The InBESTigators
ID | 13210115 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E15-E16 - The Case of the Burgled Bags . The Case of the Distracted Detective |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,645 --> 00:00:31,085
El caso de los bolsos robados.
3
00:00:31,365 --> 00:00:35,685
Hola y bienvenidos al informe de caso de esta semana que comenzó el lunes pasado.
4
00:00:35,805 --> 00:00:39,125
Espera Ezra, esa es la segunda parte de la historia.
5
00:00:39,245 --> 00:00:41,565
Tenemos que contar la primera parte de la historia.
6
00:00:41,645 --> 00:00:44,205
- ¿Qué quieres decir? - Lo que pasó hace cinco años.
7
00:00:44,325 --> 00:00:48,605
Cuando empecé la escuela, no me gustaba.
8
00:00:49,325 --> 00:00:50,845
Realmente no le gustó.
9
00:00:51,405 --> 00:00:53,885
No habló con nadie durante dos semanas.
10
00:00:54,965 --> 00:00:58,205
- No quería venir a la escuela en absoluto. - Es tan difícil de imaginar.
11
00:00:58,325 --> 00:01:01,605
¿Lo sé? Nadie ama la escuela más que Kyle.
12
00:01:01,725 --> 00:01:04,605
-Chicos, por favor. -¿Por qué no podemos contar la historia también?
13
00:01:04,725 --> 00:01:07,645
Sí, ¿por qué no podemos? Tienen todas esas cámaras filmándonos.
14
00:01:07,765 --> 00:01:11,245
Pero tengo que editarlo todo y lleva mucho tiempo.
15
00:01:11,365 --> 00:01:14,285
Ooh, espera, tengo una idea para que no tengas que editarla.
16
00:01:15,925 --> 00:01:17,125
No vayas a ninguna parte
17
00:01:18,045 --> 00:01:20,005
¡Ahí! ¿Dónde estábamos?
18
00:01:20,325 --> 00:01:23,805
Al otro lado de la mesa, donde estaba mucho menos blando.
19
00:01:23,965 --> 00:01:27,525
Sh, Ezra, esto es divertido. Kyle, sigue contándonos la historia.
20
00:01:28,405 --> 00:01:30,245
Olvidé cuál era la historia.
21
00:01:30,605 --> 00:01:33,165
Estabas diciendo que no te gustaba la escuela porque acababas de mudarte del campo,
22
00:01:33,285 --> 00:01:35,885
'Porque tu papá consiguió un trabajo y tú nunca habías estado en la ciudad antes,
23
00:01:36,005 --> 00:01:37,045
y no conocías a nadie.
24
00:01:37,725 --> 00:01:39,965
- No lo había dicho aún. - Sólo te ayudaba.
25
00:01:40,125 --> 00:01:42,325
Gracias. Entonces, comencé la escuela,
26
00:01:42,765 --> 00:01:44,085
Y yo tenía miedo.
27
00:01:44,365 --> 00:01:45,285
Pobrecito Kyle.
28
00:01:45,405 --> 00:01:48,645
Debería haber organizado una fiesta de bienvenida a tu nueva y fantástica escuela.
29
00:01:48,845 --> 00:01:51,125
- Tenías cinco años. - ¿Cuál es tu punto?
30
00:01:51,405 --> 00:01:55,365
Probablemente no habría ido de todos modos. Yo también te tenía miedo.
31
00:01:55,485 --> 00:01:57,565
¿De mí? ¿Por qué?
32
00:01:58,765 --> 00:02:00,845
Mi nombre es Ava y estás en mi clase.
33
00:02:01,005 --> 00:02:03,805
¿Y cuándo es tu cumpleaños? ¿Y cuál es tu color favorito?
34
00:02:03,925 --> 00:02:05,525
Porque estoy haciendo un gráfico.
35
00:02:06,805 --> 00:02:08,605
Está bien, lo entiendo.
36
00:02:08,925 --> 00:02:12,445
El caso es que durante dos semanas lloré cuando llegué a la escuela.
37
00:02:12,565 --> 00:02:15,005
- ¿Qué te hizo dejar de llorar? - Gary.
38
00:02:15,205 --> 00:02:16,165
¡Oh!
39
00:02:16,645 --> 00:02:19,285
Gary es nuestro guardia de cruce/hombre de las piruletas,
40
00:02:19,405 --> 00:02:23,405
y ha estado ayudando a los niños a cruzar la calle durante aproximadamente mil millones de años.
41
00:02:23,525 --> 00:02:26,365
- No creo que sean mil millones. - ¡Shh!
42
00:02:27,365 --> 00:02:30,325
Una mañana, mi madre intentaba hacerme cruzar la calle.
43
00:02:30,445 --> 00:02:32,645
ir a la escuela con Gary y todos los demás niños,
44
00:02:32,765 --> 00:02:34,605
Y realmente no quería,
45
00:02:34,725 --> 00:02:38,205
Y entonces me di cuenta de que Gary tenía algo en su bolsillo.
46
00:02:38,845 --> 00:02:40,445
¡Era un pollito!
47
00:02:41,925 --> 00:02:43,845
¿Gary tenía una chica en el bolsillo?
48
00:02:43,965 --> 00:02:46,565
¡Sí! Igual que los que teníamos en el campo.
49
00:02:46,685 --> 00:02:48,205
Su nombre era Iván.
50
00:02:48,325 --> 00:02:53,165
Fue lo mejor que me pasó. Gary me lo trajo y me dijo:
51
00:02:53,285 --> 00:02:58,485
Perdió a su mamá, así que lo estoy cuidando muy especialmente hasta que crezca un poco más.
52
00:02:59,085 --> 00:03:01,325
¿Qué tal si cruzas la calle con los otros niños?
53
00:03:01,445 --> 00:03:02,925
¿Y te dejo tener un pequeño abrazo?
54
00:03:03,765 --> 00:03:04,965
¿Y cruzaste la calle?
55
00:03:05,685 --> 00:03:08,965
Sí, y después de eso, no me importó ir a la escuela.
56
00:03:09,085 --> 00:03:11,805
Porque todos los días pude ver a Gary y a Ivan.
57
00:03:12,005 --> 00:03:13,285
¿Qué le pasó a Iván?
58
00:03:13,405 --> 00:03:17,645
Así que ahora se queda en casa con la Sra. Gary y todos los demás animales rescatados.
59
00:03:17,765 --> 00:03:20,165
Y en lugar de eso trae a Barney.
60
00:03:20,285 --> 00:03:22,805
Barney no se sienta en el bolsillo de Gary,
61
00:03:23,325 --> 00:03:25,805
Porque Barney es un perro, no un polluelo.
62
00:03:25,925 --> 00:03:29,525
Y Gary necesitaría un bolsillo enorme para poder caber allí.
63
00:03:29,605 --> 00:03:32,845
En cambio, Barney saluda a los niños que llegan a la escuela todos los días.
64
00:03:32,965 --> 00:03:36,365
Literalmente nos saluda, a Barney le gusta mucho dar la mano.
65
00:03:37,045 --> 00:03:39,685
- Y hasta nos saluda. - ¡Hola Barney!
66
00:03:41,165 --> 00:03:44,285
Barney puede acostarse, darse vuelta, girar y bailar,
67
00:03:44,405 --> 00:03:46,765
Especialmente si le das un poco de tu almuerzo.
68
00:03:47,205 --> 00:03:50,965
porque es un ávido glotón de comida, especialmente de sándwiches.
69
00:03:51,365 --> 00:03:54,805
Barney sabe muchos trucos porque es un ex perro rastreador de policía.
70
00:03:54,925 --> 00:03:57,525
que Gary adoptó cuando se retiró de la policía.
71
00:03:57,645 --> 00:04:00,765
Cuando Barney se jubiló, no Gary. Gary nunca estuvo en la policía.
72
00:04:00,885 --> 00:04:04,205
- Todo el mundo ama a Barney. - Así que, cuando fue su cumpleaños,
73
00:04:04,325 --> 00:04:08,245
Hace tres semanas, organicé a todos los niños para comprarle una nueva correa elástica.
74
00:04:08,365 --> 00:04:10,805
El tipo genial que entra y sale para que el perro pueda correr.
75
00:04:10,925 --> 00:04:14,125
Gary dijo que no habría tenido el dinero para ello.
76
00:04:14,405 --> 00:04:18,565
Porque él y la Sra. Gary tienen muchos animales que cuidar.
77
00:04:18,805 --> 00:04:20,165
Así que él estaba realmente feliz.
78
00:04:20,325 --> 00:04:22,885
Y yo estaba realmente feliz de ver a Gary feliz.
79
00:04:23,005 --> 00:04:26,565
Lo que finalmente nos lleva a nuestro caso real.
80
00:04:26,685 --> 00:04:28,565
Lo cual ocurrió el lunes.
81
00:04:28,685 --> 00:04:30,325
La escuela acababa de empezar,
82
00:04:30,445 --> 00:04:33,645
y la señorita Tan nos estaba colocando en nuestros nuevos grupos de mesa para la semana.
83
00:04:34,085 --> 00:04:38,765
Y Kyle, puedes continuar con... parece que ahora tenemos un número impar.
84
00:04:38,885 --> 00:04:43,245
Está bien señorita, no tengo que trabajar esta semana, solo jugaré afuera.
85
00:04:43,365 --> 00:04:45,725
Gracias por la sugerencia Kyle, pero...
86
00:04:45,925 --> 00:04:47,365
¡Me han robado el bolso!
87
00:04:47,685 --> 00:04:50,365
Alguien estaba gritando al otro lado del patio de recreo.
88
00:04:50,485 --> 00:04:52,485
¡Mi bolso! ¡Mi bolso! ¡Me lo han robado!
89
00:04:52,605 --> 00:04:53,885
¡Señorita Tan! ¡Alguien está en problemas!
90
00:04:54,005 --> 00:04:58,165
Está bien, todos mantengan la calma y trataré de averiguar qué está pasando...
91
00:04:59,005 --> 00:05:01,645
Oh, no puedo verlo desde aquí.
92
00:05:04,285 --> 00:05:06,965
La señorita Tan dijo que mantuviéramos la calma.
93
00:05:07,085 --> 00:05:08,725
Ella no dijo quédate en el aula.
94
00:05:08,845 --> 00:05:11,245
Una mujer gritaba que le habían robado el bolso.
95
00:05:11,365 --> 00:05:15,165
Y habríamos sido ciudadanos terribles si no hubiéramos corrido a ayudar.
96
00:05:15,285 --> 00:05:17,205
Y además, investigadores terribles.
97
00:05:17,325 --> 00:05:21,245
Salimos corriendo y vimos que la persona que gritaba era la señora de la tienda de deportes.
98
00:05:21,565 --> 00:05:25,285
que estaba de pie junto a su camioneta en el estacionamiento cerca del estanque de peces.
99
00:05:25,925 --> 00:05:27,925
Todos corrimos para ayudar.
100
00:05:28,525 --> 00:05:32,085
¡Mi bolso desapareció! ¡Estaba aquí mismo, en el asiento delantero de mi camioneta!
101
00:05:32,285 --> 00:05:36,405
La señora de la tienda de deportes estaba haciendo un alboroto tan grande que Henry...
102
00:05:36,525 --> 00:05:38,165
El señor McGillick, director.
103
00:05:38,285 --> 00:05:41,445
...salió también y trató de calmar las cosas.
104
00:05:41,565 --> 00:05:45,565
Está bien, está bien, estoy segura de que podemos resolver esto, todos podemos echarle un vistazo a tu bolso.
105
00:05:45,805 --> 00:05:46,685
¡Se lo han robado!
106
00:05:46,885 --> 00:05:48,405
Bueno, no lo sabemos con seguridad.
107
00:05:48,605 --> 00:05:49,685
¡Eso lo sé con seguridad!
108
00:05:49,805 --> 00:05:52,965
La ventana estaba abierta, ¡y él debió haberse inclinado hacia adentro y tomado mi bolso!
109
00:05:53,125 --> 00:05:55,205
- ¿Quién? - ¡Él!
110
00:05:56,565 --> 00:05:58,925
¿Quién? No veo a nadie. Gary está en el camino.
111
00:05:59,765 --> 00:06:02,525
Kyle, ella dice que Gary le quitó su bolso.
112
00:06:05,925 --> 00:06:08,925
-Gary parecía molesto.-Pero no tan molesto como Kyle.
113
00:06:10,685 --> 00:06:13,645
¡¿Qué?! Gary no es un ladrón, señor McGillick.
114
00:06:13,765 --> 00:06:16,365
¡Dile que Gary nunca robaría nada!
115
00:06:16,485 --> 00:06:17,845
Kyle, vamos a llegar al fondo de esto.
116
00:06:20,365 --> 00:06:21,885
Barney también estaba molesto.
117
00:06:22,005 --> 00:06:25,125
Debió haber sentido que Gary estaba en problemas.
118
00:06:25,245 --> 00:06:27,365
Entonces corrió hacia él en el cruce.
119
00:06:27,485 --> 00:06:31,125
Él todavía estaba atado, pero tenía su nueva correa larga y elástica.
120
00:06:31,285 --> 00:06:33,165
Gary lo trajo de vuelta a la puerta.
121
00:06:33,285 --> 00:06:35,845
mientras la señora de la tienda de deportes contaba lo que había pasado.
122
00:06:36,325 --> 00:06:39,725
Llegué en coche y me alegré porque había un sitio donde aparcar.
123
00:06:39,845 --> 00:06:42,925
No había nadie más alrededor. Aparte de él.
124
00:06:43,565 --> 00:06:45,565
- Eso no significa nada. - Kyle, ¡mierda!
125
00:06:45,725 --> 00:06:47,485
Tuve que entregar dos bolsas de pelotas de netball,
126
00:06:47,605 --> 00:06:50,485
Cogí el primero y dejé mi bolso en la furgoneta.
127
00:06:50,605 --> 00:06:52,365
Si no te importa que lo diga,
128
00:06:52,485 --> 00:06:56,565
No creo que haya sido muy inteligente dejar el bolso en la camioneta.
129
00:06:56,685 --> 00:07:00,925
¡Pensé que era seguro porque había alguien cerca! ¡Él!
130
00:07:02,045 --> 00:07:03,485
¡No tomé nada!
131
00:07:03,605 --> 00:07:05,805
¿Ves? No se llevó nada, fin.
132
00:07:06,005 --> 00:07:09,085
¡No! ¡No es el final, porque no tengo bolso!
133
00:07:10,125 --> 00:07:12,485
Es terrible que tu bolso desaparezca,
134
00:07:12,605 --> 00:07:15,365
pero también es terrible acusar a alguien de robarlo,
135
00:07:15,485 --> 00:07:18,725
delante de mucha gente. Por eso el Sr. McGillick dijo:
136
00:07:19,045 --> 00:07:20,525
Mira, eh...
137
00:07:20,645 --> 00:07:21,965
- Sadie.- Sadie.
138
00:07:22,125 --> 00:07:25,885
Um, sé que estás molesto, pero no creo que sea justo acusar a Gary.
139
00:07:26,005 --> 00:07:28,325
Realmente no sabemos si él era la única persona aquí.
140
00:07:28,685 --> 00:07:31,045
Yo sé que lo era, porque ese perro...
141
00:07:31,565 --> 00:07:33,565
Me levantó la pata para estrecharla,
142
00:07:33,685 --> 00:07:36,405
Y pensé que era tan lindo cuando me agaché para sacudirlo,
143
00:07:36,525 --> 00:07:38,725
Miré a mi alrededor para ver si alguien estaba mirando.
144
00:07:38,845 --> 00:07:41,525
¡No había nadie más que él!
145
00:07:42,805 --> 00:07:46,045
Desafortunadamente la historia de Sadie sonaba cierta.
146
00:07:46,365 --> 00:07:49,765
Sabíamos que Barney siempre levantaba la pata para saludar.
147
00:07:49,885 --> 00:07:52,045
Cuando ella se agachó con él,
148
00:07:52,165 --> 00:07:56,885
La señora de la tienda de deportes habría podido ver exactamente quién estaba alrededor.
149
00:07:57,165 --> 00:08:00,485
¡Mira, todavía tengo arena mojada en mi mano de la pata del perro!
150
00:08:01,085 --> 00:08:02,565
¿Arena mojada?
151
00:08:03,165 --> 00:08:05,445
¿Puedo preguntar qué había en tu bolso?
152
00:08:05,765 --> 00:08:06,685
¿Disculpe?
153
00:08:06,805 --> 00:08:09,205
Me pregunto qué podría estar buscando un ladrón.
154
00:08:10,045 --> 00:08:13,725
¡Mi billetera, por supuesto! ¡Y mi teléfono!
155
00:08:13,805 --> 00:08:14,605
¿Algo más?
156
00:08:15,365 --> 00:08:18,805
Ah, un cepillo para el pelo, mi lápiz labial favorito,
157
00:08:18,925 --> 00:08:21,365
Medio sándwich de tocino y huevo que estaba guardando para el almuerzo,
158
00:08:21,485 --> 00:08:23,525
Pero no creo que a un ladrón le interese eso.
159
00:08:24,805 --> 00:08:27,085
¿Por qué me están interrogando un grupo de niños de diez años?
160
00:08:27,205 --> 00:08:29,005
No creo que estés tomando esto en serio.
161
00:08:29,325 --> 00:08:32,245
Lo soy... Lo siento, claro que lo soy.
162
00:08:32,365 --> 00:08:37,365
Es solo que Gary ha estado con nosotros por mucho tiempo...
163
00:08:37,525 --> 00:08:42,285
El señor McGillick puso una mala cara y miró a la señorita Tan como...
164
00:08:42,525 --> 00:08:46,445
Como si de repente se dieran cuenta de lo que había estado sucediendo durante las últimas tres semanas.
165
00:08:46,565 --> 00:08:50,365
Porque lo peor fue que el bolso de Sadie no fue el primer bolso que desapareció.
166
00:08:50,565 --> 00:08:53,805
Se habían sustraído varias bolsas de coches con las ventanillas bajadas,
167
00:08:53,925 --> 00:08:58,485
y la escuela había advertido a los padres que se aseguraran de cerrar con llave sus autos.
168
00:08:58,885 --> 00:09:03,325
Quizás podríamos hablar de esto en mi oficina, Sadie. Gary, ¿te importaría venir también?
169
00:09:03,685 --> 00:09:05,445
¿Qué? ¡Señor McGillick, no!
170
00:09:05,565 --> 00:09:09,485
¡¿En serio puedes pensar que Gary aceptaría algo de alguien?!
171
00:09:09,605 --> 00:09:11,605
Lo único que te quitaría,
172
00:09:11,725 --> 00:09:14,725
es un animal, si ya no pudieras cuidarlo más.
173
00:09:15,205 --> 00:09:17,485
- Está bien, Kyle. - ¡No, Gary!
174
00:09:17,605 --> 00:09:19,845
Cuéntales sobre tu gemelo idéntico,
175
00:09:19,965 --> 00:09:24,325
¡quien también es un guardia de cruce que en realidad robó todas las bolsas!
176
00:09:26,645 --> 00:09:30,965
En realidad, Gary no tiene un gemelo idéntico que también sea guardia de cruce.
177
00:09:31,085 --> 00:09:32,205
Estás bromeando.
178
00:09:32,445 --> 00:09:34,325
Pero tenía que decir algo.
179
00:09:34,645 --> 00:09:38,965
Sabía que no lo había hecho, pero no había otra persona alrededor excepto Gary.
180
00:09:39,045 --> 00:09:40,405
Ninguna otra persona.
181
00:09:40,685 --> 00:09:43,805
¡Espere! ¡Señor McGillick! Gary no cogió la bolsa.
182
00:09:44,125 --> 00:09:45,485
¿En serio, Maudie? ¿Estás segura?
183
00:09:45,605 --> 00:09:49,125
Casi seguro. Gary, ¿llevaste a Barney a la playa esta mañana?
184
00:09:49,405 --> 00:09:52,045
—¿La playa? No. —Entonces estoy seguro.
185
00:09:52,205 --> 00:09:54,045
Si no lo tomó él ¿quién lo tomó?
186
00:09:54,245 --> 00:09:55,325
Barney.
187
00:09:56,005 --> 00:09:57,005
¿Barney?
188
00:09:57,165 --> 00:09:59,525
Maudie, Barney ha estado atado toda la mañana.
189
00:09:59,685 --> 00:10:03,845
Pero tiene su nueva correa larga y elástica, lo viste correr hacia Gary al otro lado de la calle.
190
00:10:03,965 --> 00:10:06,965
¡Maudie tiene razón! La ventaja se extiende a diez metros,
191
00:10:07,085 --> 00:10:09,725
Barney podría haber llegado fácilmente a la camioneta de Sadie,
192
00:10:09,845 --> 00:10:12,525
saltó por la ventana y cogió la bolsa.
193
00:10:13,165 --> 00:10:14,845
¡Barney!
194
00:10:15,165 --> 00:10:19,605
¿Entonces me estás diciendo que el perro fue hasta mi camioneta para sacar mi bolso?
195
00:10:19,725 --> 00:10:21,605
¿Cómo iba a saber siquiera que estaba allí?
196
00:10:21,845 --> 00:10:24,765
Por tu medio sándwich de tocino y huevo.
197
00:10:25,965 --> 00:10:28,765
Barney es un ex perro rastreador de policía.
198
00:10:28,885 --> 00:10:30,685
Y un ávido antojo de bocadillos.
199
00:10:30,805 --> 00:10:33,805
¡Fácilmente habría olido un delicioso plato de tocino y huevo!
200
00:10:34,165 --> 00:10:36,605
Barney está entrenado profesionalmente para olfatear.
201
00:10:36,725 --> 00:10:40,845
No tendría ningún problema en saltar por tu ventana y coger tu bolso.
202
00:10:40,965 --> 00:10:43,485
Si eso significaba que iba a recibir un sándwich sabroso.
203
00:10:44,285 --> 00:10:48,965
¡Sí! ¡Eso fue lo que pasó! ¿Ves? ¡No era Gary, era Barney!
204
00:10:49,085 --> 00:10:53,725
Espera, Kyle. Maudie, si esto es cierto, ¿dónde está la bolsa?
205
00:10:56,205 --> 00:10:59,365
El bolso de Sadie no estaba cerca de Barney.
206
00:10:59,485 --> 00:11:01,725
Quizás no lo había tomado después de todo.
207
00:11:01,845 --> 00:11:05,605
O tal vez sí. La señorita Tan había hecho la pregunta equivocada.
208
00:11:05,925 --> 00:11:08,485
La pregunta no es "¿dónde está la bolsa?"
209
00:11:08,605 --> 00:11:13,165
La pregunta es: ¿cómo hizo Barney para tener arena mojada en sus patas?
210
00:11:13,405 --> 00:11:16,565
Sí, ¿cómo? Por eso me preguntaste sobre la playa.
211
00:11:16,765 --> 00:11:19,885
Espera, Barney puede recorrer diez metros con su correa,
212
00:11:20,005 --> 00:11:22,045
¿Pero dónde hay arena a menos de diez metros?
213
00:11:22,165 --> 00:11:25,045
El arenero infantil está mucho más lejos.
214
00:11:25,165 --> 00:11:29,645
Es arena mojada, ¿recuerdas? Que quizá encontrarías...
215
00:11:31,245 --> 00:11:33,725
en el fondo del estanque de peces.
216
00:11:36,885 --> 00:11:37,725
¡Por supuesto!
217
00:11:37,845 --> 00:11:42,445
Barney podría fácilmente haber esquivado la valla y atravesado el estanque de peces.
218
00:11:42,565 --> 00:11:46,125
Lo que habría explicado por qué tenía arena mojada en sus patas.
219
00:11:47,365 --> 00:11:49,885
¡Aquí es donde Barney debe haber traído la bolsa!
220
00:11:50,005 --> 00:11:52,205
-Bolsas.- Empieza a cavar.
221
00:11:52,485 --> 00:11:56,565
Cavamos en el estanque de peces y no creerás lo que encontramos.
222
00:11:56,685 --> 00:11:59,365
Probablemente lo harán si han estado siguiendo la historia.
223
00:11:59,485 --> 00:12:04,325
- ¡El bolso de Sadie! - Y luego encontramos seis bolsas más.
224
00:12:05,725 --> 00:12:09,005
¿Barney ha robado todas esas bolsas en las últimas tres semanas?
225
00:12:09,125 --> 00:12:11,525
Sí. Desde que le dimos la nueva correa elástica.
226
00:12:11,645 --> 00:12:13,645
Si hubiera el más mínimo olor a comida,
227
00:12:14,685 --> 00:12:18,285
Saltaba por una ventana o una puerta abierta y cogía la bolsa.
228
00:12:19,765 --> 00:12:21,285
Pero entonces ¿por qué los enterró?
229
00:12:21,445 --> 00:12:25,045
Porque se sentía culpable por robar y no quería meterse en problemas.
230
00:12:25,245 --> 00:12:28,845
¡No! ¡Barney no sabía que estaba haciendo algo malo!
231
00:12:29,125 --> 00:12:32,125
Era solo un juego consigo mismo. A los perros les encanta enterrar cosas.
232
00:12:33,805 --> 00:12:35,365
Maudie estaba explicando lo que había sucedido,
233
00:12:35,485 --> 00:12:39,445
Cuando de repente se dio cuenta de que Sadie parecía realmente molesta.
234
00:12:39,685 --> 00:12:40,805
¿Estás bien?
235
00:12:41,125 --> 00:12:46,685
No... Fui grosero contigo cuando intentabas explicarme todo y yo,
236
00:12:47,685 --> 00:12:49,245
Lo siento mucho.
237
00:12:49,645 --> 00:12:54,165
Dije cosas terribles y te acusé... eso fue tan injusto.
238
00:12:54,925 --> 00:12:57,965
- ¿Puedes perdonarme? - No... no puedo.
239
00:12:58,925 --> 00:13:02,885
Claro que puedo perdonarte, Sadie. Y siento que Barney te haya quitado el bolso.
240
00:13:04,525 --> 00:13:08,645
Fue muy amable de parte de Gary ser tan amable con la señora que había sido tan mala.
241
00:13:08,765 --> 00:13:10,405
Obviamente ella se sintió realmente terrible.
242
00:13:10,525 --> 00:13:13,525
Ella le dio a Gary y a la Sra. Gary vales para la tienda de deportes.
243
00:13:13,725 --> 00:13:15,925
Así que podrían venir y llevarse las pelotas o lo que fuera.
244
00:13:16,045 --> 00:13:18,685
Juguetes deportivos que querían para todos sus animales.
245
00:13:19,125 --> 00:13:23,045
Y también nos dio un cupón especial para la tienda de deportes.
246
00:13:23,125 --> 00:13:24,845
De hecho se lo dio a Maudie por descubrir la verdad.
247
00:13:24,965 --> 00:13:26,285
Y dije que deberíamos compartirlo.
248
00:13:26,405 --> 00:13:28,005
Pero yo ni siquiera quería un vale,
249
00:13:28,125 --> 00:13:31,685
Porque el mayor regalo de todos fue que Gary no estuviera en problemas.
250
00:13:32,645 --> 00:13:36,205
Listo. ¿Podemos ir a la tienda de deportes y usar el cupón?
251
00:13:36,885 --> 00:13:39,205
Acabas de decir que no lo querías.
252
00:13:39,805 --> 00:13:41,765
Sí, pero nunca dije que no lo usaría.
253
00:13:41,885 --> 00:13:44,965
Es para una tienda de deportes, ¿qué crees que estoy loca?
254
00:13:45,245 --> 00:13:48,725
En verdad, por la forma en la que defendiste a Gary, creo que eres muy dulce.
255
00:13:49,125 --> 00:13:51,485
¡Qué asco, Ava! No seas repugnante.
256
00:13:56,845 --> 00:13:59,205
El caso del detective distraído.
257
00:13:59,325 --> 00:14:02,325
Hola y bienvenido a Inbestigators.
258
00:14:02,885 --> 00:14:05,245
¡Kyle! ¡Dijimos que yo empezaría!
259
00:14:05,525 --> 00:14:08,325
Pero luego me emocioné. Perdón, sigue.
260
00:14:08,605 --> 00:14:10,885
Entonces hace dos semanas Ezra dijo...
261
00:14:11,725 --> 00:14:14,165
- - ¿Mencioné que estaba emocionada?
262
00:14:15,165 --> 00:14:18,965
Hace dos semanas, Ezra nos contó que tenía una noticia increíble.
263
00:14:19,325 --> 00:14:20,965
¡Maudie! ¡Ava! ¡Kyle!
264
00:14:21,085 --> 00:14:23,405
¡Algo increíble les ha sucedido a los Inbestigadores!
265
00:14:23,525 --> 00:14:26,525
¿Por fin tendremos un perro que nos ayude a encontrar pistas?
266
00:14:26,645 --> 00:14:29,325
- ¿Puede dormir en mi cama? - ¿Podemos llamarlo Arcoíris?
267
00:14:29,445 --> 00:14:33,445
¡Chicos! Esto es mucho mejor que tener un perro.
268
00:14:33,885 --> 00:14:35,445
¿¡Vamos a comprar un pony!?
269
00:14:35,565 --> 00:14:38,245
¿Dónde guardaríamos un pony y no, escucha?
270
00:14:38,365 --> 00:14:41,565
¡Entramos en el Concurso de Jóvenes Pequeñas Empresas!
271
00:14:43,685 --> 00:14:44,845
Sé lo que estás pensando.
272
00:14:44,965 --> 00:14:48,965
¿El Concurso de Jóvenes Pequeñas Empresas? ¿Qué es eso?
273
00:14:49,085 --> 00:14:50,525
¿Y en qué es mejor que un perro?
274
00:14:50,845 --> 00:14:52,725
Concurso de pequeñas empresas jóvenes,
275
00:14:52,845 --> 00:14:56,765
Está abierto a personas menores de 16 años que hayan creado algún tipo de empresa.
276
00:14:57,005 --> 00:14:58,405
¿Y eso qué tiene que ver con nosotros?
277
00:14:58,525 --> 00:15:01,525
Somos menores de 16 años y empezamos los Inbestigators.
278
00:15:01,845 --> 00:15:04,605
¡Guau! Somos tan pequeños pero hemos logrado tanto.
279
00:15:04,725 --> 00:15:09,045
¡Solo tres empresas locales participaron en el concurso y nosotros somos una de ellas!
280
00:15:11,285 --> 00:15:14,765
-Podíamos ver lo emocionante que era esto. - Especialmente para Ezra.
281
00:15:15,165 --> 00:15:18,005
Siempre ha sido mi sueño participar en esta competición,
282
00:15:18,125 --> 00:15:20,125
Desde que me enteré de ello por primera vez.
283
00:15:20,245 --> 00:15:22,045
- ¿Cuándo fue eso? - El martes pasado.
284
00:15:22,165 --> 00:15:24,485
El señor Barker me ayudó con la solicitud,
285
00:15:24,605 --> 00:15:27,765
pero no os lo dije para no hacerles muchas ilusiones.
286
00:15:29,045 --> 00:15:31,525
Pero estaba bien albergar esperanzas sobre un pony.
287
00:15:31,645 --> 00:15:34,045
Ezra nos contó todo sobre la competencia.
288
00:15:34,445 --> 00:15:35,565
Y luego el sábado,
289
00:15:35,685 --> 00:15:39,525
Las tres pequeñas empresas jóvenes hacen una gran presentación en la biblioteca.
290
00:15:39,725 --> 00:15:42,525
Woh, me pongo nervioso sólo de pensarlo.
291
00:15:42,645 --> 00:15:44,125
¿Quiénes son los otros dos finalistas?
292
00:15:44,445 --> 00:15:47,645
- Están las Jordan's Jams. - ¡Oh, me encantan las Jordan's Jams!
293
00:15:47,765 --> 00:15:50,165
Mi papá se lo compra en el mercado del domingo.
294
00:15:50,325 --> 00:15:51,565
El de fresa está buenísimo.
295
00:15:51,685 --> 00:15:52,805
Lo tengo con mostaza.
296
00:15:53,445 --> 00:15:54,485
Por supuesto que sí.
297
00:15:54,605 --> 00:15:58,125
También hay una empresa de diseño de sitios web dirigida por una chica llamada Harriet.
298
00:15:58,245 --> 00:16:00,365
Quizás deberíamos pedirle que rehaga nuestro sitio web.
299
00:16:00,565 --> 00:16:02,125
- ¿Qué le pasa a nuestro sitio web? - Oh, quiero decir,
300
00:16:02,245 --> 00:16:04,645
El interruptor es un poco extraño,
301
00:16:04,765 --> 00:16:08,205
Y creo que los comentarios de nuestros vídeos se verían mejor en un lateral.
302
00:16:08,325 --> 00:16:11,365
¿Y no crees que la combinación de colores podría necesitar una actualización?
303
00:16:12,725 --> 00:16:17,205
Hubo un problema cuando Ezra nos preguntó qué pensábamos de nuestro sitio web.
304
00:16:17,525 --> 00:16:18,845
¿Tenemos un sitio web?
305
00:16:19,925 --> 00:16:21,605
¿Ninguno de vosotros mira nuestro sitio web?
306
00:16:21,725 --> 00:16:24,045
Bueno, es que eres muy bueno administrándolo.
307
00:16:24,165 --> 00:16:26,285
Y eres muy bueno en todas las cuestiones técnicas.
308
00:16:26,405 --> 00:16:28,125
¿Tiene algún juego?
309
00:16:30,725 --> 00:16:32,925
Ezra parecía decepcionado de nosotros.
310
00:16:33,045 --> 00:16:35,845
Entonces le aseguramos que estábamos cien por ciento preparados.
311
00:16:35,965 --> 00:16:38,005
para ayudar con la gran presentación del sábado.
312
00:16:38,245 --> 00:16:39,485
¿Qué tenemos que hacer?
313
00:16:39,605 --> 00:16:42,045
Tenemos que presentar nuestro negocio, describir lo que hacemos,
314
00:16:42,165 --> 00:16:45,685
Cuente algunas anécdotas divertidas y explique por qué deberíamos ganar el primer premio.
315
00:16:45,845 --> 00:16:47,085
¿¡Cuál es el primer premio?!
316
00:16:47,205 --> 00:16:51,405
Un trofeo y un año de suministro de fotocopias en Office Maxi Mart.
317
00:16:53,085 --> 00:16:56,165
¿Qué fue el segundo premio? ¿Dos años de fotocopias?
318
00:16:56,605 --> 00:17:00,245
- Al principio no me pareció un premio tan bueno.
319
00:17:00,725 --> 00:17:02,965
Espera, ¿puedes fotocopiar cualquier cosa?
320
00:17:03,125 --> 00:17:04,085
¿Cómo qué?
321
00:17:04,205 --> 00:17:07,205
Como los pies y las manos y el interior de mi oreja.
322
00:17:07,405 --> 00:17:09,285
Ahora pensó que era un premio genial.
323
00:17:09,725 --> 00:17:13,565
Acordamos pasar tanto tiempo como pudiéramos trabajando en nuestro discurso con Ezra.
324
00:17:13,725 --> 00:17:15,965
Maudie fue primero, después de la escuela el martes.
325
00:17:16,245 --> 00:17:19,525
...y así fue como resolvimos el misterio de la bolsa de trabajo perdida.
326
00:17:19,645 --> 00:17:23,005
Lo solucionamos muy rápido porque era un caso breve.
327
00:17:23,125 --> 00:17:24,005
¿Consíguelo?
328
00:17:26,565 --> 00:17:30,725
Dije que era un maletín porque era un bolso de trabajo que desapareció.
329
00:17:31,765 --> 00:17:32,805
Bueno.
330
00:17:32,925 --> 00:17:37,605
¡Ezra! ¡Me dijiste que le pusiera un chiste a esa historia y me esforcé!
331
00:17:38,045 --> 00:17:40,085
Sí, no, lo siento, estuvo realmente bueno.
332
00:17:43,285 --> 00:17:46,885
El concurso para pequeñas empresas jóvenes estaba distrayendo a Ezra.
333
00:17:47,045 --> 00:17:48,365
Muy distraído.
334
00:17:48,485 --> 00:17:53,245
Porque cuando fui a practicar el miércoles, Ezra no estaba en su estado habitual.
335
00:17:53,565 --> 00:17:57,285
Así que esta es la historia de cómo encontramos al gato de Penny en el árbol.
336
00:17:57,485 --> 00:18:01,685
Ahora sé que vas a decir que no a que me disfrace de gato, pero...
337
00:18:01,805 --> 00:18:02,885
Está bien. Te ves genial.
338
00:18:04,685 --> 00:18:09,605
Ezra nunca me deja vestirme elegante cuando somos investigadores, así que me sorprendí.
339
00:18:09,965 --> 00:18:13,405
Y aún más sorprendido cuando aceptó mi siguiente idea.
340
00:18:13,765 --> 00:18:16,245
¿Y estás seguro de que no te importa ser el árbol?
341
00:18:16,725 --> 00:18:17,725
No hay problema.
342
00:18:22,085 --> 00:18:23,685
Ezra estaba actuando raro.
343
00:18:23,805 --> 00:18:27,565
Pero el jueves por la tarde, ya era más que extraño.
344
00:18:28,005 --> 00:18:32,245
Así que no preguntéis qué puede hacer vuestro país por vosotros,
345
00:18:32,365 --> 00:18:34,845
¡Pregunte qué pueden hacer los investigadores por usted!
346
00:18:35,165 --> 00:18:36,165
¡Eso es todo!
347
00:18:37,405 --> 00:18:39,125
¡Ezra! ¿Me estás escuchando?
348
00:18:40,565 --> 00:18:42,805
Me siento un poco raro en el estómago.
349
00:18:45,045 --> 00:18:47,325
El jueves por la tarde ya estaba enfermo.
350
00:18:47,445 --> 00:18:48,565
Pobre Ezra.
351
00:18:48,685 --> 00:18:52,645
Es como si hubiera convertido todo su entusiasmo por la competición en nervios.
352
00:18:53,045 --> 00:18:55,685
Es bueno estar un poco nervioso porque significa que algo es importante para ti.
353
00:18:55,805 --> 00:18:57,885
Como cuando tienes una gran final de fútbol
354
00:18:58,005 --> 00:19:00,765
y no puedes dejar de ir al baño para hacer el número dos.
355
00:19:01,725 --> 00:19:04,565
Al parecer. Eso le puede pasar a otras personas.
356
00:19:05,165 --> 00:19:07,965
Pero estar demasiado nervioso no es bueno porque puede resultar un obstáculo.
357
00:19:08,125 --> 00:19:09,885
Entonces le di a Ezra una charla motivadora.
358
00:19:10,085 --> 00:19:11,085
Ezra Banks,
359
00:19:11,805 --> 00:19:15,565
Has soñado con hacer esta presentación desde el martes pasado,
360
00:19:15,685 --> 00:19:17,925
Cuando hiciste la solicitud con el señor Barker.
361
00:19:18,565 --> 00:19:22,165
Así que, sean cuales sean las vocecitas que te están poniendo demasiado nervioso para concentrarte,
362
00:19:22,285 --> 00:19:24,685
Simplemente diles que se vayan, ¿de acuerdo?
363
00:19:26,485 --> 00:19:29,965
Quieres esto, te lo mereces, lo vas a lograr.
364
00:19:30,085 --> 00:19:30,965
¿me oyes?
365
00:19:32,045 --> 00:19:33,005
¡Sí!
366
00:19:33,365 --> 00:19:37,605
¡Sí! ¡Lo voy a lograr! ¡Qué buena charla motivadora, Ava!
367
00:19:37,805 --> 00:19:38,725
Gracias.
368
00:19:38,885 --> 00:19:42,285
Ezra dejó de sentirse mal y pudo concentrarse nuevamente en el campo.
369
00:19:42,405 --> 00:19:45,805
Y el sábado ya estábamos todos listos para nuestra presentación.
370
00:19:49,885 --> 00:19:50,765
Fruta...
371
00:19:53,765 --> 00:19:55,605
¡Chicos, estoy muy emocionado!
372
00:19:56,245 --> 00:19:59,525
- El extraño Ezra se había ido. - Y el Ezra de los negocios había vuelto.
373
00:19:59,805 --> 00:20:01,885
Los negocios de Ezra siguen siendo bastante extraños.
374
00:20:02,005 --> 00:20:05,165
Bueno, no hay tiempo que perder, vamos a charlar.
375
00:20:05,445 --> 00:20:07,045
- ¿Qué? - Lo siento Kyle.
376
00:20:07,165 --> 00:20:09,005
Voy a ser suave con la jerga.
377
00:20:09,165 --> 00:20:10,165
¿Qué?
378
00:20:10,605 --> 00:20:12,965
Schmoozing significa encontrarse y saludarse,
379
00:20:13,085 --> 00:20:16,005
y la jerga significa utilizar palabras que la gente no entiende, como cuando se habla de charlatanería.
380
00:20:16,125 --> 00:20:19,765
Pero Ezra no tuvo tiempo de explicar porque estaba demasiado ocupado besándose.
381
00:20:20,125 --> 00:20:21,205
Charlando.
382
00:20:21,445 --> 00:20:22,405
Eso es lo que dije.
383
00:20:22,805 --> 00:20:23,965
Disculpe, Harriet.
384
00:20:24,125 --> 00:20:27,125
Soy Ezra Banks. —¡Hola, Ezra! ¡Estás aquí!
385
00:20:27,245 --> 00:20:31,525
Oh, Dios mío, Harriet, hemos oído todo sobre tu increíble empresa de diseño web.
386
00:20:31,725 --> 00:20:32,685
¡Felicidades!
387
00:20:33,005 --> 00:20:34,045
¡Bueno, te lo devuelvo, Ava!
388
00:20:34,165 --> 00:20:36,205
¡No puedo creer que me estoy encontrando con los Inbestigadores!
389
00:20:36,325 --> 00:20:38,125
¡Guau! ¡Hola Maudie, hola Kyle!
390
00:20:38,285 --> 00:20:39,845
- ¿Sabes quiénes somos? - ¡Por supuesto!
391
00:20:39,965 --> 00:20:43,445
¡Veo tu vlog todo el tiempo! ¡Son muy inteligentes!
392
00:20:43,565 --> 00:20:47,765
Jordan, ¿conoces a los Inbestigadores? ¿Y a los demás finalistas?
393
00:20:48,085 --> 00:20:49,965
- ¡No, hola! - Jordan.
394
00:20:50,085 --> 00:20:54,365
Me encanta tu mermelada. ¿Has pensado alguna vez en hacer una combinación de fresa y mostaza?
395
00:20:54,605 --> 00:20:56,285
- Err, yo eh... - Jordan.
396
00:20:56,485 --> 00:20:59,725
¡Felicidades por ser finalista también! ¡Debes estar muy orgulloso!
397
00:21:00,365 --> 00:21:01,605
En realidad, no lo soy.
398
00:21:01,965 --> 00:21:05,325
Parece una competición tonta cuando veo contra quién estoy compitiendo.
399
00:21:05,445 --> 00:21:08,045
Sois tan pequeños. Sin ánimo de ofender.
400
00:21:09,725 --> 00:21:13,765
Sí, ofensa. ¡Y mucha! Jordan fue muy grosero.
401
00:21:13,885 --> 00:21:15,765
Tuvo suerte de que nos interrumpieran.
402
00:21:16,165 --> 00:21:18,725
Hola, no creo que nos conozcamos, soy el señor Barker.
403
00:21:18,925 --> 00:21:21,845
Señor Barker, voy a la escuela donde usted enseña.
404
00:21:21,965 --> 00:21:25,765
Organicé tu fiesta de cumpleaños y tengo una relación muy estrecha con tu perro Crayon.
405
00:21:25,885 --> 00:21:28,445
- Ava. Estoy bromeando. - Oh.
406
00:21:28,565 --> 00:21:29,685
Lo siento mucho, señor Barker.
407
00:21:29,805 --> 00:21:33,965
Me sentí muy sorprendido por lo grosero que fue Jordan de Jordan's Jams con nosotros.
408
00:21:34,405 --> 00:21:36,325
Espere hasta que vea nuestra presentación.
409
00:21:36,445 --> 00:21:38,965
Entonces se dará cuenta de que tiene una competencia seria.
410
00:21:40,805 --> 00:21:43,445
Maudie tenía razón. La gente suele cometer el error
411
00:21:43,565 --> 00:21:46,205
de pensar que sólo porque somos niños no somos serios.
412
00:21:46,325 --> 00:21:49,285
Lo cual es ridículo. Siempre somos serios.
413
00:21:49,925 --> 00:21:53,205
Las presentaciones comenzaron y esta señora llamada Natasha fue nuestra anfitriona.
414
00:21:53,605 --> 00:21:56,165
Mi nombre es Natasha y fui la ganadora.
415
00:21:56,285 --> 00:21:59,525
del Concurso de Jóvenes Pequeñas Empresas hace 15 años.
416
00:22:00,285 --> 00:22:02,245
¿No debería haberse ido ya a casa?
417
00:22:02,405 --> 00:22:06,765
Hoy dirijo mi propia empresa de cosméticos con mucho éxito,
418
00:22:06,885 --> 00:22:11,565
Natasha Pestañas, estoy muy feliz de ser la anfitriona del evento de hoy.
419
00:22:17,005 --> 00:22:20,765
Si Natasha empezó ganando el Concurso de Jóvenes Pequeñas Empresas,
420
00:22:20,885 --> 00:22:23,285
Entonces esta fue una competencia que realmente valió la pena ganar.
421
00:22:23,405 --> 00:22:26,485
Obviamente Harriet y Jordan también pensaron lo mismo.
422
00:22:26,605 --> 00:22:28,085
Ambos estaban parados a un lado,
423
00:22:28,205 --> 00:22:32,245
revisando sus presentaciones, luciendo como si estuvieran haciendo cambios de último momento.
424
00:22:32,445 --> 00:22:35,245
Pero las presentaciones ya estaban empezando. Jordan fue el primero.
425
00:22:35,645 --> 00:22:38,325
Hola, soy Jordan y estas son mis mermeladas caseras.
426
00:22:38,445 --> 00:22:43,125
Ahora prometo que esta presentación va a ser... buenísima.
427
00:22:44,525 --> 00:22:48,205
Cereza buena. Como decir cereza en vez de muy.
428
00:22:48,485 --> 00:22:50,645
Jordania tuvo un comienzo espectacular.
429
00:22:50,885 --> 00:22:55,125
¡Tomo recetas que encuentro en libros de cocina y en Internet y les doy mi toque personal!
430
00:22:55,485 --> 00:22:59,885
O debería decir, les puse mi propio mandarín.
431
00:23:00,165 --> 00:23:02,285
Mi propio mandarín.
432
00:23:02,405 --> 00:23:04,725
Me volví a reír con Ezra...
433
00:23:04,925 --> 00:23:06,165
Pero Ezra ya no estaba.
434
00:23:06,565 --> 00:23:11,965
...porque creo que las recetas de mermeladas siempre están maduras para la reinvención.
435
00:23:12,645 --> 00:23:16,645
- No sabíamos dónde estaba Ezra y... - Nuestra presentación comenzaba en unos minutos.
436
00:23:16,765 --> 00:23:18,645
Teníamos que encontrarlo. ¡Rápido!
437
00:23:19,045 --> 00:23:23,285
Está bien, Kyle, revisa los baños, Ava, revisa los estantes de no ficción,
438
00:23:23,405 --> 00:23:25,845
- Haré ficción. - Espera, ¿puedo hacer ficción?
439
00:23:25,965 --> 00:23:27,925
- ¿Por qué? - Simplemente prefiero las historias inventadas.
440
00:23:28,045 --> 00:23:29,525
- ¡Ava! - ¡Chicos, shhh!
441
00:23:29,685 --> 00:23:31,845
Lo siento Kyle, tienes razón, estamos en una biblioteca.
442
00:23:31,965 --> 00:23:33,525
No... mira.
443
00:23:36,965 --> 00:23:41,005
- Ezra parecía molesto. - Eso es porque Ezra estaba molesto.
444
00:23:41,325 --> 00:23:44,045
¿Ezra? ¿Qué pasa?
445
00:23:44,405 --> 00:23:47,885
No creo que pueda hacer la presentación.
446
00:23:48,045 --> 00:23:50,805
¡Ezra! No puedes dejar que los nervios te dominen.
447
00:23:51,245 --> 00:23:55,165
No son nervios. Es que... no soy lo suficientemente bueno.
448
00:23:57,445 --> 00:23:59,805
Lo que decía Ezra no tenía ningún sentido.
449
00:23:59,925 --> 00:24:01,965
¿Por qué pensaría que no era lo suficientemente bueno?
450
00:24:02,085 --> 00:24:04,165
Maudie de repente notó algo.
451
00:24:04,605 --> 00:24:06,485
Ezra, ¿qué has estado mirando?
452
00:24:06,925 --> 00:24:08,445
No importa.
453
00:24:08,645 --> 00:24:11,245
Cada vez que te hayas distraído o molestado esta semana,
454
00:24:11,365 --> 00:24:13,445
Has estado mirando algo en tu iPad.
455
00:24:13,565 --> 00:24:16,365
¡Ay, Ezra! ¿Has vuelto a leer sobre el calentamiento global?
456
00:24:17,085 --> 00:24:21,085
No, ha estado leyendo sobre sí mismo. En nuestra página web.
457
00:24:24,485 --> 00:24:27,285
Siento que digo esta frase mucho,
458
00:24:27,725 --> 00:24:30,885
pero no teníamos idea de qué estaba hablando Maudie.
459
00:24:31,285 --> 00:24:34,845
Oh Ezra... Sabes que nada de esto es verdad.
460
00:24:35,005 --> 00:24:37,605
¿Qué no es cierto? Maudie, ¿qué pasa?
461
00:24:37,925 --> 00:24:40,925
Alguien ha estado dejando comentarios debajo de nuestros videos.
462
00:24:41,485 --> 00:24:42,565
Malos comentarios.
463
00:24:43,445 --> 00:24:46,805
No te preocupes, no se trata de ti. Se trata de mí.
464
00:24:48,445 --> 00:24:51,845
- Eso lo empeoró aún más. - Estaba tan enojado.
465
00:24:51,965 --> 00:24:54,565
¿Quién diría cosas malas y crueles sobre Ezra?
466
00:24:54,965 --> 00:24:57,405
Eres el chico más agradable del mundo y el más inteligente.
467
00:24:57,525 --> 00:25:00,285
Y la única razón por la que estamos todos aquí es por ti,
468
00:25:00,405 --> 00:25:03,285
Y la única razón por la que tenemos un sitio web es gracias a ti,
469
00:25:03,405 --> 00:25:07,085
Y la única razón por la que tenemos un vlog para todos nuestros casos es gracias a ti y...
470
00:25:07,205 --> 00:25:10,405
- ¡Kyle, eso es todo! - No, quiero seguir hablando.
471
00:25:10,525 --> 00:25:13,965
No, lo que quiero decir es que me has hecho darme cuenta de algo.
472
00:25:17,805 --> 00:25:20,085
Quien escribió esto está en la biblioteca ahora mismo.
473
00:25:20,245 --> 00:25:25,045
- Vamos, necesitamos hablar con el señor Barker. - ¿Crees que el señor Barker escribió los comentarios?
474
00:25:25,285 --> 00:25:29,325
No, creo que debemos decirle a un adulto que Ezra está siendo acosado.
475
00:25:34,685 --> 00:25:38,725
Maudie tenía toda la razón. Teníamos que encontrar al Sr. Barker.
476
00:25:38,965 --> 00:25:42,885
La parte más importante de cualquier diseño web es el diseño y la experiencia del usuario.
477
00:25:44,005 --> 00:25:45,125
Bueno, esto es horrible, Ezra.
478
00:25:45,245 --> 00:25:49,205
así como ser una olla grande y burbujeante de tonterías y de evidente falsedad.
479
00:25:49,325 --> 00:25:50,125
¿Lo sabes no?
480
00:25:51,085 --> 00:25:54,605
Alguien te está intimidando porque es celoso e inseguro de sí mismo y...
481
00:25:54,765 --> 00:25:58,045
Me preocupa que Ezra gane el concurso para pequeñas empresas jóvenes.
482
00:25:58,645 --> 00:26:03,045
Mira... los comentarios empezaron el martes pasado,
483
00:26:03,165 --> 00:26:05,365
Fue entonces cuando se anunciaron los finalistas.
484
00:26:05,485 --> 00:26:07,525
Está bajo el mismo nombre de usuario,
485
00:26:07,645 --> 00:26:12,805
Bumblebee2J88 y el último comentario fue enviado hace media hora.
486
00:26:14,685 --> 00:26:16,245
¿Crees que fue uno de los otros finalistas el que escribió esto?
487
00:26:16,365 --> 00:26:19,525
¡Jordan! ¡De Jordan's Jams! ¡Claro!
488
00:26:19,645 --> 00:26:22,565
¡Fue tan grosero cuando nos conoció y vio lo pequeños que éramos!
489
00:26:22,685 --> 00:26:25,925
Excepto que él no sabía cómo lucíamos hasta que nos vio hoy.
490
00:26:26,965 --> 00:26:29,845
Jordan, ¿conoces a los Inbestigadores? ¿Y a los otros finalistas?
491
00:26:30,245 --> 00:26:32,005
No... Hi.
492
00:26:32,885 --> 00:26:35,645
Si hubiera estado escribiendo comentarios malos en nuestro sitio web,
493
00:26:35,725 --> 00:26:38,205
Definitivamente sabría cuántos años teníamos.
494
00:26:38,645 --> 00:26:40,565
Pero eso sólo deja...
495
00:26:40,885 --> 00:26:43,045
...y es por eso que siento que mi empresa sería perfecta
496
00:26:43,165 --> 00:26:44,485
herramienta de marketing en cualquier industria.
497
00:26:45,005 --> 00:26:47,805
¡¿Harriet?! Pero era tan amable.
498
00:26:47,925 --> 00:26:51,445
También le sorprendió mucho ver a Ezra aparecer.
499
00:26:53,805 --> 00:26:56,765
¡Hola, Ezra! ¡Estás aquí!
500
00:26:57,805 --> 00:26:59,685
Creo que ella pensó que sus comentarios habrían sido suficientes.
501
00:26:59,805 --> 00:27:03,205
- para asustar a Ezra y evitar que compita. - ¿Pero por qué?
502
00:27:03,325 --> 00:27:05,765
Por todo lo que Kyle dijo antes sobre ti.
503
00:27:05,885 --> 00:27:09,485
Tú eres la razón por la que estamos aquí y ella se sintió amenazada por lo inteligente que eres.
504
00:27:10,005 --> 00:27:10,845
¿En realidad?
505
00:27:10,965 --> 00:27:13,085
Así que eso es todo por mi parte, muchas gracias.
506
00:27:13,205 --> 00:27:16,725
¡Guau! ¿Verdad que fue genial? ¡Un aplauso para Harriet Jacobi!
507
00:27:18,925 --> 00:27:21,125
Está bien, creo que puedo tener una charla tranquila con...
508
00:27:21,285 --> 00:27:23,765
Oh, Harriet, ¿ese es tu nombre?
509
00:27:23,885 --> 00:27:27,445
¡Porque pensé que tu nombre era Bumblebee2J88!
510
00:27:30,805 --> 00:27:32,805
Bueno, esa es otra estrategia.
511
00:27:33,405 --> 00:27:36,605
En retrospectiva, tal vez hubiera habido una mejor manera de manejar la situación.
512
00:27:37,565 --> 00:27:38,365
Pero no lo creo.
513
00:27:38,485 --> 00:27:40,885
Harriet admitió que había escrito los comentarios y...
514
00:27:41,005 --> 00:27:42,805
Natasha estaba muy, muy enojada.
515
00:27:42,925 --> 00:27:46,525
Ella le dijo a Harriet que sólo había llegado hasta donde estaba gracias a mucho trabajo duro.
516
00:27:46,645 --> 00:27:48,685
no saboteando a su competencia.
517
00:27:48,805 --> 00:27:52,245
Harriet fue descalificada y pudimos hacer nuestra presentación.
518
00:27:52,365 --> 00:27:53,765
Todo salió muy bien.
519
00:27:54,285 --> 00:27:56,805
Realmente no recuerdo haber aceptado esto.
520
00:28:00,885 --> 00:28:03,405
Fue terrible que Ezra sufriera acoso.
521
00:28:03,685 --> 00:28:06,845
Fue genial poder ser un gato y él un árbol.
522
00:28:06,965 --> 00:28:11,005
¡Y fue aún mejor que ganamos! ¡Lo hicimos! ¡De verdad ganamos!
523
00:28:20,485 --> 00:28:22,325
Ezra estaba tan feliz.
524
00:28:22,405 --> 00:28:25,605
¡Y ahora tenemos un año de suministro de fotocopias en Office Maxi Mart!
525
00:28:25,725 --> 00:28:32,445
Mira, ya me hice la cara, la mano, la otra mano, el pie...
526
00:28:32,565 --> 00:28:34,525
Va a ser un año largo.
526
00:28:35,305 --> 00:29:35,307
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-