:38:01,112 --> 00:38:04,031
Protectores desechables.
Toallas femeninas grandes.
492
00:38:04,115 --> 00:38:09,704
Mascarillas de cobertura mínima de cara,
sin cuello y con cuello completo.
493
00:38:09,787 --> 00:38:11,163
¿Hay algo que debería saber?
494
00:38:11,247 --> 00:38:14,583
No lees los programas, ¿verdad?
Es la semana de cirugía plástica.
495
00:38:14,667 --> 00:38:16,752
¿Qué? ¿Un crucero postoperatorio?
496
00:38:16,836 --> 00:38:20,756
¿Se recuperan de estiramientos,
liposucciones y levantamiento de glúteos?
497
00:38:20,840 --> 00:38:22,216
- Sí.
- Sí.
498
00:38:22,967 --> 00:38:24,343
Creo que eso es genial.
499
00:38:24,427 --> 00:38:29,390
Buenas noticias para Sífilis Sam.
Reaccionó bien a la penicilina.
500
00:38:29,473 --> 00:38:33,602
Los títulos de RPR han disminuido,
así que estará bien.
501
00:38:33,686 --> 00:38:37,857
- Podrá seguir repartiendo alegría.
- Ojalá no reparta gonorrea.
502
00:38:39,150 --> 00:38:43,070
He estado leyendo
sobre nuestra línea de cruceros.
503
00:38:43,154 --> 00:38:47,325
Y vi que tiene becas completas
para la universidad.
504
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
- ¿Y?
- Hablé con el capitán.
505
00:38:50,202 --> 00:38:55,291
Si quieres y decides ser doctora,
él te ayudará a conseguir una beca.
506
00:38:55,374 --> 00:38:57,585
Si te eligen, la empresa solo te pide
507
00:38:57,668 --> 00:39:01,130
que trabajes aquí
por tres años después de la residencia.
508
00:39:02,048 --> 00:39:03,215
Como doctora del barco.
509
00:39:05,259 --> 00:39:08,763
- ¿Cómo no sabía esto?
- Siempre hay una puerta secreta.
510
00:39:10,139 --> 00:39:12,016
¿Qué? Cielos.
511
00:39:15,978 --> 00:39:17,521
Tengo otra buena noticia.
512
00:39:18,522 --> 00:39:22,109
- Encontraron al prometido de Analisa.
- Sí.
513
00:39:22,193 --> 00:39:23,694
- No. ¿En serio?
- Sí.
514
00:39:23,778 --> 00:39:26,947
Estará en el puerto. Deberías decirle.
515
00:39:34,622 --> 00:39:35,623
Cielos.
516
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
¿Estás llorando?
517
00:40:16,539 --> 00:40:19,792
Sí. Detrás de estos lentes de famoso,
estoy llorando.
518
00:40:20,376 --> 00:40:23,337
- Amo la semana de solteros.
- Creí que la odiabas.
519
00:40:23,421 --> 00:40:27,800
¿Por qué odiaría los finales felices?
El suyo y el mío.
520
00:40:28,759 --> 00:40:29,885
Ahora yo estoy llorando.
521
00:40:34,348 --> 00:40:37,977
- Nos vemos el próximo año.
- A la próxima iré a un monasterio.
522
00:40:38,060 --> 00:40:39,562
No, aléjate de las monjas.
523
00:40:39,645 --> 00:40:42,690
No olvides el análisis de sangre
en seis semanas.
524
00:40:44,442 --> 00:40:45,943
Cielos. Esperen, chicas.
525
00:40:51,532 --> 00:40:55,786
Gracias por ser brillantes
y por salvarme la vida.
526
00:40:56,495 --> 00:41:01,041
No me recuerdes como una tonta.
Generalmente, soy muy inteligente.
527
00:41:01,125 --> 00:41:03,586
Lo sé. Me encantó pasar tiempo contigo.
528
00:41:10,676 --> 00:41:12,970
Sigo siendo encantador.
529
00:41:44,251 --> 00:41:48,380
Listo. Ya se fueron.
530
00:41:48,464 --> 00:41:52,510
¿Podemos ir a algún lugar
con cerveza, ostras y sin emergencias?
531
00:41:52,593 --> 00:41:53,886
Conozco el lugar perfecto.
532
00:42:29,463 --> 00:42:31,465
Subtítulos: Pamela Ruiz
533
00:42:32,305 --> 00:43:32,613
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-