"Doctor Odyssey" Sophisticated Ladies Week

ID13209994
Movie Name"Doctor Odyssey" Sophisticated Ladies Week
Release Name Doctor Odyssey - S1E12 Sophisticated Ladies.es-419
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33163537
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 <i>¿Qué dice, capitán?</i> 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,464 - ¿Les mostramos un par de cosas? - Sería un honor. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,924 ANTERIORMENTE EN… 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 <i>Pero un día pasó algo</i> 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,803 <i>que me hizo recordar</i> <i>que la vida es frágil y corta.</i> 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,722 Coronavirus. Creí que estaba muerto. 7 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Estás embarazada. 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,142 <i>¿Y crees que pasó cuando nosotros…?</i> 9 00:00:17,226 --> 00:00:20,103 <i>¿No sabes quién es…?</i> 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,899 Quería decirte que lo apuesto todo por ti. 11 00:00:24,942 --> 00:00:28,111 ¿Por qué no nos vamos de aquí y conseguimos un cuarto? 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 <i>Pensé que nunca lo diría.</i> 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,952 Un par de ases. 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Parece que el tipo cojo tiene mucha suerte. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Llegas tarde. Qué conveniente. 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Bueno, traje un premio muy bueno. 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,672 ¿Qué es lo único con lo que nunca jugamos? 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,799 - ¿Con el dinero de verdad? - No. 19 00:00:49,299 --> 00:00:52,844 Con la salud y seguridad. Llegaron los refuerzos de COVID. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,221 ¿Quién va primero? 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,267 Bien, yo iré primero. 22 00:00:58,350 --> 00:01:01,311 Yo no puedo, pues acabo de salir del hospital. 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,521 Claro. 24 00:01:02,604 --> 00:01:06,775 Max, yo no necesito otro refuerzo. Me dio COVID cuatro veces. 25 00:01:06,858 --> 00:01:08,569 Soy un anticuerpo andante. 26 00:01:08,652 --> 00:01:11,989 Me va fatal cada vez que me vacunan. No me arriesgaré. 27 00:01:12,072 --> 00:01:16,535 Algunas mutaciones tienen menos complicaciones, pero pónmela. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Obviamente, debo estar protegida porque… 29 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 soy enfermera. 30 00:01:23,834 --> 00:01:25,460 Sí. Gracias, enfermera. 31 00:01:26,169 --> 00:01:28,088 Lección básica de biología. 32 00:01:28,171 --> 00:01:29,506 Los virus mutan. 33 00:01:29,590 --> 00:01:35,053 Si esta cepa es muy mala, ¿dónde creen que aparecerá primero? 34 00:01:35,137 --> 00:01:39,433 Sí, aquí, pues vivimos en una placa de Petri flotante. 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,935 ¿Recuerdan el inicio de la pandemia? 36 00:01:42,019 --> 00:01:46,398 Miles de personas estuvieron en cuarentena en un crucero y murieron. 37 00:01:46,481 --> 00:01:47,858 ¿Lo recuerdan? 38 00:01:49,901 --> 00:01:52,404 Si mañana deciden ser ciudadanos responsables, 39 00:01:52,487 --> 00:01:54,531 ya saben dónde estaré. 40 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 Estoy muy decepcionado de ustedes tres. 41 00:01:57,200 --> 00:01:58,577 Ustedes dos me agradan. 42 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Cielos. Papá está enojado, se acabó la diversión. 43 00:02:01,580 --> 00:02:03,707 A dormir. Mañana es un gran día. 44 00:02:07,627 --> 00:02:09,671 ¿Qué diablos es eso? 45 00:02:09,755 --> 00:02:14,009 El último suspiro de una era en extinción. Es tradición en El Odyssey. 46 00:02:14,509 --> 00:02:17,638 Claro, la semana de las asaltacunas o mujeres puma. 47 00:02:17,721 --> 00:02:21,892 - O como ahora la llamamos… - La semana de las damas sofisticadas. 48 00:02:21,975 --> 00:02:25,062 Es ridículo. Mujer puma es un término de respeto. 49 00:02:25,145 --> 00:02:28,815 Los pumas son criaturas elegantes y poderosas. 50 00:02:28,899 --> 00:02:30,776 Te apasiona mucho esta semana. 51 00:02:32,319 --> 00:02:35,322 - Es lógico por… - Mis problemas maternales. 52 00:02:35,405 --> 00:02:39,701 Iba a decir <i>modus operandi</i>, pero sí, en el fondo son tus problemas maternales. 53 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 No juzgues lo que no entiendes, Doc. 54 00:02:42,621 --> 00:02:46,083 Los hombres de 20 y las mujeres de 50 son compatibles sexualmente. 55 00:02:46,166 --> 00:02:51,546 Hay algo natural. Es como el yin y el yang. 56 00:02:52,923 --> 00:02:56,927 Antes conquistaba a algunas mujeres puma durante esta semana, pero… 57 00:02:57,010 --> 00:02:59,429 Pero este año no lo haré. 58 00:03:00,847 --> 00:03:02,182 Todo cambió. 59 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 Un papá no puede actuar así. 60 00:03:09,398 --> 00:03:12,442 Ser el padre y ser papá no es lo mismo, Tristan. 61 00:03:13,193 --> 00:03:16,113 - Y no todo es un duelo de baile. - Sí. 62 00:03:17,948 --> 00:03:22,577 Hablando de bailar, prepárate, pues a las mujeres puma les encanta. 63 00:03:22,661 --> 00:03:24,371 Eres carne fresca, cariño. 64 00:03:26,000 --> 00:03:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Vaya. 66 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 Este lugar es increíble. 67 00:03:49,646 --> 00:03:52,315 Bueno, merecemos celebrar en grande. 68 00:03:52,399 --> 00:03:53,483 Tú te lo mereces. 69 00:03:54,276 --> 00:03:56,069 Un año sin cáncer. 70 00:04:07,622 --> 00:04:08,707 Sorpresa. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,168 ¿Te alegra verme? 72 00:04:11,251 --> 00:04:13,628 Sí, cielos. 73 00:04:14,212 --> 00:04:19,384 - Estoy feliz, emocionado y sorprendido. - Extrañé el mar y el sol. 74 00:04:20,302 --> 00:04:21,303 ¿Y? 75 00:04:21,928 --> 00:04:26,391 Quizá también extrañé a cierto marinero 76 00:04:26,475 --> 00:04:30,687 que no veía desde esa última noche sexi en el puerto. 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,817 Deberíamos ir a un lugar más privado. 78 00:04:40,405 --> 00:04:42,407 ¿Disfrutas estar en El Odyssey? 79 00:04:42,491 --> 00:04:46,495 Es mi primer crucero. Lo gané en una subasta de caridad. 80 00:04:47,245 --> 00:04:53,168 Pero creo que este concepto de mujeres puma en un barco es fascinante. 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,003 Y muy divertido. 82 00:04:55,086 --> 00:04:57,839 Ya no usamos la palabra mujer puma<i>,</i> 83 00:04:57,923 --> 00:05:02,385 pero creo que te refieres a hombres jóvenes con mujeres mayores. 84 00:05:02,886 --> 00:05:07,015 Me agradan los mileniales, pero no estoy aquí para enamorarme. 85 00:05:07,098 --> 00:05:10,811 Estoy aquí para divertirme, beber martinis y hacer yoga. 86 00:05:11,895 --> 00:05:13,814 No pongas esa cara de alivio. 87 00:05:15,524 --> 00:05:18,610 Ojalá fuera el afortunado, pero no quiero engañarte. 88 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Estoy en una relación. 89 00:05:20,862 --> 00:05:24,908 Y el concepto de este crucero es un poco problemático. 90 00:05:25,408 --> 00:05:27,369 ¿Qué no lo es hoy en día? 91 00:05:30,121 --> 00:05:33,708 Bailas muy bien. ¿También lo aprendiste en una subasta de caridad? 92 00:05:34,209 --> 00:05:38,421 Cuando vives lo suficiente, aprendes algunos pasos de baile. 93 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 - ¿Estás bien? - Son alergias. No pasa nada. 94 00:05:46,805 --> 00:05:50,183 Vamos, sigamos bailando. Quizá pongan una de Tina Turner. 95 00:05:57,232 --> 00:05:58,733 ¿Cómo te sientes? 96 00:05:58,817 --> 00:06:02,779 Tienes que dejar de preguntarme eso, Sam. 97 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Perdón. 98 00:06:04,364 --> 00:06:07,993 Pasamos tres años luchando contra tu enfermedad. 99 00:06:08,076 --> 00:06:12,622 Pero no puedes vivir con estrés postraumático de cuidador. 100 00:06:12,706 --> 00:06:16,710 Quiero que en este viaje olvides tu rol como cuidador 101 00:06:16,793 --> 00:06:20,463 y sueñes con tu futuro en vez del mío, ¿sí? 102 00:06:20,547 --> 00:06:21,756 De acuerdo. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 - ¿Quieres bailar? - Me encantaría. 104 00:06:32,309 --> 00:06:34,185 Ella siempre hace eso. 105 00:06:35,353 --> 00:06:37,731 Siempre. Lo de siempre para mí, Bruce. 106 00:06:37,814 --> 00:06:42,110 Y si recuerdo bien, un martini de ginebra con amargo de naranja y limón para ti. 107 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 Ahora bebo agua con gas y limón. 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,948 Ya no aguanto los licores fuertes. 109 00:06:47,032 --> 00:06:49,534 Agua con gas y limón y un Capitán Manhattan. 110 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 ¿Estás bien? 111 00:06:52,287 --> 00:06:55,248 No lo sé. Quizá sea la menopausia o algo así. 112 00:06:55,332 --> 00:06:57,834 No, ¿la menopausia? 113 00:06:58,335 --> 00:07:01,838 Eso no cuadra con lo que pasó en mi camarote hace una hora. 114 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 Como dicen los jóvenes, estuviste brutal. 115 00:07:07,844 --> 00:07:12,515 La vida es extraña, capitán. Primero sientes pasión y lujuria, 116 00:07:13,224 --> 00:07:15,769 pero luego interviene el reloj biológico. 117 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 Yo solo veo tu belleza interior y exterior. 118 00:07:28,156 --> 00:07:32,535 - ¿Te escabulliste para terminar tu libro? - Estoy haciendo seguimientos. 119 00:07:32,619 --> 00:07:34,746 Hazlo, llevas tres semanas de atraso. 120 00:07:34,829 --> 00:07:40,085 Enviarles correos a los doctores y charlar como adultos 121 00:07:41,503 --> 00:07:42,504 es muy aburrido, ¿no? 122 00:07:43,296 --> 00:07:44,381 ¿Necesitas algo? 123 00:07:44,464 --> 00:07:48,051 Bueno, solo… De repente se me ocurrió que sería bueno 124 00:07:49,260 --> 00:07:52,138 tener una charla para ponernos al día. 125 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Qué gracioso. 126 00:07:54,849 --> 00:08:01,022 Esto parece un discurso ensayado, no algo que se te ocurrió de repente. 127 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 He intentado darte espacio. 128 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 - Pero no hemos… - Tristan. 129 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 - ¿Qué pasa? - Siento que tomaste una decisión. 130 00:08:14,077 --> 00:08:18,164 Decidiste tener el bebé y se lo dijiste a Max, ¿no? 131 00:08:18,248 --> 00:08:23,712 No sé de quién es el bebé, y no lo sabré hasta dentro de unas semanas. 132 00:08:23,795 --> 00:08:28,007 Pero parece que ya tomaste una decisión. 133 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Tristan, ¿estás listo para ser papá? 134 00:08:34,973 --> 00:08:36,182 Sí. 135 00:08:38,017 --> 00:08:40,270 Es lo que más quiero en la vida. 136 00:08:40,353 --> 00:08:43,690 Porque no solo serán seis meses ni 18 años. 137 00:08:43,773 --> 00:08:48,695 Serás responsable de otro ser humano por el resto de tu vida. 138 00:08:48,778 --> 00:08:51,156 Yo aún lo estoy asimilando. 139 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 Y es entendible. 140 00:08:53,742 --> 00:08:58,413 Pero si dudas de mí porque crees que no soy lo suficientemente maduro, 141 00:08:59,706 --> 00:09:00,999 entonces puedo… 142 00:09:04,419 --> 00:09:06,004 Cambiaré. 143 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 Para siempre. 144 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 Por nosotros. Te demostraré que te equivocas. 145 00:09:13,261 --> 00:09:14,262 Ya lo verás. 146 00:09:39,162 --> 00:09:41,623 Este es el último. Listo. 147 00:09:43,124 --> 00:09:46,211 No tengo COVID. La vez pasada lo tuve por un día. 148 00:09:46,294 --> 00:09:49,172 Falté a un partido de tenis y luego desapareció. 149 00:09:50,131 --> 00:09:54,469 Estoy intentando entenderte. ¿No estás aquí para tener una aventura? 150 00:09:56,679 --> 00:10:00,016 ¿Por qué lo preguntas? ¿Te atraigo? 151 00:10:02,185 --> 00:10:06,731 No, para mí, este crucero es solo para observar a la gente. 152 00:10:07,482 --> 00:10:11,611 No me siento de mi edad y me gusta sentirme sexi, 153 00:10:11,694 --> 00:10:15,073 pero no necesito tener una aventura para lograrlo. 154 00:10:16,241 --> 00:10:18,326 Lo siento. Sí tienes COVID. 155 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 Tranquila, podemos lidiar con esto. 156 00:10:23,414 --> 00:10:28,586 Bueno, al menos tengo una mascarilla Hermès en mi equipaje. 157 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 Deberás quedarte en tu camarote hasta que des negativo. 158 00:10:31,381 --> 00:10:35,593 Para acelerar el proceso, te daré Paxlovid. 159 00:10:39,347 --> 00:10:43,393 Comenzarás con la botella grande. Las dosis están atrás. 160 00:10:43,476 --> 00:10:48,940 Si piensas encerrarme en un camarote, eso no va a pasar. 161 00:10:50,108 --> 00:10:51,442 Esto no es un consejo. 162 00:10:51,526 --> 00:10:53,319 Max, quizá no me escuchaste. 163 00:10:53,403 --> 00:10:56,489 Durante estos días, seguiré mis reglas. 164 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 ¿Tus reglas? Esta es la política del barco, 165 00:10:59,117 --> 00:11:02,579 del CDC y la mía, entonces, es como la palabra de Dios. 166 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 No me quitaré la mascarilla en los lugares públicos. 167 00:11:06,457 --> 00:11:09,961 No soy una mujer a la que le puedas dar órdenes. 168 00:11:10,044 --> 00:11:14,507 Lo entiendo, pero no es el momento para tu admirable independencia. 169 00:11:14,591 --> 00:11:16,926 Max, me agradas. 170 00:11:17,010 --> 00:11:20,430 En serio. Y te respeto, lo cual no pasa seguido. 171 00:11:20,513 --> 00:11:25,059 Veo que eres un hombre amable, inteligente y dedicado. 172 00:11:26,477 --> 00:11:30,690 Pero, general, si quieres encerrarme, deberás llamar a los soldados 173 00:11:30,773 --> 00:11:32,692 porque los necesitarás. 174 00:11:36,654 --> 00:11:40,200 Es encantadora, divertida y determinada, pero tiene COVID, 175 00:11:40,283 --> 00:11:43,411 así que debe quedarse en su camarote en cuarentena. 176 00:11:43,494 --> 00:11:47,498 Es la política de El Odyssey y la mía. Es el protocolo correcto. 177 00:11:47,582 --> 00:11:49,250 Quieres encerrarla a la fuerza. 178 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 ¿Y si nos demanda? 179 00:11:51,377 --> 00:11:55,715 Eso es mejor a que nos demanden los demás si se contagian por su culpa 180 00:11:55,798 --> 00:11:58,092 y por nuestra irresponsabilidad y miedo. 181 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 No tengo miedo, jovencito. 182 00:12:02,889 --> 00:12:07,310 Te pido que manejes la situación con tacto y gracia. 183 00:12:07,393 --> 00:12:09,229 Max, conozco tu historia. 184 00:12:11,397 --> 00:12:15,610 Sé que no toleras a los antivacunas ni a los que no creen en el COVID. 185 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 Lo entiendo. 186 00:12:17,487 --> 00:12:22,283 Sí, me contagié y vi cómo apilaban los cuerpos en los camiones. 187 00:12:22,367 --> 00:12:25,870 Es un milagro que yo no fuera uno, por eso no dejaré 188 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 que una mujer encantadora… 189 00:12:31,501 --> 00:12:34,712 Con tacto y elegancia. Como todo en El Odyssey. 190 00:12:37,173 --> 00:12:38,299 Esto es el paraíso, ¿no? 191 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Max, escúchame. 192 00:12:42,095 --> 00:12:45,098 No eres un médico de urgencias en una gran ciudad. 193 00:12:45,181 --> 00:12:50,937 Debes ser gentil, encantador y tranquilo como un conserje. 194 00:12:52,480 --> 00:12:55,817 Eres como Cary Grant con un estetoscopio. 195 00:12:55,900 --> 00:13:00,113 - Entiendo. Yo me encargaré. - Excelente. Puedes retirarte. 196 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Aquí está. 197 00:13:06,953 --> 00:13:09,497 La mejor vista de El Odyssey. 198 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Esta es. 199 00:13:11,582 --> 00:13:13,001 La estoy viendo. 200 00:13:14,210 --> 00:13:15,962 Ay, qué linda. 201 00:13:18,506 --> 00:13:20,258 ¿Estás bien? ¿Pasó algo malo? 202 00:13:20,341 --> 00:13:25,722 No, no malo, solo muy inesperado. 203 00:13:26,848 --> 00:13:28,766 ¿Recuerdas que me sentía mal? 204 00:13:28,850 --> 00:13:33,187 Sí, mencionaste la menopausia o algo así. 205 00:13:33,271 --> 00:13:35,523 Sí, la menopausia es algo gracioso. 206 00:13:35,606 --> 00:13:38,943 Puedes pasar seis meses sin menstruar, 207 00:13:39,986 --> 00:13:44,198 luego conoces a un capitán guapo, pasan un fin de semana romántico juntos 208 00:13:44,282 --> 00:13:47,452 y de repente vuelve a suceder. 209 00:13:47,535 --> 00:13:49,203 Olvida los detalles, solo… 210 00:13:50,580 --> 00:13:52,957 Las mujeres de mi edad aún pueden… 211 00:13:54,500 --> 00:13:55,918 ¿Qué? Heather, dime. 212 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Estoy embarazada. 213 00:14:00,965 --> 00:14:02,759 Definitivamente eres el padre. 214 00:14:03,259 --> 00:14:05,511 Felicidades, tendremos un bebé. 215 00:14:21,986 --> 00:14:25,114 Bienvenidos, soldados, los he estado esperando. 216 00:14:25,198 --> 00:14:26,741 Lindo atuendo, Olivia. 217 00:14:26,824 --> 00:14:31,370 Si me usarás de ejemplo, les daré un espectáculo. 218 00:14:31,954 --> 00:14:36,125 Los camarotes designados son perfectos para la recuperación. 219 00:14:36,793 --> 00:14:41,589 Viva, viva. Bueno, ¿vamos? Alguien tendrá que sostener la cola de mi vestido. 220 00:14:52,183 --> 00:14:53,726 - Hola, guapo. - Hola. 221 00:14:55,394 --> 00:14:59,774 Yo digo que deberíamos comer todo lo que podamos, 222 00:14:59,857 --> 00:15:05,738 luego comer más y finalmente pasar el resto del día en el espá. 223 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 Masajes con aceite de argán y piedras calientes. 224 00:15:09,659 --> 00:15:11,035 ¿Por qué no? 225 00:15:11,619 --> 00:15:12,703 ¿Por qué no? 226 00:15:14,205 --> 00:15:15,748 Sí que tienes un tipo. 227 00:15:16,582 --> 00:15:18,376 No, ella me estaba mirando. 228 00:15:18,459 --> 00:15:22,046 Si fuera celosa, no te habría traído a este tipo de crucero. 229 00:15:22,130 --> 00:15:23,339 ¿Qué te parece esto? 230 00:15:23,422 --> 00:15:25,466 Yo iré por un masaje 231 00:15:25,550 --> 00:15:29,720 mientras tú exploras el barco y buscas todas las cosas divertidas. 232 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Olvídate de mí por unas horas. 233 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Esa es tu misión. 234 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 Si decides aceptarla. 235 00:15:43,776 --> 00:15:44,902 Disfruta el paisaje. 236 00:15:57,957 --> 00:16:02,962 Hablé con tu oncólogo sobre todos los medicamentos que envió. 237 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 Podemos continuar con tus tratamientos regulares. 238 00:16:06,048 --> 00:16:07,925 - Gracias. - Reduciremos el dolor 239 00:16:08,009 --> 00:16:11,179 y te mantendremos cómoda. 240 00:16:12,555 --> 00:16:16,142 Delia, lamento mucho tu diagnóstico. 241 00:16:16,225 --> 00:16:19,145 Hizo metástasis en el cerebro. ¿Puedes creerlo? 242 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 El cáncer no se cansa de mí. 243 00:16:23,024 --> 00:16:24,692 - Qué gran halago. - Sí. 244 00:16:24,775 --> 00:16:28,738 Me encanta que sigas disfrutando de la vida. 245 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Veamos. 246 00:16:30,156 --> 00:16:32,825 Dosis diarias de gabapentina, metoclopramida, 247 00:16:32,909 --> 00:16:36,621 dexametasona, celecoxib y vitamina C. 248 00:16:36,704 --> 00:16:40,625 - Conozco la rutina, pero gracias, cariño. - Claro que la conoces. 249 00:16:42,084 --> 00:16:45,796 Si necesitas algo, estaré aquí, ¿sí? 250 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 De acuerdo. 251 00:16:52,136 --> 00:16:56,015 Aquí dice que viajas con alguien. ¿Quieres que te acompañe? 252 00:16:56,098 --> 00:16:59,518 No. Cielos, no. Él cree que me están dando un masaje. 253 00:17:03,189 --> 00:17:04,398 No lo sabe. 254 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 - No. - Bien. 255 00:17:08,069 --> 00:17:10,780 ¿Y el tratamiento? ¿La radiocirugía con bisturí? 256 00:17:10,863 --> 00:17:12,657 Ya pasé por todo ese infierno. 257 00:17:12,740 --> 00:17:17,453 El celecoxib es mi último recurso. 258 00:17:17,536 --> 00:17:19,872 ¿Tengo esperanzas de que funcionará? 259 00:17:20,456 --> 00:17:21,457 En realidad, no. 260 00:17:22,041 --> 00:17:27,630 Solo quería despedirme en este viaje y crear el recuerdo perfecto. 261 00:17:28,881 --> 00:17:31,342 No dejaré que él vuelva a ser mi cuidador. 262 00:17:31,842 --> 00:17:36,847 Siento que le estoy robando la vida. 263 00:17:38,224 --> 00:17:41,143 ¿En serio debes hacerle un análisis de sangre? 264 00:17:41,227 --> 00:17:46,941 Creí que las pruebas de embarazo eran 9999999 % exactas. 265 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 Son precisas, pero queremos asegurarnos de que todo esté bien. 266 00:17:51,153 --> 00:17:53,239 Hace millones de años, también tuve náuseas 267 00:17:53,322 --> 00:17:55,366 cuando estaba embarazada de mi hija. 268 00:17:56,826 --> 00:17:58,160 Sentirás un piquete. 269 00:17:58,244 --> 00:18:02,665 Esto medirá tus niveles de GCH, y eso nos dirá si estás embarazada 270 00:18:02,748 --> 00:18:04,250 y cuántos meses llevas. 271 00:18:04,959 --> 00:18:07,378 - ¿"Si"? - ¿Las dos líneas podrían significar 272 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 otra cosa? 273 00:18:08,713 --> 00:18:12,633 Las pruebas de embarazo pueden mostrar falsos positivos. 274 00:18:13,551 --> 00:18:17,263 Los desequilibrios hormonales, ciertos tumores ováricos 275 00:18:17,346 --> 00:18:20,433 o las infecciones urinarias pueden elevar los niveles de GCH. 276 00:18:22,018 --> 00:18:25,855 Todas esas cosas son inusuales y, por lo general, benignas. 277 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 Qué bien. 278 00:18:27,189 --> 00:18:31,861 Capitán, seguro que tienes cosas que hacer. 279 00:18:32,987 --> 00:18:35,906 ¿Podrías darnos un momento a solas? 280 00:18:37,450 --> 00:18:40,202 Sí, lo haré si es una orden. 281 00:18:40,286 --> 00:18:41,829 Lo es. 282 00:18:47,835 --> 00:18:50,338 Fui psicoterapeuta por 22 años. 283 00:18:51,589 --> 00:18:53,841 Reconozco cuando alguien está ansioso. 284 00:18:55,134 --> 00:18:56,177 ¿Algo está mal? 285 00:18:56,260 --> 00:18:59,930 No, para nada. Es solo que… 286 00:19:01,932 --> 00:19:03,476 Lo entiendo. 287 00:19:03,559 --> 00:19:07,104 Sé lo incierta y confusa que puede ser esta situación. 288 00:19:08,230 --> 00:19:11,150 Lo entiendo. 289 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Cariño, ven aquí. 290 00:19:17,198 --> 00:19:20,409 Estarás bien. Ambas lo estaremos. 291 00:19:20,493 --> 00:19:25,706 No fue planeado, y aún no sé qué hacer ni cómo sentirme. 292 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 Casi siempre me hago la fuerte, 293 00:19:30,711 --> 00:19:32,421 pero hoy no puedo. 294 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 Tendré tus resultados al final del día. 295 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 Bien. 296 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Adelante. Pasa. 297 00:19:58,489 --> 00:19:59,865 Vine a hacer las paces. 298 00:20:01,033 --> 00:20:02,284 Son muy cómodas. 299 00:20:02,368 --> 00:20:05,579 El soborno no funcionará. Ya contacté a mis abogados. 300 00:20:06,997 --> 00:20:10,918 ¿Qué tan rápido crees que descartarán el caso? 301 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 Creen que será fácil ganar. 302 00:20:14,296 --> 00:20:16,757 Solo debo hablar y les quitarán todo. 303 00:20:16,841 --> 00:20:19,927 Es divertido tener un enemigo, pero yo no soy el tuyo. 304 00:20:20,761 --> 00:20:24,098 Te daré el mejor tratamiento sin importar tu comportamiento. 305 00:20:24,181 --> 00:20:28,227 ¿El mejor? Por favor. ¿Me tratas como una prisionera de guerra? 306 00:20:28,310 --> 00:20:30,521 Tengo una paciente contagiosa 307 00:20:30,604 --> 00:20:34,275 en un barco con mucha gente, algunos con inmunodeficiencia. 308 00:20:34,358 --> 00:20:36,902 Sabes que debo tomar precauciones. 309 00:20:36,986 --> 00:20:40,364 Nada de esto me alegra, pero es lo correcto. 310 00:20:40,448 --> 00:20:43,826 - Sé que lo entiendes. - Claro que lo entiendo. 311 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 Pero ¿tú me entiendes a mí? 312 00:20:48,289 --> 00:20:54,503 Llevo 40 años atrapada en un matrimonio con un tipo controlador 313 00:20:54,587 --> 00:20:56,380 y al fin soy libre. 314 00:20:58,132 --> 00:21:01,802 De pronto llegaron unos hombres y me quitaron esa libertad 315 00:21:01,886 --> 00:21:03,345 sin siquiera saludarme. 316 00:21:03,429 --> 00:21:06,098 Cuando todo se desmorona, todos debemos ayudar 317 00:21:06,932 --> 00:21:08,476 para que las cosas mejoren. 318 00:21:08,559 --> 00:21:11,645 La libertad de una persona no vale más 319 00:21:11,729 --> 00:21:14,690 que la salud y la seguridad de los demás, ¿cierto? 320 00:21:14,774 --> 00:21:18,360 Sí, tienes razón. Y eso ya lo sabía. 321 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 Pero ¿por qué no me lo pediste? 322 00:21:25,701 --> 00:21:31,123 "Oye, Olivia, sé que esto es terrible, pero ¿podrías…?". 323 00:21:31,957 --> 00:21:33,083 Etcétera. 324 00:21:33,167 --> 00:21:34,460 Tienes razón. 325 00:21:35,836 --> 00:21:38,589 Perdóname. Es una situación difícil para mí. 326 00:21:39,215 --> 00:21:41,842 Pude haberla manejado mejor. Discúlpame. 327 00:21:41,926 --> 00:21:45,805 Esto activó mi instinto de lucha o huida. 328 00:21:48,516 --> 00:21:49,517 ¿Puedo? 329 00:22:01,362 --> 00:22:02,363 Sí son cómodas. 330 00:22:05,616 --> 00:22:08,035 Cielos. ¿Qué te pasa? 331 00:22:09,078 --> 00:22:11,497 Me hice la prueba ayer. Salí negativo. 332 00:22:11,580 --> 00:22:15,417 Sí, pero eso fue ayer. 333 00:22:34,979 --> 00:22:36,647 Esto no puede estar pasando. 334 00:22:40,359 --> 00:22:44,613 Tus análisis de sangre muestran niveles normales de creatinina, 335 00:22:44,697 --> 00:22:47,366 BUN, GFR y electrolitos. 336 00:22:47,449 --> 00:22:51,036 Los niveles elevados de GCH no son por los riñones 337 00:22:51,120 --> 00:22:53,414 ni por un tumor en los ovarios, 338 00:22:53,497 --> 00:22:56,041 pues tus niveles de deshidrogenasa láctica están bien. 339 00:22:56,125 --> 00:22:59,420 No tengo un tumor ni problemas renales. 340 00:22:59,962 --> 00:23:04,341 ¿Hiciste las pruebas porque soy una mujer con más experiencia de vida? 341 00:23:04,842 --> 00:23:06,594 Te robaré esa frase. 342 00:23:06,677 --> 00:23:09,179 Y esto puede pasar a cualquier edad. 343 00:23:09,263 --> 00:23:13,017 Heather, tú estás perfectamente sana. 344 00:23:13,100 --> 00:23:14,977 Entonces, ¿qué pasa? ¿Qué tengo? 345 00:23:15,060 --> 00:23:16,145 Creo 346 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 que sí es un embarazo. 347 00:23:22,568 --> 00:23:24,069 ¿Cómo te sientes? 348 00:23:26,530 --> 00:23:27,990 Después te digo. 349 00:23:33,954 --> 00:23:37,291 ¿Cuáles son tus síntomas? Veo que tienes un sarpullido. 350 00:23:37,374 --> 00:23:41,045 Sí, un sarpullido, dolor de estómago, bla, bla, bla. 351 00:23:41,128 --> 00:23:44,173 Necesito un antihistamínico. Soy alérgica a la soya. 352 00:23:44,256 --> 00:23:47,635 Estábamos cocinando y me descuidé un poco. 353 00:23:47,718 --> 00:23:49,470 Pero gracias, Tristan. 354 00:23:49,553 --> 00:23:52,598 - Eres muy lindo. - Esperen, ¿se conocen? 355 00:23:54,266 --> 00:23:57,102 Hace rato vine por un antiácido. 356 00:23:57,186 --> 00:24:00,189 Cariño, ¿podrías traerme agua, por favor? 357 00:24:00,272 --> 00:24:02,691 El agua está por allá. 358 00:24:07,196 --> 00:24:08,322 No le digas. 359 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 Si no quieres, por ley no puedo decirle, pero… 360 00:24:12,451 --> 00:24:16,914 En mi experiencia, es mejor hablar de esto lo antes posible. 361 00:24:18,791 --> 00:24:21,418 Conoces tu cuerpo, Delia. 362 00:24:21,502 --> 00:24:24,004 Los síntomas indican una reacción alérgica. 363 00:24:24,088 --> 00:24:28,425 Te daré 50 mg de difenhidramina y te vigilaré. 364 00:24:28,509 --> 00:24:30,052 - Bien. - Estoy bien. 365 00:24:32,304 --> 00:24:33,681 ¿Sí? 366 00:24:34,556 --> 00:24:39,520 ¿Quieres jugar a las cartas o a otra cosa? 367 00:24:40,270 --> 00:24:42,356 El protocolo dicta que debemos aislarnos. 368 00:24:42,439 --> 00:24:45,651 ¿Por qué usas ese protector facial? 369 00:24:46,819 --> 00:24:49,488 - Ambos estamos enfermos. - Es el protocolo. 370 00:24:50,864 --> 00:24:53,158 desliza para contestar 371 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 El deber llama. 372 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Repítelo. 373 00:24:57,538 --> 00:25:02,084 Ella dice que es una reacción alérgica, pero mi instinto me dice otra cosa. 374 00:25:02,167 --> 00:25:05,921 Tenía un sarpullido y dolor de estómago. Y ahora no puede respirar. 375 00:25:06,005 --> 00:25:07,548 La difenhidramina no la ayuda. 376 00:25:08,132 --> 00:25:11,510 Toma muchos medicamentos. Quizá alguno le causa eso. 377 00:25:11,593 --> 00:25:15,097 No, lleva mucho tiempo tomándolos. Ya habría pasado. 378 00:25:16,598 --> 00:25:20,519 Max, tiene cáncer. ¿Será la etapa terminal? 379 00:25:22,271 --> 00:25:26,150 Veamos los hechos. ¿Qué medicamentos toma? 380 00:25:26,233 --> 00:25:29,611 Gabapentina, dexametasona, metoclopramida, nutrientes, 381 00:25:29,695 --> 00:25:31,488 cosas para mejorar la calidad de vida, 382 00:25:31,572 --> 00:25:33,240 - y celecoxib. - ¿Celecoxib? 383 00:25:33,991 --> 00:25:36,285 Eso puede causar una reacción dos semanas 384 00:25:36,368 --> 00:25:38,120 <i>o un mes después, los síntomas serían…</i> 385 00:25:38,203 --> 00:25:41,373 Sarpullido, dolor de estómago y dificultad para respirar. 386 00:25:41,457 --> 00:25:43,959 Si tomó esteroides, debo darle albuterol. 387 00:25:44,043 --> 00:25:45,085 Sí, bien pensado. 388 00:25:45,627 --> 00:25:47,921 Haz una transfusión de plaquetas por si acaso. 389 00:25:48,005 --> 00:25:49,006 De acuerdo. 390 00:25:57,473 --> 00:25:58,474 ¿Sí? 391 00:25:58,557 --> 00:26:03,437 Creo que sí es una reacción alérgica, pero no a lo que creías. 392 00:26:04,688 --> 00:26:05,939 No fue por la comida. 393 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 Entonces, ¿qué fue? 394 00:26:08,650 --> 00:26:10,986 Podemos hablar en privado o en público, 395 00:26:11,070 --> 00:26:13,530 pero ahora necesitas una transfusión de plaquetas. 396 00:26:13,614 --> 00:26:15,074 - ¿Me permites? - Sí. 397 00:26:15,157 --> 00:26:17,117 - Gracias. - Y… 398 00:26:19,161 --> 00:26:20,704 puedes decirle. 399 00:26:22,831 --> 00:26:26,960 Es una reacción alérgica a celecoxib, el nuevo medicamento 400 00:26:27,044 --> 00:26:28,712 de su plan de tratamiento. 401 00:26:28,796 --> 00:26:32,257 Puede causar reacciones tardías varias semanas después. 402 00:26:34,426 --> 00:26:36,220 ¿No habías venido por un antiácido? 403 00:26:37,554 --> 00:26:40,849 ¿Celecoxib? ¿Qué diablos es eso? 404 00:26:41,433 --> 00:26:43,060 - Bueno, es… - Es una droga 405 00:26:43,644 --> 00:26:48,899 que detiene el crecimiento de las células cancerígenas. 406 00:26:50,984 --> 00:26:53,320 Sam, volvió. 407 00:26:53,987 --> 00:26:56,615 Esa droga era mi último recurso. 408 00:26:57,533 --> 00:27:01,120 Bien. Necesitas radioterapia ahora mismo. 409 00:27:01,203 --> 00:27:04,331 - No, Sam. No. - Llamaré al Dr. Scanlan… 410 00:27:05,165 --> 00:27:11,421 Me quedan cuatro meses de vida, por favor, déjame disfrutarlos. 411 00:27:13,549 --> 00:27:15,592 ¿Qué haces? 412 00:27:17,594 --> 00:27:21,306 ¿Sacrificarás tu vida por toboganes de agua y bufés? 413 00:27:21,390 --> 00:27:26,186 Sacrifico mi vida por poder vivir, no es un sacrificio. 414 00:27:26,270 --> 00:27:29,189 Estoy siendo pragmática. Así es la vida. 415 00:27:29,273 --> 00:27:33,026 Genial. Así es la vida. Explícame cómo es. 416 00:27:33,110 --> 00:27:36,947 Me trajiste a este crucero para que encontrara a alguien, ¿no? 417 00:27:37,030 --> 00:27:40,701 - Para que no sientas culpa. - No puedes enojarte conmigo. 418 00:27:40,784 --> 00:27:44,997 Sí puedo. Estoy muy enojado. Odio esto y el hecho de que te amo. 419 00:27:47,708 --> 00:27:50,794 ¿Sabes qué? Yo también tengo derecho a decidir. 420 00:27:57,926 --> 00:28:01,513 Te pregunté qué podía decirle para que me dejara 421 00:28:02,514 --> 00:28:04,933 y creo que ya lo averiguamos. 422 00:28:05,017 --> 00:28:09,605 Mira, quizá no sea asunto mío, pero ¿puedo decirte algo? 423 00:28:10,606 --> 00:28:13,692 Sí, adelante. Lo que sea. 424 00:28:13,775 --> 00:28:17,988 Serían unos tontos si no valoran el tiempo que les queda juntos. 425 00:28:31,084 --> 00:28:32,502 Hola. 426 00:28:33,003 --> 00:28:34,671 ¿Quieres ponche caliente? 427 00:28:34,755 --> 00:28:36,965 ¿Podrías bajarle al volumen? 428 00:28:37,049 --> 00:28:39,676 Intento descansar. Tú también deberías hacerlo. 429 00:28:39,760 --> 00:28:42,596 Simplemente intento entretenerme. 430 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 Ya sé. 431 00:28:45,057 --> 00:28:47,017 ¿Qué tal si jugamos a las cartas? 432 00:28:47,100 --> 00:28:49,144 - No. - Espera. 433 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Vamos. 434 00:28:50,312 --> 00:28:52,898 Si quieres, puedes usar tu equipo protector. 435 00:28:52,981 --> 00:28:57,277 Vamos, Dr. Odyssey, mejora tu trato con el paciente. 436 00:28:57,903 --> 00:29:01,823 Vamos, solo una partida. Dame ese gusto. 437 00:29:03,408 --> 00:29:07,454 Si yo gano, elegiré la música por el resto de la cuarentena. 438 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 He derrotado a oponentes más grandes que tú. 439 00:29:10,832 --> 00:29:13,835 Pagué mis estudios haciendo esto. 440 00:29:15,504 --> 00:29:18,048 Si gano, estaremos en silencio por el resto de la noche. 441 00:29:18,632 --> 00:29:22,344 No más música ni golpes en la puerta divisoria, solo… 442 00:29:22,427 --> 00:29:27,015 Y si yo gano, daremos un paseo por la cubierta. Es tarde. 443 00:29:27,516 --> 00:29:28,725 No habrá nadie más. 444 00:29:28,809 --> 00:29:31,186 Sí. Dos pares, de diez y de cuatro. 445 00:29:33,647 --> 00:29:37,484 Tengo un <i>full</i>. Vámonos, cariño. 446 00:29:37,567 --> 00:29:38,652 Hiciste trampa. 447 00:29:39,736 --> 00:29:41,905 No estás a la altura, Doc. 448 00:29:41,989 --> 00:29:44,116 Ponte zapatos. Vamos. 449 00:29:46,118 --> 00:29:47,953 Eres muy tierno. 450 00:29:48,036 --> 00:29:52,958 Trajiste toallas desinfectantes para limpiar todo lo que toquemos. 451 00:29:53,834 --> 00:29:55,544 Eres un buen doctor, Max. 452 00:29:57,170 --> 00:29:58,255 Eres el mejor. 453 00:29:58,839 --> 00:30:03,969 ¿Por qué no nos acostamos y miramos las estrellas? 454 00:30:05,262 --> 00:30:06,263 ¿Qué opinas? 455 00:30:16,023 --> 00:30:17,149 ¿Sabes qué? 456 00:30:19,484 --> 00:30:20,861 Te admiro mucho, Liv. 457 00:30:21,903 --> 00:30:23,196 ¿En serio? 458 00:30:24,614 --> 00:30:25,699 ¿Por qué? 459 00:30:26,533 --> 00:30:28,869 ¿Porque tengo 83 años y sigo luchando? 460 00:30:29,661 --> 00:30:32,414 - ¿Y te molesto? - Sí. 461 00:30:32,497 --> 00:30:36,001 Y no me he rendido y mudado a un hogar de ancianos. 462 00:30:36,084 --> 00:30:38,003 Por cierto, eso nunca sucederá. 463 00:30:40,297 --> 00:30:43,091 Creo que tú y mi mamá se habrían llevado bien. 464 00:30:46,219 --> 00:30:48,263 ¿Falleció? 465 00:30:49,890 --> 00:30:51,600 Justo al principio del COVID. 466 00:30:53,435 --> 00:30:57,773 Yo estaba en el hospital. Murió antes de que yo entrara en coma. 467 00:31:00,734 --> 00:31:03,445 - ¿Fue por COVID? - No, un derrame cerebral. 468 00:31:06,740 --> 00:31:09,159 Pasé meses tratando de conseguirle estatinas. 469 00:31:11,119 --> 00:31:13,705 Pensé que las tomaba, pero no. 470 00:31:15,999 --> 00:31:21,129 Cielos, Max, eso es terrible. Lo lamento mucho. 471 00:31:23,590 --> 00:31:25,759 Era vigorosa como tú. 472 00:31:30,180 --> 00:31:35,018 Siempre cuidaba a los demás. 473 00:31:35,519 --> 00:31:37,187 Era muy generosa. 474 00:31:39,439 --> 00:31:40,899 No se cuidaba a sí misma. 475 00:31:41,983 --> 00:31:46,279 En este trabajo, siempre debo tener el control y las manos en el volante. 476 00:31:47,030 --> 00:31:50,158 Debo manejar las crisis. Pero pasan estas cosas. 477 00:31:51,785 --> 00:31:54,079 Llega el COVID y mi mamá se muere. 478 00:31:55,580 --> 00:32:00,001 La ilusión del control se desmorona. 479 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Y eso me aterra. 480 00:32:05,882 --> 00:32:08,844 Y cuando estoy aterrado, huyo. 481 00:32:08,927 --> 00:32:12,889 Cariño, tienes estrés postraumático. 482 00:32:15,725 --> 00:32:17,352 Voy a ser papá, Liv. 483 00:32:22,816 --> 00:32:26,695 Voy a ser papá y eso me aterra, pero no porque voy a huir. 484 00:32:27,279 --> 00:32:29,281 Me aterra porque me quiero quedar. 485 00:32:30,949 --> 00:32:34,536 Te entiendo, cariño. 486 00:32:41,710 --> 00:32:44,504 - Algo está mal. - ¿Qué pasa? 487 00:32:45,839 --> 00:32:47,757 No puedo respirar. 488 00:32:47,841 --> 00:32:49,718 Vamos a la enfermería. 489 00:32:50,927 --> 00:32:53,096 Respira. Lo estás haciendo bien. 490 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 Intenta respirar de forma normal. 491 00:32:56,766 --> 00:33:00,520 Inflamación multisistémica. Hay anticuerpos de COVID en la sangre. 492 00:33:00,604 --> 00:33:02,439 ¿Se volvió a infectar? 493 00:33:02,522 --> 00:33:04,524 - Sí. - La presión baja a 93 sobre 54. 494 00:33:04,608 --> 00:33:08,320 Démosle fluidos y corticoides para la inflamación severa. 495 00:33:08,403 --> 00:33:09,696 Aves. 496 00:33:10,697 --> 00:33:12,616 Yo lo haré. 497 00:33:17,454 --> 00:33:19,789 - ¿Qué oyes? - No hay fluidos en los pulmones. 498 00:33:19,873 --> 00:33:22,292 Taquicardia. Hazle una ecografía. 499 00:33:22,375 --> 00:33:25,587 Revisa si su corazón u órganos abdominales están inflamados. 500 00:33:25,670 --> 00:33:28,048 Tengo mucho por hacer, por favor. 501 00:33:28,131 --> 00:33:29,674 - Liv. - No quiero morir. 502 00:33:29,758 --> 00:33:33,595 Eres muy vivaz para morir. Estás en buenas manos, te lo prometo. 503 00:33:34,971 --> 00:33:36,056 Solo respira. 504 00:33:38,475 --> 00:33:39,976 Respira, eso es. 505 00:33:43,271 --> 00:33:45,440 Sus signos vitales se estabilizan, 506 00:33:45,523 --> 00:33:48,818 pero los análisis muestran que tiene miocarditis leve. 507 00:33:48,902 --> 00:33:50,362 Sigue en estado crítico. 508 00:33:50,445 --> 00:33:52,322 Ahora solo hay que darle tiempo. 509 00:33:52,405 --> 00:33:54,491 Los fluidos y esteroides funcionan. 510 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 Hagamos una ecografía y un análisis de sangre. 511 00:33:58,286 --> 00:34:01,373 Debemos administrarle fluidos constantemente. 512 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 De acuerdo. 513 00:34:07,671 --> 00:34:09,673 Max, hiciste todo lo que pudiste. 514 00:34:10,882 --> 00:34:11,883 Ahora depende de ella. 515 00:34:19,808 --> 00:34:21,309 Vamos, Olivia. 516 00:34:23,353 --> 00:34:25,313 No me abandonarás ahora, ¿verdad? 517 00:34:27,983 --> 00:34:30,068 Bobby, estoy un poco preocupada. 518 00:34:30,151 --> 00:34:34,531 Muchas cosas pueden salir mal al tener un bebé a nuestra edad. 519 00:34:34,614 --> 00:34:38,159 También pensé en eso, pero tienes tiempo para pensar 520 00:34:39,077 --> 00:34:42,414 y decidir qué quieres hacer. 521 00:34:42,497 --> 00:34:45,375 Y yo te apoyaré. Lo haremos juntos. 522 00:34:48,336 --> 00:34:49,838 ¿Estás bien? 523 00:35:04,185 --> 00:35:07,606 ¿Crees que lo perdí? ¿Es posible que esté bien? 524 00:35:07,689 --> 00:35:12,277 Mi principal preocupación eres tú. El sangrado ocurre por muchas razones. 525 00:35:12,360 --> 00:35:15,905 Con este ultrasonido podré descartar complicaciones graves. 526 00:35:22,704 --> 00:35:24,331 Todo estará bien. 527 00:35:25,373 --> 00:35:28,460 Bien. Sentirás un poco de presión. 528 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 Ahí está. 529 00:35:49,314 --> 00:35:51,775 ¿Cómo les fue? ¿Ella está bien? 530 00:35:51,858 --> 00:35:54,152 Está estable, cómoda y descansando, 531 00:35:54,653 --> 00:35:56,988 pero quiero llevarla a un hospital. 532 00:35:58,239 --> 00:36:00,950 ¿Hay algún problema? ¿Va a estar bien? 533 00:36:01,034 --> 00:36:02,369 No perdió al bebé. 534 00:36:02,452 --> 00:36:06,081 - Está sana y salva. - Hubieras empezado por ahí. 535 00:36:06,164 --> 00:36:10,251 Perdón. Pero como precaución quiero llevarla a un hospital. 536 00:36:10,335 --> 00:36:15,006 La irritación cervical causó el sangrado. Es común al principio del embarazo. 537 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Avery. 538 00:36:17,384 --> 00:36:21,805 A veces creemos tener la vida resuelta y una visión clara del futuro. 539 00:36:21,888 --> 00:36:26,226 Pero acabo de descubrir que todos estamos perdidos. 540 00:36:27,060 --> 00:36:28,561 Lo sé, créeme. 541 00:36:30,438 --> 00:36:31,856 Felicidades. 542 00:36:32,691 --> 00:36:33,692 Gracias. 543 00:36:34,567 --> 00:36:39,572 ¿Sabías que ser papá fue el trabajo que más disfruté? 544 00:36:41,574 --> 00:36:43,785 Fue mejor que ser capitán por primera vez. 545 00:36:45,453 --> 00:36:46,830 Pero no estuve presente. 546 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Me arrepiento de mucho. 547 00:36:56,131 --> 00:36:59,467 No creí que volvería a tener esta oportunidad. 548 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Esto queda entre nosotros. 549 00:37:03,388 --> 00:37:06,391 - Sí, son las reglas de la HIPAA. - No, eso no. 550 00:37:07,100 --> 00:37:09,728 Esto, el hecho de que haya llorado como una foca bebé. 551 00:37:12,147 --> 00:37:14,190 - Estoy feliz por ti. - Gracias. 552 00:37:18,319 --> 00:37:19,988 Me deben unos días libres. 553 00:37:20,697 --> 00:37:23,241 De hecho, me deben muchos días libres. 554 00:37:23,825 --> 00:37:26,578 - ¿Te darán vacaciones por 18 años? - Sí. 555 00:37:28,413 --> 00:37:30,498 Seremos los viejos del recital de piano. 556 00:37:30,582 --> 00:37:34,669 ¿Piano? Ya le compré una batería de cinco piezas y un <i>hi-hat</i>. 557 00:37:36,671 --> 00:37:39,299 Es una locura, ¿no? 558 00:37:40,467 --> 00:37:42,886 ¿En verdad está pasando? ¿Es posible? 559 00:37:44,596 --> 00:37:46,639 Aparentemente, todo es posible. 560 00:37:48,808 --> 00:37:51,895 - Tenemos mucho de que hablar. - Sí. 561 00:37:54,856 --> 00:37:58,610 ¿Sabes que estuve enamorado de ti en secreto durante años? 562 00:37:58,693 --> 00:38:00,445 La primera vez que salimos… 563 00:38:01,988 --> 00:38:06,993 Vimos a Pink Martini en Café Carlyle. Nadie más quería mi entrada extra. 564 00:38:07,076 --> 00:38:10,455 Yo sí. Me encanta Pink Martini. 565 00:38:12,624 --> 00:38:16,503 ¿Recuerdas que después del concierto me acompañaste al metro? 566 00:38:17,212 --> 00:38:18,797 - Llegaste tarde. - Sí. 567 00:38:18,880 --> 00:38:20,215 Fue una pesadilla. 568 00:38:20,298 --> 00:38:25,970 Estábamos a 46 °C y olía horrible. 569 00:38:26,054 --> 00:38:29,724 Como a queso francés muy caro. 570 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 Insististe y esperaste conmigo a que llegara el siguiente tren. 571 00:38:37,816 --> 00:38:43,988 En esa plataforma de metro apestosa 572 00:38:45,240 --> 00:38:48,451 mi atracción se transformó 573 00:38:49,494 --> 00:38:52,330 en amor por ti, Dee. 574 00:38:52,413 --> 00:38:55,416 Y nunca he dejado de amarte. 575 00:38:56,626 --> 00:38:58,545 Llevo seis años enamorado de ti. 576 00:38:58,628 --> 00:39:00,463 Si quieres que me aleje, 577 00:39:01,798 --> 00:39:06,594 puedes pedir una orden de restricción, pero de igual manera estaré a tu lado 578 00:39:09,138 --> 00:39:10,723 hasta que llegue tu tren, 579 00:39:12,725 --> 00:39:14,686 se cierren las puertas 580 00:39:17,355 --> 00:39:18,523 y te vayas. 581 00:39:19,774 --> 00:39:20,775 Esperaré contigo. 582 00:39:26,197 --> 00:39:27,615 Siempre quise conocer Venecia. 583 00:39:30,869 --> 00:39:31,953 Qué bien. 584 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 - Oye. - Sí. 585 00:39:36,791 --> 00:39:39,210 No desperdiciemos el tiempo que nos queda. 586 00:39:58,396 --> 00:40:03,192 Si sale positivo, ¿puedo quedarme una semana más en este increíble crucero? 587 00:40:03,276 --> 00:40:04,485 Sería genial, ¿no? 588 00:40:07,363 --> 00:40:12,410 Qué pena, salió negativo. Y yo tampoco estoy enfermo. 589 00:40:14,621 --> 00:40:17,498 De todas formas, iré al doctor cuando regrese. 590 00:40:17,582 --> 00:40:23,296 Necesitaré descansar unos días después de este relajante crucero. 591 00:40:23,379 --> 00:40:25,798 Cielos, ¿siempre es así? 592 00:40:31,429 --> 00:40:33,181 Debo agradecerte por algo. 593 00:40:34,307 --> 00:40:35,391 ¿Por salvarte la vida? 594 00:40:35,975 --> 00:40:39,938 Iba a decir por las pantuflas, pero sí, claro, también por eso. 595 00:40:42,732 --> 00:40:45,902 Yo también debo agradecerte. 596 00:40:45,985 --> 00:40:50,657 ¿Por qué? He sido un dolor de cabeza, de principio a fin. 597 00:40:51,407 --> 00:40:52,408 Créeme. 598 00:40:53,159 --> 00:40:55,078 Lo hice a propósito. 599 00:40:56,913 --> 00:41:00,792 Debo agradecerte por escucharme y por ser mi amiga. 600 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 Hasta el final. 601 00:41:05,922 --> 00:41:09,634 Cariño, serás un papá maravilloso. 602 00:41:14,555 --> 00:41:15,556 Gracias. 603 00:41:34,784 --> 00:41:36,244 ¿Qué dijiste hace rato? 604 00:41:36,786 --> 00:41:40,164 Digo al menos una frase increíble cada hora. 605 00:41:40,248 --> 00:41:42,041 Creo que te refieres a: 606 00:41:42,125 --> 00:41:46,879 "Serían unos tontos si no valoran el tiempo que les queda juntos". 607 00:41:48,548 --> 00:41:49,757 Es buena. 608 00:41:51,092 --> 00:41:53,511 De los filmes viejos, aprendí cómo tratar a la gente. 609 00:41:54,303 --> 00:41:58,433 Y ser inglés me ayuda mucho, hasta enfatizo el acento. 610 00:41:59,183 --> 00:42:00,560 Lo he notado. 611 00:42:00,643 --> 00:42:01,686 - ¿Sí? - Sí. 612 00:42:01,769 --> 00:42:04,772 También noté que terminaste tus seguimientos. Gracias. 613 00:42:04,856 --> 00:42:06,482 Soy bueno con la tarea. 614 00:42:08,026 --> 00:42:09,444 A veces. 615 00:42:12,155 --> 00:42:13,406 ¿Lo ves? 616 00:42:13,489 --> 00:42:16,367 Ya estoy madurando delante de tus ojos. 617 00:42:56,491 --> 00:42:58,493 Subtítulos: Pamela Ruiz 618 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm