"Station Eleven" Hurricane
ID | 13210074 |
---|---|
Movie Name | "Station Eleven" Hurricane |
Release Name | Station.Eleven.S01E03.Hurricane.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020.mkv |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10579922 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,980 --> 00:00:26,271
<i>Eu me lembro do dano.</i>
3
00:00:27,605 --> 00:00:28,605
<i>De escapar.</i>
4
00:00:32,563 --> 00:00:33,563
<i>E depois,</i>
5
00:00:34,355 --> 00:00:37,063
<i>ficar à deriva na galáxia</i>
<i>de um estranho por muito tempo.</i>
6
00:00:38,938 --> 00:00:39,938
<i>Mas estou bem agora.</i>
7
00:00:41,271 --> 00:00:42,271
<i>Voltei a encontrá-lo.</i>
8
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
<i>Meu lar.</i>
9
00:01:18,730 --> 00:01:20,063
Qual o motivo da reunião?
10
00:01:22,146 --> 00:01:23,188
O senhor me ligou.
11
00:01:24,688 --> 00:01:28,063
Eu me inscrevi online.
O senhor me chamou para a entrevista.
12
00:01:30,771 --> 00:01:31,771
É mesmo.
13
00:01:49,105 --> 00:01:50,355
Qual é sua melhor qualidade?
14
00:01:50,896 --> 00:01:51,980
Ouvir.
15
00:01:53,563 --> 00:01:54,563
Organizar.
16
00:01:55,813 --> 00:01:57,063
Eu me lembro de tudo.
17
00:01:59,563 --> 00:02:01,021
Agora me lembrei de você.
18
00:02:01,938 --> 00:02:04,688
-Miranda, de Kankakee, não é?
-Sim.
19
00:02:10,896 --> 00:02:14,980
Vejo muitas habilidades,
mas não vejo muitos empregos.
20
00:02:16,730 --> 00:02:19,355
Fale sobre a Serviços Eirene.
21
00:02:20,146 --> 00:02:21,271
É a empresa do meu pai.
22
00:02:22,021 --> 00:02:24,105
Ele fazia limpeza de navios
em Saint Croix.
23
00:02:25,313 --> 00:02:26,313
Eu era a contadora.
24
00:02:28,063 --> 00:02:31,230
E sua família veio
para Kankakee em 1990?
25
00:02:32,438 --> 00:02:33,438
Sim.
26
00:02:35,271 --> 00:02:37,938
Você conhece
o significado de logística?
27
00:02:38,521 --> 00:02:39,938
É o caminho que as coisas tomam.
28
00:02:42,396 --> 00:02:45,188
Não o caminho, mas o caminho certo.
29
00:02:49,021 --> 00:02:50,021
Observe.
30
00:02:52,855 --> 00:02:54,063
O ponto de origem.
31
00:02:55,438 --> 00:02:57,271
E o ponto final, sim?
32
00:02:58,355 --> 00:03:00,813
Logística não é tempo
33
00:03:01,771 --> 00:03:03,688
ou espaço. Ela flui.
34
00:03:04,438 --> 00:03:07,313
O caminho mais curto
tem 15 centímetros,
35
00:03:08,355 --> 00:03:09,480
mas o caminho certo
36
00:03:10,146 --> 00:03:12,396
começa no seu ponto de origem,
37
00:03:13,105 --> 00:03:15,771
passa pela sua cabeça e viaja
38
00:03:15,855 --> 00:03:17,271
até Des Moines, Iowa, antes
39
00:03:18,855 --> 00:03:20,063
de atingir o ponto final.
40
00:03:21,438 --> 00:03:22,938
Des Moines, Iowa, é um exemplo.
41
00:03:24,438 --> 00:03:25,438
Eu entendo.
42
00:03:32,646 --> 00:03:34,188
Onde você se vê em 20 anos?
43
00:03:35,855 --> 00:03:36,855
Trabalhando para o senhor.
44
00:03:38,688 --> 00:03:39,730
Ou vamos todos morrer.
45
00:03:43,021 --> 00:03:45,771
Que engraçado.
Sempre séria. Muito bom.
46
00:03:47,438 --> 00:03:48,438
Gostei de você.
47
00:03:49,188 --> 00:03:50,855
"Ou vamos todos morrer."
48
00:03:51,396 --> 00:03:54,396
ESTAÇÃO ONZE
49
00:03:59,146 --> 00:04:00,146
<i>Vá para a Malásia.</i>
50
00:04:01,771 --> 00:04:05,146
<i>Acabei de voltar para Chicago.</i>
<i>Passaria no escritório depois.</i>
51
00:04:05,230 --> 00:04:06,438
<i>Não.</i>
52
00:04:06,521 --> 00:04:09,271
<i>Jim Felps conseguiu</i>
<i>uma reunião com a Sinotec.</i>
53
00:04:10,105 --> 00:04:12,355
<i>Precisa estar lá</i>
<i>para conduzir a reunião.</i>
54
00:04:13,063 --> 00:04:15,146
<i>Não imagina como isso é importante.</i>
55
00:04:16,521 --> 00:04:19,063
<i>Está bem, vou voltar para o aeroporto.</i>
56
00:04:19,605 --> 00:04:21,855
<i>Só preciso fazer uma coisa antes.</i>
57
00:04:30,188 --> 00:04:32,646
<i>Até ontem, eu pensava que...</i>
58
00:04:34,063 --> 00:04:35,855
<i>Pensei que nunca mais a veria.</i>
59
00:04:38,646 --> 00:04:39,730
Por que você veio?
60
00:04:52,980 --> 00:04:54,146
Terminei.
61
00:05:07,938 --> 00:05:11,980
ESTAÇÃO ONZE
62
00:05:14,271 --> 00:05:15,355
Quem é esse?
63
00:05:20,980 --> 00:05:22,980
Ele é o idiota
que arruinou minha vida.
64
00:05:25,105 --> 00:05:26,188
Como se conheceram?
65
00:05:48,855 --> 00:05:49,855
Oi.
66
00:05:51,646 --> 00:05:52,646
Oi.
67
00:05:54,063 --> 00:05:55,063
Nós nos conhecemos.
68
00:05:57,438 --> 00:05:58,896
Acho que não.
69
00:05:58,980 --> 00:06:00,188
Você não é atriz?
70
00:06:00,271 --> 00:06:01,438
Não.
71
00:06:04,813 --> 00:06:06,980
É, não. Desculpe, eu pensei que...
72
00:06:18,355 --> 00:06:19,396
Eu amo Chicago.
73
00:06:22,521 --> 00:06:23,521
É bem descontraída.
74
00:06:26,063 --> 00:06:28,021
É um tanto fácil,
75
00:06:29,438 --> 00:06:30,521
e não tem paparazzi.
76
00:06:48,521 --> 00:06:49,813
Escute.
77
00:06:50,771 --> 00:06:51,980
Tenho que comprar seu trabalho.
78
00:06:52,813 --> 00:06:53,896
Tem que comprar o quê?
79
00:06:54,938 --> 00:06:56,105
Você é artista, não?
80
00:06:56,980 --> 00:06:59,105
Trabalho com logística.
81
00:07:00,105 --> 00:07:01,146
Legal.
82
00:07:01,688 --> 00:07:05,063
Meu amigo está aqui na rua,
83
00:07:05,105 --> 00:07:07,480
dando uma festa de aniversário,
e eu não trouxe nada.
84
00:07:08,063 --> 00:07:11,813
Não o vejo há anos.
Ele me acha um vacilão. Não é verdade.
85
00:07:11,896 --> 00:07:14,355
Preciso levar algo para ele.
Um bom presente.
86
00:07:15,146 --> 00:07:17,896
Não sei, tipo isso.
87
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
Esse astronauta.
88
00:07:26,438 --> 00:07:27,688
Não, eu compro.
89
00:07:32,771 --> 00:07:34,063
Vou pagar 1.000 dólares.
90
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
Não está à venda.
91
00:07:48,355 --> 00:07:49,896
Mas você parece familiar.
92
00:07:49,980 --> 00:07:50,980
Não é?
93
00:07:59,105 --> 00:08:03,063
E se eu fizer uma interpretação
do seu trabalho?
94
00:08:03,105 --> 00:08:04,105
Não, obrigada.
95
00:08:05,021 --> 00:08:06,563
Não, meu pai é poeta.
96
00:08:07,105 --> 00:08:09,438
Sempre que ele tem
que publicar algo em uma revista,
97
00:08:10,021 --> 00:08:12,146
ele pede uma interpretação do editor,
98
00:08:12,230 --> 00:08:13,771
para ver se ele entendeu.
99
00:08:13,896 --> 00:08:16,271
E eles cuidam disso.
100
00:08:18,896 --> 00:08:20,313
Você nem viu meu trabalho.
101
00:08:22,646 --> 00:08:27,396
Não, mas não importa
porque tenho um bom instinto.
102
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Posso tentar?
103
00:08:31,896 --> 00:08:32,896
Está bem.
104
00:08:35,271 --> 00:08:37,438
O tema do seu trabalho é
105
00:08:42,521 --> 00:08:43,855
uma pessoa.
106
00:08:44,938 --> 00:08:47,396
Não é um astronauta.
107
00:08:48,855 --> 00:08:50,146
Ele está sozinho.
108
00:08:52,021 --> 00:08:53,688
Não infeliz.
109
00:08:55,563 --> 00:08:57,021
À deriva.
110
00:08:59,396 --> 00:09:00,730
Um pouco exausto.
111
00:09:03,063 --> 00:09:06,521
Mas o coração dele é
mais caloroso e mais leve
112
00:09:07,605 --> 00:09:09,063
do que imaginavam,
113
00:09:11,146 --> 00:09:12,688
porque ele usa um traje.
114
00:09:14,521 --> 00:09:15,646
Por proteção.
115
00:09:27,771 --> 00:09:30,063
-É uma banana.
-Pode ficar com ela.
116
00:09:31,355 --> 00:09:32,355
Qual é o seu nome?
117
00:09:34,396 --> 00:09:35,396
Miranda.
118
00:09:37,396 --> 00:09:38,396
Eu sou o Arthur.
119
00:09:39,230 --> 00:09:40,396
Arthur!
120
00:09:41,188 --> 00:09:43,646
Chegou atrasado, porra.
Entre de uma vez.
121
00:09:44,230 --> 00:09:46,063
Seu carbúnculo purulento.
122
00:09:49,063 --> 00:09:50,063
Aquele é meu amigo.
123
00:09:51,896 --> 00:09:53,938
Nos conhecemos
fazendo uma peça juntos,
124
00:09:54,605 --> 00:09:55,855
há muito tempo.
125
00:09:56,855 --> 00:09:58,063
Você quer entrar?
126
00:10:00,855 --> 00:10:01,855
Tenho que ir para casa.
127
00:10:05,063 --> 00:10:06,188
Está bem.
128
00:10:07,646 --> 00:10:08,646
Está bem.
129
00:10:10,938 --> 00:10:12,396
Foi um prazer, Miranda.
130
00:10:14,771 --> 00:10:15,813
Obrigado pelo presente.
131
00:10:37,855 --> 00:10:38,896
Miranda!
132
00:10:43,480 --> 00:10:44,855
Ar e mar em conjunto.
133
00:10:44,938 --> 00:10:45,980
MALÁSIA
134
133
00:10:46,063 --> 00:10:48,646
Temos mais poderio
que a Batalha de Midway.
135
00:10:48,730 --> 00:10:49,855
A eficiência de uma mariposa.
136
00:10:50,355 --> 00:10:52,063
-Grande diversidade...
-Não.
137
00:10:52,105 --> 00:10:55,105
Saquei, não. Que bom que nossas
empresas vão trabalhar juntas.
138
00:10:55,605 --> 00:10:57,188
Sua empresa comprou a nossa, Jim.
139
00:10:57,271 --> 00:10:59,938
Certo, permita-me... Tudo bem aí?
140
00:11:00,605 --> 00:11:02,771
Queremos a sala bodhisattva.
141
00:11:03,605 --> 00:11:04,605
O que é bodhisattva?
142
00:11:07,896 --> 00:11:09,438
Acho que é o Huang.
143
00:11:09,521 --> 00:11:11,938
Eles não fechariam negócio
sem nos ouvir primeiro.
144
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
Pelo menos eu acho.
145
00:11:17,855 --> 00:11:20,480
{\an8}Olá, meu nome é Miranda Carroll.
146
00:11:20,563 --> 00:11:22,938
{\an8}Este é meu colega, Jim Felps.
147
00:11:23,021 --> 00:11:24,271
{\an8}Neptune Logística e PUCA.
148
00:11:24,355 --> 00:11:25,355
{\an8}CREDENCIAMENTO
149
00:11:25,438 --> 00:11:28,230
A reunião foi cancelada
e terá que ser remarcada.
150
00:11:28,896 --> 00:11:31,688
Preciso voltar para Chicago.
Disseram que cada...
151
00:11:46,688 --> 00:11:48,146
Não entendi, são germofóbicos?
152
00:11:49,855 --> 00:11:50,855
O que ela disse?
153
00:11:51,771 --> 00:11:52,771
Desejou boa sorte.
154
00:12:02,063 --> 00:12:03,313
Você tem sinal?
155
00:12:03,896 --> 00:12:05,980
Não, o wi-fi do hotel não voltou.
156
00:12:06,563 --> 00:12:07,771
Maravilha.
157
00:12:07,855 --> 00:12:09,396
Bem-vinda à Ilha Estamos Fodidos.
158
00:12:10,563 --> 00:12:12,605
-É uma península.
-O quê?
159
00:12:12,688 --> 00:12:13,938
A Malásia.
160
00:12:14,063 --> 00:12:15,563
Claro.
161
00:12:17,063 --> 00:12:20,730
Deixei meu telefone via satélite
em Indie. Você está com o seu?
162
00:12:20,813 --> 00:12:22,230
Tem menos pessoas aqui?
163
00:12:26,605 --> 00:12:27,646
Não sei.
164
00:12:32,480 --> 00:12:35,230
Vou falar com o pessoal do armazém
lá no showroom
165
00:12:35,271 --> 00:12:37,313
e ver se sabem o que está acontecendo.
166
00:12:37,396 --> 00:12:38,855
Você os conhece, não é?
167
00:12:38,938 --> 00:12:40,855
Hank, Rabbit e Nick.
168
00:12:43,605 --> 00:12:44,688
Carroll?
169
00:12:46,355 --> 00:12:48,480
Miranda? Você está bem?
170
00:12:49,813 --> 00:12:51,438
Eu estou bem. É que...
171
00:12:52,771 --> 00:12:54,438
Vou pegar meu telefone via satélite.
172
00:12:57,063 --> 00:12:59,271
Tudo bem. Ei, vamos tomar café depois.
173
00:13:12,771 --> 00:13:15,230
Eles não fecham
para os famosos, aparentemente.
174
00:13:15,855 --> 00:13:17,813
Ele os convenceu a ficarem abertos.
175
00:13:21,063 --> 00:13:23,980
-Aqui está, senhorita.
-Obrigada.
176
00:13:35,021 --> 00:13:39,230
Nem sei quantas noites eu tive
que acabaram assim.
177
00:13:40,271 --> 00:13:42,730
Bebendo com alguém fascinante
como você,
178
00:13:42,813 --> 00:13:45,396
que o Arthur conquistou
num bar anterior,
179
00:13:45,480 --> 00:13:47,271
enquanto ele fala com fãs.
180
00:13:49,855 --> 00:13:51,438
Talvez eu o tenha conquistado.
181
00:13:59,188 --> 00:14:00,188
Arthur!
182
00:14:04,521 --> 00:14:05,688
O que é isso?
183
00:14:08,688 --> 00:14:10,355
É uma sensação.
184
00:14:12,021 --> 00:14:13,188
Qual é a sensação?
185
00:14:15,521 --> 00:14:16,688
Sair correndo.
186
00:14:18,480 --> 00:14:20,396
Quando uma tempestade vem tão rápido
187
00:14:20,480 --> 00:14:22,938
que você tem que cortar
a âncora e vazar.
188
00:14:25,521 --> 00:14:27,438
Meu pai fez isso uma vez.
189
00:14:28,188 --> 00:14:30,771
Cortou a corda bem na nossa frente,
com uma faca.
190
00:14:35,355 --> 00:14:36,396
Essa sensação.
191
00:14:37,605 --> 00:14:39,896
Eu costumava velejar com meu avô,
192
00:14:40,021 --> 00:14:41,355
na foz do Shannon,
193
00:14:41,438 --> 00:14:46,480
e a ideia de uma tempestade repentina
me apavorava.
194
00:14:46,563 --> 00:14:49,521
Prefiro a terra. Dois pés no chão.
195
00:14:51,063 --> 00:14:52,563
-Desculpem.
-Caralho.
196
00:14:52,646 --> 00:14:53,855
Desculpem.
197
00:14:54,563 --> 00:14:57,313
Ele é legal. Outra rodada?
198
00:14:58,188 --> 00:14:59,938
-Feliz aniversário.
-Obrigado.
199
00:15:01,980 --> 00:15:03,271
Prazer em conhecê-la.
200
00:15:04,480 --> 00:15:07,938
Qual de vocês era o Rosencrantz
e qual era Guildenstern?
201
00:15:09,396 --> 00:15:10,480
É uma piada.
202
00:15:10,563 --> 00:15:12,938
Eles são intercambiáveis,
como Clark e eu.
203
00:15:14,063 --> 00:15:15,188
Não dá para ver?
204
00:15:16,855 --> 00:15:20,646
Não deve ser a mesma coisa,
agora que ele é uma estrela de cinema.
205
00:15:24,980 --> 00:15:26,063
Ainda sou o Rosencrantz.
206
00:15:28,605 --> 00:15:29,980
Eu inventei os sanduíches.
207
00:15:33,896 --> 00:15:35,646
Pelo menos terminam do mesmo jeito.
208
00:15:40,438 --> 00:15:42,438
Vocês dois são mortos por Hamlet.
209
00:15:51,063 --> 00:15:52,480
Gostei dela.
210
00:15:56,021 --> 00:15:57,646
Muito bem, Miranda.
211
00:16:12,188 --> 00:16:13,730
Vamos...
212
00:16:16,563 --> 00:16:17,563
<i>-Miranda.</i>
<i>-Leon.</i>
213
00:16:17,646 --> 00:16:19,146
<i>Você tem que sair da Malásia.</i>
214
00:16:19,230 --> 00:16:21,313
<i>A gripe sofreu uma mutação.</i>
215
00:16:23,313 --> 00:16:24,605
Tudo bem.
216
00:16:24,688 --> 00:16:26,521
Os chineses cancelaram a reunião.
217
00:16:26,605 --> 00:16:28,230
<i>Esqueça a reunião.</i>
218
00:16:29,146 --> 00:16:30,688
<i>Preciso que você me escute.</i>
219
00:16:31,438 --> 00:16:34,855
<i>Você tem seis, talvez sete horas</i>
<i>até que a Malásia esteja em chamas.</i>
220
00:16:36,646 --> 00:16:38,230
Não estou vendo nada online.
221
00:16:38,313 --> 00:16:41,480
<i>Não vai ver. Os governos asiáticos</i>
<i>estão seguindo a China</i>
222
00:16:41,563 --> 00:16:43,063
<i>e supervisando a internet.</i>
223
00:16:43,146 --> 00:16:45,771
<i>Não confie no que vê ou no que digam.</i>
224
00:16:47,938 --> 00:16:49,021
Como faço para sair?
225
00:16:49,063 --> 00:16:50,105
<i>Pelo mar.</i>
226
00:16:50,188 --> 00:16:53,396
<i>Há um navio-tanque chamado </i>Robespierre
<i>ancorado a 16 km da costa.</i>
227
00:16:53,480 --> 00:16:55,230
<i>O capitão me deve um favor.</i>
228
00:16:55,313 --> 00:16:58,521
<i>Primeiro, você tem que ir do hotel</i>
<i>até o porto Masa Depan.</i>
229
00:16:58,605 --> 00:17:01,771
<i>Desça as escadas, vá até a recepção</i>
<i>e diga seu nome.</i>
230
00:17:01,855 --> 00:17:03,313
<i>Providenciei a entrega de um pacote</i>
231
00:17:03,396 --> 00:17:06,855
<i>com objetos e informações</i>
<i>para chegar ao </i>Robespierre.
232
00:17:06,938 --> 00:17:08,813
<i>Não diga a ninguém o que sabe</i>
<i>e não pare</i>
233
00:17:08,938 --> 00:17:10,605
<i>para pensar</i>
<i>na sobrevivência de ninguém.</i>
234
00:17:10,688 --> 00:17:13,688
<i>Você está na frente</i>
<i>de toda a população da Malásia.</i>
235
00:17:13,813 --> 00:17:15,021
E o Jim Felps?
236
00:17:15,063 --> 00:17:16,938
<i>O capitão foi muito claro.</i>
237
00:17:17,438 --> 00:17:20,021
<i>Se ele vir alguém além de você,</i>
<i>vai atirar para matar.</i>
238
00:17:22,688 --> 00:17:23,938
Leon?
239
00:17:25,021 --> 00:17:26,063
Leon.
240
00:17:34,438 --> 00:17:36,396
<i>Saberá seu ponto final</i>
<i>quando alcançá-lo.</i>
241
00:17:37,521 --> 00:17:39,605
<i>Nos primeiros dias,</i>
<i>antes da queda de seu país,</i>
242
00:17:39,688 --> 00:17:41,688
<i>eles mal me notaram.</i>
243
00:17:42,438 --> 00:17:44,105
<i>Era melhor não ser notada.</i>
244
00:17:46,021 --> 00:17:47,813
<i>É melhor não ser notada.</i>
245
00:17:49,063 --> 00:17:52,146
Acho que tem
um pacote para mim. Carroll, 526.
246
00:17:58,105 --> 00:17:59,105
Feliz Natal.
247
00:18:01,396 --> 00:18:02,480
Obrigada.
248
00:18:04,521 --> 00:18:07,480
Qual é a melhor forma
de chegar ao porto Masa Depan?
249
00:18:09,896 --> 00:18:10,896
Ei, Miranda...
250
00:18:16,980 --> 00:18:20,521
Deve ter ouvido falar
sobre o colapso da civilização.
251
00:18:20,605 --> 00:18:22,146
Vou tentar jogar uma partida
252
00:18:22,230 --> 00:18:24,563
antes que percebam
que o mundo não vai acabar.
253
00:18:25,313 --> 00:18:26,438
O que vai fazer à tarde?
254
00:18:27,063 --> 00:18:28,271
Vai a uma festa de Natal?
255
00:18:29,146 --> 00:18:31,855
Vou fugir da gripe
em um navio chamado <i>Robespierre.</i>
256
00:18:34,230 --> 00:18:35,313
Está bem.
257
00:18:35,396 --> 00:18:36,855
Jim, o que você vai fazer?
258
00:18:41,730 --> 00:18:43,688
Vamos viajar juntos como uma equipe.
259
00:18:44,938 --> 00:18:47,021
Vou matar com meus tacos de metal.
260
00:18:47,646 --> 00:18:50,563
Se eu morrer, você me come.
Se você morrer, eu como você.
261
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Ora, por favor!
262
00:18:53,563 --> 00:18:55,521
Tudo isso vai passar em quatro horas,
263
00:18:55,605 --> 00:18:58,605
e a conferência vai voltar.
Eu garanto.
264
00:19:01,063 --> 00:19:04,063
Nesse caso, Jim, se não morrermos,
265
00:19:04,146 --> 00:19:05,730
sua parte da apresentação
não está boa.
266
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Está fraca.
267
00:19:11,521 --> 00:19:15,938
Tudo bem, agradeço a sinceridade.
Vou melhorar.
268
00:19:30,146 --> 00:19:31,271
Arthur, sou eu.
269
00:19:31,980 --> 00:19:36,146
São 4h da manhã aí, eu acho.
Você é meu ontem.
270
00:19:38,188 --> 00:19:39,771
Espero que a estreia tenha ido bem.
271
00:19:43,021 --> 00:19:47,813
Eu cometi um erro. Fique em segurança.
272
00:19:47,896 --> 00:19:49,896
Fique onde está.
Estou indo para Chicago.
273
00:19:51,146 --> 00:19:54,980
Eu vou te encontrar, de alguma forma.
274
00:20:00,646 --> 00:20:02,021
<i>Ser amado é uma calamidade.</i>
275
00:20:03,021 --> 00:20:05,521
<i>O amor tentará ver as palavras</i>
<i>antes de estarem prontas.</i>
276
00:20:05,605 --> 00:20:07,855
<i>"Qual é o seu trabalho?",</i>
<i>o amor pergunta.</i>
277
00:20:08,688 --> 00:20:11,980
<i>E você perguntará:</i>
<i>"Qual é o meu trabalho?"</i>
278
00:20:17,563 --> 00:20:18,605
Onde estamos?
279
00:20:21,230 --> 00:20:22,521
É a casa da minha avó.
280
00:20:23,855 --> 00:20:25,480
Eu falei sobre mim.
281
00:20:25,563 --> 00:20:28,105
Sim, você foi muito engraçada,
muito charmosa.
282
00:20:28,813 --> 00:20:32,146
Contou a todos o que suas pinturas
de banana significam.
283
00:20:32,646 --> 00:20:33,771
Eu tenho que ir.
284
00:20:33,855 --> 00:20:37,063
Não, fique. Vamos comer algo.
285
00:20:38,855 --> 00:20:40,438
Anda, não seja mal-educada.
286
00:20:41,230 --> 00:20:46,105
O filme se chama <i>Alfa e Beta,</i>
como o alfabeto.
287
00:20:46,188 --> 00:20:47,771
Mas é <i>Alfa e Beta?</i>
288
00:20:48,896 --> 00:20:51,646
Sim, alfa e beta, separado.
289
00:20:51,730 --> 00:20:54,355
Porque é um <i>two-hander.</i>
290
00:20:54,896 --> 00:20:57,771
-Sabe o que é um <i>two-hander?</i>
-Não gosto de filmes.
291
00:20:58,605 --> 00:20:59,605
Eu também não.
292
00:21:01,688 --> 00:21:03,980
<i>Two-hander </i>é uma história
293
00:21:04,063 --> 00:21:06,271
em que duas pessoas
resolvem o problema.
294
00:21:07,188 --> 00:21:09,355
Qual é o problema delas?
295
00:21:10,688 --> 00:21:15,521
Como roubar o Pentágono
e obter todo o plutônio que puderem.
296
00:21:16,271 --> 00:21:18,938
Sei lá, é o pior roteiro
que li na vida.
297
00:21:29,063 --> 00:21:31,438
-Leon?
<i>-Miranda, qual é a situação?</i>
298
00:21:32,230 --> 00:21:33,896
Estou chegando ao porto.
299
00:21:34,688 --> 00:21:37,813
<i>O </i>Robespierre <i>vai esperar mais</i>
<i>uma hora, mas eles estão nervosos.</i>
300
00:21:38,896 --> 00:21:40,063
<i>Você abriu o pacote?</i>
301
00:21:43,355 --> 00:21:44,771
Estou abrindo agora.
302
00:21:48,063 --> 00:21:49,355
<i>O que você está vendo?</i>
303
00:21:51,480 --> 00:21:52,688
Uma Le Creuset
304
00:21:53,980 --> 00:21:57,938
com um canivete, uma chave e uma foto.
305
00:21:58,063 --> 00:22:00,896
<i>Esse é o barco que a levará do porto</i>
<i>até o </i>Robespierre.
306
00:22:01,355 --> 00:22:04,063
<i>Você ficará no mar</i>
<i>por pelo menos um ano.</i>
307
00:22:08,355 --> 00:22:11,063
Bom, meus pais são poetas,
e eles decidiram
308
00:22:11,146 --> 00:22:14,646
que seria uma ideia muito romântica
ir morar em uma ilha.
309
00:22:15,313 --> 00:22:18,730
Então moramos por um ano
em uma pequena ilha chamada Holbox.
310
00:22:18,813 --> 00:22:22,188
É uma ilha que fica
entre o Golfo do México e o Caribe.
311
00:22:22,271 --> 00:22:23,730
Eu estive lá.
312
00:22:23,813 --> 00:22:26,105
Meu pai nos levava
para nadar com tubarões-baleia.
313
00:22:28,438 --> 00:22:31,896
Ele não era um poeta,
mas limpava barcos para turistas,
314
00:22:32,396 --> 00:22:36,396
e navegamos sem nenhum plano
até meus oito anos de idade.
315
00:22:37,896 --> 00:22:42,230
<i>E então o furacão Hugo chegou,</i>
<i>alguns anos depois.</i>
316
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Eu tenho que ir.
317
00:22:54,355 --> 00:22:55,438
Tudo bem.
318
00:23:07,896 --> 00:23:09,563
<i>Você está perto dessa pessoa?</i>
319
00:23:11,271 --> 00:23:12,813
<i>Está a um 1,80 m de você?</i>
320
00:23:14,521 --> 00:23:17,646
Pare o ônibus!
321
00:23:52,855 --> 00:23:53,855
Eu cheguei.
322
00:23:54,646 --> 00:23:57,605
<i>Miranda, é você? Miranda Carroll?</i>
323
00:23:58,938 --> 00:24:02,813
Clark? Como conseguiu esse número?
324
00:24:03,813 --> 00:24:07,605
<i>Não sei se já sabe,</i>
<i>mas eu queria contar diretamente.</i>
325
00:24:08,855 --> 00:24:11,480
<i>Arthur faleceu.</i>
326
00:24:13,521 --> 00:24:14,938
<i>Sinto muito.</i>
327
00:24:15,021 --> 00:24:18,438
<i>Ele teve um ataque cardíaco</i>
<i>no palco hoje, fazendo </i>Rei Lear.
328
00:24:24,063 --> 00:24:27,771
<i>O agente transferiu as ligações</i>
<i>do número dele para mim.</i>
329
00:24:30,563 --> 00:24:33,188
<i>Miranda,</i>
<i>não sei se estavam em contato...</i>
330
00:24:35,896 --> 00:24:37,355
Eu não devia ter ido embora.
331
00:24:42,021 --> 00:24:43,021
Arthur?
332
00:24:43,688 --> 00:24:45,855
<i>Deveria ir morar comigo na Califórnia.</i>
333
00:24:45,938 --> 00:24:49,313
Não, eu realmente preciso ir.
334
00:24:51,021 --> 00:24:52,563
Ou podemos morar nesta casa.
335
00:24:53,271 --> 00:24:54,271
Não.
336
00:24:57,938 --> 00:24:58,938
Vamos, volte para a cama.
337
00:24:59,938 --> 00:25:00,980
Mais dez minutos.
338
00:25:47,438 --> 00:25:48,480
Miranda.
339
00:25:49,271 --> 00:25:51,855
Eu queria dizer que liguei
para os idiotas do <i>Daily Mail</i>
340
00:25:51,938 --> 00:25:54,063
e disse que nós duas tínhamos um caso.
341
00:25:55,063 --> 00:25:56,271
O quê?
342
00:25:57,855 --> 00:25:59,021
Você não viu a matéria.
343
00:25:59,563 --> 00:26:02,605
É um absurdo, e ele nem faz meu tipo.
344
00:26:03,563 --> 00:26:07,563
Desculpe, estou no meio
de uma crise no trabalho.
345
00:26:08,063 --> 00:26:10,146
Sim, claro.
346
00:26:10,230 --> 00:26:11,396
Já estou indo.
347
00:26:14,438 --> 00:26:16,605
Só quero dizer
que eu nunca faria isso.
348
00:26:33,521 --> 00:26:36,730
{\an8}Não, é uma questão jurídica.
349
00:26:37,396 --> 00:26:38,938
{\an8}Por praticidade.
350
00:26:39,021 --> 00:26:40,771
{\an8}Ela é minha namorada.
351
00:26:40,855 --> 00:26:43,605
{\an8}Os paparazzi vão tratá-la melhor
se formos casados.
352
00:26:43,688 --> 00:26:45,146
{\an8}Pensei que tinha contado.
353
00:26:59,146 --> 00:27:00,230
Oi.
354
00:27:06,896 --> 00:27:08,313
{\an8}Como está seu espanhol?
355
00:27:09,813 --> 00:27:10,896
Não tão bom.
356
00:27:14,230 --> 00:27:15,230
Encontrei seu telefone.
357
00:27:16,938 --> 00:27:18,271
Estava na grama. Eu deixei aí.
358
00:27:26,813 --> 00:27:28,063
Eu volto para o almoço.
359
00:27:38,563 --> 00:27:39,563
Você não dorme?
360
00:27:39,980 --> 00:27:41,146
Não.
361
00:27:44,188 --> 00:27:45,271
Você sabe dormir?
362
00:27:46,188 --> 00:27:47,188
Estou bem.
363
00:27:49,646 --> 00:27:53,396
Leon ligou.
Ele quer me mandar para Perth.
364
00:27:54,063 --> 00:27:56,188
Minha teoria é que o Leon não existe.
365
00:28:08,563 --> 00:28:09,771
Você o conheceu.
366
00:28:09,855 --> 00:28:13,563
Sim, eu o conheci.
367
00:28:17,438 --> 00:28:20,355
Você ficou fora por quatro meses
para fazer aquele filme.
368
00:28:21,355 --> 00:28:22,563
Mas eu voltei.
369
00:28:25,771 --> 00:28:29,355
Mesmo quando você está aqui,
você não está aqui.
370
00:28:30,396 --> 00:28:33,813
Está sempre trancada
naquele quartinho sozinha,
371
00:28:33,896 --> 00:28:36,480
trabalhando em coisas
que ninguém pode ver.
372
00:28:36,563 --> 00:28:39,188
Ninguém pode ver porque eu não...
Não terminei.
373
00:28:40,021 --> 00:28:42,271
Não acho que você vá terminar.
374
00:28:53,855 --> 00:28:56,355
Eu não quero viver a vida errada
e depois morrer.
375
00:29:04,271 --> 00:29:07,105
Meu pai é igualzinho.
376
00:29:07,188 --> 00:29:10,063
Tipo voos de primeira classe.
Ele exige.
377
00:29:10,146 --> 00:29:13,230
É estranho porque ele era membro
do Partido Comunista.
378
00:29:13,313 --> 00:29:14,355
-Não!
-Não.
379
00:29:14,438 --> 00:29:16,688
Sim, não é? Diga a eles.
380
00:29:17,646 --> 00:29:18,980
Essa é a ironia.
381
00:29:20,188 --> 00:29:23,980
Os artistas de verdade
têm carta-branca.
382
00:29:24,646 --> 00:29:25,813
Ele é um bom homem.
383
00:29:26,355 --> 00:29:28,855
Você não disse que ele não é bom.
384
00:29:29,355 --> 00:29:31,146
-Ele não é bom.
-Não é?
385
00:29:31,230 --> 00:29:32,230
-Não.
-Não!
386
00:29:32,313 --> 00:29:34,396
Bom, ele... É, ele não é...
387
00:29:34,480 --> 00:29:35,771
E o seu projeto, Miranda?
388
00:29:35,855 --> 00:29:37,355
Quando vai terminar?
389
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
Em breve.
390
00:29:40,688 --> 00:29:42,605
Imagino que vá publicar
quando terminar.
391
00:29:43,105 --> 00:29:45,230
Não, provavelmente não.
392
00:29:46,605 --> 00:29:49,063
Por que ter todo esse trabalho
se ninguém vai ver?
393
00:29:50,355 --> 00:29:51,605
Isso me faz feliz.
394
00:29:52,730 --> 00:29:57,396
É agradável passar horas
trabalhando nisso.
395
00:29:57,480 --> 00:30:01,396
-Não importa se alguém...
-Não morra sem ver Fiji.
396
00:30:02,021 --> 00:30:03,021
Ver o quê?
397
00:30:04,896 --> 00:30:07,688
Acabamos de ir. Foi incrível.
398
00:30:07,771 --> 00:30:11,771
Fumamos, surfamos, nadamos.
Energias impressionantes.
399
00:30:12,563 --> 00:30:14,105
Tudo mudou.
400
00:30:14,855 --> 00:30:16,063
Parece incrível.
401
00:30:16,105 --> 00:30:20,063
Não, mais que isso.
Foi um renascimento.
402
00:30:21,105 --> 00:30:22,146
Mas, assim...
403
00:30:24,230 --> 00:30:27,730
Você parece renascer
quase sempre que sai de casa.
404
00:30:30,063 --> 00:30:31,521
Miranda, isso acontece com você?
405
00:30:31,605 --> 00:30:33,063
Estou tentando.
406
00:30:34,271 --> 00:30:35,355
Fiji foi melhor que Praga?
407
00:30:35,980 --> 00:30:39,563
Sim! Pessoal, todos vocês
devem ir a <i>Praha.</i>
408
00:30:40,146 --> 00:30:43,063
Quando está falando a sua língua,
você pode dizer "Praga".
409
00:30:43,938 --> 00:30:44,938
Ei, Clark.
410
00:30:45,646 --> 00:30:46,646
Seja legal.
411
00:30:50,063 --> 00:30:51,396
Peço desculpas.
412
00:30:54,313 --> 00:30:55,563
Quem é você mesmo?
413
00:30:56,230 --> 00:30:58,688
Sou o Clark, um velho amigo do Arthur.
414
00:30:58,771 --> 00:31:00,063
Clark também é meu amigo.
415
00:31:01,021 --> 00:31:03,605
Também já tentei ser ator.
416
00:31:03,688 --> 00:31:06,063
Fizemos Rosencrantz
e Guildenstern juntos.
417
00:31:06,146 --> 00:31:07,646
Nos anos 90.
418
00:31:07,730 --> 00:31:11,438
Mas, infelizmente,
eu não era bom o bastante.
419
00:31:11,521 --> 00:31:12,563
Não, você era bom.
420
00:31:12,646 --> 00:31:13,688
Você diz isso agora.
421
00:31:14,688 --> 00:31:18,063
Mas o lado bom é que ele...
422
00:31:19,271 --> 00:31:21,063
Ele me deixa visitá-lo, então...
423
00:31:21,771 --> 00:31:24,271
Ei, querida. Tudo bem.
424
00:31:24,355 --> 00:31:28,605
Eu pronunciava "Preg",
como o molho de tomate.
425
00:31:29,063 --> 00:31:30,396
É verdade.
426
00:31:31,563 --> 00:31:32,896
Mas é Prego.
427
00:31:33,730 --> 00:31:35,563
Obrigado, Prego.
428
00:31:35,646 --> 00:31:36,730
Disponha.
429
00:31:37,563 --> 00:31:38,563
Eu fiz...
430
00:31:40,021 --> 00:31:43,813
Tive algumas aulas
de história da arte na UCLA e eu...
431
00:31:43,896 --> 00:31:47,188
queria ver as pinturas
que eu estava estudando.
432
00:31:48,230 --> 00:31:50,063
Estar lá foi como...
433
00:31:50,605 --> 00:31:52,896
Eu nem sei como... Foi como...
434
00:31:54,396 --> 00:31:57,813
Estar dentro das pinturas, sabe?
435
00:31:57,896 --> 00:32:00,855
Uma fantasia aleatória
que eu tinha quando criança.
436
00:32:00,938 --> 00:32:02,605
É bobagem.
437
00:32:03,146 --> 00:32:04,938
Não acho nenhuma bobagem.
438
00:32:08,271 --> 00:32:09,938
Vocês viram o trabalho da Miranda?
439
00:32:10,021 --> 00:32:13,230
Sou só uma admiradora, mas eu disse
ao Art que você é um gênio.
440
00:32:13,313 --> 00:32:14,355
Disse a quem?
441
00:32:15,063 --> 00:32:18,396
Art. Ao Arthur, seu marido.
442
00:32:18,896 --> 00:32:21,646
Ele me levou à casa da piscina
e me deixou ver.
443
00:32:22,771 --> 00:32:27,396
Pessoal, é incrível.
É sobre um astronauta...
444
00:32:27,480 --> 00:32:28,605
Bom, não é sobre isso.
445
00:32:28,688 --> 00:32:33,021
É sobre uma pessoa que sobrevive
a uma tragédia e se sente
446
00:32:33,063 --> 00:32:39,271
tão alienado das coisas
do cotidiano, e...
447
00:32:39,313 --> 00:32:41,355
É muito profundo.
448
00:32:43,480 --> 00:32:46,063
<i>O amor tentará ver as palavras</i>
<i>antes de estarem prontas.</i>
449
00:32:47,730 --> 00:32:48,813
Vou fazer um brinde.
450
00:32:48,896 --> 00:32:50,271
Não, Miranda.
451
00:32:51,730 --> 00:32:52,813
Não.
452
00:32:58,688 --> 00:33:01,355
"Eu fiquei olhando o dano,
453
00:33:02,355 --> 00:33:05,980
"tentando me lembrar
da doçura da vida na Terra.
454
00:33:09,980 --> 00:33:11,063
"Eu me atrasei.
455
00:33:11,980 --> 00:33:13,480
"Ou você se adiantou.
456
00:33:14,980 --> 00:33:16,938
"Não importa, a missão é a mesma.
457
00:33:18,688 --> 00:33:21,563
"Queimar todos os parasitas
filhos da puta."
458
00:33:33,688 --> 00:33:36,355
Isso é uma citação?
459
00:33:39,480 --> 00:33:41,438
-Eu escrevi isso.
-Sério?
460
00:33:43,313 --> 00:33:44,313
Sim.
461
00:33:45,730 --> 00:33:48,146
Eu fiz dois papéis naquele filme, não?
462
00:33:48,230 --> 00:33:52,105
Eu fiz o soldado Órion
e um alienígena.
463
00:33:52,188 --> 00:33:54,230
-Você possuído por um alienígena.
-Isso.
464
00:33:55,188 --> 00:33:58,146
É, nós batíamos as falas juntos.
Lembra, Clark?
465
00:34:00,396 --> 00:34:01,563
É verdade, Arthur.
466
00:34:03,730 --> 00:34:05,563
Desculpe. Com licença.
467
00:34:12,688 --> 00:34:15,646
Acho que morri
umas duas vezes naquele filme.
468
00:34:15,730 --> 00:34:17,605
-Mesmo?
-Sim.
469
00:34:17,688 --> 00:34:18,980
Tecnicamente, três.
470
00:34:55,146 --> 00:34:56,771
Sinto falta da cocaína.
471
00:35:08,396 --> 00:35:09,980
Quando isso começou?
472
00:35:11,605 --> 00:35:12,980
Com a Elizabeth?
473
00:35:15,355 --> 00:35:16,480
Eu não sei.
474
00:35:19,063 --> 00:35:22,688
Ele deve ter ficado com medo.
Acontece quando ele se apaixona.
475
00:35:22,813 --> 00:35:24,063
Com medo de quê?
476
00:35:25,646 --> 00:35:26,646
Quem sabe?
477
00:35:28,271 --> 00:35:30,771
<i>Épsilon </i>não foi tão bem quanto <i>Delta.</i>
478
00:35:32,313 --> 00:35:34,438
Perdeu aquele papel para o Mel Gibson.
479
00:35:40,855 --> 00:35:42,188
É só trabalho.
480
00:35:42,771 --> 00:35:44,813
É o que você faz. Não é a vida.
481
00:35:52,938 --> 00:35:54,980
Acho que esse livro
arruinou minha vida.
482
00:36:27,313 --> 00:36:29,355
Achei que não tivesse visto
meus filmes.
483
00:36:32,313 --> 00:36:33,730
Não precisamos conversar.
484
00:36:39,230 --> 00:36:41,563
Sabe, a Elizabeth e eu nunca...
485
00:36:41,646 --> 00:36:43,063
Não me interessa com quem trepa.
486
00:36:49,896 --> 00:36:52,063
Nós dois sabíamos
que isso era temporário.
487
00:36:53,063 --> 00:36:54,563
Eu não.
488
00:36:57,771 --> 00:36:59,146
A casa da piscina está pegando fogo.
489
00:37:36,063 --> 00:37:39,730
<i>Ser amado é uma calamidade</i>
<i>para alguém com o seu trabalho.</i>
490
00:37:40,896 --> 00:37:43,605
<i>Você tem trabalho a fazer. Trabalhe.</i>
491
00:37:44,646 --> 00:37:47,188
<i>O amor tentará ver as palavras</i>
<i>antes de estarem prontas.</i>
492
00:37:50,021 --> 00:37:52,271
<i>O amor torna o trabalho impossível.</i>
493
00:38:00,188 --> 00:38:02,271
<i>Sobreviver não é suficiente.</i>
494
00:38:05,438 --> 00:38:07,980
<i>Eu não quero viver a vida errada</i>
<i>e depois morrer.</i>
495
00:38:08,063 --> 00:38:11,188
EU NÃO QUERO VIVER A VIDA ERRADA
E DEPOIS MORRER
496
00:38:12,896 --> 00:38:15,230
<i>O melhor que sei fazer é escapar.</i>
497
00:38:15,271 --> 00:38:19,896
O MELHOR QUE SEI FAZER É ESCAPAR.
498
00:38:24,813 --> 00:38:26,730
ESTAÇÃO ONZE
499
00:38:26,813 --> 00:38:28,230
Você começou de novo...
500
00:38:31,813 --> 00:38:33,146
Tyler iria adorar.
501
00:38:35,063 --> 00:38:36,021
Meu filho.
502
00:38:38,730 --> 00:38:39,980
Com a Elizabeth?
503
00:38:41,980 --> 00:38:43,063
Sim.
504
00:38:47,521 --> 00:38:48,563
Pode mandar para ele.
505
00:38:50,480 --> 00:38:51,771
Eu tenho mais.
506
00:38:55,730 --> 00:38:57,146
Foi muito bom te ver.
507
00:39:20,313 --> 00:39:21,646
Onde fica o bar?
508
00:39:23,063 --> 00:39:26,563
SURTO DE GRIPE FECHA FRONTEIRA
VOOS CANCELADOS PELO MUNDO
509
00:39:49,688 --> 00:39:52,730
#ARTHURLEANDER
+100.000 POSTAGENS
510
00:40:03,105 --> 00:40:04,938
KIKIACTS1 - SEGUIR
511
00:40:09,105 --> 00:40:11,188
KIKI
ATRIZ INICIANTE
512
00:40:11,271 --> 00:40:14,188
Oi, Carroll.
Como foi a festa de Natal?
513
00:40:14,271 --> 00:40:15,563
Não houve nenhuma.
514
00:40:15,688 --> 00:40:19,105
Pois pode me chamar de Papai Noel,
porque vamos ter reunião.
515
00:40:20,271 --> 00:40:21,896
Os chineses estão no papo.
516
00:40:21,980 --> 00:40:24,813
Parece que Huang tentou pegar
um aerobarco, mas quebrou.
517
00:40:24,896 --> 00:40:28,688
Não sei bem, talvez a parte que voa.
518
00:40:28,771 --> 00:40:33,313
Enfim, a sala bodhisattva está lotada,
e estão prontos para fazer negócio.
519
00:40:35,313 --> 00:40:36,771
Tudo como estava.
520
00:40:38,063 --> 00:40:40,271
Tudo exatamente como estava.
521
00:40:41,563 --> 00:40:43,063
Então, vamos ganhar o cliente.
522
00:40:46,063 --> 00:40:47,063
Está bem.
523
00:40:48,063 --> 00:40:49,730
Vamos entrar em seis minutos.
524
00:40:49,855 --> 00:40:52,396
Um boilermaker, por favor.
Na verdade, dois.
525
00:40:53,271 --> 00:40:54,563
Ar e mar em conjunto.
526
00:41:03,605 --> 00:41:05,105
{\an8}Olá, amigos.
527
00:41:05,688 --> 00:41:10,271
{\an8}Obrigada por nos receberem aqui hoje
para informá-los
528
00:41:10,396 --> 00:41:13,355
{\an8}sobre novos conceitos
em cadeias de suprimentos híbridas
529
00:41:13,438 --> 00:41:15,605
{\an8}e uso de drones.
530
00:41:21,730 --> 00:41:24,771
Vocês parecem saber
que o mundo está chegando ao fim.
531
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
Então...
532
00:41:28,605 --> 00:41:31,688
é um bom lembrete
de que nada do que fizemos
533
00:41:32,438 --> 00:41:34,688
ou façamos tem importância.
534
00:41:41,230 --> 00:41:42,271
Mas importa.
535
00:41:43,813 --> 00:41:44,813
Importa.
536
00:41:48,730 --> 00:41:50,146
O homem que eu amava
537
00:41:51,105 --> 00:41:54,521
morreu ontem à noite, e...
538
00:41:59,105 --> 00:42:03,813
O homem que eu amo
morreu ontem à noite, e fui trabalhar.
539
00:42:07,271 --> 00:42:12,730
O homem que eu amo
morreu ontem à noite,
540
00:42:12,813 --> 00:42:15,021
e eu fui trabalhar.
541
00:42:17,730 --> 00:42:21,813
E eu estou aqui
com o senhor e o senhor, e...
542
00:42:27,063 --> 00:42:29,063
O senhor não importa, Sr. Huang.
543
00:42:29,688 --> 00:42:32,313
Sua empresa vai para dentro do mar.
544
00:42:32,438 --> 00:42:33,688
E eu tenho que perguntar.
545
00:42:41,896 --> 00:42:43,688
Por que eu não estava naquela peça?
546
00:42:46,063 --> 00:42:49,730
Por que eu não estava com meu amor
quando ele morreu?
547
00:43:06,230 --> 00:43:07,230
Jim.
548
00:43:21,355 --> 00:43:24,813
Quando a humanidade viu as estrelas
pela primeira vez, ela pensou:
549
00:43:26,355 --> 00:43:30,355
"Opções de entrega não lineares,
o que são essas coisas?"
550
00:43:34,105 --> 00:43:36,355
Aquilo foi intenso, Carroll.
551
00:43:41,230 --> 00:43:42,438
Vamos todos morrer?
552
00:43:44,063 --> 00:43:45,146
Acho que sim, Jim.
553
00:43:47,021 --> 00:43:48,063
Eu sinto muito.
554
00:43:50,105 --> 00:43:52,063
Nem sei se você tem família.
555
00:43:53,021 --> 00:43:54,021
Não tenho.
556
00:43:55,480 --> 00:43:58,813
Não tenho. Não mesmo, não.
557
00:44:00,063 --> 00:44:01,646
Eu também não.
558
00:44:01,730 --> 00:44:05,271
Dá vontade de desfazer
minha mala da autoestima antes de...
559
00:44:11,605 --> 00:44:14,771
Fui jogar golfe porque pensei
que era isso que uma pessoa faria.
560
00:44:15,313 --> 00:44:16,605
Eu sei.
561
00:44:19,271 --> 00:44:20,480
Estou com tanto medo.
562
00:44:43,188 --> 00:44:44,355
Eu também, Jim.
563
00:44:47,230 --> 00:44:48,230
Mesmo?
564
00:44:49,313 --> 00:44:50,313
Sim.
565
00:45:00,480 --> 00:45:03,563
Estão distribuindo kits de vedação
para os quartos na recepção.
566
00:45:03,646 --> 00:45:05,063
É, vamos pegar um.
567
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
Sim.
568
00:45:09,646 --> 00:45:11,271
Deve estar saindo
como água no deserto.
569
00:45:15,146 --> 00:45:16,146
<i>Leon?</i>
570
00:45:16,896 --> 00:45:18,313
<i>Oi, sou eu.</i>
571
00:45:20,146 --> 00:45:21,980
<i>Desculpe a demora para ligar.</i>
572
00:45:24,646 --> 00:45:25,688
<i>Você chegou lá?</i>
573
00:45:26,188 --> 00:45:29,313
<i>Sim, estou a bordo do </i>Robespierre.
574
00:45:31,230 --> 00:45:33,105
<i>Sabia que você era uma sobrevivente.</i>
575
00:45:36,688 --> 00:45:37,771
<i>Você me trouxe aqui.</i>
576
00:45:43,605 --> 00:45:46,230
<i>Muito bem.</i>
577
00:45:47,355 --> 00:45:48,355
<i>Muito bem.</i>
578
00:45:49,980 --> 00:45:50,980
Estou bem.
579
00:46:09,396 --> 00:46:10,396
<i>Foi muito bom te ver.</i>
580
00:46:14,313 --> 00:46:15,313
Fique.
581
00:46:19,688 --> 00:46:20,730
Vamos jantar.
582
00:46:28,188 --> 00:46:30,688
Tem um restaurante italiano
do outro lado da rua.
583
00:46:30,813 --> 00:46:32,605
Conheço o dono. Ele é muito engraçado.
584
00:46:34,146 --> 00:46:35,480
Arthur, eu perderia meu voo.
585
00:46:37,146 --> 00:46:38,146
Está bem.
586
00:46:47,063 --> 00:46:48,063
Mas eu...
587
00:46:50,230 --> 00:46:51,438
Eu posso voltar.
588
00:46:53,146 --> 00:46:54,438
Sim.
589
00:47:10,938 --> 00:47:11,938
Tchau.
590
00:47:24,855 --> 00:47:26,313
<i>Tenho um trabalho a fazer.</i>
591
00:47:28,105 --> 00:47:31,771
<i>Eu ainda tenho um trabalho a fazer.</i>
<i>Já o encontrei nove vezes.</i>
592
00:47:32,355 --> 00:47:33,480
<i>Talvez dez.</i>
593
00:47:34,396 --> 00:47:35,813
<i>E vou encontrar de novo.</i>
594
00:47:41,063 --> 00:47:42,688
<i>Não há missão de resgate.</i>
595
00:47:46,396 --> 00:47:47,605
<i>Estamos bem.</i>
596
00:47:56,771 --> 00:47:58,355
BASEADA NO ROMANCE DE
EMILY ST. JOHN MANDEL
597
00:49:15,230 --> 00:49:17,063
Legendas: Aline Leoncio
599
00:49:18,305 --> 00:50:18,263
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm