The InBESTigators
ID | 13210104 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E13-E14 - The Case of the Science Sabotage . The Case of the Wrecked Rehearsal |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,685 --> 00:00:31,085
El caso del sabotaje científico.
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,965
Hola y bienvenido a The Inbestigators.
4
00:00:34,085 --> 00:00:35,405
- Mi nombre es... - ¡Amapola!
5
00:00:35,525 --> 00:00:37,205
- Sí, mi nombre es Poppy. -
6
00:00:37,325 --> 00:00:40,445
¡Y oye! ¡Dijiste que podía ayudar a denunciar el caso!
7
00:00:40,565 --> 00:00:45,525
No, dije que podías verme informar el caso mientras te ayudaba a hacer galletas.
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,645
En fin, ¿cómo pudiste denunciarlo? Ni siquiera estabas allí.
9
00:00:49,165 --> 00:00:53,805
Por eso iba a decir: “Mi nombre es Poppy, estoy aquí para denunciar el caso”.
10
00:00:53,885 --> 00:00:56,605
Aquí está mi hermano Ezra. Que eres tú.
11
00:00:56,965 --> 00:00:58,445
Sé que soy yo.
12
00:00:59,245 --> 00:01:01,845
- Bienvenido a Inbestigators-- - Yo hice esa parte.
13
00:01:03,365 --> 00:01:07,245
Entonces, el sábado pasado por la tarde, Maudie y yo estábamos viendo videos cuando...
14
00:01:09,085 --> 00:01:09,805
¿Podemos ayudarle?
15
00:01:10,885 --> 00:01:11,605
¡Oh!
16
00:01:11,805 --> 00:01:15,485
Había una chica, un poco mayor que nosotros, llamando a la puerta de la oficina.
17
00:01:15,605 --> 00:01:17,085
¿Estoy buscando a los Inbestigadores?
18
00:01:18,925 --> 00:01:21,965
¡Un cliente cualquiera! ¡Qué emocionante!
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,525
Sí, somos los inbestigadores.
20
00:01:25,325 --> 00:01:27,005
Quizás demasiado emocionante.
21
00:01:27,085 --> 00:01:30,405
Sí. La chica, cuyo nombre era Annie, había oído hablar de nosotros.
22
00:01:30,885 --> 00:01:32,405
Pero escuché que eras realmente inteligente.
23
00:01:32,525 --> 00:01:36,885
—Sí. Torpes, pero listos. — Bien. Necesito tu ayuda.
24
00:01:37,125 --> 00:01:39,125
Alguien robó mi experimento de feria de ciencias.
25
00:01:41,045 --> 00:01:45,285
Annie había estado en la Feria de Ciencias de la Ciudad de Woodford, donde tenía una exhibición y
26
00:01:45,405 --> 00:01:50,085
El juicio es mañana pero... ¡la mitad de mi experimento ha desaparecido!
27
00:01:50,285 --> 00:01:54,405
¿Y no se suponía que lo hiciera? ¿O sea, que no estabas probando la evaporación?
28
00:01:56,565 --> 00:01:58,765
Chiste científico. Perdón. Continúa.
29
00:01:59,165 --> 00:02:01,445
Hace aproximadamente un mes, mi hermano Frank y yo nos metimos en problemas.
30
00:02:01,565 --> 00:02:05,005
por no limpiar nuestras habitaciones, así que empezamos a pelearnos sobre cuál estaba más sucia,
31
00:02:05,125 --> 00:02:08,405
y él dijo: "Te apuesto cincuenta dólares a que mi habitación está más limpia que la tuya",
32
00:02:08,525 --> 00:02:11,485
Y dije: "¡Bien! No puedo esperar a demostrarte que te equivocas".
33
00:02:11,725 --> 00:02:15,925
Espera, ¿qué tiene que ver la habitación sucia de su hermano con la feria de ciencias?
34
00:02:16,045 --> 00:02:17,805
Porque ese fue su experimento.
35
00:02:18,085 --> 00:02:21,725
Mi hipótesis es: Que el dormitorio de mi hermano está más sucio que el mío.
36
00:02:21,925 --> 00:02:24,525
¡¿Cómo es eso un experimento científico?!
37
00:02:24,765 --> 00:02:28,445
Hace dos semanas, tomé muestras de todas las superficies de nuestros dormitorios.
38
00:02:28,565 --> 00:02:29,565
con un hisopo como éste.
39
00:02:29,885 --> 00:02:33,005
Tomé muestras de la estantería de libros de Frank y de la mía.
40
00:02:33,125 --> 00:02:35,805
Raspé el alféizar de la ventana de Frank y el mío.
41
00:02:35,925 --> 00:02:39,005
y tomé muestras de mi escritorio y del escritorio de Frank.
42
00:02:39,285 --> 00:02:42,005
Luego puse todas las muestras en placas de Petri con gel de agar...
43
00:02:42,125 --> 00:02:44,685
Dios mío, ¡eso es muy inteligente!
44
00:02:44,805 --> 00:02:47,285
-¿Lo entendiste?-En absoluto.
45
00:02:47,405 --> 00:02:48,285
Yo tampoco.
46
00:02:48,605 --> 00:02:50,925
¿Qué son las placas de Petri y qué es el gel de agar?
47
00:02:51,045 --> 00:02:54,405
Una placa de Petri es un pequeño recipiente de vidrio y
48
00:02:54,525 --> 00:02:58,285
El gel de agar es un polvo que se mezcla con agua y se endurece como una gelatina dura.
49
00:02:58,405 --> 00:03:01,045
y es un pequeño nido perfecto para que las bacterias se propaguen.
50
00:03:01,205 --> 00:03:04,445
Entonces, tengo nueve placas de Petri en las que crecen bacterias.
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,965
Espera, ¿cómo pudiste tener nueve?
52
00:03:07,085 --> 00:03:11,805
¿Qué pasaría si tuvieras tres platos de tu habitación y tres de la habitación de tu hermano?
53
00:03:11,925 --> 00:03:13,085
Son sólo seis.
54
00:03:13,205 --> 00:03:15,365
También tuve tres platos de control.
55
00:03:16,125 --> 00:03:20,125
En cada experimento tienes que tener un 'control', como uno normal,
56
00:03:20,245 --> 00:03:21,925
Para comparar con los demás, tomé
57
00:03:22,045 --> 00:03:24,045
Esas muestras del estudio de mi papá,
58
00:03:24,165 --> 00:03:26,925
y limpió todas las superficies antes de empezar a raspar.
59
00:03:27,165 --> 00:03:29,685
Los platos del estudio de mi papá no han crecido tanto.
60
00:03:29,805 --> 00:03:33,965
como los platos de mi habitación o de la habitación de Frank, por lo que es un control realmente bueno.
61
00:03:34,685 --> 00:03:37,645
- Fue un control realmente bueno. - ¿Lo fue?
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,125
Eso es lo que fue robado.
63
00:03:39,245 --> 00:03:43,525
Esta tarde desaparecieron mis tres placas de Petri de control.
64
00:03:44,765 --> 00:03:49,205
Annie estaba muy molesta. Las muestras de la oficina de su papá habían desaparecido.
65
00:03:49,645 --> 00:03:52,325
Eso es tan terrible, pero ¿por qué importa?
66
00:03:52,445 --> 00:03:55,285
Todavía tenía los de la habitación de Frank y los de su habitación.
67
00:03:55,405 --> 00:03:58,365
Un experimento debe tener un control.
68
00:03:58,485 --> 00:04:02,005
Sin esos platos, Annie estaría descalificada.
69
00:04:02,285 --> 00:04:06,325
¿Puedes ayudarme a recuperar mis platos? Te pagaré, claro.
70
00:04:08,125 --> 00:04:12,845
Teníamos un misterio que resolver en una feria de ciencias y nos pagaban.
71
00:04:12,965 --> 00:04:15,685
Este fue el mejor día de mi vida.
72
00:04:16,445 --> 00:04:21,565
A la mañana siguiente, mi mamá nos llevó a mí, a Maudie, a Ava y a Kyle a la feria de ciencias,
73
00:04:21,685 --> 00:04:23,285
Lo cual fue alucinante.
74
00:04:23,405 --> 00:04:28,565
Había cohetes y líquidos burbujeantes y motores eléctricos caseros y
75
00:04:28,645 --> 00:04:31,005
ruedas hidráulicas y baterías de frutas.
76
00:04:31,165 --> 00:04:34,165
¿Y qué hay de Annie? ¿Estuvo bien? —Fue más que bien.
77
00:04:34,965 --> 00:04:39,765
Annie, esto es lo más asombroso, lo más sobresaliente y lo más extraordinario.
78
00:04:39,885 --> 00:04:43,925
Que he visto en mi vida. Y no digo cosas así muy a menudo.
79
00:04:45,245 --> 00:04:50,325
En realidad, Ava dice cosas así cada cinco minutos, pero tenía razón.
80
00:04:50,445 --> 00:04:52,685
La exposición de Annie fue increíble.
81
00:04:52,805 --> 00:04:55,805
Su experimento fue presentado dentro de una caja transparente,
82
00:04:55,925 --> 00:05:00,085
que tenía una maqueta del dormitorio de Annie con tres placas de Petri
83
00:05:00,205 --> 00:05:02,485
donde crecían las bacterias de su habitación,
84
00:05:02,605 --> 00:05:05,925
y una maqueta del dormitorio de Frank con tres placas de Petri.
85
00:05:06,045 --> 00:05:08,805
donde estaban creciendo las bacterias de su habitación.
86
00:05:08,885 --> 00:05:14,845
y un modelo del estudio de su padre con tres placas de Petri sin bacterias creciendo.
87
00:05:15,485 --> 00:05:17,565
Lo cual no tenía ningún sentido.
88
00:05:18,085 --> 00:05:21,085
Pensé que los platos de la oficina de tu papá habían desaparecido.
89
00:05:21,325 --> 00:05:24,845
Lo hicieron. Son simplemente placas de agar-agar que puse allí.
90
00:05:25,165 --> 00:05:27,285
¿Eso no es hacer trampa?
91
00:05:29,205 --> 00:05:32,125
No puedo usarlos para juzgar, pero si supieran que mi control se ha perdido,
92
00:05:32,245 --> 00:05:34,285
Me habrían descalificado inmediatamente.
93
00:05:34,485 --> 00:05:37,045
—Pobre Annie. —Lo sé, así que...
94
00:05:37,165 --> 00:05:38,885
- Eso es muy injusto. - Sí.
95
00:05:39,005 --> 00:05:40,965
- Así que estábamos... - Ella trabajó muy duro.
96
00:05:42,205 --> 00:05:44,445
Ahora voy a prensar mis galletas.
97
00:05:46,005 --> 00:05:49,645
Estábamos decidiendo dónde buscar cuando Annie llamó a alguien.
98
00:05:49,965 --> 00:05:50,885
¿Encontraste tu lonchera?
99
00:05:52,245 --> 00:05:56,085
— ¡Frank! ¡Mamá se va a enfadar mucho! — ¿Frank?
100
00:05:56,285 --> 00:05:57,605
¿Te refieres al hermano de Annie?
101
00:05:57,805 --> 00:06:01,765
Sí, Frank, su hermano. Estaba ayudando a cuidar el puesto de Annie.
102
00:06:01,885 --> 00:06:05,445
¿Aunque su experimento era sobre lo sucia que estaba su habitación?
103
00:06:05,565 --> 00:06:09,485
A él no le importaba. Porque Annie le pagaba.
104
00:06:09,605 --> 00:06:12,045
Le pago diez dólares para que sea mi asistente.
105
00:06:12,165 --> 00:06:17,045
Él nunca tiene dinero así que dice sí... ¿te compraste otro hot dog?
106
00:06:17,525 --> 00:06:18,845
Sí.
107
00:06:18,965 --> 00:06:20,565
Éste es el tercero esta mañana.
108
00:06:20,685 --> 00:06:23,725
¿Cómo podrás permitirte comer tres perritos calientes si no tienes dinero?
109
00:06:24,125 --> 00:06:24,725
No necesitaba dinero.
110
00:06:24,845 --> 00:06:28,205
Esta chica los hace con su máquina casera para cocinar perritos calientes y los regala.
111
00:06:28,325 --> 00:06:30,725
Frank, se suponía que debías estar buscando tu lonchera,
112
00:06:30,845 --> 00:06:33,565
¡No andes rondando por ahí haciendo algún experimento con perritos calientes!
113
00:06:34,245 --> 00:06:37,925
Frank se sintió mal, pero no sólo porque había estado comiendo perritos calientes.
114
00:06:38,085 --> 00:06:40,485
Se suponía que él cuidaría mi puesto ayer.
115
00:06:40,605 --> 00:06:42,605
Cuando desaparecieron mis platos.
116
00:06:42,885 --> 00:06:44,205
Lo dejé aquí para que comiera su merienda.
117
00:06:44,325 --> 00:06:45,245
¡Tenía que ir al baño!
118
00:06:45,365 --> 00:06:47,205
¿Entonces dejaste la exposición en paz?
119
00:06:47,965 --> 00:06:48,805
No pude esperar tanto
120
00:06:48,925 --> 00:06:51,485
Cogí mi lonchera y corrí al baño.
121
00:06:51,605 --> 00:06:52,925
No quiero ser grosero,
122
00:06:53,045 --> 00:06:56,005
¿Pero no es un poco repugnante llevar la lonchera al baño?
123
00:06:56,445 --> 00:06:58,525
- No quería perderlo. - Pero lo perdiste.
124
00:06:58,645 --> 00:07:01,685
Así que cuando regresé, Frank ya no estaba y con él mi experimento.
125
00:07:02,125 --> 00:07:03,205
¿Que hora fue esto?
126
00:07:03,405 --> 00:07:05,925
Debían ser entre las cuatro cuarenta y cinco y las cinco en punto.
127
00:07:06,165 --> 00:07:09,565
Mm. Ahora que he escuchado todo eso, tengo un par de preguntas.
128
00:07:10,685 --> 00:07:14,205
¿Dónde está la chica con la máquina para hacer perritos calientes? ¿Le quedan perritos calientes?
129
00:07:14,325 --> 00:07:16,285
- ¡Kyle! - ¡Tengo hambre!
130
00:07:16,445 --> 00:07:18,085
Puedes quedarte con este. Yo no lo quiero.
131
00:07:18,445 --> 00:07:19,485
¡Gracias!
132
00:07:20,045 --> 00:07:23,005
Mientras Kyle comía su hot dog, nos pusimos a trabajar.
133
00:07:23,405 --> 00:07:26,165
Ava, tú y Kyle busquen pistas a su alrededor.
134
00:07:26,285 --> 00:07:28,965
Ezra y yo hablaremos con la gente en los puestos de al lado.
135
00:07:29,085 --> 00:07:30,205
y ver si vieron algo.
136
00:07:30,525 --> 00:07:31,685
Buena suerte con eso.
137
00:07:32,125 --> 00:07:33,805
No sabíamos qué quería decir Annie con eso.
138
00:07:33,885 --> 00:07:37,965
Excepto que el chico en el puesto junto a ella no parecía feliz.
139
00:07:38,125 --> 00:07:41,245
Y la muchacha del otro lado no parecía ni siquiera más feliz.
140
00:07:41,605 --> 00:07:44,885
Están enojados conmigo desde que los jueces pasaron por aquí ayer.
141
00:07:53,565 --> 00:07:56,365
Puedo ver que la oficina de papá está mucho menos sucia,
142
00:07:56,485 --> 00:07:59,245
Pero me pregunto, ¿debería tu hermano preocuparse por su apuesta de cincuenta dólares?
143
00:07:59,445 --> 00:08:00,645
Tal vez.
144
00:08:01,045 --> 00:08:02,885
Creo que los demás competidores deberían estar preocupados.
145
00:08:03,005 --> 00:08:05,485
Porque esta es una entrada fantástica en la feria.
146
00:08:09,365 --> 00:08:11,485
Ambos son súper competitivos,
147
00:08:11,605 --> 00:08:14,005
y se enojaron cuando los jueces dijeron que el mío era bueno.
148
00:08:14,685 --> 00:08:15,885
Eso es tan tonto,
149
00:08:16,005 --> 00:08:19,885
Sólo porque el trabajo de alguien sea bueno no significa que el tuyo no lo sea.
150
00:08:20,005 --> 00:08:24,765
Lo sé. Pero la chica al lado de Annie, Bella, no había trabajado tanto.
151
00:08:24,885 --> 00:08:29,045
Así que el de ella no era tan bueno. Pero eso no era lo que ella pensaba.
152
00:08:29,445 --> 00:08:32,565
Mi experimento es tan bueno como el de Annie.
153
00:08:33,405 --> 00:08:36,685
En realidad es mejor porque no se trata de suciedad, se trata de plantas.
154
00:08:36,805 --> 00:08:40,165
que necesitamos para sobrevivir. Eso es lo que les diré a los jueces.
155
00:08:40,565 --> 00:08:43,685
- Ella no era muy amable. - Ella tampoco era muy servicial.
156
00:08:44,045 --> 00:08:47,645
¿Viste que sucediera algo inusual alrededor de las cuatro cuarenta y cinco de ayer?
157
00:08:49,925 --> 00:08:50,685
¿Qué quieres decir?
158
00:08:50,805 --> 00:08:52,605
Annie no estaba en su puesto en ese momento y...
159
00:08:52,965 --> 00:08:55,845
Ah, es cierto, ella no estaba en su puesto, de hecho,
160
00:08:55,965 --> 00:08:59,085
No había nadie en su puesto, pero el mío estaba lleno de gente.
161
00:09:01,965 --> 00:09:06,405
Bella actuaba de forma extraña. Como si no estuviera diciendo la verdad.
162
00:09:06,485 --> 00:09:08,085
Entonces Maudie preguntó de nuevo.
163
00:09:08,205 --> 00:09:11,405
¿Viste algo inusual? Es decir, aparte de la multitud alrededor de tu puesto.
164
00:09:11,685 --> 00:09:13,765
¡Eso es muy grosero!
165
00:09:14,325 --> 00:09:16,765
Bella se negó a hablarnos más,
166
00:09:16,885 --> 00:09:20,285
Así que fuimos a ver al otro vecino de Annie, Jayden.
167
00:09:20,405 --> 00:09:22,685
Quien se negó a dejar de hablarnos.
168
00:09:22,805 --> 00:09:27,205
Quiero decir que este concurso es más que imágenes bonitas y modelos de cartón,
169
00:09:27,325 --> 00:09:29,085
Se trata de ciencia.
170
00:09:29,525 --> 00:09:34,605
He diseñado un filtro de agua, estoy salvando vidas al no medir la suciedad en los dormitorios.
171
00:09:34,725 --> 00:09:35,405
¿A quién le importa eso?
172
00:09:35,605 --> 00:09:38,205
El hermano de Annie lo hará si tiene que pagar cincuenta dólares.
173
00:09:38,525 --> 00:09:39,125
¡Buu!
174
00:09:39,245 --> 00:09:42,085
Espero que los jueces recuerden que hay mucho más en juego aquí.
175
00:09:42,205 --> 00:09:44,325
que un niño que pierde una apuesta estúpida.
176
00:09:44,485 --> 00:09:47,645
¿Entonces no viste que ocurriera nada extraño en el puesto de Annie?
177
00:09:47,845 --> 00:09:54,125
¿Cuándo habría visto... oh, oh, se trata de que yo estoy ahí?
178
00:09:55,245 --> 00:09:59,005
¿Jayden había estado en el puesto de Annie?
179
00:09:59,605 --> 00:10:00,885
Era solo para atender una llamada telefónica.
180
00:10:01,165 --> 00:10:03,165
La recepción aquí es terrible,
181
00:10:03,285 --> 00:10:05,965
Y mi madre llamaba para preguntarme cuándo llegaría a casa para cenar.
182
00:10:06,165 --> 00:10:07,885
¡Mamá, te vas!
183
00:10:08,645 --> 00:10:10,565
No, no puedo escucharte.
184
00:10:11,045 --> 00:10:12,325
¿Qué dijo su hermano que hice?
185
00:10:12,725 --> 00:10:15,085
Nada todavía. ¿Qué hora fue?
186
00:10:15,725 --> 00:10:19,005
No sé, Bella ya se había ido, así que...
187
00:10:21,845 --> 00:10:25,845
Cuatrocientos cincuenta. Te contaré otra cosa sobre mi experimento.
188
00:10:26,125 --> 00:10:27,085
¡Maudie, Ezra!
189
00:10:27,445 --> 00:10:31,805
Jayden podría haber continuado durante horas, pero afortunadamente Ava lo interrumpió.
190
00:10:32,125 --> 00:10:33,885
¡Dile a Kyle que no sea grosero!
191
00:10:34,005 --> 00:10:36,845
¡Ava no me deja comer dos perritos calientes perfectamente buenos!
192
00:10:36,965 --> 00:10:38,965
- ¡Están en la basura! - ¿Cuál es tu punto?
193
00:10:39,085 --> 00:10:40,445
¿Dos perritos calientes?
194
00:10:44,405 --> 00:10:47,405
Annie, ¿no dijiste que Frank comió dos perritos calientes esta mañana?
195
00:10:48,605 --> 00:10:49,765
¿Por qué los puso en la basura?
196
00:10:50,405 --> 00:10:51,445
¿Dónde está?
197
00:10:51,725 --> 00:10:53,245
Fue a buscar su lonchera.
198
00:10:55,365 --> 00:11:01,125
Estaba claro que teníamos dos sospechosos a cada lado. La pregunta era...
199
00:11:01,325 --> 00:11:04,325
¿Quién lo hizo? ¿Bella?
200
00:11:05,965 --> 00:11:06,765
¿O Jayden?
201
00:11:08,685 --> 00:11:11,485
Tenemos que ir a buscar a la chica con la máquina para hacer perritos calientes.
202
00:11:11,605 --> 00:11:12,245
¡Sí!
203
00:11:13,325 --> 00:11:16,605
- ¡¿La chica con la máquina para hacer perritos calientes?! - Lo sé.
204
00:11:16,805 --> 00:11:21,125
¡Perritos calientes! ¡Cocínalos en mi parrilla a batería!
205
00:11:21,245 --> 00:11:26,045
¡Guau! Si no gana esta competición, todo esto está amañado.
206
00:11:26,205 --> 00:11:29,045
Maudie, sé que tienes hambre pero ¿podemos concentrarnos?
207
00:11:29,325 --> 00:11:32,645
¿Quién robó los platos de Annie, Jayden o Bella?
208
00:11:32,965 --> 00:11:33,845
Ninguno de los dos.
209
00:11:34,085 --> 00:11:36,565
¿Qué? Ya oíste lo que dijeron.
210
00:11:36,765 --> 00:11:39,965
Yo también, Maudie, y ambos están muy celosos de Annie.
211
00:11:40,085 --> 00:11:43,445
Exactamente. Están celosos. No estaban celosos.
212
00:11:43,565 --> 00:11:47,445
Si le hubieran robado su experimento, sabrían que la descalificarían.
213
00:11:47,565 --> 00:11:52,445
y no tendrían por qué estar celosos. No saben que sus platos se han ido.
214
00:11:54,045 --> 00:11:55,485
Maudie tenía razón.
215
00:11:55,605 --> 00:11:59,205
Bella y Jayden no sabían que faltaban los platos del papá de Annie.
216
00:11:59,325 --> 00:12:00,085
Y además...
217
00:12:00,205 --> 00:12:02,165
Bella no estaba allí cuando robaron los platos.
218
00:12:02,845 --> 00:12:05,805
La mamá de Jayden llamó a las cuatro y cincuenta y Bella ya se había ido.
219
00:12:06,085 --> 00:12:09,165
Creo que ella se dio por vencida y se fue a casa, pero estaba demasiado avergonzada para admitirlo.
220
00:12:09,325 --> 00:12:11,725
-¿Cuántos hot dogs quieres? -Ninguno.
221
00:12:11,845 --> 00:12:15,125
-Querías venir aquí.-No por los perritos calientes.
222
00:12:15,245 --> 00:12:16,125
Para Frank.
223
00:12:18,925 --> 00:12:20,845
¿Por qué estaba Frank al lado de las sillas?
224
00:12:21,965 --> 00:12:23,485
¿Cómo sabía Maudie que él estaría allí?
225
00:12:24,245 --> 00:12:27,365
¿Para qué quería otro hot dog si no terminó los otros?
226
00:12:27,965 --> 00:12:30,845
¿Te vas a enojar conmigo por hacer todas estas preguntas?
227
00:12:30,965 --> 00:12:33,485
No. Estaba tan confundido como tú.
228
00:12:35,445 --> 00:12:36,645
Solo estaba comprando otro hot dog.
229
00:12:37,205 --> 00:12:38,925
Pero no es por eso que estás aquí ¿verdad?
230
00:12:39,285 --> 00:12:41,685
Estás aquí porque aquí es donde escondiste tu lonchera.
231
00:12:43,685 --> 00:12:47,205
¿Su lonchera? ¿Por qué escondería su lonchera nueva?
232
00:12:48,325 --> 00:12:49,965
No quise tomarlos
233
00:12:51,285 --> 00:12:52,685
Solo querías intercambiarlos.
234
00:12:53,165 --> 00:12:54,605
¿Tomar qué? ¿Intercambiar qué?
235
00:12:59,085 --> 00:13:03,085
Frank había tomado el experimento de Annie. No lo podíamos creer.
236
00:13:03,205 --> 00:13:05,165
Annie tampoco pudo.
237
00:13:06,045 --> 00:13:08,325
¡Frank! ¡¿Cómo pudiste?!
238
00:13:08,725 --> 00:13:10,685
No quise arruinar tu experimento, lo juro.
239
00:13:10,805 --> 00:13:14,565
Pero mamá dijo que tenía que pagarte si perdía y no tenía cincuenta dólares y...
240
00:13:14,685 --> 00:13:17,765
Y cuando llegaron los jueces, él se preocupó de perder.
241
00:13:18,125 --> 00:13:20,205
Veo que el estudio de papá está mucho menos sucio.
242
00:13:20,325 --> 00:13:23,685
Pero me pregunto, ¿debería tu hermano preocuparse por su apuesta de cincuenta dólares?
243
00:13:23,965 --> 00:13:25,205
Pero también tuvo la idea.
244
00:13:25,325 --> 00:13:26,405
intercambiar los platos.
245
00:13:26,725 --> 00:13:29,685
Cuando te fuiste saqué los que tenían menos moho y
246
00:13:29,805 --> 00:13:32,445
y los iba a cambiar por los de mi dormitorio...
247
00:13:32,565 --> 00:13:35,325
Pero entonces Jayden recibió una llamada telefónica y entró en su puesto.
248
00:13:36,045 --> 00:13:41,045
¿Qué? No te oigo. Mamá, te estás yendo.
249
00:13:42,005 --> 00:13:43,605
Mamá, te estás separando.
250
00:13:43,885 --> 00:13:47,245
Entré en pánico, corrí y empujé la caja del almuerzo detrás de una pila de sillas.
251
00:13:47,365 --> 00:13:49,045
A continuación del experimento del hot dog.
252
00:13:49,165 --> 00:13:51,525
¿Es por eso que seguiste volviendo con perritos calientes?
253
00:13:51,725 --> 00:13:54,485
Quería devolver los platos sin que nadie me viera,
254
00:13:54,605 --> 00:13:57,245
Pero cada vez que iba a sacar mi lonchera,
255
00:13:57,365 --> 00:14:00,965
Esa chica pensó que quería otro hot dog. Lo siento mucho.
256
00:14:02,765 --> 00:14:06,245
- ¿Annie estaba enfadada? - Al principio, claro.
257
00:14:06,685 --> 00:14:08,005
¿Fue descalificada?
258
00:14:08,125 --> 00:14:13,245
No, por suerte, ella había tomado fotografías de todas las placas de Petri todos los días,
259
00:14:13,485 --> 00:14:16,325
Y los jueces aceptaron los datos que había recopilado hasta ayer,
260
00:14:16,445 --> 00:14:20,605
lo que confirmó mi hipótesis: el dormitorio de mi hermano está más sucio que el mío.
261
00:14:20,725 --> 00:14:22,285
¿Podemos tomarnos una foto, Annie?
262
00:14:22,845 --> 00:14:27,885
—¿Entonces Annie ya no estaba enfadada? —No, estaba contenta. Muy contenta.
263
00:14:29,325 --> 00:14:32,325
¡No puedo creer que hayas ganado el tercer premio! ¡Felicidades!
264
00:14:34,445 --> 00:14:36,885
¡¿Tercer premio?! ¡Genial!
265
00:14:37,005 --> 00:14:40,005
Por favor dime que Bella y Jayden no quedaron en primer o segundo lugar.
266
00:14:40,645 --> 00:14:43,085
Bella y Jayden no llegaron a ninguna parte.
267
00:14:43,205 --> 00:14:46,325
Pero la chica con la máquina para hacer perritos calientes llegó primero.
268
00:14:46,445 --> 00:14:48,565
Kyle estaba muy feliz.
269
00:14:53,925 --> 00:14:56,285
El caso del ensayo naufragado.
270
00:14:57,125 --> 00:15:02,085
- Hoy me estoy relajando un rato. - ¿Cómo es que el origami es relajante?
271
00:15:02,485 --> 00:15:06,965
Es tan difícil... es como envolver un regalo sin nada dentro,
272
00:15:07,085 --> 00:15:09,405
Lo cual sería un regalo terrible de recibir.
273
00:15:09,965 --> 00:15:12,885
Si no querías hacer origami, no tenías que venir.
274
00:15:13,365 --> 00:15:15,205
Me duché hoy, Ezra.
275
00:15:15,325 --> 00:15:19,165
No voy a ducharme y luego no voy a salir de casa, qué desperdicio.
276
00:15:20,245 --> 00:15:23,125
De todos modos, necesito tener un tiempo para relajarme,
277
00:15:23,245 --> 00:15:25,445
Porque anoche fue la obra de quinto grado.
278
00:15:26,965 --> 00:15:28,525
¡Escuchen gente!
279
00:15:28,965 --> 00:15:31,005
Unas palabras de vuestros codirectores...
280
00:15:31,365 --> 00:15:33,445
- Director, ayudante de dirección. - Sí.
281
00:15:33,565 --> 00:15:36,765
¡Esta noche es la noche más importante de vuestras vidas!
282
00:15:37,125 --> 00:15:40,605
No lo diría, pero ¡será divertido!
283
00:15:40,725 --> 00:15:43,205
¡Así que esta prueba técnica debe salir perfecta!
284
00:15:43,325 --> 00:15:45,085
¡Oh, no, no lo hace Ava!
285
00:15:45,245 --> 00:15:48,765
Una prueba técnica es para que podamos solucionar todos los problemas y contratiempos.
286
00:15:48,885 --> 00:15:53,925
Bueno, pero intentemos hacerlo con la menor cantidad de errores posible. ¿De acuerdo?
287
00:15:55,885 --> 00:15:58,565
¡Ohhh sí!
288
00:15:59,125 --> 00:16:02,365
Yo era la persona técnica a cargo de las luces y el sonido.
289
00:16:03,165 --> 00:16:06,325
Así que, en el ensayo técnico, básicamente la estrella.
290
00:16:07,245 --> 00:16:11,205
Junto con Esther, quien era la verdadera estrella de la obra.
291
00:16:11,645 --> 00:16:14,925
He puesto la mesa y el chef está cocinando el pavo.
292
00:16:15,045 --> 00:16:18,245
Pero todavía falta algo en mi elegante cena.
293
00:16:20,165 --> 00:16:22,165
¡Ah, por supuesto, los invitados!
294
00:16:22,525 --> 00:16:25,285
- - Esther estuvo realmente buena.
295
00:16:25,405 --> 00:16:28,645
Aunque no tiene ninguna experiencia en actuación.
296
00:16:29,045 --> 00:16:31,965
¿Necesitas experiencia en actuación para la obra de quinto grado?
297
00:16:32,805 --> 00:16:35,125
Según Miranda, sí.
298
00:16:36,485 --> 00:16:40,525
Cariño, ¿has visto mi bolso? ¡No lo encuentro por ningún lado!
299
00:16:40,685 --> 00:16:44,045
Espera... Miranda, ¿por qué estás interpretando el papel de Esther?
300
00:16:44,405 --> 00:16:47,045
Simplemente no entiendo por qué no estoy desempeñando el papel principal,
301
00:16:47,165 --> 00:16:49,045
Cuando sea actriz profesional.
302
00:16:51,085 --> 00:16:54,165
Miranda ha estado en un anuncio del detergente Cuddles,
303
00:16:54,285 --> 00:16:55,925
y ella piensa que es una celebridad mundialmente famosa.
304
00:16:56,085 --> 00:16:59,885
Pero a menos que estés en la portada de una de esas revistas en el dentista.
305
00:17:00,005 --> 00:17:03,485
que siempre estás viejo y sucio, no eres una celebridad mundialmente famosa.
306
00:17:03,885 --> 00:17:08,245
Y Miranda nunca ha estado en la portada de una sucia revista de dentistas.
307
00:17:08,445 --> 00:17:12,885
Aprendí todas las líneas de Esther en caso de que decidieras que yo sería más adecuado para ti.
308
00:17:13,005 --> 00:17:16,965
Miranda, puedes interpretar el papel que te dieron o puedes no interpretar nada.
309
00:17:17,085 --> 00:17:19,805
Yo estaré a cargo de la disciplina, gracias Ava.
310
00:17:19,925 --> 00:17:25,525
Miranda, puedes jugar... solo... haz lo que dijo Ava.
311
00:17:26,045 --> 00:17:26,725
¡Bien!
312
00:17:26,845 --> 00:17:30,365
Bien, ¿podemos realizar esta prueba técnica sin más errores?
313
00:17:31,085 --> 00:17:34,485
No, no pudimos, porque a continuación le tocaba el papel a Kyle.
314
00:17:35,645 --> 00:17:36,885
No puedo encontrar a Kyle.
315
00:17:37,405 --> 00:17:39,085
¿Qué? ¿Dónde está?
316
00:17:39,805 --> 00:17:41,485
No lo sé, pero no está detrás del escenario.
317
00:17:41,565 --> 00:17:42,965
¿Quién no está detrás del escenario?
318
00:17:43,285 --> 00:17:45,125
¡Kyle! ¿Por qué no estás en el escenario?
319
00:17:45,485 --> 00:17:50,685
Me cansé un poco de actuar así que pensé que sería parte del público por un rato.
320
00:17:50,805 --> 00:17:53,285
Kyle vuelve al escenario con Maudie.
321
00:17:55,045 --> 00:17:58,645
- ¿A dónde fue Maudie? - Pásame las palomitas.
322
00:17:58,885 --> 00:18:01,005
- No tengo. - Ava, ¿tienes palomitas de maíz?
323
00:18:02,965 --> 00:18:06,805
Ava se enojó un poco y nos dijo... esperen, ¿en qué paso estamos?
324
00:18:07,205 --> 00:18:10,205
Siete. Genial. ¿Cuántos escalones subiste en total?
325
00:18:10,405 --> 00:18:11,365
Ochenta y cuatro.
326
00:18:11,885 --> 00:18:14,285
Ava le dijo a todos los actores que...
327
00:18:14,405 --> 00:18:16,205
¡Tienes que tomar esto en serio!
328
00:18:16,565 --> 00:18:20,325
¡Esta noche habrá diez mil personas en esta audiencia!
329
00:18:20,445 --> 00:18:21,725
Tenemos cincuenta asientos.
330
00:18:21,845 --> 00:18:23,965
Habrá 50 personas en esta audiencia,
331
00:18:24,085 --> 00:18:27,125
y no compraron entradas para ver una gran obra desordenada.
332
00:18:27,405 --> 00:18:31,805
Quieren ver la obra de quinto grado más divertida y con mejor interpretación de la ciudad.
333
00:18:31,965 --> 00:18:34,165
¿Es ese el que está presentando Stonefield Primary?
334
00:18:34,285 --> 00:18:36,685
Porque he visto los carteles, parecen muy profesionales.
335
00:18:36,805 --> 00:18:39,685
- ¡Me refiero a nuestra obra! - Ah, cierto.
336
00:18:39,885 --> 00:18:43,725
Ahora, por favor, intentemos superar esta prueba técnica con la menor cantidad de errores posible.
337
00:18:44,285 --> 00:18:49,925
Resulta que "comer el menor número de errores posible" sigue siendo un montón de errores.
338
00:18:51,565 --> 00:18:53,525
¡Genial, escena final!
339
00:18:53,645 --> 00:18:56,845
Y ahora nos trasladaremos al exterior de la mansión.
340
00:18:56,965 --> 00:18:59,285
¡Por favor, cambiemos al set exterior!
341
00:19:04,525 --> 00:19:12,485
Recuerda que esta escena se trata de... ¿qué? ¿Por qué dice "pintar"? ¡Pixie!
342
00:19:13,645 --> 00:19:17,405
- ¿Dónde está el decorado exterior? - ¡No tuve tiempo de pintarlo!
343
00:19:17,565 --> 00:19:20,565
¡Me dijiste que podrías pintar todos los decorados en tres semanas!
344
00:19:20,645 --> 00:19:23,965
¡Perdón! ¡Creía que te referías a tres semanas a tiempo completo!
345
00:19:24,205 --> 00:19:28,165
¡No me di cuenta de que tenía que ir a la escuela, dormir y escribir en mi diario!
346
00:19:29,005 --> 00:19:31,965
- ¿Seguimos siendo mejores amigos para siempre? - Sí.
347
00:19:32,885 --> 00:19:36,645
Esther y Diet interpretaban a un matrimonio que estaba destinado a amarse.
348
00:19:36,765 --> 00:19:37,685
Desagradable.
349
00:19:37,805 --> 00:19:41,045
Interpretar en pareja significa que realmente necesitan verse muy bien juntos.
350
00:19:41,165 --> 00:19:42,165
Qué asco.
351
00:19:42,285 --> 00:19:44,925
¡Se necesitaba tener química, una chispa!
352
00:19:45,165 --> 00:19:47,765
Vomitaré por el resto de mi vida.
353
00:19:47,885 --> 00:19:51,645
Desafortunadamente, Dieta y Esther no tenían nada de eso.
354
00:19:52,245 --> 00:19:54,085
Y ahora, ¡bailamos!
355
00:19:56,725 --> 00:19:58,605
- ¡Retrocede! - Lo siento, yo...
356
00:20:00,005 --> 00:20:02,325
- ¡Ay! - ¡Lo siento, ¿de acuerdo?!
357
00:20:02,485 --> 00:20:03,405
- ¡Alto! -
358
00:20:03,525 --> 00:20:08,085
Lo siento pero este es el peor baile que he visto en mi vida!
359
00:20:08,205 --> 00:20:11,365
¡Y los sábados doy una clase de claqué para los más pequeños!
360
00:20:11,725 --> 00:20:15,685
¡No lo entiendo! ¡Lo hemos practicado un millón de veces! ¡No es tan difícil!
361
00:20:15,845 --> 00:20:19,565
—¡Ya lo sé! ¡Díselo! —¡Dieta! ¡No seas tan mala!
362
00:20:19,845 --> 00:20:21,845
Pero Esther tiene toda la razón.
363
00:20:21,965 --> 00:20:24,085
Lo siento pero este es el peor baile.
364
00:20:24,205 --> 00:20:25,685
- Te escuché la primera vez que te vi en mi...
365
00:20:26,325 --> 00:20:27,565
Está bien.
366
00:20:28,205 --> 00:20:30,925
Estaba bastante seguro de que si algo más salía mal,
367
00:20:31,045 --> 00:20:34,885
- Ava habría sufrido un colapso total. - Por suerte, no ocurrió nada más.
368
00:20:37,085 --> 00:20:39,925
¡Ah! ¿Te refieres a ayer en el ensayo técnico?
369
00:20:40,245 --> 00:20:42,125
Si. Algo más salió mal.
370
00:20:42,445 --> 00:20:43,805
Algo más ha salido mal.
371
00:20:44,565 --> 00:20:46,885
¿Son los programas? ¿El carrito de cacahuetes?
372
00:20:47,005 --> 00:20:48,205
¿Los billetes impresos?
373
00:20:48,365 --> 00:20:50,765
¿Por qué en el teatro todo empieza con “P”?
374
00:20:50,925 --> 00:20:53,885
Acabo de hablar por teléfono con el padre de Esther, pensé que había reservado cuatro billetes,
375
00:20:54,005 --> 00:20:57,245
pero en realidad había reservado 14 para todas las tías, tíos y primos de Esther.
376
00:20:57,365 --> 00:20:59,845
- ¿Qué tías, tíos y primos? - Del campo.
377
00:21:00,445 --> 00:21:01,365
¿Fue eso una sorpresa?
378
00:21:02,205 --> 00:21:05,205
Oh, no, quiero decir que sé que parece mal que no tengamos suficientes asientos.
379
00:21:05,765 --> 00:21:07,085
¿No tenemos suficientes asientos?
380
00:21:07,645 --> 00:21:10,965
Como podéis imaginar, Ava se tomó esta noticia muy bien.
381
00:21:16,125 --> 00:21:17,445
¿Dije realmente bien?
382
00:21:17,565 --> 00:21:21,085
Quise decir que acababa de enterarse de que habíamos perdido la guerra contra los extraterrestres.
383
00:21:21,205 --> 00:21:22,605
y se estaban apoderando de la Tierra.
384
00:21:22,725 --> 00:21:24,205
- - ¡Cálmate, Ava!
385
00:21:24,325 --> 00:21:26,645
- Ya encontraremos una solución. -
386
00:21:26,765 --> 00:21:29,765
Sí, voy a llamar a mi papá y decirle que no tiene que venir nadie.
387
00:21:30,005 --> 00:21:33,685
¡Esther, no! Esta es la noche más importante de tu vida.
388
00:21:34,205 --> 00:21:35,405
Tienen que ver esto.
389
00:21:35,525 --> 00:21:37,485
¿Qué pasaría si todos se sentaran en el regazo de los demás?
390
00:21:37,605 --> 00:21:38,405
¡No!
391
00:21:38,725 --> 00:21:40,765
¿Qué pasaría si les hiciéramos construir una pirámide humana?
392
00:21:40,885 --> 00:21:42,485
¿Y se quedan sentados así durante todo el espectáculo?
393
00:21:42,605 --> 00:21:43,485
¡No!
394
00:21:43,645 --> 00:21:45,205
¿Qué pasa si vamos a nuestro salón de clases y cogemos diez sillas?
395
00:21:45,325 --> 00:21:45,965
¡No!
396
00:21:46,125 --> 00:21:49,685
Espera, ¡sí, qué genial! Maudie, ¡no sé cómo lo haces!
397
00:21:50,925 --> 00:21:54,325
Maudie había logrado calmar a Ava con su simple sugerencia.
398
00:21:54,445 --> 00:21:57,365
Lo cual no fue tan divertido como una pirámide humana.
399
00:21:57,485 --> 00:21:58,965
Así que ahora teníamos las sillas adicionales...
400
00:21:59,085 --> 00:22:01,205
Y estaba funcionando de alguna manera.
401
00:22:01,605 --> 00:22:04,685
¡Chicos! ¡Todo va a estar bien!
402
00:22:12,525 --> 00:22:16,685
Ava estaba feliz y el resto del recorrido técnico transcurrió sin un solo problema.
403
00:22:17,045 --> 00:22:19,565
Ya estoy harto de esta cena elegante.
404
00:22:19,685 --> 00:22:21,965
¿Y ahora quién está listo para el postre?
405
00:22:24,405 --> 00:22:27,685
¡Sí! ¡Quinto grado, eso fue increíble!
406
00:22:28,165 --> 00:22:31,885
Lo siento mucho si me estresé un poco antes,
407
00:22:32,005 --> 00:22:36,245
¡Pero este espectáculo será la mejor pieza de teatro de todos los tiempos!
408
00:22:36,365 --> 00:22:40,045
Y aunque no sea lo mejor, todos deberíamos estar muy orgullosos.
409
00:22:40,285 --> 00:22:44,045
Señorita Tan, su energía negativa está deprimiendo a todos.
410
00:22:44,165 --> 00:22:44,965
Ava, es suficiente.
411
00:22:45,285 --> 00:22:48,405
Por supuesto. Practiquemos los arcos y listo.
412
00:22:49,805 --> 00:22:51,325
Fue un milagro.
413
00:22:51,605 --> 00:22:53,285
La obra iba a salir bien.
414
00:22:53,405 --> 00:22:55,005
Los actores salieron del escenario.
415
00:22:55,125 --> 00:22:58,125
y bajé las luces para que pudieran salir de nuevo a hacer sus reverencias.
416
00:23:00,405 --> 00:23:03,165
- - ¡Ay!
417
00:23:03,765 --> 00:23:07,845
¿No es horrible cuando todo va terriblemente mal y luego mejora?
418
00:23:08,285 --> 00:23:11,485
¿Y luego se vuelve aún más terrible que antes?
419
00:23:12,685 --> 00:23:15,285
¡Esther! ¿Qué pasó?
420
00:23:15,645 --> 00:23:17,205
¡Me torcí el tobillo!
421
00:23:18,965 --> 00:23:20,885
¡Archie, ve a buscarle una bolsa de hielo a Esther!
422
00:23:21,445 --> 00:23:24,245
¡Vamos Archie, y no regreses sin uno!
423
00:23:24,405 --> 00:23:27,205
Maudie, tírame un cojín para ponerlo debajo del tobillo de Esther.
424
00:23:27,325 --> 00:23:29,725
- ¡Ahora Maudie! - ¿Qué pasó?
425
00:23:29,845 --> 00:23:32,485
- Esther, responde a la señorita Tan. - ¡Está bien, gracias Ava!
426
00:23:32,605 --> 00:23:34,605
Eres el asistente del director, no el asistente del profesor.
427
00:23:34,765 --> 00:23:35,645
Lo siento.
428
00:23:35,885 --> 00:23:39,765
Alguien chocó conmigo accidentalmente en la oscuridad y me caí.
429
00:23:43,885 --> 00:23:47,165
Miranda, Pixie y Diet eran las únicas lo suficientemente cercanas a Esther,
430
00:23:47,285 --> 00:23:50,565
haberla derribado. Así que, Kyle, el tuyo debería verse así.
431
00:23:51,045 --> 00:23:51,925
Bueno.
432
00:23:52,885 --> 00:23:55,205
¿Qué hiciste con tu origami?
433
00:23:55,325 --> 00:23:58,605
Hice lo mismo con todos mis otros origamis.
434
00:24:00,125 --> 00:24:01,645
El origami es realmente difícil.
435
00:24:02,565 --> 00:24:06,445
Está bien, uno de ustedes necesita disculparse ahora mismo.
436
00:24:06,565 --> 00:24:09,325
- Yo no toqué a Esther. - Yo tampoco.
437
00:24:09,405 --> 00:24:11,205
Lo siento, pero yo tampoco.
438
00:24:11,685 --> 00:24:12,765
- ¡Ay! - Está bien.
439
00:24:12,965 --> 00:24:15,725
—¡No! Quédate en el suelo. — ¿Qué pasa?
440
00:24:16,845 --> 00:24:19,725
Todos estaban tan distraídos con Esther,
441
00:24:19,845 --> 00:24:23,245
que habían olvidado que yo era una parte muy importante de la obra.
442
00:24:24,765 --> 00:24:25,725
Yo era el pavo.
443
00:24:26,925 --> 00:24:30,005
—Lo siento, Kyle. —No te preocupes. ¿Qué ha pasado?
444
00:24:30,125 --> 00:24:32,245
Me torcí muy gravemente el tobillo.
445
00:24:33,005 --> 00:24:34,365
No creo poder hacer la obra.
446
00:24:36,285 --> 00:24:38,725
¡Lo haré! ¡Me sé todas sus líneas!
447
00:24:40,325 --> 00:24:46,325
De repente, que alguien chocara accidentalmente con Esther ya no parecía tan accidental.
448
00:24:46,765 --> 00:24:48,325
Miranda empujó a Esther,
449
00:24:48,525 --> 00:24:52,445
¡Así que estaría demasiado herida para estar en la obra y podría desempeñar su papel!
450
00:24:52,645 --> 00:24:55,125
-Miranda, ¿es eso cierto? -No.
451
00:24:56,165 --> 00:25:00,565
- Miranda no empujó a Esther. - ¡Pero alguien lo hizo!
452
00:25:03,645 --> 00:25:05,205
Ezra, eso es muy inapropiado.
453
00:25:07,005 --> 00:25:08,245
Sé que soy detective,
454
00:25:08,365 --> 00:25:11,845
Y debería haber estado tratando de averiguar qué le pasó a Esther,
455
00:25:11,965 --> 00:25:16,445
Pero ayer también fui una persona técnica intentando crear un ambiente.
456
00:25:16,805 --> 00:25:19,485
¡Ooh! ¡Ya sé lo que pasó!
457
00:25:19,685 --> 00:25:21,565
Pixie empujó a Esther.
458
00:25:21,685 --> 00:25:23,125
- ¡No lo hice! - ¡No lo hizo!
459
00:25:23,245 --> 00:25:26,005
Sí, lo hizo, por eso pospusimos la obra.
460
00:25:26,125 --> 00:25:29,205
Así tendría tiempo de terminar de pintar el decorado.
461
00:25:29,525 --> 00:25:31,965
Kyle, eso es obviamente ridículo.
462
00:25:32,085 --> 00:25:36,645
pero también Pixie soy parte de los Inbestigators y codirectora,
463
00:25:36,765 --> 00:25:39,925
Así que tengo que preguntarte si quizás presionaste un poco a Esther.
464
00:25:40,045 --> 00:25:42,845
¿Y ahora te sientes realmente mal y es el mayor arrepentimiento de tu vida?
465
00:25:43,045 --> 00:25:45,685
- Pixie no empujó a Esther. - Oh, gracias a Dios.
466
00:25:45,805 --> 00:25:49,205
Por supuesto que Pixie no lo hizo. Fue...
467
00:25:52,925 --> 00:25:55,525
Todos pensaron que estaba haciendo una pausa para crear suspenso.
468
00:25:55,645 --> 00:25:58,605
Pero en realidad tuve un calambre en el pie por estar sentado en el carrito.
469
00:26:00,605 --> 00:26:01,805
Ahhh.
470
00:26:02,125 --> 00:26:04,765
Como decía, era Dieta.
471
00:26:04,885 --> 00:26:07,045
- ¡Como si! - ¡Sí, si!
472
00:26:07,165 --> 00:26:08,925
No te gustó actuar con Esther.
473
00:26:09,045 --> 00:26:12,205
Porque ella no sabe bailar y ustedes no se ven bien juntos.
474
00:26:12,365 --> 00:26:15,125
Dieta, no puedes imponerle tu voluntad a toda persona con la que no te ves bien.
475
00:26:15,325 --> 00:26:18,085
-No era Dieta.-Gracias.
476
00:26:18,205 --> 00:26:21,805
Por supuesto que no. Eran los tres juntos.
477
00:26:21,925 --> 00:26:22,685
No.
478
00:26:22,805 --> 00:26:25,405
- Era el fantasma de la escuela. - No tenemos un fantasma escolar.
479
00:26:25,525 --> 00:26:26,605
Era yo.
480
00:26:26,725 --> 00:26:29,805
Estabas en el carrito y ¿quieres que te explique lo que pasó?
481
00:26:31,845 --> 00:26:34,525
Pero Maudie no explicó lo que pasó.
482
00:26:34,645 --> 00:26:38,285
Ella dijo que primero teníamos que ayudar a mover a Esther fuera del escenario.
483
00:26:38,565 --> 00:26:42,485
Entonces, Ava, tú la tomas por su lado izquierdo y yo la tomo por su lado derecho.
484
00:26:44,245 --> 00:26:46,245
Y asegúrate de apoyarla desde atrás.
485
00:26:46,725 --> 00:26:48,045
Y ahora simplemente lo dejaré ir.
486
00:26:49,325 --> 00:26:53,205
Y luego se parará sobre su pie torcido porque en realidad no está torcido.
487
00:26:56,685 --> 00:26:59,685
El tobillo de Esther en realidad no estaba torcido.
488
00:27:00,045 --> 00:27:04,245
Lo cual supe desde el principio, después de que Maudie nos lo contó.
489
00:27:04,685 --> 00:27:05,725
¡No quiero estar en la obra!
490
00:27:07,205 --> 00:27:10,205
¿Qué quieres decir? ¿Tu tobillo... qué?
491
00:27:10,445 --> 00:27:13,445
No lo entiendes. Todo el proceso técnico ha supuesto muchísima presión.
492
00:27:14,085 --> 00:27:18,685
Quieren ver la obra de quinto grado más divertida y con mejor interpretación de la ciudad.
493
00:27:20,245 --> 00:27:22,525
Y estaba demasiado nervioso incluso para bailar.
494
00:27:23,165 --> 00:27:24,085
¡Ay!
495
00:27:24,245 --> 00:27:25,125
¡Detener!
496
00:27:26,645 --> 00:27:28,845
¡Y ahora viene toda mi familia!
497
00:27:29,045 --> 00:27:31,885
Acabo de hablar por teléfono con el padre de Esther y pensé que había reservado cuatro billetes.
498
00:27:32,005 --> 00:27:35,325
pero en realidad había reservado 14 para todas las tías, tíos y primos de Esther.
499
00:27:36,645 --> 00:27:40,765
No puedo hacerlo y no quise meterlos en problemas por mis mentiras.
500
00:27:40,885 --> 00:27:43,165
-Lo siento mucho. -No, lo siento.
501
00:27:43,605 --> 00:27:45,725
Lo siento por haberte presionado tanto.
502
00:27:45,805 --> 00:27:49,085
Y lo siento, te hice pensar que no eres perfecto para el papel principal, porque lo eres.
503
00:27:49,245 --> 00:27:51,565
Y lamento haberme enojado contigo durante nuestro baile.
504
00:27:51,685 --> 00:27:53,965
Eres muy bueno. Solo me puse nervioso.
505
00:27:54,085 --> 00:27:56,405
Y lamento no haber terminado aún de pintar el conjunto.
506
00:27:56,525 --> 00:28:00,205
Y perdón que haga tanto calor en este carrito que me quité los pantalones.
507
00:28:00,325 --> 00:28:02,365
- ¡Ponte los pantalones, Kyle!
508
00:28:03,605 --> 00:28:07,885
La señorita Tan explicó que sentirse ansioso es normal, pero tenemos que hablar de ello.
509
00:28:08,445 --> 00:28:12,405
Y después de eso, Esther se sintió mucho mejor y quiso hacer el programa.
510
00:28:12,525 --> 00:28:14,685
¡Y ya ni siquiera le dolía el tobillo!
511
00:28:16,045 --> 00:28:20,605
-Porque en realidad no se lo había torcido. -Así es.
512
00:28:21,525 --> 00:28:24,205
La escena de Kyle y Maudie salió realmente bien.
513
00:28:27,605 --> 00:28:29,725
¡La cena está servida!
514
00:28:30,205 --> 00:28:31,645
¡Disfruta tu comida!
515
00:28:34,165 --> 00:28:36,365
Y Esther fue increíble.
516
00:28:44,805 --> 00:28:48,565
Y sus 14 familiares la amaban.
517
00:28:57,445 --> 00:29:01,085
Pero mi personaje favorito... definitivamente fue Kyle.
518
00:29:01,285 --> 00:29:02,765
¡Guau!
519
00:29:03,045 --> 00:29:04,645
¡Me hiciste un cangrejo!
519
00:29:05,305 --> 00:30:05,368
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm