The InBESTigators
ID | 13210110 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E05-E06 - The Case of the Rosemary Riddle . The Case of the Robot Robbery |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,485 --> 00:00:31,045
El caso del enigma de Rosemary.
3
00:00:31,485 --> 00:00:34,565
La mejor parte de tener un apartamento para abuela en tu patio trasero,
4
00:00:34,685 --> 00:00:36,965
es que puedes tener una agencia de detectives en ella.
5
00:00:40,685 --> 00:00:42,005
¿Has visto a Otto?
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,885
Encontraremos el gato del señor Henderson en poco tiempo.
7
00:00:45,245 --> 00:00:48,285
La peor parte de tener un apartamento para abuelas en tu patio trasero,
8
00:00:48,405 --> 00:00:50,365
Es que puedes tener una abuela dentro.
9
00:00:50,725 --> 00:00:51,725
Entonces, los pondremos en cada
10
00:00:51,845 --> 00:00:54,005
- - poste de telégrafo en nuestra calle y--
11
00:00:55,365 --> 00:00:56,245
¡Abuela!
12
00:00:57,605 --> 00:01:00,765
Técnicamente tengo una nana, no una abuela.
13
00:01:00,885 --> 00:01:03,805
que se queda en el apartamento cuando ella viene de visita desde Newcastle.
14
00:01:03,925 --> 00:01:05,525
Esto es lo que acaba de pasar.
15
00:01:05,885 --> 00:01:07,885
¡Abuela! ¡Abuela!
16
00:01:08,205 --> 00:01:10,005
¡Oh! Oh, lo siento, Ezra.
17
00:01:10,125 --> 00:01:14,125
Me puse mis auriculares. ¡Esta aspiradora es muy ruidosa!
18
00:01:14,525 --> 00:01:15,885
¿Dijiste algo?
19
00:01:17,205 --> 00:01:20,205
Nanna se quedó con nosotros durante tres semanas enteras.
20
00:01:20,365 --> 00:01:22,645
Ella realmente había estado ocupando mi espacio.
21
00:01:23,005 --> 00:01:25,605
Pero Ezra, es su espacio. Es su apartamento.
22
00:01:25,845 --> 00:01:29,525
¡No estoy hablando del piso de la abuela, estoy hablando de mi casa!
23
00:01:29,805 --> 00:01:32,205
- Si estuviera dentro... -
24
00:01:32,365 --> 00:01:35,325
¡Es hora de mi telenovela!
25
00:01:35,445 --> 00:01:36,485
Nanna estaba allí.
26
00:01:36,925 --> 00:01:38,525
Si estuviera afuera...
27
00:01:38,645 --> 00:01:42,805
- - ¡Este es el lugar perfecto para mi Zumba!
28
00:01:42,925 --> 00:01:43,925
Nanna estaba allí.
29
00:01:44,365 --> 00:01:47,645
- Donde quiera que estuviera... - Bonjour, ¿cómo llegaste?
30
00:01:48,445 --> 00:01:50,525
¿Hola, cómo estás?
31
00:01:50,645 --> 00:01:52,085
Nanna estaba justo a mi lado.
32
00:01:52,205 --> 00:01:53,605
Es mi aplicación para aprender francés.
33
00:01:53,925 --> 00:01:56,045
Es bueno que a tu Nanna le guste estar contigo.
34
00:01:56,165 --> 00:02:00,845
A mí también me gusta estar con ella. Pero no las 24 horas del día.
35
00:02:03,205 --> 00:02:05,525
Oh, qué bien, estás despierto.
36
00:02:05,645 --> 00:02:07,645
¡Abuela! ¿Cuánto tiempo llevas ahí sentada?
37
00:02:07,765 --> 00:02:11,925
¡Es mi último día y estaba tan emocionada de hablar sobre nuestros planes para hoy!
38
00:02:13,885 --> 00:02:18,365
El problema era que yo realmente quería tener mis propios planes para el día.
39
00:02:18,605 --> 00:02:22,285
Es solo que el señor Henderson ha perdido a su gato Otto,
40
00:02:22,405 --> 00:02:26,045
y realmente quiere que yo y los otros investigadores lo encontremos para él.
41
00:02:26,405 --> 00:02:28,285
Oh, por supuesto que tienes que hacer eso por él.
42
00:02:28,445 --> 00:02:29,845
- ¿En serio? - Tengo que ir a la
43
00:02:29,965 --> 00:02:33,845
mercado para conseguir ingredientes para mi asado de cordero especial de esta noche,
44
00:02:33,965 --> 00:02:38,965
Así que, mientras no estoy, puedes volver a utilizar mi pequeño apartamento como tu oficina.
45
00:02:39,285 --> 00:02:40,965
—¡Gracias, Nanna! —
46
00:02:41,245 --> 00:02:43,805
Entonces ella dijo que podría usar la oficina y que se iría, pero...
47
00:02:43,925 --> 00:02:47,365
¡No lo hizo! Intentamos trabajar mientras ella limpiaba y quitaba el polvo.
48
00:02:47,485 --> 00:02:48,485
Aspirados.
49
00:02:48,725 --> 00:02:52,565
Nanna, es difícil hablar y pensar con la aspiradora ruidosa.
50
00:02:52,685 --> 00:02:57,325
¡Ay, Ezra, lo siento! Solo intentaba limpiar un poco antes de irme mañana.
51
00:02:57,565 --> 00:02:59,005
pero puede esperar.
52
00:02:59,125 --> 00:03:02,525
Mira, simplemente voy a alimentar al gato y luego me dirigiré al mercado.
53
00:03:02,685 --> 00:03:03,485
¿Cómo es eso?
54
00:03:06,285 --> 00:03:08,165
Eso fue realmente amable de parte de Nanna.
55
00:03:08,285 --> 00:03:10,685
Había sólo un problema con lo que acababa de decir.
56
00:03:10,885 --> 00:03:12,605
¿Cuando conseguiste un gato?
57
00:03:14,125 --> 00:03:15,245
No lo hicimos.
58
00:03:17,765 --> 00:03:20,405
Si antes estaba un poco frustrado,
59
00:03:20,525 --> 00:03:23,565
Estaba a punto de sentirme bastante frustrado ahora.
60
00:03:26,045 --> 00:03:27,445
¡Nanna, ¿qué estás haciendo?!
61
00:03:27,565 --> 00:03:29,005
Estoy alimentando a tu gato.
62
00:03:29,125 --> 00:03:32,325
- ¡No tenemos gato! - ¡¿Qué?! ¿No?
63
00:03:32,485 --> 00:03:34,925
Poppy me dijo antes de irse al campamento de baile:
64
00:03:35,045 --> 00:03:36,885
Asegúrate de alimentar a Tibbles.
65
00:03:37,005 --> 00:03:39,125
¡Tibbles es su pez dorado!
66
00:03:39,245 --> 00:03:41,085
Oh, Dios mío, entonces ¿quién ha estado alimentando a Tibbles?
67
00:03:41,205 --> 00:03:43,005
¡He estado alimentando a Tibbles!
68
00:03:43,085 --> 00:03:45,085
Oh querido, entonces he estado alimentando...
69
00:03:45,205 --> 00:03:46,965
¡Otto!
70
00:03:48,205 --> 00:03:51,125
Sí, señor Henderson. Hemos visto a Otto.
71
00:03:51,525 --> 00:03:54,765
Bueno, la buena noticia es que encontramos el gato del Sr. Henderson.
72
00:03:54,885 --> 00:03:57,325
La mala noticia es que tu Nanna es una ladrona.
73
00:03:57,685 --> 00:03:59,525
¡No puedo creer lo tonto que soy!
74
00:04:00,245 --> 00:04:04,445
Llevaré a Otto de regreso con el Sr. Henderson para explicarle todo.
75
00:04:04,845 --> 00:04:07,405
Al menos está sano y salvo, ¿no?
76
00:04:09,005 --> 00:04:10,045
¿Esdras?
77
00:04:11,045 --> 00:04:13,645
Por supuesto que me alegré de que Otto estuviera a salvo...
78
00:04:13,925 --> 00:04:16,885
pero no quiero que esto suene terrible...
79
00:04:17,005 --> 00:04:19,965
Había estado esperando que se perdiera por un tiempo.
80
00:04:20,045 --> 00:04:21,365
Eso suena terrible.
81
00:04:21,485 --> 00:04:26,485
Solo quiero decir que la agencia de detectives había estado en pausa mientras Nanna estaba allí,
82
00:04:26,605 --> 00:04:29,805
Lo extrañé. Quería resolver un misterio otra vez.
83
00:04:32,205 --> 00:04:35,365
Sé cuánto te gusta resolver misterios, Ezra.
84
00:04:35,485 --> 00:04:36,885
Lo siento, arruiné tu diversión.
85
00:04:37,485 --> 00:04:42,645
¿Qué tal si hacemos algo especial y los llevo a todos conmigo al mercado hoy?
86
00:04:44,085 --> 00:04:45,485
El mercado no es especial.
87
00:04:45,605 --> 00:04:48,725
Voy al mercado cada fin de semana con mi mamá.
88
00:04:48,845 --> 00:04:50,885
A nadie le gusta ir al mercado.
89
00:04:51,205 --> 00:04:54,125
- ¡Salami! - ¡Y mucho queso!
90
00:04:54,245 --> 00:04:56,605
Quiero ir a todos los puestos.
91
00:04:56,845 --> 00:05:00,725
Bien, aparentemente a todo el mundo le gusta ir al mercado.
92
00:05:00,845 --> 00:05:02,285
Excepto yo.
93
00:05:02,645 --> 00:05:07,005
Ahora necesitamos conseguir todos los ingredientes para mi asado de cordero especial de esta noche.
94
00:05:07,125 --> 00:05:09,645
Ezra, por favor, sostenme la lista.
95
00:05:11,205 --> 00:05:15,205
Me lo sé de memoria, pero no lo pierdas, lo necesitarás.
96
00:05:15,325 --> 00:05:18,045
¡Esa lista es mi código secreto!
97
00:05:19,045 --> 00:05:23,245
¿Un código secreto? Era una lista de la compra, no un mapa del tesoro.
98
00:05:23,605 --> 00:05:25,525
¡Oh, me encanta el cordero asado!
99
00:05:25,645 --> 00:05:29,525
¿Cuáles son tus ingredientes secretos, Nanna? Digo, perdón, ¿podemos llamarte Nanna?
100
00:05:29,645 --> 00:05:31,725
Llámame Rosemary, ese es mi nombre.
101
00:05:31,845 --> 00:05:36,205
Lo curioso es que también es un ingrediente en mi lista.
102
00:05:36,325 --> 00:05:37,925
¿Necesitamos otro Rosemary?
103
00:05:38,045 --> 00:05:39,725
El romero es una hierba.
104
00:05:39,845 --> 00:05:43,005
De esos que huelen mal en la mano pero que en un plato son realmente deliciosos.
105
00:05:43,085 --> 00:05:48,765
¡Exacto, Ava! ¡Ahora sí que tenemos carne, Rosemary!
106
00:05:48,965 --> 00:05:50,325
¿Qué más, Ezra?
107
00:05:50,445 --> 00:05:52,525
Romero. Tomillo...
108
00:05:52,645 --> 00:05:55,325
¿Tiempo? ¿Cómo puede haber tiempo en una receta?
109
00:05:55,445 --> 00:05:58,645
No tiempo como en el tiempo del reloj, tomillo como en el tiempo de las hierbas.
110
00:05:58,725 --> 00:06:01,245
Es tomillo
111
00:06:01,445 --> 00:06:07,205
Y muy importante, hay que poner el romero antes que el tomillo.
112
00:06:07,445 --> 00:06:08,645
¿Entiendes, Ezra?
113
00:06:08,885 --> 00:06:11,925
Este fue literalmente el peor día de mi vida.
114
00:06:12,285 --> 00:06:13,805
Nada podía animarme.
115
00:06:13,965 --> 00:06:16,405
¿Y qué es lo último en la lista Ezra?
116
00:06:16,725 --> 00:06:18,365
Donas de mermelada.
117
00:06:19,325 --> 00:06:21,725
Bueno, algo podría animarme.
118
00:06:21,885 --> 00:06:25,325
¡Donas! Por fin, una palabra que he oído en la lista de la compra.
119
00:06:25,445 --> 00:06:27,205
- ¡Me encantan las donas con mermelada! - ¡A mí también!
120
00:06:27,285 --> 00:06:28,565
¿Podemos conseguirlos ahora, Nanna?
121
00:06:28,685 --> 00:06:30,765
Creo que deberíamos conseguir los demás ingredientes primero.
122
00:06:30,885 --> 00:06:32,765
Luego vamos al camión de donas.
123
00:06:33,005 --> 00:06:37,845
Porque a las doce en punto, sacan unas donas recién hechas,
124
00:06:37,965 --> 00:06:41,165
Si todos llegamos exactamente a las doce,
125
00:06:41,285 --> 00:06:45,805
Deberíamos llegar justo a tiempo para disfrutar de unas donas de mermelada humeantes.
126
00:06:46,005 --> 00:06:47,325
¿Suena bien Ezra?
127
00:06:47,605 --> 00:06:51,805
Tenía que admitirlo: valió la pena la espera para comer donuts con mermelada humeante.
128
00:06:51,925 --> 00:06:55,085
Rosemary, la abuela de Ezra, dijo que deberíamos empezar a comprar,
129
00:06:55,205 --> 00:06:58,085
Pero Kyle quería probar primero un queso en la tienda de delicatessen.
130
00:06:58,765 --> 00:07:00,445
No tardaré ni un minuto, chicos. Mm.
131
00:07:00,565 --> 00:07:06,405
Kyle, toma un trozo de queso para probar, no el plato entero.
132
00:07:07,245 --> 00:07:11,245
Hicimos que Kyle volviera a colocar la tabla de quesos, pero luego, cuando nos dimos la vuelta...
133
00:07:12,165 --> 00:07:13,365
Ezra, ¿dónde está tu Nanna?
134
00:07:16,205 --> 00:07:17,645
¡Nanna se había ido!
135
00:07:19,725 --> 00:07:22,325
- ¿A dónde fue? - Estaba justo aquí.
136
00:07:22,445 --> 00:07:24,285
Ella probablemente acaba de pasar por un puesto cercano.
137
00:07:24,485 --> 00:07:25,845
Fue muy raro
138
00:07:25,965 --> 00:07:29,605
Rosemary estaba parada junto a nosotros y luego desapareció.
139
00:07:29,725 --> 00:07:33,005
- Ezra estaba muy preocupado. - Yo no estaba realmente preocupado.
140
00:07:33,325 --> 00:07:36,005
¡Algo terrible debe haber sucedido!
141
00:07:37,205 --> 00:07:39,165
Bueno, estaba realmente preocupado.
142
00:07:39,285 --> 00:07:41,685
Nanna, que no se había separado de mi lado durante tres semanas,
143
00:07:41,805 --> 00:07:44,405
De repente se había alejado de mi lado por completo.
144
00:07:44,725 --> 00:07:47,685
¡Ya lo sé! Iremos a objetos perdidos.
145
00:07:47,765 --> 00:07:49,245
Apuesto a que la encontraron allí.
146
00:07:49,405 --> 00:07:52,005
- Buena idea, vamos. - ¡Ezra, espera!
147
00:07:52,125 --> 00:07:53,885
No creo que esté perdida.
148
00:07:54,605 --> 00:07:56,965
Creo que tu Nanna nos está dando un rompecabezas.
149
00:07:59,045 --> 00:07:59,965
¿Un rompecabezas?
150
00:08:02,085 --> 00:08:04,885
Tu abuela dijo que esta lista de compras era un código secreto.
151
00:08:05,005 --> 00:08:07,605
Ella te dijo que no lo perdieras, que lo necesitarías, ¿recuerdas?
152
00:08:07,725 --> 00:08:09,525
¡Oh, Dios mío, Ezra, Maudie tiene razón!
153
00:08:09,645 --> 00:08:12,125
Ella sabía que estabas molesto porque no tenías un misterio que resolver.
154
00:08:12,245 --> 00:08:15,285
-Después de que encontramos a Otto.- Entonces, ella misma te propuso un misterio.
155
00:08:15,405 --> 00:08:18,885
-No lo entiendo. -Rosemary está en la lista de compras.
156
00:08:19,005 --> 00:08:24,085
Creo que eso significa que tenemos que encontrar no el romero como hierba, sino el romero la Nanna.
157
00:08:26,125 --> 00:08:28,085
¡Por supuesto que eso era lo que hacía Nanna!
158
00:08:28,205 --> 00:08:30,285
De repente ya no me preocupaba más.
159
00:08:30,405 --> 00:08:32,325
Comenzamos a resolver el rompecabezas.
160
00:08:32,765 --> 00:08:34,005
Había sólo un problema.
161
00:08:34,325 --> 00:08:37,125
No tengo idea de cómo resolver este rompecabezas.
162
00:08:37,885 --> 00:08:40,485
Necesitamos comprar los artículos de la lista de compras.
163
00:08:41,925 --> 00:08:44,645
Lo primero en la lista era la carne para el asado,
164
00:08:44,765 --> 00:08:46,605
Entonces fuimos a la carnicería donde va mi mamá.
165
00:08:46,725 --> 00:08:48,205
Pero mientras nos alineábamos, recordé...
166
00:08:48,325 --> 00:08:49,125
¡Oh, espera!
167
00:08:49,365 --> 00:08:51,125
¿Cómo se supone que vamos a comprar esto?
168
00:08:51,245 --> 00:08:53,045
¡No tenemos dinero!
169
00:08:53,165 --> 00:08:56,725
Oh, eso es fácil, les diremos que no podemos pagarles ahora, pero en...
170
00:08:56,965 --> 00:08:59,525
En seis años puedo conseguir un trabajo a tiempo parcial aquí,
171
00:08:59,645 --> 00:09:03,405
y pueden sacarme dinero de mi sueldo durante unos meses hasta que haya pagado el cordero.
172
00:09:03,765 --> 00:09:06,605
Eso es muy amable de tu parte, Kyle, pero creo que estaremos bien.
173
00:09:07,045 --> 00:09:10,365
¡Hola, Ezra! Tu abuela dijo que pasarías a recoger esto.
174
00:09:10,645 --> 00:09:12,205
- ¿Lo hizo? - ¿Cuándo estuvo ella aquí?
175
00:09:12,325 --> 00:09:14,645
Ah... mis labios están sellados.
176
00:09:15,725 --> 00:09:19,125
Maudie tenía toda la razón, ¡Nanna nos había preparado un rompecabezas!
177
00:09:19,245 --> 00:09:21,125
No podía creer que ella hubiera planeado esto.
178
00:09:21,245 --> 00:09:24,445
Necesitábamos conseguir el siguiente elemento de la lista, que eran las hierbas.
179
00:09:24,765 --> 00:09:26,525
-Hola Sylvia. -Hola Ezra.
180
00:09:26,645 --> 00:09:32,085
Déjame adivinar, estás buscando un poco de romero... y un poco de tomillo.
181
00:09:32,805 --> 00:09:34,805
Entonces, ¿mi Nanna estuvo aquí?
182
00:09:34,965 --> 00:09:37,965
¿Yanna? ¿Qué yanna? Ni siquiera sabía que tenías una yanna.
183
00:09:38,085 --> 00:09:39,525
Eso es muy raro.
184
00:09:39,645 --> 00:09:41,085
Ella no conoce a tu Nanna,
185
00:09:41,205 --> 00:09:44,685
pero ella te dio exactamente las hierbas que necesitábamos en la lista.
186
00:09:46,245 --> 00:09:51,005
Ah, ya lo entiendo, ella es parte del rompecabezas, ¿no?
187
00:09:51,405 --> 00:09:54,325
¿Es ella? Estoy muy confundido.
188
00:09:55,645 --> 00:09:58,045
Pude entender por qué Kyle estaba confundido.
189
00:09:58,165 --> 00:10:01,365
Las abuelas no suelen ir por el mercado preparando misterios.
190
00:10:01,485 --> 00:10:03,965
con los comerciantes para que sus nietos lo resuelvan.
191
00:10:04,085 --> 00:10:05,205
¡Fue muy divertido!
192
00:10:05,325 --> 00:10:07,485
Ahora teníamos los tres artículos de la lista de compras.
193
00:10:07,605 --> 00:10:09,485
La carne, el tomillo y el romero.
194
00:10:09,645 --> 00:10:14,445
Espera, pensé que estábamos buscando a Rosemary, la persona, no a Rosemary, la hierba.
195
00:10:14,565 --> 00:10:15,365
¡Somos!
196
00:10:15,485 --> 00:10:17,845
Entonces ¿por qué sostengo esta hierba de romero?
197
00:10:17,965 --> 00:10:22,125
Lo cual, por cierto, Ava, tienes razón, huele muy mal en tu mano.
198
00:10:22,245 --> 00:10:25,085
Ah, sí... ¿Por qué tenemos la hierba si estamos buscando a la Nanna?
199
00:10:25,205 --> 00:10:27,685
Eso es obvio. Maudie, ¿por qué es obvio?
200
00:10:27,805 --> 00:10:33,125
Debe ser una pista. A ver, hasta ahora tenemos el romero.
201
00:10:33,245 --> 00:10:34,885
El tomillo y la carne.
202
00:10:38,205 --> 00:10:40,685
Maudie tenía su mejor cara pensativa.
203
00:10:40,805 --> 00:10:43,325
Entonces sabíamos que estaba a punto de decir algo increíble.
204
00:10:43,645 --> 00:10:47,485
¿Y si el romero no es el romero,
205
00:10:47,605 --> 00:10:52,245
¿Y el tomillo no es el tomillo y la carne no es la carne?
206
00:10:52,605 --> 00:10:53,445
O no.
207
00:10:53,805 --> 00:10:55,805
¿Qué pasa si todas las palabras son pistas?
208
00:10:55,925 --> 00:10:59,045
Ezra, ¿qué te dijo tu Nanna sobre la receta?
209
00:10:59,165 --> 00:11:01,805
El romero debe ir antes que el tomillo.
210
00:11:02,445 --> 00:11:04,645
Y Kyle tiene el romero...
211
00:11:07,485 --> 00:11:08,965
Y Ava tiene el tomillo...
212
00:11:09,085 --> 00:11:13,165
pero ¿qué pasa si no es tomillo como en el tiempo de las hierbas sino tiempo como en el tiempo del reloj?
213
00:11:15,445 --> 00:11:19,605
¿Y si no es carne como cordero sino carne como...?
214
00:11:19,725 --> 00:11:20,925
¡Queda con alguien!
215
00:11:21,845 --> 00:11:24,485
¡Conoce a Rosemary a tiempo!
216
00:11:26,245 --> 00:11:28,045
¡Conoce a Rosemary a tiempo!
217
00:11:28,165 --> 00:11:29,525
¡Habíamos descifrado el código secreto!
218
00:11:29,645 --> 00:11:30,725
Más o menos.
219
00:11:31,045 --> 00:11:33,165
Tenemos que encontrarnos con tu Nanna a tiempo.
220
00:11:33,245 --> 00:11:35,725
- Pero ¿cómo sabemos qué hora es? - Y además, ¿cuándo?
221
00:11:35,845 --> 00:11:38,805
Y además, no tengo idea de lo que están hablando los demás.
222
00:11:38,925 --> 00:11:39,965
durante los últimos cinco minutos.
223
00:11:40,485 --> 00:11:42,365
¿Qué es lo último en la lista de compras?
224
00:11:43,125 --> 00:11:46,285
—Donas de mermelada. —¡Ay, ya lo sé! Tu abuela dijo...
225
00:11:46,605 --> 00:11:52,925
Entonces, si todos llegamos exactamente a las doce, deberíamos llegar justo a tiempo.
226
00:11:53,045 --> 00:11:55,565
Para hacer donas con mermelada caliente y humeante.
227
00:11:56,045 --> 00:11:59,325
¡Tenemos que encontrarnos con Rosemary en el camión de donas a las doce en punto!
228
00:12:01,125 --> 00:12:02,805
¡Ya son casi las doce! ¡Vamos!
229
00:12:05,685 --> 00:12:08,125
- ¿Qué? - Tú... tú resolviste la última pista.
230
00:12:09,005 --> 00:12:11,645
Bueno, se trataba de conseguir donas calientes, por supuesto que lo hice.
231
00:12:12,445 --> 00:12:15,765
Ojalá todos nuestros casos terminaran con donas con mermelada caliente.
232
00:12:15,885 --> 00:12:17,525
Kyle estaría mucho más concentrado.
233
00:12:17,645 --> 00:12:19,845
Corrimos por el mercado hasta el camión de donas,
234
00:12:20,005 --> 00:12:21,925
Y cuando llegamos allí la cola era enorme.
235
00:12:24,405 --> 00:12:25,885
Ella no está en la fila.
236
00:12:26,005 --> 00:12:28,165
Eso es porque ella está en el camión.
237
00:12:30,445 --> 00:12:32,365
¡Bien hecho, Ezra! ¡Me encontraste!
238
00:12:33,805 --> 00:12:36,165
¿Por qué estaba mi Nanna dentro del camión de donas?
239
00:12:36,565 --> 00:12:39,125
Bueno, cuando les conté lo que estaba haciendo,
240
00:12:39,245 --> 00:12:45,125
Dijeron que para resolver este misterio se necesitaban donas extra especiales.
241
00:12:46,365 --> 00:12:49,445
Nanna nos había preparado a todos letras de donas con mermelada caliente.
242
00:12:49,605 --> 00:12:51,245
Eran tan buenos.
243
00:12:51,645 --> 00:12:54,605
Lamento haber sido una molestia durante mi visita.
244
00:12:54,885 --> 00:12:55,885
¿Qué? ¡No!
245
00:12:57,525 --> 00:12:58,925
Quizás un poquito.
246
00:12:59,845 --> 00:13:01,965
Te extraño cuando regreso a casa.
247
00:13:02,365 --> 00:13:03,645
Lo sé.
248
00:13:04,045 --> 00:13:06,605
Ezra, tu Nanna es increíble.
249
00:13:07,245 --> 00:13:08,365
Ella es.
250
00:13:08,725 --> 00:13:10,645
Ella debería mudarse contigo.
251
00:13:12,285 --> 00:13:14,045
No nos dejemos llevar.
252
00:13:22,005 --> 00:13:24,365
El caso del robo del robot.
253
00:13:24,645 --> 00:13:28,645
- En los días de disfraces escolares, Patrick... - Hablando de días de disfraces,
254
00:13:28,765 --> 00:13:30,845
¿Qué se pone un pato para ir a una boda?
255
00:13:32,125 --> 00:13:37,725
Un duxedo. Porque es una mezcla de pato y esmoquin.
256
00:13:39,165 --> 00:13:43,125
- Estamos reportando un caso. - Estoy ayudando agregando algunos chistes.
257
00:13:43,485 --> 00:13:44,685
Bueno.
258
00:13:44,805 --> 00:13:49,085
Patrick O'Leary no es famoso por ser muy bueno en los días de disfraces.
259
00:13:49,205 --> 00:13:50,645
En el 'Día de la Salud Feliz',
260
00:13:50,765 --> 00:13:55,325
Todos se tomaron muchas molestias para disfrazarse de frutas y verduras,
261
00:13:55,525 --> 00:13:59,845
Pero Patrick simplemente llevaba una gran bolsa de papel marrón y vino vestido como una papa.
262
00:13:59,965 --> 00:14:02,765
Luego, en el 'Día de Celebra tu Historia',
263
00:14:02,885 --> 00:14:04,765
Llevaba la misma bolsa de papel,
264
00:14:04,885 --> 00:14:08,925
y dijo que estaba celebrando la historia de Irlanda siendo una patata.
265
00:14:09,045 --> 00:14:11,285
Así que, en el 'Día de la Ciencia y la Tecnología',
266
00:14:11,405 --> 00:14:16,325
Esperaba ver a Patrick con su traje habitual, como una especie de patata.
267
00:14:20,405 --> 00:14:24,045
¡Patrick! ¿Por qué no eres una olla...? ¡Ah, ya entiendo!
268
00:14:24,165 --> 00:14:28,605
¡Es el Día de la Ciencia y la Tecnología, eres una papa genéticamente modificada!
269
00:14:28,765 --> 00:14:32,765
Hablando de patatas ¿por qué las patatas gajo cruzaron la calle?
270
00:14:33,285 --> 00:14:35,085
Para llegar a los otros lados.
271
00:14:36,525 --> 00:14:41,645
Porque las patatas gajo se llaman acompañamientos en un menú y es como el chiste del pollo.
272
00:14:41,765 --> 00:14:45,485
Está bien, Patrick no era una patata modificada genéticamente.
273
00:14:46,525 --> 00:14:48,725
Patrick no era ninguna especie de patata.
274
00:14:49,005 --> 00:14:50,525
Soy un robot.
275
00:14:51,725 --> 00:14:55,525
Éste fue oficialmente el peor disfraz de la historia.
276
00:14:55,645 --> 00:15:00,765
Patrick llevaba un traje negro elástico y no parecía un robot.
277
00:15:00,885 --> 00:15:03,645
Se parecía a la señora de la aplicación de Pilates de mi mamá.
278
00:15:04,045 --> 00:15:07,205
Me cuesta un poco ver la parte del robot ahora mismo.
279
00:15:07,325 --> 00:15:10,565
Yo también. Porque me robaron el disfraz.
280
00:15:11,605 --> 00:15:13,205
¿Alguien cogió tu bolsa de papel?
281
00:15:13,365 --> 00:15:14,925
¡No era una bolsa de papel!
282
00:15:15,045 --> 00:15:18,725
Era un disfraz de robot auténtico y apropiado que pasé semanas haciendo.
283
00:15:19,685 --> 00:15:23,205
Patrick siempre tiene las mejores entradas en la feria de ciencias.
284
00:15:23,325 --> 00:15:25,885
Entonces pude creer que hizo un robot.
285
00:15:26,005 --> 00:15:30,525
- Hablando de robots-- - No. El disfraz de Patrick sonaba increíble.
286
00:15:30,805 --> 00:15:35,445
Tiene brazos de tubo hechos de un conducto de secadora de ropa con cajas plateadas pintadas con aerosol.
287
00:15:35,845 --> 00:15:39,805
y moldes para pasteles como paneles y tenía una fila de baterías plateadas que había pegado
288
00:15:39,925 --> 00:15:43,525
con imanes que accionaban luces intermitentes que tomé prestadas de mi hermana.
289
00:15:43,685 --> 00:15:46,325
Ella me va a matar por perder sus luces.
290
00:15:46,445 --> 00:15:50,605
Espera, ¿así que lo llevabas puesto? ¿Y cómo te lo robaron?
291
00:15:50,725 --> 00:15:53,085
-Tuve que quitármelo.- ¿Por qué?
292
00:15:53,205 --> 00:15:55,525
Necesitaba ir al baño.
293
00:15:56,285 --> 00:15:58,165
¿No podrías dejarte algo del disfraz puesto?
294
00:15:59,485 --> 00:16:02,485
Usar un mono fue una muy mala idea.
295
00:16:03,765 --> 00:16:08,205
Patrick había dejado su disfraz de robot afuera del baño de niños cuando alguien lo tomó.
296
00:16:08,365 --> 00:16:09,765
Y quería que descubriéramos quién.
297
00:16:11,525 --> 00:16:14,885
Si no me permiten hacer chistes ¿al menos puedo contar parte de la historia?
298
00:16:15,005 --> 00:16:17,565
Por supuesto. Adelante.
299
00:16:17,685 --> 00:16:20,445
Convocamos una reunión de emergencia de investigadores a la hora del almuerzo,
300
00:16:20,565 --> 00:16:22,805
Así que podríamos preguntarle cosas a Patrick sobre su robot desaparecido,
301
00:16:22,925 --> 00:16:25,285
¿Cuál era su música favorita, el heavy metal?
302
00:16:25,405 --> 00:16:29,285
¡Oye! ¡Eso fue una broma!
303
00:16:29,405 --> 00:16:30,245
Gracias.
304
00:16:30,405 --> 00:16:33,165
Kyle no quería tener una reunión de emergencia.
305
00:16:33,365 --> 00:16:34,845
¡Estoy en medio del fútbol!
306
00:16:35,045 --> 00:16:37,685
Alguien ha robado el disfraz de robot de Patrick.
307
00:16:37,805 --> 00:16:40,925
Le prometí que lo encontraríamos antes del desfile después del almuerzo.
308
00:16:41,085 --> 00:16:43,765
-¿Cómo sabes que fue robado? -Los vi.
309
00:16:43,885 --> 00:16:45,325
¿Sabes quién era?
310
00:16:45,405 --> 00:16:48,485
- En serio muchachos, estamos nueve a cero y... - Era un profesor loco.
311
00:16:49,725 --> 00:16:52,885
Kyle había llegado como un profesor loco.
312
00:16:53,245 --> 00:16:54,085
Espera, ¿qué?
313
00:16:54,205 --> 00:16:55,525
Si estuvieras en el baño de chicos,
314
00:16:55,645 --> 00:16:58,525
¿Cómo viste al profesor loco sacar tu robot al exterior?
315
00:16:58,685 --> 00:17:00,405
Me estaba lavando las manos en el lavabo,
316
00:17:00,525 --> 00:17:03,285
y oí un ruido que me hizo mirar hacia arriba
317
00:17:03,405 --> 00:17:05,485
y a través de la ventana vi a un profesor loco.
318
00:17:05,605 --> 00:17:08,325
- y tenía mi disfraz bajo el brazo. - ¡Oye!
319
00:17:08,445 --> 00:17:10,565
Lo grité para detenerlo, pero él huyó.
320
00:17:10,685 --> 00:17:11,965
¿Lo perseguiste?
321
00:17:12,085 --> 00:17:14,005
No había terminado de lavarme las manos.
322
00:17:14,885 --> 00:17:20,085
Patrick es muy higiénico. Ganó el premio al Estudiante Ordenado tres trimestres seguidos.
323
00:17:20,365 --> 00:17:23,925
Además, no pensé que sería difícil localizar al profesor loco.
324
00:17:25,285 --> 00:17:27,685
No me mires a mí. Míralos a ellos.
325
00:17:29,885 --> 00:17:30,685
Y ellos...
326
00:17:34,125 --> 00:17:37,925
Había una película en el cine llamada El Profesor Malo y Loco.
327
00:17:38,045 --> 00:17:42,165
Y cada segundo niño de la escuela llegó vestido como el profesor loco y malvado,
328
00:17:42,285 --> 00:17:43,965
Lo cual, como le dije a Kyle,
329
00:17:44,085 --> 00:17:47,165
Técnicamente se viste como un personaje de película.
330
00:17:47,285 --> 00:17:49,685
No como alguien de la ciencia o la tecnología.
331
00:17:50,085 --> 00:17:53,445
¡El profesor loco es totalmente alguien de la ciencia, Ezra!
332
00:17:53,565 --> 00:17:59,525
De todos modos, ¿por qué estás enojado conmigo? Mira a Ava. ¡Se vistió como una dama de la fiebre del oro!
333
00:17:59,645 --> 00:18:02,805
Disculpa, Kyle. ¡Soy Marie Curie!
334
00:18:04,365 --> 00:18:08,405
Ella descubrió la radiactividad y luego se volvió radiactiva,
335
00:18:08,525 --> 00:18:12,085
Y por eso murió, porque todo en ella era radiactivo.
336
00:18:12,205 --> 00:18:13,405
Incluso este collar.
337
00:18:14,485 --> 00:18:17,925
Estoy bastante seguro de que no te permiten usar un collar radiactivo, Ava.
338
00:18:18,045 --> 00:18:19,525
Chicos, dejen de discutir.
339
00:18:19,645 --> 00:18:23,765
Necesitamos ayudar a Patrick a descubrir qué profesor loco y malvado robó su robot.
340
00:18:23,965 --> 00:18:26,005
Bien, Patrick, ¿puedes contarnos todo lo que recuerdas?
341
00:18:26,125 --> 00:18:27,925
sobre lo que viste a través de esa ventana.
342
00:18:28,045 --> 00:18:32,245
- Um... tenía una calva... - ¿Estás seguro de que era un niño?
343
00:18:32,365 --> 00:18:33,445
¿En serio Maudie?
344
00:18:33,765 --> 00:18:38,325
El profesor loco obviamente es un niño. ¿Has visto la película?
345
00:18:38,485 --> 00:18:41,645
¿Has visto que la mitad de los profesores locos aquí son chicas?
346
00:18:41,765 --> 00:18:42,965
No me parece.
347
00:18:43,205 --> 00:18:46,045
Ava, ¿serás mi compañera en el desfile?
348
00:18:46,645 --> 00:18:48,685
¿Por qué ese chico suena como Pixie?
349
00:18:49,325 --> 00:18:53,445
Maudie tenía razón. El profesor loco podría haber sido un niño o una niña.
350
00:18:53,565 --> 00:18:56,325
Y había alrededor de un millón de ellos para elegir.
351
00:18:56,445 --> 00:18:59,365
Necesitábamos que Patrick recordara algo más.
352
00:18:59,485 --> 00:19:02,485
Dijiste que escuchaste un ruido proveniente del baño que te hizo levantar la vista.
353
00:19:02,605 --> 00:19:06,565
- ¿Se le cayó algo al profesor loco? - Tal vez...
354
00:19:10,485 --> 00:19:13,245
¡Oh! Creo que eran las pilas y los imanes de mi disfraz.
355
00:19:13,365 --> 00:19:17,005
Me los quité con las luces de mi hermana antes de ir al baño.
356
00:19:17,125 --> 00:19:18,925
Porque me gritaría si los rompiera.
357
00:19:19,205 --> 00:19:21,205
¿Pero no estás seguro?
358
00:19:21,325 --> 00:19:25,525
Es difícil estar seguro pero creo que eran baterías.
359
00:19:25,645 --> 00:19:27,845
Patrick tenía algo en común con las baterías.
360
00:19:27,965 --> 00:19:30,765
- ¿Qué? - Sólo estaba medio seguro.
361
00:19:31,405 --> 00:19:33,085
-Porque las baterías son... -Lo entiendo.
362
00:19:34,525 --> 00:19:37,805
Las baterías derramadas y los imanes no nos ayudaron mucho.
363
00:19:37,925 --> 00:19:43,085
Necesitábamos algo más de Patrick. Y Kyle estaba decidido a conseguirlo.
364
00:19:43,285 --> 00:19:44,685
¡Piensa, Patrick, piensa!
365
00:19:44,805 --> 00:19:48,805
¡Debe haber algo que no nos has contado! Solo nos quedan unos minutos.
366
00:19:49,045 --> 00:19:50,965
- ¿Antes del desfile? - Para jugar al fútbol.
367
00:19:51,085 --> 00:19:53,005
¡Te he contado todo lo que recuerdo!
368
00:19:53,125 --> 00:19:54,205
Se parecía a todos ustedes.
369
00:19:54,325 --> 00:19:58,885
la peluca, la bata blanca, los pantalones negros, las zapatillas rojas.
370
00:19:59,005 --> 00:20:00,205
¿Zapatillas rojas?
371
00:20:02,405 --> 00:20:06,445
Recordar que las zapatillas rojas eran muy importantes para Patrick fue muy importante.
372
00:20:06,565 --> 00:20:10,125
Porque el profesor loco malvado de la película usa zapatos rojos.
373
00:20:10,245 --> 00:20:13,565
Pero casi nadie en la escuela tiene zapatillas rojas,
374
00:20:13,685 --> 00:20:15,805
Así que realmente habíamos acotado las opciones.
375
00:20:16,085 --> 00:20:17,565
Nos dijiste que cuando llegaste a la escuela,
376
00:20:17,685 --> 00:20:19,805
¿Viste a un profesor loco y malvado en el patio de recreo?
377
00:20:19,965 --> 00:20:22,485
- Sí. - ¿Llevaba zapatillas rojas?
378
00:20:28,925 --> 00:20:29,805
¡Sí!
379
00:20:30,125 --> 00:20:31,685
¡Ese profesor loco definitivamente lo era!
380
00:20:31,805 --> 00:20:34,645
Sólo conozco dos personas con zapatillas rojas.
381
00:20:34,765 --> 00:20:38,245
Duncan Kent en sexto grado y Mario en nuestra clase.
382
00:20:38,365 --> 00:20:42,245
Sí. Debe ser absolutamente una de esas dos personas con las zapatillas rojas.
383
00:20:42,365 --> 00:20:46,645
Y no podía ser nadie más porque ella nunca robaría nada.
384
00:20:46,765 --> 00:20:47,565
¿Quién no lo haría?
385
00:20:48,085 --> 00:20:51,325
Pixie, lo siento mucho pero necesitamos hacerte algunas preguntas.
386
00:20:51,605 --> 00:20:55,965
Pixie es la mejor amiga de Ava, por lo que Ava se sintió mal por ser sospechosa.
387
00:20:56,085 --> 00:20:57,605
Es por eso que Kyle intervino.
388
00:20:57,885 --> 00:21:04,005
Estás demasiado cerca, Ava. Yo me encargo. Pixie, ¿dónde estabas esta mañana temprano?
389
00:21:04,125 --> 00:21:06,045
- En casa. - Después de eso.
390
00:21:06,165 --> 00:21:08,205
- En el auto con mi papá. - Después de eso.
391
00:21:08,325 --> 00:21:10,205
En la panadería porque paramos a comprar un
392
00:21:10,325 --> 00:21:11,565
- pergamino cursi. - Después de eso.
393
00:21:11,685 --> 00:21:14,525
Lo que Kyle quiere decir es ¿viste a Patrick con su disfraz esta mañana?
394
00:21:14,645 --> 00:21:15,445
Sí.
395
00:21:16,485 --> 00:21:19,765
- ¿Lo viste quitárselo? - ¡Puaj! No, ¿por qué lo haría?
396
00:21:19,885 --> 00:21:22,685
No es su mono, sino su otro traje.
397
00:21:23,205 --> 00:21:27,005
¿Qué otro disfraz? Creí que era la chica de la app de Pilates de mi madre.
398
00:21:28,405 --> 00:21:30,765
Pixie no tenía idea de lo que estábamos hablando.
399
00:21:30,885 --> 00:21:32,005
Lo cual no es nada inusual.
400
00:21:32,125 --> 00:21:35,045
Pero eso significaba que no había tomado el disfraz de robot de Patrick.
401
00:21:35,165 --> 00:21:38,685
Necesitábamos hablar con los otros dos propietarios de las zapatillas rojas.
402
00:21:39,085 --> 00:21:41,525
¿Qué le dijo la zapatilla izquierda a la zapatilla derecha?
403
00:21:42,085 --> 00:21:43,565
¿No quiero estar en esta broma?
404
00:21:43,685 --> 00:21:47,405
Eres mi único compañero. ÚNICO.
405
00:21:49,285 --> 00:21:50,685
Llamamos a Mario.
406
00:21:51,045 --> 00:21:53,885
Chicos, ¿puedo hacer las preguntas nuevamente?
407
00:21:55,285 --> 00:21:56,965
Lo tengo, lo prometo.
408
00:21:57,125 --> 00:21:59,085
Bien, pero que sea breve esta vez.
409
00:22:00,125 --> 00:22:06,605
Mario, Patrick se quitó su disfraz de robot afuera del baño y tú lo robaste.
410
00:22:06,725 --> 00:22:08,085
- ¿Correcto? - ¡No!
411
00:22:08,365 --> 00:22:09,965
Está bien. Gracias por tu tiempo.
412
00:22:10,285 --> 00:22:11,325
No tan corto.
413
00:22:11,685 --> 00:22:14,325
Ava fue y encontró el último par de zapatillas rojas,
414
00:22:14,445 --> 00:22:17,085
que pertenecía a Duncan en la clase de Patrick.
415
00:22:17,205 --> 00:22:20,645
Y esta vez Maudie hizo las preguntas.
416
00:22:20,925 --> 00:22:23,525
- Duncan, empecemos por el principio. - No.
417
00:22:24,045 --> 00:22:25,085
¿Qué quieren ustedes?
418
00:22:25,205 --> 00:22:27,285
¿Viste a Patrick llegar a la escuela esta mañana?
419
00:22:27,485 --> 00:22:28,325
No.
420
00:22:28,445 --> 00:22:30,125
Entonces ¿no lo viste vestido de otra manera?
421
00:22:30,325 --> 00:22:31,125
No.
422
00:22:31,285 --> 00:22:33,725
Porque Patrick cree que alguien le robó su disfraz.
423
00:22:33,845 --> 00:22:35,485
- ¡Pues no fui yo! - ¿En serio?
424
00:22:35,605 --> 00:22:38,205
¡Sí, en serio! ¿Para qué querría un disfraz de robot?
425
00:22:38,325 --> 00:22:41,325
¿Cómo sabes que era un disfraz de robot si no viste a Patrick con él?
426
00:22:41,525 --> 00:22:45,845
¡Y así, Kyle, se hace un interrogatorio! ¡Te pillé!
427
00:22:46,645 --> 00:22:47,725
Casi.
428
00:22:48,005 --> 00:22:52,485
Todos saben que era un disfraz de robot. Le dijo a toda la clase que lo estaba haciendo.
429
00:22:54,325 --> 00:22:57,485
Sí... De hecho lo hice.
430
00:22:58,005 --> 00:23:00,245
Probablemente deberías haber mencionado eso, Patrick.
431
00:23:00,605 --> 00:23:03,125
Lo siento Maudie si arruiné tu línea de preguntas.
432
00:23:03,245 --> 00:23:06,165
Todos nos emocionamos un poco ayer cuando el señor Barker dijo:
433
00:23:06,445 --> 00:23:11,685
Estoy otorgando cincuenta puntos de casa al mejor
434
00:23:11,805 --> 00:23:17,605
Disfraz de ciencia y tecnología para sexto grado, ¡así que prepárense para jugar, gente!
435
00:23:17,725 --> 00:23:22,525
¡Sí! ¡Me estoy haciendo un disfraz de robot! ¡Voy a ganar esos puntos!
436
00:23:24,685 --> 00:23:28,565
Pero sólo porque Duncan lo sabía, no significa que no lo tomó.
437
00:23:28,685 --> 00:23:32,405
Pero ¿por qué lo tomaría si ya tenía su propio disfraz realmente bueno?
438
00:23:32,645 --> 00:23:35,725
- Creo que deberíamos recuperar a Mario. - ¿Crees que Mario se lo llevó?
439
00:23:35,845 --> 00:23:38,005
No, pero es divertido estar con él. Lo extraño.
440
00:23:40,005 --> 00:23:41,725
La campana sonó para el final del almuerzo,
441
00:23:41,845 --> 00:23:44,685
Y nos sentimos mal porque Patrick tuvo que hacer el desfile.
442
00:23:44,805 --> 00:23:47,885
Como la dama de la aplicación de Pilates y no como un robot.
443
00:23:48,125 --> 00:23:51,405
No puedo creer que tenga que caminar frente a la escuela con este mono.
444
00:23:51,525 --> 00:23:53,365
¡Tal vez puedas decir que eres un agujero negro!
445
00:23:53,485 --> 00:23:56,765
¡Porque todo tu disfraz es negro! ¿No podría ser Maudie?
446
00:23:57,845 --> 00:23:58,645
¿Maudie?
447
00:23:59,085 --> 00:24:01,965
El baño de los niños está al lado del patio de juegos.
448
00:24:02,845 --> 00:24:06,925
Entonces, quien recogió el disfraz de robot corrió hacia aquí y...
449
00:24:07,645 --> 00:24:08,605
¿Y luego qué?
450
00:24:09,125 --> 00:24:10,285
¡Vamos!
451
00:24:13,405 --> 00:24:18,085
Maudie estaba corriendo fuera del aula y hacia el área restringida.
452
00:24:18,205 --> 00:24:23,285
Estaba vestida como astronauta y por eso se portaba tan mal.
453
00:24:24,205 --> 00:24:25,725
¿Quieres escribir esto?
454
00:24:25,845 --> 00:24:29,525
Estamos en la parte emocionante de la historia, Ezra. No es momento para bromas.
455
00:24:29,645 --> 00:24:31,565
Corrimos a través de la puerta de salida.
456
00:24:33,805 --> 00:24:36,485
Maudie, ¿qué estamos haciendo aquí?
457
00:24:36,605 --> 00:24:39,205
¡Esto es ilegal, Maudie! ¡Nos arrestarán!
458
00:24:39,365 --> 00:24:42,565
Kyle está exagerando un poco, ¡pero no se nos permite estar aquí!
459
00:24:42,685 --> 00:24:44,405
Esto está fuera de los límites.
460
00:24:44,525 --> 00:24:48,925
Exactamente. Entonces, si alguien quisiera esconder un disfraz de robot para que nadie lo encontrara,
461
00:24:49,045 --> 00:24:50,685
Esto sería perfecto...
462
00:24:55,565 --> 00:24:56,365
lugar.
463
00:24:56,445 --> 00:24:57,565
¡Mi disfraz!
464
00:24:57,765 --> 00:25:01,285
Allí estaba el robot de Patrick, perfectamente apilado debajo de un arbusto.
465
00:25:01,525 --> 00:25:04,725
Se ve increíble, Patrick. ¿Está todo listo?
466
00:25:04,925 --> 00:25:07,925
Bueno, las baterías y los imanes que se le cayeron desaparecieron.
467
00:25:08,005 --> 00:25:11,005
pero está bien, simplemente no tendré mis luces intermitentes.
468
00:25:11,125 --> 00:25:12,485
Me pregunto a dónde fueron.
469
00:25:12,605 --> 00:25:16,645
No importa. ¡No tengo palabras para agradecerles, chicos! Son increíbles.
470
00:25:16,765 --> 00:25:17,685
¡Eres increíble!
471
00:25:17,805 --> 00:25:21,765
No hace falta que nos agradezcas, ¡sólo consíguenos esos puntos de la casa, campeón!
472
00:25:23,445 --> 00:25:27,165
- No estás en su casa, Kyle. - Oh. Qué fastidio.
473
00:25:27,285 --> 00:25:29,685
Maudie ¿quién se llevó el disfraz?
474
00:25:30,045 --> 00:25:31,485
Estoy seguro que era Duncan.
475
00:25:31,605 --> 00:25:34,365
Creo que se molestó al ver cuánta gente había aparecido.
476
00:25:34,485 --> 00:25:35,885
Como el profesor loco y malvado,
477
00:25:36,005 --> 00:25:38,205
y luego vio lo bueno que era el disfraz de robot,
478
00:25:38,325 --> 00:25:41,445
Creo que le preocupaba que Patrick ganara los puntos de la casa.
479
00:25:41,725 --> 00:25:43,245
Pero no podemos probarlo.
480
00:25:46,405 --> 00:25:48,045
Ava, ¿puedo tomar prestado tu colgante?
481
00:25:49,805 --> 00:25:52,645
Maudie tomó el collar colgante Marie Curie de Ava,
482
00:25:52,765 --> 00:25:55,765
y corrió hacia donde todos estaban haciendo fila para el desfile.
483
00:25:55,885 --> 00:25:58,885
Pero ella no se alineó con los de quinto grado.
484
00:25:59,085 --> 00:26:01,245
-Esta es la línea de sexto grado. -Lo sé.
485
00:26:01,365 --> 00:26:02,485
Entonces ¡sal de ahí!
486
00:26:02,605 --> 00:26:04,365
¿Qué podemos hacer por usted, señorita Miller?
487
00:26:04,565 --> 00:26:07,885
Hola, Sr. Barker. Me interesaba saber cómo lo hacía Duncan.
488
00:26:08,245 --> 00:26:11,005
- ¿Qué? - Haciendo que ese colgante se pegue a su bolsillo.
489
00:26:11,565 --> 00:26:15,645
- ¿Qué es eso? - Ese es mi collar colgante de Marie Curie.
490
00:26:16,445 --> 00:26:17,645
¡¿Cómo es que sigue ahí pegado?!
491
00:26:17,725 --> 00:26:22,165
Bueno, es decepcionante que tengas que preguntar en el Día de la Ciencia y la Tecnología,
492
00:26:22,285 --> 00:26:25,765
¿Pero sospecho que es porque tienes un imán en el bolsillo?
493
00:26:33,965 --> 00:26:36,045
¿Puedes explicarme qué está pasando?
494
00:26:36,525 --> 00:26:40,285
Cuando las baterías y los imanes no estaban con el resto del disfraz de Patrick,
495
00:26:40,405 --> 00:26:43,045
- Maudie se dio cuenta de que... - Duncan debió haberlos metido en su bolsillo.
496
00:26:43,165 --> 00:26:45,245
cuando los dejó caer. Entonces, por suerte para nosotros,
497
00:26:45,365 --> 00:26:48,605
Se olvidó de ellos, así que tuvimos pruebas de que tomó el robot de Patrick.
498
00:26:48,725 --> 00:26:52,085
Duncan se metió en muchos problemas con el señor Barker.
499
00:26:52,205 --> 00:26:54,605
Tiene que recoger basura durante todo el semestre.
500
00:26:54,725 --> 00:26:58,045
Obviamente Patrick ganó los puntos de la casa por tener el mejor disfraz.
501
00:27:00,485 --> 00:27:02,685
Patrick estaba muy feliz y agradecido.
502
00:27:02,805 --> 00:27:06,165
Que nos llevó a la tienda de yogur helado para darnos las gracias.
503
00:27:06,285 --> 00:27:09,805
Cuando llegamos la puerta estaba cerrada, la golpeamos y dijimos "Toc, toc".
504
00:27:09,925 --> 00:27:11,685
- ¿Quiénes están ahí? - Los inquisidores.
505
00:27:11,805 --> 00:27:13,125
¿Los inquisidores quiénes?
506
00:27:13,245 --> 00:27:15,405
¡Haremos las preguntas aquí!
506
00:27:16,305 --> 00:28:16,404
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm