The InBESTigators
ID | 13210099 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E03-E04 - The Case of the Missing Solar System . The Case of the Distressed Dancer |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,365 --> 00:00:30,845
El caso del sistema solar perdido.
3
00:00:33,725 --> 00:00:35,405
Aquí en los Inbestigators,
4
00:00:35,525 --> 00:00:38,205
Nunca sabemos qué cliente misterioso va a entrar por esa puerta.
5
00:00:38,485 --> 00:00:41,005
Mamá dijo: ¿Tomaste el cereal otra vez?
6
00:00:43,245 --> 00:00:47,005
Pero el jueves pasado, un cliente misterioso no tuvo que venir a nosotros,
7
00:00:47,125 --> 00:00:49,325
Porque el jueves pasado, un misterio--
8
00:00:49,445 --> 00:00:52,325
Mamá dijo que si traes comida aquí tienes que traerla de vuelta.
9
00:00:53,405 --> 00:00:54,405
¿Qué estaba diciendo?
10
00:00:54,525 --> 00:00:57,765
Un cliente no tenía por qué venir a verte, porque el jueves pasado un misterio...
11
00:00:57,885 --> 00:00:59,245
¡Amapola! ¡Lo tengo!
12
00:01:00,165 --> 00:01:04,485
El jueves pasado ocurrió un misterio justo debajo de nuestras narices, en el colegio.
13
00:01:06,645 --> 00:01:10,165
Era el día en que debíamos realizar nuestros Dioramas del Sistema Solar.
14
00:01:10,285 --> 00:01:12,205
- Hola Kyle! - Hola Maudie.
15
00:01:13,405 --> 00:01:16,605
—¡El tuyo es buenísimo! —Gracias. Estoy muy contento con él.
16
00:01:17,045 --> 00:01:19,445
Vaya, el tuyo no es muy bueno.
17
00:01:20,365 --> 00:01:22,205
Eso no suena muy amable.
18
00:01:22,805 --> 00:01:24,525
En primer lugar, ¿por qué sigues aquí?
19
00:01:24,925 --> 00:01:30,325
En segundo lugar, Maudie no puede evitar decir la verdad y está tratando de mejorar.
20
00:01:31,005 --> 00:01:36,765
Lo siento. Solo quería decir que... eh... eres muy bueno en los deportes.
21
00:01:36,885 --> 00:01:40,605
Es mi culpa. Lo sé porque mi mamá siempre dice:
22
00:01:40,725 --> 00:01:42,205
-Es tu culpa, Kyle.
23
00:01:42,325 --> 00:01:46,005
Tiene razón porque siempre lo olvido hasta la noche anterior.
24
00:01:46,125 --> 00:01:49,125
y todos los demás trabajan en los suyos durante años.
25
00:01:49,485 --> 00:01:53,205
Como la última vez cuando hicimos nuestros dioramas del hábitat de los animales,
26
00:01:53,325 --> 00:01:56,685
Y Amelia hizo este increíble dibujo para una rana arbórea.
27
00:01:57,005 --> 00:02:01,965
Y Ezra hizo este increíble mono y la jungla parecía realmente real.
28
00:02:03,045 --> 00:02:07,365
Fue una muy buena representación de dónde viven los monos macacos de Indonesia.
29
00:02:07,485 --> 00:02:11,805
Si me permiten decirlo, pero el mío no fue el mejor.
30
00:02:12,245 --> 00:02:16,165
El de Ezra no era el mejor. Deberías haber visto lo que hizo Justin.
31
00:02:18,045 --> 00:02:22,525
Tenía un diorama de ballenas que tenía como un paisaje sonoro,
32
00:02:22,645 --> 00:02:26,925
Y la ballena tenía un espiráculo que realmente expulsaba agua.
33
00:02:27,365 --> 00:02:29,765
¿En serio? ¿La ballena soltó un chorro?
34
00:02:30,045 --> 00:02:32,525
Justin es muy bueno con el agua y esas cosas.
35
00:02:32,645 --> 00:02:37,245
Cuando hicimos nuestro proyecto sobre la Antártida, él se ocupó del derretimiento de los casquetes polares.
36
00:02:37,405 --> 00:02:40,045
con capas de hielo derritiéndose realmente.
37
00:02:43,685 --> 00:02:45,085
Me gusta tu diorama.
38
00:02:45,205 --> 00:02:48,885
Me gusta la forma en que has utilizado pequeños trozos de macarrones como desechos espaciales.
39
00:02:49,165 --> 00:02:53,285
¡Ay, no! Esos macarrones que se me cayeron de la cena son de verdad. ¡Qué rico!
40
00:02:54,845 --> 00:02:58,005
Sí, a Kyle realmente no le importaba mucho su diorama,
41
00:02:58,125 --> 00:03:03,125
Y de todos modos, primero teníamos Educación Física, así que tenía cosas más importantes en que pensar.
42
00:03:03,245 --> 00:03:05,005
¡Ava! ¡¿Qué es esto?!
43
00:03:05,125 --> 00:03:08,565
- Es una pelota de goma rosa. - ¡No es una pelota de sóftbol!
44
00:03:08,765 --> 00:03:10,165
Tiene una S y es suave.
45
00:03:10,285 --> 00:03:12,325
¿¡Dónde está la pelota de softbol real?!
46
00:03:12,685 --> 00:03:16,605
¿No podemos jugar con ese? Amelia lo encontró en el jardín y es adorable.
47
00:03:16,885 --> 00:03:21,965
¿Te das cuenta de que acabas de desperdiciar treinta segundos de tiempo de Educación Física?
48
00:03:22,165 --> 00:03:26,685
A Kyle le importaba mucho más utilizar la pelota correcta en Educación Física que su diorama.
49
00:03:26,805 --> 00:03:29,365
Y de todas formas, al menos había hecho lo suyo.
50
00:03:29,485 --> 00:03:33,005
Porque después de eso nos dimos cuenta de que no todos lo tenían.
51
00:03:33,085 --> 00:03:36,005
¿Duende? ¿Dónde está el tuyo?
52
00:03:36,125 --> 00:03:37,685
Pixie es la mejor amiga de Ava.
53
00:03:37,805 --> 00:03:44,805
Está ahí... Estaba ahí. Está... ¿dónde está? ¿Dónde está mi diorama?
54
00:03:46,685 --> 00:03:51,165
¿Si Pixie preguntara "¿dónde está mi diorama?", sería como si yo preguntara "¿dónde está mi tutú"?
55
00:03:53,085 --> 00:03:55,005
En primer lugar, nunca tuve uno.
56
00:03:55,485 --> 00:03:59,005
¡Duende! Me prometiste que tendrías tu sistema solar aquí.
57
00:03:59,125 --> 00:04:03,085
—¡Señorita, lo logré! ¡Lo logré! —¡Señorita, lo logró! ¡Lo logró!
58
00:04:03,205 --> 00:04:06,165
¡Tiene todos los planetas colgando y es realmente bonito!
59
00:04:06,285 --> 00:04:09,725
- ¡Es realmente bonito! - ¿Así que lo viste, Ava?
60
00:04:11,165 --> 00:04:12,285
Uno...
61
00:04:12,885 --> 00:04:16,805
- Ava quería decir que lo había visto. - Entonces, ¿lo había hecho o no?
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,485
Ya voy a llegar a eso y también, vete.
63
00:04:21,565 --> 00:04:24,525
Pixie había llegado tarde porque siempre llega tarde.
64
00:04:24,805 --> 00:04:29,165
Así que nadie la vio entrar con su diorama. Ni siquiera Ava.
65
00:04:29,285 --> 00:04:31,525
Bueno, no lo vi exactamente porque estábamos haciendo educación física.
66
00:04:31,645 --> 00:04:33,085
Cuando Pixie llegó a la escuela,
67
00:04:33,405 --> 00:04:37,845
pero estoy cien por ciento seguro de que si Pixie dijo que lo hizo, entonces lo hizo.
68
00:04:37,965 --> 00:04:41,085
Por supuesto que no lo hizo, señorita Tan. ¡Pixie nunca hace su trabajo!
69
00:04:42,605 --> 00:04:44,125
¡Oh, eso es tan malo!
70
00:04:44,285 --> 00:04:47,845
Lo sé, Amelia realmente quería que Pixie se metiera en problemas.
71
00:04:48,045 --> 00:04:49,605
¡Debería recibir una detención, señorita!
72
00:04:49,725 --> 00:04:52,085
Amelia, por favor, ¡no estás siendo muy amable en absoluto!
73
00:04:52,205 --> 00:04:55,325
Ahora bien, ¿alguien vio a Pixie con su diorama?
74
00:04:58,045 --> 00:04:59,685
¡Alguien debe tenerlo!
75
00:05:00,005 --> 00:05:02,445
Justin, llegaste tarde esta mañana, ¿no?
76
00:05:02,805 --> 00:05:05,845
Sí, fui al dentista. Llegué al terminar Educación Física.
77
00:05:06,205 --> 00:05:08,645
Maudie recordó que había visto a Justin cargando
78
00:05:08,765 --> 00:05:11,965
su diorama en el aula cuando estábamos terminando la clase de Educación Física.
79
00:05:12,485 --> 00:05:15,965
¡Por favor, señora Parides! ¡Una ronda más!
80
00:05:16,205 --> 00:05:19,045
Por cierto, Justin, ¿tu madre se acordó de firmar el libro atrasado?
81
00:05:19,165 --> 00:05:21,525
Mi abuela lo hizo. Ella me trajo a la escuela hoy.
82
00:05:21,645 --> 00:05:24,405
Mi mamá y mi papá todavía están en el Reino Unido por el trabajo de mi mamá.
83
00:05:24,525 --> 00:05:26,645
¡Ah, cierto! ¿Están haciendo turismo?
84
00:05:26,725 --> 00:05:30,045
¡Ay, me encanta Inglaterra! ¿Han visitado algún castillo?
85
00:05:30,165 --> 00:05:31,605
- ¡Señorita Tan! - ¿Sí?
86
00:05:31,725 --> 00:05:33,245
Estamos muy fuera del tema.
87
00:05:33,365 --> 00:05:34,805
Oh, lo siento Maudie.
88
00:05:34,925 --> 00:05:39,285
Entonces, Justin, cuando llegaste esta mañana, ¿viste el sistema solar de Pixie aquí?
89
00:05:39,885 --> 00:05:41,885
- No. - ¡¿Ves?! ¡No lo hizo!
90
00:05:42,365 --> 00:05:44,925
Quiero decir, no lo sé. Todos parecen iguales.
91
00:05:46,045 --> 00:05:49,605
Era cierto. Todos consiguieron sus pelotas de espuma en la tienda de dos dólares.
92
00:05:49,725 --> 00:05:51,885
Luego los pinté de azul, naranja y amarillo.
93
00:05:52,205 --> 00:05:54,885
¡Pero el mío no se veía así! ¡Todos mis planetas eran rosas!
94
00:05:55,005 --> 00:05:56,125
¿Todos?
95
00:05:56,485 --> 00:05:57,085
¡Todos!
96
00:05:57,205 --> 00:06:03,165
Marte, Júpiter, Tierra, Venus, Urano, Saturno, Mercurio, Neptuno, Sagitario.
97
00:06:04,605 --> 00:06:06,285
Sagitario no es un planeta.
98
00:06:06,525 --> 00:06:11,125
Um, totalmente. Es el planeta de mi mamá, así que creo que lo sé.
99
00:06:13,205 --> 00:06:16,565
Dejando de lado la confusión de Pixie sobre astrología y astronomía,
100
00:06:16,685 --> 00:06:20,965
Ella conocía los otros planetas. Parecía que había hecho su tarea.
101
00:06:21,165 --> 00:06:23,365
Entonces los planetas eran rosas...
102
00:06:23,645 --> 00:06:26,525
Y las estrellas eran unos pendientes de diamantes adhesivos que me regalaron por mi cumpleaños.
103
00:06:26,645 --> 00:06:28,925
- pero nunca los usé y... - ¡Sabía que nunca los usaste!
104
00:06:29,045 --> 00:06:31,205
¡Te regalé unos pendientes de diamantes adhesivos!
105
00:06:31,485 --> 00:06:35,445
- Oh. Bueno. No quise decir... - ¡Oye, lo encontré!
106
00:06:35,565 --> 00:06:37,565
Pixie, ¿por qué está en la basura?
107
00:06:37,725 --> 00:06:38,925
¡Eso no es mío!
108
00:06:39,325 --> 00:06:41,405
Entonces ¿de quién es?
109
00:06:43,245 --> 00:06:47,485
Así que ahora nos faltaba un diorama. Y otro extra.
110
00:06:48,125 --> 00:06:51,285
Pixie, ¿estás segura de que esto no es tuyo?
111
00:06:51,405 --> 00:06:53,805
¿Y simplemente se ve diferente porque estuvo en la basura?
112
00:06:54,165 --> 00:06:55,965
¡Esos planetas están hechos de papel!
113
00:06:56,085 --> 00:07:00,165
Las mías eran pelotas de espuma que pinté con aerosol de color rosa y también una pelota de goma rosa que...
114
00:07:00,285 --> 00:07:02,605
- ¿Una pelota de goma rosa? - ¿Una pelota de goma rosa?
115
00:07:02,805 --> 00:07:04,685
¡Había una pelota de goma rosa en Educación Física!
116
00:07:04,805 --> 00:07:08,885
¿Te acuerdas, Ezra? ¡Ava lanzó la pelota rosa en lugar de la de sóftbol!
117
00:07:09,085 --> 00:07:11,005
¿Quieres sentarte aquí y contar la historia?
118
00:07:11,125 --> 00:07:13,165
- ¡¿Puedo?! - ¡No sabes lo que pasó!
119
00:07:13,285 --> 00:07:14,765
Ah, sí. ¿Qué pasó?
120
00:07:15,085 --> 00:07:18,725
La señorita Tan dijo que continuaríamos la discusión después de la merienda...
121
00:07:18,845 --> 00:07:19,645
¡Nos vamos!
122
00:07:19,765 --> 00:07:22,525
...lo que significaba que teníamos veinticinco minutos para investigar.
123
00:07:22,685 --> 00:07:25,125
Kyle, ¿aún tienes esa pelota de goma rosa?
124
00:07:25,925 --> 00:07:26,765
Sí.
125
00:07:26,885 --> 00:07:29,565
¡Sagitario! ¿Dónde lo encontraste?
126
00:07:29,645 --> 00:07:31,285
Él no lo hizo. Amelia lo hizo.
127
00:07:32,645 --> 00:07:35,965
¿Qué hiciste con él? ¡Te llevaste mi diorama!
128
00:07:36,205 --> 00:07:36,885
¡No, no lo hice!
129
00:07:37,005 --> 00:07:38,685
- ¡Querías meterme en problemas! - Sí, pero...
130
00:07:38,965 --> 00:07:41,485
Estabas enojado conmigo porque me olvidé de ir a tu casa a dormir.
131
00:07:41,605 --> 00:07:44,605
¡Y luego te enojaste aún más porque usé tus aretes de diamantes adhesivos!
132
00:07:44,765 --> 00:07:47,605
¡Ni siquiera sabía que los habías usado hasta que me lo dijiste!
133
00:07:47,725 --> 00:07:50,405
Tiene razón, Pixie. No pudo haberse llevado tu diorama.
134
00:07:50,525 --> 00:07:52,645
Ella estuvo con nosotros en Educación Física todo el tiempo.
135
00:07:53,285 --> 00:07:55,685
Entonces ¿de dónde sacaste esta pelota?
136
00:07:56,125 --> 00:07:59,285
Estaba ahí. Juro que lo acabo de encontrar.
137
00:07:59,405 --> 00:08:01,965
No sabía que era un planeta por tu diorama.
138
00:08:02,125 --> 00:08:03,725
Y nunca arruinaría tu trabajo.
139
00:08:03,845 --> 00:08:06,445
Incluso si te olvidaste de venir a mi casa a dormir.
140
00:08:06,565 --> 00:08:09,645
Lo siento. Sabes que tengo muy mala memoria.
141
00:08:09,765 --> 00:08:12,405
Lo sé. Lo siento, dije que deberías recibir una detención.
142
00:08:18,485 --> 00:08:19,605
Chicas.
143
00:08:19,845 --> 00:08:22,925
Comenzamos a buscar el resto del diorama de Pixie.
144
00:08:23,045 --> 00:08:24,725
Debe estar aquí en alguna parte.
145
00:08:24,845 --> 00:08:28,805
Pero si Amelia no tiró el diorama de Pixie aquí, ¿quién lo hizo?
146
00:08:28,885 --> 00:08:31,565
- ¡Nadie! - ¡Alguien se lo llevó!
147
00:08:31,685 --> 00:08:36,165
Sí, alguien se lo llevó. Pero no lo tiraron. Bueno, solo este trocito.
148
00:08:36,285 --> 00:08:41,205
El diorama de Pixie no está aquí. Pero podría haber estado allí.
149
00:08:41,565 --> 00:08:44,165
Creo que alguien tiró esta pelota por la ventana del salón de arte.
150
00:08:45,685 --> 00:08:47,685
Las cosas empezaban a encajar.
151
00:08:47,885 --> 00:08:48,925
¿Ellos eran?
152
00:08:49,405 --> 00:08:53,165
Bueno no, las cosas estaban empezando a encajar para Maudie.
153
00:08:54,125 --> 00:08:56,685
Es por eso que todos la seguimos rápidamente hasta la sala de arte.
154
00:08:57,085 --> 00:08:58,125
¡No está aquí!
155
00:08:58,365 --> 00:08:59,285
Pero así fue.
156
00:08:59,405 --> 00:09:03,045
Alguien trajo tu diorama aquí y trató de hacerlo parecer suyo.
157
00:09:03,285 --> 00:09:04,325
¡¿Qué?!
158
00:09:04,605 --> 00:09:06,725
Primero, sabían que tenías demasiados planetas,
159
00:09:06,845 --> 00:09:09,845
Así que tiraron a 'Sagitario' por la ventana.
160
00:09:10,005 --> 00:09:12,245
¿Cómo es que tengo demasiados planetas?
161
00:09:12,405 --> 00:09:14,485
Luego pintaron sobre tus otros planetas.
162
00:09:14,605 --> 00:09:18,765
¡Para que se parezca a los otros sistemas solares amarillo, azul y naranja!
163
00:09:19,125 --> 00:09:21,365
¡Sí! ¡Los botes de pintura son la prueba!
164
00:09:21,485 --> 00:09:22,925
Pero esa agua es verde...
165
00:09:23,965 --> 00:09:26,885
¿Y qué pasa cuando juntas el azul y el amarillo?
166
00:09:27,765 --> 00:09:30,005
¿La señorita Nankervis me grita por mezclar las pinturas?
167
00:09:33,085 --> 00:09:35,965
A Kyle realmente le cuesta mantenerse dentro del tema.
168
00:09:36,365 --> 00:09:38,725
La pintura azul y amarilla produce color verde.
169
00:09:38,845 --> 00:09:42,565
Quien hizo esto usó el mismo pincel para ambos colores.
170
00:09:42,685 --> 00:09:46,205
Oh muchacho, la señorita Nankervis se va a poner furiosa.
171
00:09:46,325 --> 00:09:49,365
¿Pero cómo sabemos que esos frascos de pintura eran de esta mañana?
172
00:09:49,605 --> 00:09:51,645
Porque ¡mira!
173
00:09:52,485 --> 00:09:56,005
La pintura aún no está seca en este papel de carnicero sobre el que pintaron.
174
00:09:57,005 --> 00:09:58,165
¡Ah! Y también...
175
00:09:59,085 --> 00:10:03,965
¡Mis aretes de diamantes! ¡¿Se me quitaron las estrellas?! ¿Por qué?
176
00:10:04,165 --> 00:10:06,325
Así nadie sabría que era tu diorama.
177
00:10:06,445 --> 00:10:09,085
y quien hizo esto podría pretender que es suyo.
178
00:10:09,525 --> 00:10:10,605
¡¿Quién haría eso?!
179
00:10:10,725 --> 00:10:14,965
Alguien a quien no le gustó tanto su propio diorama que lo tiró a la basura.
180
00:10:15,485 --> 00:10:18,205
- ¡¿Él?! - ¡Sé quién era!
181
00:10:18,405 --> 00:10:22,725
¡Recuerdo de la historia a quién no le gustó su diorama! ¡Era Kyle!
182
00:10:22,885 --> 00:10:28,045
No, no lo era. En realidad no le importaba, ¿recuerdas? Kyle se distrajo con educación física.
183
00:10:28,325 --> 00:10:31,045
¿Y entonces de quién era? ¡Date prisa!
184
00:10:31,525 --> 00:10:34,765
Era el final de la merienda así que volvimos a clase.
185
00:10:34,885 --> 00:10:36,525
pero Maudie nos hizo parar en la oficina
186
00:10:36,645 --> 00:10:38,725
porque quería tomar prestado el libro de registro tardío.
187
00:10:40,845 --> 00:10:44,525
¡Mmm! Bueno, Justin, no es tan elaborado como tus otras tareas.
188
00:10:44,645 --> 00:10:50,405
¿Dónde está la fuente? ¡Ay, no, solo bromeaba! Tu diorama es precioso.
189
00:10:50,565 --> 00:10:53,365
Excepto Señorita Tan, ese no es el diorama de Justin.
190
00:10:55,525 --> 00:10:57,165
- ¿Qué? - ¿Qué?
191
00:10:57,485 --> 00:11:02,205
- Ese es el diorama de Justin. - ¡No, no lo es!
192
00:11:02,525 --> 00:11:04,805
No, Justin no hace ese tipo de trabajo.
193
00:11:04,885 --> 00:11:08,325
Normalmente no, no. Ese es el diorama de Pixie.
194
00:11:08,445 --> 00:11:11,845
¡Que era rosa, brillante y hermoso antes de arruinarlo!
195
00:11:11,925 --> 00:11:15,965
Espera, ¿crees que Justin tomó el diorama de Pixie?
196
00:11:16,085 --> 00:11:17,765
No lo creo. Lo sé.
197
00:11:19,405 --> 00:11:22,965
Mira... Pixie llegó tarde esta mañana a las 9.15,
198
00:11:23,085 --> 00:11:26,725
y luego trajo su diorama al aula y luego bajó a educación física.
199
00:11:27,285 --> 00:11:28,765
Justin llegó unos minutos después.
200
00:11:28,965 --> 00:11:31,445
No, Justin estuvo en el dentista toda la mañana.
201
00:11:31,565 --> 00:11:32,365
No toda la mañana.
202
00:11:32,485 --> 00:11:37,285
Su abuela lo registró a las 9.25, lo cual definitivamente no era el final de la clase de Educación Física.
203
00:11:40,565 --> 00:11:43,045
Justin trajo su diorama al aula,
204
00:11:43,165 --> 00:11:46,125
vio lo buenos que eran los demás y sintió pánico de que el suyo no fuera lo suficientemente bueno.
205
00:11:48,445 --> 00:11:51,485
Metió el suyo en el contenedor y agarró el que estaba más cerca de la puerta.
206
00:11:51,685 --> 00:11:52,685
¡El cual era mío!
207
00:11:52,965 --> 00:11:54,445
¡Y me llevó una eternidad!
208
00:11:54,565 --> 00:11:56,125
Justin, ¿es esto cierto?
209
00:11:57,125 --> 00:12:03,165
¡Ay, Justin! ¿Cómo pudiste? ¿Qué hiciste con los planetas rosas de Pixie?
210
00:12:03,445 --> 00:12:06,885
Los pinté. Y tiré uno por la ventana.
211
00:12:07,245 --> 00:12:08,845
¿Qué, por qué?
212
00:12:09,165 --> 00:12:11,645
Porque cuando Justin entró corriendo a la sala de arte
213
00:12:11,765 --> 00:12:14,205
Vio que Pixie tenía nueve planetas en lugar de ocho.
214
00:12:14,725 --> 00:12:17,045
Entonces arrojó la pelota de goma rosa por la ventana,
215
00:12:18,605 --> 00:12:22,285
que Amelia encontró en el jardín mientras estaba jugando sóftbol.
216
00:12:24,245 --> 00:12:29,045
Luego Justin pintó los otros planetas y sacó los diamantes pegados en las estrellas.
217
00:12:29,365 --> 00:12:32,045
Pero esa pintura no podría haberse secado en tan poco tiempo.
218
00:12:33,085 --> 00:12:34,645
¡Y estos están completamente secos!
219
00:12:34,805 --> 00:12:36,125
Porque cuando terminó,
220
00:12:36,245 --> 00:12:40,925
Justin llevó su diorama al baño de niños y lo sostuvo debajo del secador de manos.
221
00:12:41,165 --> 00:12:42,805
De ahí venía.
222
00:12:42,925 --> 00:12:46,405
Cuando lo vimos cargando su diorama al final de Educación Física.
223
00:12:46,485 --> 00:12:48,005
¡Muy bien, empaquenlo!
224
00:12:48,245 --> 00:12:50,965
¡Por favor, señora Parides! ¡Una ronda más!
225
00:12:51,645 --> 00:12:53,285
No llegaba a la escuela,
226
00:12:53,405 --> 00:12:55,685
lo que explica por qué su abuela no estaba con él.
227
00:12:57,005 --> 00:12:58,605
¡No puedo creer que Justin hiciera eso!
228
00:12:58,725 --> 00:13:00,645
¡Creía que siempre hacía proyectos realmente buenos!
229
00:13:00,765 --> 00:13:03,725
Lo hizo. Ese era el problema.
230
00:13:03,925 --> 00:13:05,085
¿¡Robaste el trabajo de Pixie?!
231
00:13:05,205 --> 00:13:06,685
Lo siento mucho.
232
00:13:06,805 --> 00:13:09,365
No entiendo, he visto tus otras tareas.
233
00:13:09,485 --> 00:13:11,685
- Pero Justin no hizo eso. - ¡¿Qué?!
234
00:13:12,245 --> 00:13:14,885
Creo que los padres de Justin normalmente hacen el trabajo por él.
235
00:13:15,005 --> 00:13:18,845
Por eso siempre es tan asombroso con las esculturas de hielo y esas cosas.
236
00:13:19,085 --> 00:13:23,845
¡No se lo pido! Simplemente siempre quieren que sea realmente bueno.
237
00:13:24,325 --> 00:13:26,285
Pero los padres de Justin están en Inglaterra ahora mismo,
238
00:13:26,405 --> 00:13:29,405
y no sabía cómo hacer su diorama por sí solo.
239
00:13:29,605 --> 00:13:31,805
En cierto modo no es su culpa, señorita.
240
00:13:33,525 --> 00:13:35,445
La señorita Tan dijo que tendría una buena charla.
241
00:13:35,565 --> 00:13:38,765
A los padres de Justin sobre dejarle hacer su propio trabajo.
242
00:13:38,925 --> 00:13:41,725
- ¿Justin fue castigado? - Muy castigado.
243
00:13:41,845 --> 00:13:45,445
La señorita Tan dijo que tenía que ayudar a Pixie a rehacer su diorama.
244
00:13:45,565 --> 00:13:47,765
y tenía que hacerlo cada hora del almuerzo,
245
00:13:47,885 --> 00:13:50,965
con Pixie, Ava y Amelia diciéndole qué hacer.
246
00:13:52,325 --> 00:13:54,365
Él nunca volverá a robar.
247
00:13:54,485 --> 00:13:56,645
No puedo creer que Maudie haya resuelto todo eso.
248
00:13:56,765 --> 00:13:58,845
Cuando crezca, quiero ser como Maudie.
249
00:13:59,085 --> 00:14:02,245
- Ella es dos años mayor que tú. - Cuando crezca dos años más.
250
00:14:02,445 --> 00:14:04,285
Por favor, entra ahora.
251
00:14:04,445 --> 00:14:07,165
¿Podemos hablar un poquito más sobre Maudie?
252
00:14:07,445 --> 00:14:08,285
- Estoy girando esto-- -
253
00:14:12,765 --> 00:14:15,565
El caso de la bailarina en apuros.
254
00:14:17,485 --> 00:14:19,925
Este es un informe especial de los investigadores de la escuela,
255
00:14:20,045 --> 00:14:22,325
Porque Ezra está enfermo con amigdalitis.
256
00:14:22,445 --> 00:14:24,605
Y es muy contagioso y por eso no podemos usar nuestra oficina.
257
00:14:24,725 --> 00:14:25,685
Mmm, gracias.
258
00:14:27,925 --> 00:14:29,485
Uno para Kyle y Ezra también.
259
00:14:29,645 --> 00:14:32,045
Podemos dejarlo en su puerta si aguantamos la respiración.
260
00:14:32,165 --> 00:14:36,045
Buena idea. Hace dos viernes, estaba en la oficina.
261
00:14:36,165 --> 00:14:37,885
- Y yo estaba en el campamento de tenis. - Con Ezra.
262
00:14:38,005 --> 00:14:41,805
- No, estaba solo. - Estaba con Ezra cuando tuvimos una visita.
263
00:14:43,605 --> 00:14:45,125
Mi nombre es Zac O'Halloran.
264
00:14:45,325 --> 00:14:47,485
Zac O'Halloran tenía un gran problema.
265
00:14:47,685 --> 00:14:49,685
Mi recital de baile fue saboteado.
266
00:14:50,045 --> 00:14:53,765
¿Su recital de baile fue... saboteado? ¿Cómo?
267
00:14:54,685 --> 00:14:58,405
Oh, ¿estaba a punto de decirlo? Perdón.
268
00:14:58,525 --> 00:15:01,285
Zac está en un grupo de baile en la escuela de baile Dance Dreams,
269
00:15:01,405 --> 00:15:04,845
y nos dijo que son realmente muy buenos.
270
00:15:05,165 --> 00:15:08,045
Bueno, normalmente somos muy, muy buenos.
271
00:15:08,165 --> 00:15:11,565
Pero algo salió mal en nuestro concierto de fin de curso.
272
00:15:11,685 --> 00:15:12,725
¿Qué pasó?
273
00:15:13,085 --> 00:15:15,325
Alguien saboteó nuestra música.
274
00:15:27,125 --> 00:15:28,885
Nuestra canción estaba toda acelerada.
275
00:15:35,925 --> 00:15:39,005
Se hizo cada vez más rápido y no podíamos seguir el ritmo.
276
00:15:44,445 --> 00:15:46,765
Todo el público se reía de nosotros.
277
00:15:52,805 --> 00:15:55,165
Fue muy vergonzoso.
278
00:15:55,525 --> 00:15:57,445
No salimos hasta que todos se hubieron ido.
279
00:15:57,565 --> 00:16:00,165
y literalmente no había nadie excepto la chica que apilaba las sillas.
280
00:16:00,285 --> 00:16:01,525
Porque no podíamos enfrentar a nadie.
281
00:16:01,885 --> 00:16:03,925
Estoy seguro de que tu familia lo entendió.
282
00:16:04,245 --> 00:16:05,565
¿Sabes lo que dijo mi Nanna?
283
00:16:05,885 --> 00:16:07,245
“¿Alguna vez has pensado en la lucha libre?
284
00:16:07,365 --> 00:16:10,005
Es como lo que hiciste pero sin la música”.
285
00:16:10,285 --> 00:16:11,765
Oh, estoy seguro de que no fue tan malo.
286
00:16:11,885 --> 00:16:15,485
El video del concierto se publicó en línea. Fue así de malo.
287
00:16:24,165 --> 00:16:26,365
Y ahora está ahí para que todo el mundo lo vea.
288
00:16:27,165 --> 00:16:28,325
Quiero que mi nombre quede limpio.
289
00:16:28,525 --> 00:16:32,725
¿Te refieres a bailar bien? Eso podría ser complicado después de ese video.
290
00:16:32,845 --> 00:16:35,765
Mi grupo cree que tuve algo que ver con que la canción fuera rápida.
291
00:16:35,925 --> 00:16:38,605
- ¿Por qué pensarían eso? - La canción sonó en mi teléfono.
292
00:16:38,845 --> 00:16:41,285
- - Y gira.
293
00:16:41,765 --> 00:16:42,645
Hola.
294
00:16:44,445 --> 00:16:49,085
¡Disculpe! Hola, ¿me puede pasar la canción de su concierto?
295
00:16:49,205 --> 00:16:51,245
Necesito descargar la música de todos a mi computadora portátil.
296
00:16:51,405 --> 00:16:53,845
Sí, no te preocupes. Lo vamos a reproducir desde mi teléfono.
297
00:16:54,085 --> 00:16:58,525
¿Desconectaste el teléfono? Um, no estoy seguro... —Bueno, sí. Quiero que esto se haga bien.
298
00:16:59,125 --> 00:17:01,085
¿Pero normalmente lo hace el técnico?
299
00:17:01,365 --> 00:17:04,605
-¿Qué técnico?-La chica que te pidió tu música.
300
00:17:04,805 --> 00:17:07,965
Ella no es técnica, sólo organiza la música y las luces.
301
00:17:08,125 --> 00:17:11,125
-Eso es lo que hace un técnico.- Oh.
302
00:17:11,605 --> 00:17:14,965
Empezábamos a ver que Zac era más un bailarín que un pensador.
303
00:17:15,085 --> 00:17:17,765
Tal vez cometió un error al usar su propio teléfono.
304
00:17:18,085 --> 00:17:19,005
¡No, no lo hice!
305
00:17:19,245 --> 00:17:22,165
Reproduzco la canción en mi teléfono a través de mis altavoces en casa todo el tiempo.
306
00:17:22,405 --> 00:17:25,765
¿Confiarías en mí o en alguien que ni siquiera conoces para cuidar nuestra música?
307
00:17:25,845 --> 00:17:27,365
Bueno, da igual, vamos a ensayar.
308
00:17:27,445 --> 00:17:29,325
¡Cinco, seis, siete, ocho!
309
00:17:29,445 --> 00:17:32,365
Así que todos estuvieron de acuerdo en que la música debía reproducirse desde mi teléfono.
310
00:17:38,565 --> 00:17:41,565
Pero ahora me culpan porque la música se puso muy rápida.
311
00:17:41,805 --> 00:17:45,805
—El archivo de la canción debe estar corrupto. —Eso es lo raro. No fue así.
312
00:17:47,565 --> 00:17:49,605
Entonces, ¿la canción se reproduce a la velocidad normal ahora?
313
00:17:49,805 --> 00:17:54,245
Sí. Dije que debió haber sido solo un fallo del teléfono el día del concierto.
314
00:17:54,365 --> 00:17:55,005
Pero Zac dijo...
315
00:17:55,245 --> 00:17:59,685
No fue un fallo técnico. Alguien tenía envidia de lo buenos que somos e hizo esto.
316
00:17:59,805 --> 00:18:01,645
Necesito que averigües quién.
317
00:18:01,765 --> 00:18:06,725
Eso será difícil porque... Empezaremos mañana.
318
00:18:07,085 --> 00:18:10,845
Diez dólares por adelantado. Zac era el tipo de cliente de Ezra.
319
00:18:10,965 --> 00:18:13,765
Entonces Ezra, Kyle y yo fuimos a Dance Dreams.
320
00:18:13,925 --> 00:18:17,645
¡No puedo creer que tuviéramos una investigación en un estudio de baile cuando estaba en el campamento de tenis!
321
00:18:17,765 --> 00:18:21,565
- Sí. De todos modos, Dance Dreams... - Estoy pensando en empezar a bailar claqué.
322
00:18:21,685 --> 00:18:25,125
- ...tiene muchas clases los sábados-- - Cuéntame cada detalle.
323
00:18:25,325 --> 00:18:28,645
Estoy intentándolo. Cuando llegamos, fuimos a la clase de Zac.
324
00:18:30,365 --> 00:18:32,405
¡Oh! ¡Lo siento!
325
00:18:39,765 --> 00:18:41,645
Eran excelentes bailarines.
326
00:18:42,125 --> 00:18:46,285
Tal vez Zac tenía razón y alguien estaba lo suficientemente celoso como para sabotearlos.
327
00:18:46,405 --> 00:18:50,845
¿Puedo ayudarte? No, gracias. Solo estamos mirando.
328
00:18:51,045 --> 00:18:54,045
A menos que tengas pensado inscribirte, no se te permite simplemente mirar.
329
00:18:54,165 --> 00:18:59,125
Bueno, en realidad estamos planeando inscribir a nuestro amigo Kyle.
330
00:18:59,245 --> 00:19:02,485
¿Cuál amigo Kyle? ¿Este amigo Kyle?
331
00:19:02,605 --> 00:19:04,405
¿Estás inscribiendo a Kyle?
332
00:19:04,525 --> 00:19:06,285
Creemos que tiene un gran futuro.
333
00:19:08,285 --> 00:19:12,645
Después de decirle a la maestra Terri-Anne que Kyle era demasiado tímido para venir solo,
334
00:19:12,765 --> 00:19:16,245
Ella aceptó dejarlo probar, pero dijo que tendría que cambiar.
335
00:19:16,365 --> 00:19:19,445
Debe haber algo aquí en Objetos Perdidos que puedas usar.
336
00:19:19,885 --> 00:19:22,165
Umm, ya me siento bastante cómodo.
337
00:19:22,285 --> 00:19:23,965
¡Oh, hay tanto en esta caja!
338
00:19:24,085 --> 00:19:26,965
¡Hijos, debéis reclamar algunas de estas cosas perdidas!
339
00:19:27,085 --> 00:19:32,245
Hay botas Ugg, sudaderas con capucha, que parecen una funda de teléfono nueva.
340
00:19:32,365 --> 00:19:34,925
Oh, esto funcionará para ti, Kyle.
341
00:19:36,845 --> 00:19:38,885
¡No puedo creer que Kyle haya podido ir de incógnito!
342
00:19:39,245 --> 00:19:40,845
¡La próxima vez quiero ir de incógnito!
343
00:19:40,965 --> 00:19:45,405
Quiero ser veterinaria, o Beyoncé, o una sureña con falda de aro.
344
00:19:46,765 --> 00:19:47,725
¿Cómo se veía?
345
00:19:48,645 --> 00:19:51,885
Me veo ridículo. Odio esto.
346
00:19:52,045 --> 00:19:56,685
¿Eres investigador o no? —No. ¿Puedo quitarme las mallas?
347
00:19:56,925 --> 00:20:00,885
Convencimos a Kyle para que se uniera a una clase para ver quién podría haber saboteado el grupo de Zac.
348
00:20:01,005 --> 00:20:03,765
Luego conseguimos que Zac nos llevara a ver al técnico.
349
00:20:04,165 --> 00:20:05,125
¿OMS?
350
00:20:05,245 --> 00:20:09,765
La chica que hace la música. Y las luces. La que pulsó play en tu teléfono.
351
00:20:09,885 --> 00:20:14,125
Ah, cierto. Es ella.
352
00:20:14,645 --> 00:20:19,605
Zac tuvo muchos problemas para recordar qué era un técnico, pero nos presentó.
353
00:20:19,725 --> 00:20:21,245
Un poco.
354
00:20:21,685 --> 00:20:23,805
- Ella es Trixie. - Trish.
355
00:20:23,925 --> 00:20:27,245
—Trish. Ella también es la limpiadora. —No, no lo soy.
356
00:20:27,925 --> 00:20:29,725
Estabas apilando las sillas el día del concierto.
357
00:20:29,845 --> 00:20:31,765
Oh, sólo estaba ayudando.
358
00:20:32,085 --> 00:20:33,125
¡¿Por qué estás viendo eso?!
359
00:20:34,525 --> 00:20:37,485
Oh, Terri-Anne me pidió que editara tu parte del concierto.
360
00:20:39,365 --> 00:20:42,325
Trish tenía un software de edición que podía hacer cámara lenta y cámara rápida,
361
00:20:42,445 --> 00:20:45,165
Lapso de tiempo. Ezra quedó muy impresionado.
362
00:20:45,285 --> 00:20:47,765
y pensó que Zac estaba loco al no dejarla hacer su música.
363
00:20:47,885 --> 00:20:50,885
Le pregunté a Trish ¿qué pasó el día del concierto?
364
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Bueno, no lo sé. Zac insistió en que usáramos su teléfono.
365
00:20:54,925 --> 00:20:57,325
¿Alguna vez has escuchado una canción acelerarse así?
366
00:20:57,445 --> 00:21:01,805
No, pero en cinco años que llevo aquí nunca he usado el teléfono de nadie para reproducir música.
367
00:21:03,565 --> 00:21:06,245
Intenté arreglarlo. Pero era demasiado tarde.
368
00:21:09,045 --> 00:21:11,485
- ¡Oh, no! - ¿Qué?
369
00:21:11,725 --> 00:21:13,445
¡Tu pantalla está rota!
370
00:21:13,565 --> 00:21:16,525
Ah, sí, eso pasó en medio de toda la conmoción en el concierto.
371
00:21:16,645 --> 00:21:18,885
-¿Cómo se rompió?-Fue culpa de Claudia.
372
00:21:24,685 --> 00:21:27,765
Ups, lo siento... ¡Estoy aquí!
373
00:21:28,325 --> 00:21:29,485
¿Quién es Claudia?
374
00:21:29,765 --> 00:21:33,885
Claudia era la quinta integrante del grupo de baile de Zac. Hasta que la echaron.
375
00:21:34,365 --> 00:21:35,725
¡¿La echaron?!
376
00:21:36,285 --> 00:21:38,445
¿Es ella una de las personas que según Zac estaban celosas?
377
00:21:38,565 --> 00:21:40,605
¿Por qué la echaron? ¿Hablaste con ella?
378
00:21:40,725 --> 00:21:44,045
- ¿Alguna pregunta más? - ¿Puedo tener el resto de tu cupcake?
379
00:21:44,125 --> 00:21:48,165
No. Encontramos a Claudia y ella confirmó lo que nos había dicho Trish.
380
00:21:48,285 --> 00:21:52,125
Sí, me echaron. Solo porque llegué tarde al ensayo.
381
00:21:52,245 --> 00:21:53,045
¿Cuando?
382
00:21:53,245 --> 00:21:57,525
Todo el tiempo. Tengo un pequeño problema con la puntualidad.
383
00:21:57,605 --> 00:21:58,965
¿Como cuando llegaste hoy?
384
00:21:59,085 --> 00:22:02,085
¡Oh, ella era la chica que llegó tarde y chocó contigo!
385
00:22:02,205 --> 00:22:05,485
Exactamente. Claudia nos dijo que ser expulsada fue algo bueno.
386
00:22:05,605 --> 00:22:07,165
porque ella pudo bailar un solo.
387
00:22:07,285 --> 00:22:09,485
Todo salió muy bien.
388
00:22:09,605 --> 00:22:15,445
Practiqué durante días y días, incluso a la hora del almuerzo. Pregúntale a Trish.
389
00:22:16,085 --> 00:22:19,205
¡Vamos, chicos! Vamos al café para que Claudia practique su solo.
390
00:22:19,845 --> 00:22:21,565
Ella necesita todo el tiempo que pueda conseguir.
391
00:22:23,885 --> 00:22:25,645
¿Por qué Trish no fue al café?
392
00:22:25,765 --> 00:22:29,365
Ella nunca anda con el talento. Pero me veía todos los días.
393
00:22:29,645 --> 00:22:31,485
¡Y cinco, seis, siete, ocho!
394
00:22:31,605 --> 00:22:36,205
Fue entonces cuando nos dimos cuenta de que Kyle estaba "de encubierto" en el estudio de al lado.
395
00:22:36,765 --> 00:22:40,045
-¿Cómo supiste que estaba allí? -Lo escuchamos.
396
00:22:40,285 --> 00:22:42,605
- - ¡Ay!
397
00:22:45,325 --> 00:22:49,765
- Era bastante ruidoso de encubierto. - Maudie, tengo una pregunta.
398
00:22:50,005 --> 00:22:51,405
¿Kyle descubrió algo?
399
00:22:51,525 --> 00:22:56,805
No. ¿Claudia usa leotardo o tiene una minifalda?
400
00:22:58,205 --> 00:23:02,925
Kyle dijo que durante la clase había hecho un descubrimiento asombroso.
401
00:23:03,205 --> 00:23:05,445
Bailar es muy, muy difícil.
402
00:23:05,565 --> 00:23:08,845
¿Y algo sobre la investigación?
403
00:23:10,165 --> 00:23:15,925
A estos niños con los que estoy bailando no les gusta en absoluto el grupo de Zac.
404
00:23:17,405 --> 00:23:22,245
Kyle nos dijo que en el último año los Sub 14 habían cambiado mucho.
405
00:23:22,445 --> 00:23:26,605
Las niñas crecieron, pero los niños aún no. Compruébalo tú mismo.
406
00:23:29,165 --> 00:23:30,485
Levantar es una pesadilla.
407
00:23:33,445 --> 00:23:36,245
Su rutina de concierto fue terrible.
408
00:23:42,845 --> 00:23:46,085
Oh, entonces los menores de 14 años están celosos del grupo de Zac.
409
00:23:46,205 --> 00:23:48,205
Súper celoso.
410
00:23:48,565 --> 00:23:51,965
Debo haber visto ese vídeo como veinte veces.
411
00:23:52,085 --> 00:23:53,445
Ojalá lo hubiéramos visto en vivo.
412
00:23:53,565 --> 00:23:56,125
¡En lugar de tener nuestros tobillos helados después de caernos!
413
00:23:56,925 --> 00:23:57,925
¿Puedes levantarme por favor?
414
00:24:00,205 --> 00:24:01,565
¿Y la levantó?
415
00:24:03,085 --> 00:24:05,005
- - ¡Ay!
416
00:24:07,445 --> 00:24:10,125
Esa fue una investigación muy comprometida por parte de Kyle.
417
00:24:10,405 --> 00:24:13,325
¿Deberíamos ir y decirle a Zac que estos tipos lo hicieron?
418
00:24:13,445 --> 00:24:16,125
Acabas de decir que les estaban poniendo hielo en los tobillos.
419
00:24:16,245 --> 00:24:17,805
Así que no pudieron llegar al teléfono de Zac.
420
00:24:17,925 --> 00:24:20,645
Oh. ¿Y quién lo hizo?
421
00:24:20,805 --> 00:24:22,765
Bueno, sólo para estar seguro,
422
00:24:22,885 --> 00:24:26,045
Necesitamos ir a echar un vistazo a esa otra funda de teléfono en la caja de objetos perdidos.
423
00:24:27,005 --> 00:24:32,485
Está bien, no tengo idea de qué está pasando y he estado concentrándome muchísimo.
424
00:24:32,605 --> 00:24:35,605
¿Qué funda de teléfono hay en qué caja de objetos perdidos?
425
00:24:36,205 --> 00:24:40,245
Esta caja de objetos perdidos, donde Terri-Anne consiguió el disfraz de Kyle.
426
00:24:40,565 --> 00:24:44,565
Ella dijo que había una funda de teléfono completamente nueva.
427
00:24:44,685 --> 00:24:48,485
- ¿Qué hace la funda de Zac ahí? - Esta no es la funda del teléfono de Zac.
428
00:24:48,605 --> 00:24:51,485
¡¿Qué?! ¿Y de quién era la funda?
429
00:24:53,965 --> 00:24:56,365
Creo que estabas buscando esto.
430
00:24:56,925 --> 00:25:01,045
¿Qué? No, eso no es mío. Parece de Zac.
431
00:25:01,165 --> 00:25:04,645
Parece el de Zac, por eso lo compraste.
432
00:25:06,125 --> 00:25:08,565
Esdras comenzó a comprender lo que había sucedido.
433
00:25:08,725 --> 00:25:11,165
—¿Lo hizo? ¿Podrías hacérmelo entender? —¡Claro!
434
00:25:11,285 --> 00:25:15,565
Entonces, Zac vio a Trish levantar su teléfono para reproducir la canción.
435
00:25:16,485 --> 00:25:21,245
Pero no era el teléfono de Zac. Era el de Trish, pero en este caso,
436
00:25:21,365 --> 00:25:24,285
porque había acelerado la canción en su teléfono.
437
00:25:24,725 --> 00:25:27,445
Nadie lo habría sabido si Claudia no hubiera llegado tarde.
438
00:25:27,605 --> 00:25:30,445
- ¿Claudia? - La chica que el grupo de Zac echó.
439
00:25:30,565 --> 00:25:31,525
Duro.
440
00:25:31,645 --> 00:25:34,045
Trish estaba quitando la funda falsa de su teléfono,
441
00:25:34,165 --> 00:25:38,725
y Claudia entró y la sobresaltó, haciendo que Trish dejara caer su teléfono.
442
00:25:38,845 --> 00:25:41,325
¡Ah, por eso se rompió la pantalla!
443
00:25:41,765 --> 00:25:46,405
¡Exacto! El teléfono se rompió y la funda falsa salió volando.
444
00:25:46,525 --> 00:25:48,925
Es por eso que Trish no pudo encontrarlo más tarde.
445
00:25:49,325 --> 00:25:51,885
- ¿Más tarde? - Eso dijo Ezra.
446
00:25:52,045 --> 00:25:54,125
¿Luego? ¿Qué?
447
00:25:54,245 --> 00:25:56,925
¿Recuerdas lo que Zac nos contó sobre la niña que apilaba las sillas?
448
00:25:58,245 --> 00:26:02,365
Trish estaba apilando las sillas porque estaba buscando la funda del teléfono que faltaba.
449
00:26:02,485 --> 00:26:05,805
Lo cual, por supuesto, Terri-Anne nos dijo que estaba en la caja de objetos perdidos.
450
00:26:06,605 --> 00:26:09,005
No pensé en buscar en objetos perdidos.
451
00:26:10,245 --> 00:26:12,645
Y luego, antes de que pudiéramos decir algo más,
452
00:26:13,005 --> 00:26:15,725
Trish se acercó directamente a Zac y le confesó.
453
00:26:15,845 --> 00:26:17,805
Eso fue valiente. ¿Zac se lo tomó bien?
454
00:26:19,725 --> 00:26:21,965
Se lo diré a Terri-Anne y haré que te expulsen.
455
00:26:22,085 --> 00:26:24,325
¡Nunca volverás a bailar en este estudio!
456
00:26:24,605 --> 00:26:28,085
Bueno, eso está bien porque no soy bailarina. Soy técnica.
457
00:26:28,205 --> 00:26:31,805
Y si hubieras entendido eso, Trish no habría saboteado tu música.
458
00:26:32,925 --> 00:26:35,005
- ¡¿Qué?! - ¿Qué quisiste decir?
459
00:26:35,565 --> 00:26:37,925
Zac le faltó el respeto a Trish.
460
00:26:38,285 --> 00:26:41,845
Trish ha estado aquí durante cinco años, pero no sabes su nombre,
461
00:26:41,965 --> 00:26:46,125
No sabes lo que hace y nunca la invitas a almorzar.
462
00:26:48,165 --> 00:26:50,405
¡Vamos, chicos! Vamos a la cafetería.
463
00:26:52,405 --> 00:26:56,965
Ella te soportó hasta que te hiciste cargo de su sistema de sonido.
464
00:26:58,205 --> 00:27:00,245
Bueno, Trish no debería haber hecho lo que hizo.
465
00:27:00,365 --> 00:27:02,885
Pero entiendo por qué hizo lo que hizo.
466
00:27:03,445 --> 00:27:05,885
Eso es lo que dijo Terri-Anne cuando Zac delató a Trish.
467
00:27:06,005 --> 00:27:07,685
Bueno, Trish ciertamente no debería haber hecho lo que hizo.
468
00:27:07,805 --> 00:27:09,765
Pero puedo entender por qué lo hizo, Zac.
469
00:27:10,125 --> 00:27:12,205
- Pero señorita... - Usted y su grupo no han sido muy amables.
470
00:27:12,325 --> 00:27:15,325
Creo que en lugar de tener clase de baile el próximo sábado todos podéis limpiar el estudio.
471
00:27:15,445 --> 00:27:16,925
Tú también, Trish.
472
00:27:17,885 --> 00:27:19,285
¡Quiero mis diez dólares de vuelta!
473
00:27:22,645 --> 00:27:27,205
- ¡¿Pero no lo devolviste?! - No. Compramos pastelitos.
473
00:27:28,305 --> 00:28:28,548
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm