The InBESTigators
ID | 13210124 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E01-E02 - The Case of the Concert Catastrophe . The Case of the Soccer Saga |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,960
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
3
00:00:28,320 --> 00:00:31,080
L'affaire du concert catastrophe.
4
00:00:31,160 --> 00:00:33,440
Il s'est passé un truc.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
Un truc énorme.
6
00:00:35,080 --> 00:00:38,200
J'ai trouvé de l'argent dans mon jean.
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Mais non.
8
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
Un truc vraiment énorme.
9
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Gigantesque.
10
00:00:44,440 --> 00:00:46,760
Salut, Ava. Tu écoutes quoi ?
11
00:00:46,840 --> 00:00:48,840
Ava m'a fait écouter.
12
00:00:48,920 --> 00:00:52,280
Trouver de l'argent, c'est plus important.
13
00:00:52,680 --> 00:00:54,400
J e n'ai pas terminé.
14
00:00:54,480 --> 00:00:57,640
L'important, c'est ce qu'elle écoutait.
15
00:01:07,840 --> 00:01:10,240
Maudie a découvert la pop.
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,560
La meilleure pop du monde.
17
00:01:20,920 --> 00:01:21,960
...look cool.
18
00:01:22,520 --> 00:01:23,680
C'était quoi ?
19
00:01:23,760 --> 00:01:24,640
Sérieux ?
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
"Révolutionnaire".
21
00:01:27,160 --> 00:01:28,960
Des January Valentines.
22
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Tu as dû l'entendre à la radio.
23
00:01:32,520 --> 00:01:34,400
Papa et moi
24
00:01:34,480 --> 00:01:37,040
écoutons des podcasts littéraires
25
00:01:37,120 --> 00:01:42,920
ou scientifiques, politiques,
historiques, sur le théâtre, l'espace...
26
00:01:43,000 --> 00:01:44,560
Tu as bientôt fini ?
27
00:01:44,640 --> 00:01:47,280
Je dois être rentré mercredi.
28
00:01:47,360 --> 00:01:50,960
Maudie ne connaissait
ni "Révolutionnaire",
29
00:01:51,040 --> 00:01:54,360
ni les January Valentines.
30
00:01:54,640 --> 00:01:57,880
Tu ne connais pas les January Valentines ?
31
00:01:58,160 --> 00:02:00,240
Un groupe de filles génial.
32
00:02:00,320 --> 00:02:03,760
Katy, Jess, Jade, Adina et Sam.
33
00:02:03,880 --> 00:02:06,480
Ava m'a tout dit sur le groupe
34
00:02:06,560 --> 00:02:08,440
et son répertoire.
35
00:02:08,520 --> 00:02:10,960
C'est alors qu'elle a dit...
36
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
- On va au concert.
- Quoi ?
37
00:02:13,640 --> 00:02:16,040
Qui ? Quand ? Où ?
38
00:02:16,280 --> 00:02:17,800
J'ai gardé
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,800
le plus important pour la fin.
40
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
Je veux venir.
41
00:02:22,040 --> 00:02:24,120
J'y vais avec Pixie et Max,
42
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
sa mère prend les billets.
43
00:02:26,280 --> 00:02:27,680
Pas de problème.
44
00:02:27,760 --> 00:02:29,160
Demandons-lui !
45
00:02:29,240 --> 00:02:31,640
Max et Pixie étaient à l'école.
46
00:02:31,720 --> 00:02:33,920
C'est ça, le crime ?
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Tu sais ce que c'est.
48
00:02:36,080 --> 00:02:37,800
On en a déjà parlé.
49
00:02:37,880 --> 00:02:38,760
Ah, oui.
50
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
- Aucune idée ?
- Non.
51
00:02:42,560 --> 00:02:44,160
Écoute bien.
52
00:02:44,640 --> 00:02:47,120
J'ai demandé un billet à Max.
53
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Je peux en avoir un ?
54
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
Sans doute.
55
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
Tu dois avoir la permission.
56
00:02:54,080 --> 00:02:56,080
Allais-je avoir le droit ?
57
00:02:56,160 --> 00:02:58,760
C'était mon tout premier concert.
58
00:02:58,840 --> 00:03:01,320
Je n'ai jamais été à un concert.
59
00:03:01,400 --> 00:03:03,160
J'en donne un à Noël
60
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
avec Poppy et mes cousins
et ma mère demande toujours
61
00:03:07,440 --> 00:03:10,320
si on a bientôt fini.
62
00:03:10,400 --> 00:03:11,920
Et mamie s'endort.
63
00:03:12,000 --> 00:03:15,920
Ça n'arrivera pas
à ce concert parce que...
64
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
C'est un groupe fabuleux.
65
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Vraiment ?
66
00:03:19,200 --> 00:03:21,040
Écoute ce morceau.
67
00:03:26,680 --> 00:03:27,760
Il est super.
68
00:03:27,840 --> 00:03:31,080
Katy, Jess, Jade, Adina et Sam.
69
00:03:31,320 --> 00:03:33,960
Différentes et géniales ensemble,
70
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
et pour moi, les voir
71
00:03:36,080 --> 00:03:37,920
sera un moment magique.
72
00:03:38,000 --> 00:03:39,680
- Ah oui ?
- Ah oui.
73
00:03:39,760 --> 00:03:42,160
Plus que ta première neige ?
74
00:03:43,360 --> 00:03:44,960
Que l'hélicoptère ?
75
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
Que nager avec les dauphins ?
76
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Quoi ?
77
00:03:52,080 --> 00:03:54,440
Tu as un aquarium géant ?
78
00:03:54,520 --> 00:03:55,840
N'importe quoi.
79
00:03:55,920 --> 00:03:58,280
On était dans la mer.
80
00:03:58,840 --> 00:04:00,640
C'était trop injuste
81
00:04:00,720 --> 00:04:04,240
de me demander de choisir.
82
00:04:06,440 --> 00:04:09,200
Je choisis le concert.
83
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Tu les aimes vraiment, dis-moi.
84
00:04:11,760 --> 00:04:14,000
Je peux aller au concert ?
85
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
Je te trouve
86
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
un peu jeune pour ça.
87
00:04:19,240 --> 00:04:21,120
Et si j'y allais aussi ?
88
00:04:21,200 --> 00:04:22,120
D'accord.
89
00:04:32,440 --> 00:04:35,400
Il a appelé la mère de Max,
90
00:04:35,480 --> 00:04:37,200
qui est aussi médecin,
91
00:04:37,280 --> 00:04:40,360
et elle a promis d'acheter deux billets.
92
00:04:41,120 --> 00:04:44,680
Je me souviens
du crime dont on parle.
93
00:04:44,880 --> 00:04:47,960
Elle a gardé l'argent des billets
94
00:04:48,040 --> 00:04:49,920
et a acheté une voiture.
95
00:04:51,560 --> 00:04:52,400
Raté.
96
00:04:53,440 --> 00:04:57,440
À l'école, je ne pensais qu'au concert.
97
00:04:57,880 --> 00:05:01,160
Tu as dessiné le cycle de vie du haricot ?
98
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Non.
99
00:05:03,080 --> 00:05:05,720
J'ai dessiné Jess, des Valentines.
100
00:05:07,160 --> 00:05:10,120
Je ne parlais que du groupe.
101
00:05:10,200 --> 00:05:13,720
"Jade et Katy
sont les principales parolières
102
00:05:13,800 --> 00:05:16,520
et sont donc mes préférées."
103
00:05:16,600 --> 00:05:19,880
Quel essai fascinant sur ce groupe.
104
00:05:19,960 --> 00:05:20,800
Merci.
105
00:05:20,880 --> 00:05:23,880
Le sujet, c'était l'ampoule électrique.
106
00:05:25,040 --> 00:05:27,640
J'étais complètement obsédée.
107
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
La prof a dû
108
00:05:28,960 --> 00:05:31,920
interdire toute discussion à ce sujet.
109
00:05:32,520 --> 00:05:34,480
Tu oses être différente ?
110
00:05:34,800 --> 00:05:37,040
Tu oses rêver ?
111
00:05:37,160 --> 00:05:41,400
Tu oses changer ta vie ?
112
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
Tu es une révolutionnaire.
113
00:05:44,480 --> 00:05:46,800
Crie-le sur tous les toits !
114
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Tu es une révolutionnaire
115
00:05:49,680 --> 00:05:52,000
Crie-le sur tous les toits !
116
00:05:52,360 --> 00:05:56,080
Je suis une révolutionnaire. Crie-le...
117
00:05:58,120 --> 00:06:00,400
Qu'est-ce que j'ai dit ?
118
00:06:00,480 --> 00:06:02,520
On parle pas, on chante.
119
00:06:03,800 --> 00:06:08,600
Je ne pouvais pas expliquer mon obsession.
120
00:06:09,040 --> 00:06:11,800
Une fois, à l'aéroport, un copain
121
00:06:11,880 --> 00:06:16,080
a vu son équipe préférée
122
00:06:16,160 --> 00:06:18,800
et j'ai pleuré de joie.
123
00:06:20,360 --> 00:06:21,440
Il a pleuré.
124
00:06:21,600 --> 00:06:23,760
Et sa mère a dit que c'était
125
00:06:23,840 --> 00:06:25,880
parce qu'il les adorait.
126
00:06:27,320 --> 00:06:30,600
Quand Max m'a donné
les billets de concert,
127
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
j'étais folle de joie.
128
00:06:32,800 --> 00:06:35,840
J'ai vos billets pour le concert !
129
00:06:36,200 --> 00:06:37,440
Mon Dieu !
130
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
Je n'étais pas la seule.
131
00:06:47,160 --> 00:06:49,000
Arrêtez ! Non !
132
00:06:49,240 --> 00:06:52,920
Tout le monde voulait voir les billets
133
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
et Max a paniqué.
134
00:06:54,760 --> 00:06:56,640
C'était ridicule
135
00:06:56,720 --> 00:06:58,640
d'être aussi excité.
136
00:06:59,960 --> 00:07:02,400
Je peux les voir ?
137
00:07:03,720 --> 00:07:05,160
Je suis ridicule.
138
00:07:05,680 --> 00:07:08,640
Heureusement, madame Parides était là.
139
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
Max n'aime pas la foule.
140
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Filez.
141
00:07:14,720 --> 00:07:16,440
Allez, dégagez.
142
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
Pardon, Max.
143
00:07:18,280 --> 00:07:20,160
Allez, inspire à fond.
144
00:07:24,520 --> 00:07:26,680
Après cet incident,
145
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
j'ai décidé de me contrôler
146
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
- à l'avenir.
- Moi aussi.
147
00:07:32,520 --> 00:07:35,000
Tu n'aimes même pas ce groupe.
148
00:07:35,080 --> 00:07:37,400
J'adore les moments de folie.
149
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
Plus tard, dans l'après-midi,
150
00:07:40,480 --> 00:07:44,200
on les a mis en lieu sûr, chez moi.
151
00:07:44,920 --> 00:07:46,320
J'ai faim, Maudie.
152
00:07:46,480 --> 00:07:49,120
Beurre d'arachide et saumon ?
153
00:07:49,720 --> 00:07:51,280
Pour un sandwich ?
154
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
C'est parfait, non ?
155
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
Ils vont dans le bureau de mon père.
156
00:07:57,360 --> 00:08:01,120
Je les ai mis
avec ses documents précieux,
157
00:08:01,200 --> 00:08:02,880
ses cartes et badges,
158
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
en toute sécurité.
159
00:08:04,840 --> 00:08:05,880
Moi,
160
00:08:05,960 --> 00:08:08,320
j'ai préparé un sandwich.
161
00:08:08,400 --> 00:08:10,440
- Délicieux.
- Immangeable.
162
00:08:11,640 --> 00:08:15,280
Et j'ai dû attendre neuf jours entiers
163
00:08:15,360 --> 00:08:17,800
pour enfin aller au concert.
164
00:08:18,960 --> 00:08:21,240
- Vous y croyez ?
- Oui.
165
00:08:21,320 --> 00:08:23,640
Mon père prépare le dîner
166
00:08:23,720 --> 00:08:25,480
et des snacks.
167
00:08:25,560 --> 00:08:27,080
On va se préparer.
168
00:08:27,160 --> 00:08:28,800
On va partir tôt
169
00:08:28,880 --> 00:08:32,400
pour éviter la foule, 45 000 personnes,
170
00:08:32,480 --> 00:08:34,240
- et on va...
- Maudie,
171
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
respire.
172
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Tu as oublié de te contrôler.
173
00:08:43,120 --> 00:08:44,160
En effet.
174
00:08:44,720 --> 00:08:45,960
À table,
175
00:08:46,040 --> 00:08:48,840
Max était la seule à pouvoir manger.
176
00:08:49,280 --> 00:08:51,720
Dépêche, on doit se préparer.
177
00:08:51,800 --> 00:08:53,560
J'ai la tiare de Sam.
178
00:08:53,640 --> 00:08:55,520
Moi, les nattes d'Adina.
179
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
Maudie, et les billets ?
180
00:08:59,200 --> 00:09:02,040
Mon père est parfois distrait.
181
00:09:02,480 --> 00:09:04,280
Ils sont dans le tiroir
182
00:09:04,360 --> 00:09:06,960
avec tes badges et tes notes.
183
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
Oui, tu ne me l'as dit que 25 fois.
184
00:09:12,600 --> 00:09:15,640
Ce n'était pas le moment de plaisanter.
185
00:09:16,440 --> 00:09:17,800
Tu es agaçant.
186
00:09:18,960 --> 00:09:20,520
Tu finis, Max ?
187
00:09:25,680 --> 00:09:26,640
Les filles ?
188
00:09:27,680 --> 00:09:28,640
Quel boucan.
189
00:09:34,400 --> 00:09:38,400
Pixie avait les nattes d'Adina,
Ava la tiare de Sam,
190
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Max s'est lavée.
191
00:09:39,920 --> 00:09:42,480
Qui se lave avant de sortir ?
192
00:09:42,600 --> 00:09:46,160
On se lave le soir ou le matin.
193
00:09:46,240 --> 00:09:50,360
Seulement parce que
maman demande : "Tu t'es lavé ?
194
00:09:50,440 --> 00:09:52,000
Fais-moi sentir."
195
00:09:53,640 --> 00:09:56,680
On était prêtes, et mon père a dit...
196
00:09:56,760 --> 00:09:58,320
Tu as les billets ?
197
00:09:58,680 --> 00:09:59,720
Ha ha.
198
00:09:59,800 --> 00:10:01,200
Ils ont disparu.
199
00:10:02,800 --> 00:10:04,920
Mon père aime les farces,
200
00:10:05,000 --> 00:10:07,720
mais je voyais qu'il était sérieux.
201
00:10:08,040 --> 00:10:10,600
Comment ça ? Qu'en as-tu fait ?
202
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
Rien du tout.
203
00:10:11,760 --> 00:10:14,160
Tu m'as dit qu'ils étaient là.
204
00:10:14,240 --> 00:10:16,480
Tu as dû les mettre ailleurs.
205
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
Tu as dû oublier.
206
00:10:19,120 --> 00:10:20,680
Je te jure que non.
207
00:10:20,920 --> 00:10:23,400
Tu étais tellement excitée,
208
00:10:23,480 --> 00:10:26,040
tu les as peut-être mis ailleurs.
209
00:10:26,720 --> 00:10:29,840
Comment ça, mis ailleurs?
210
00:10:29,920 --> 00:10:30,960
En fait...
211
00:10:31,640 --> 00:10:33,360
les January Valentines
212
00:10:33,760 --> 00:10:35,920
te rendent un peu distraite.
213
00:11:12,800 --> 00:11:13,720
En effet.
214
00:11:13,920 --> 00:11:16,240
Je ne me reconnaissais plus.
215
00:11:16,480 --> 00:11:19,600
J'ai demandé à Ezra s'il savait
216
00:11:19,680 --> 00:11:20,920
où ils étaient.
217
00:11:21,000 --> 00:11:24,680
On faisait des sandwichs immondes,
218
00:11:24,760 --> 00:11:26,320
donc on n'a rien vu.
219
00:11:26,480 --> 00:11:30,480
On s'est tous mis à fouiller la maison.
220
00:11:31,520 --> 00:11:35,080
On a cherché partout,
221
00:11:35,160 --> 00:11:36,560
sans succès.
222
00:11:38,040 --> 00:11:39,880
J'étais désespérée.
223
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Que va-t-on faire ?
224
00:11:41,640 --> 00:11:43,920
- Allez.
- Que va-t-on faire ?
225
00:11:44,000 --> 00:11:47,280
Peut-on dire qu'on les a perdus ?
226
00:11:47,480 --> 00:11:48,400
Non ?
227
00:11:49,680 --> 00:11:51,000
D'après toi ?
228
00:11:51,960 --> 00:11:54,400
Va voir dans ta chambre.
229
00:11:55,520 --> 00:11:57,240
Dans ma chambre,
230
00:11:57,320 --> 00:11:59,600
j'étais trop contrariée.
231
00:12:01,040 --> 00:12:02,840
Je suis désolée.
232
00:12:02,920 --> 00:12:05,400
Je m'invite au concert
233
00:12:05,480 --> 00:12:09,040
et je perds les billets de tout le monde.
234
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
Ne t'inquiète pas.
235
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Continuons.
236
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
Allez, Maudie.
237
00:12:13,880 --> 00:12:15,400
C'est bizarre.
238
00:12:15,480 --> 00:12:16,960
Ava a raison.
239
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
- Je perds des trucs...
- Souvent.
240
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
Oui. Je respire profondément,
241
00:12:22,400 --> 00:12:25,120
je sors, je rentre à nouveau
242
00:12:25,200 --> 00:12:26,440
et je m'assieds.
243
00:12:26,520 --> 00:12:27,800
Et ça marche ?
244
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Non, mais ça va mieux.
245
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Essayons de nous rappeler.
246
00:12:32,600 --> 00:12:33,920
Les mecs sont là.
247
00:12:34,000 --> 00:12:36,280
Tu les mets dans le tiroir.
248
00:12:36,360 --> 00:12:38,680
Avec ses badges de médecin.
249
00:12:38,760 --> 00:12:40,360
Ensuite, tu...
250
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Quoi ?
251
00:12:42,760 --> 00:12:44,440
Tu sais où ils sont ?
252
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Non.
253
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
Mais Max, oui.
254
00:12:49,600 --> 00:12:51,040
Oh,
255
00:12:51,120 --> 00:12:53,760
je me souviens du crime.
256
00:12:55,120 --> 00:12:56,080
Bravo, Kyle.
257
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
Que veux-tu dire ?
258
00:12:58,120 --> 00:13:00,920
Elle a parlé de badges de médecin
259
00:13:01,000 --> 00:13:02,160
dans le tiroir.
260
00:13:02,560 --> 00:13:04,360
C'est ce que tu as dit.
261
00:13:04,440 --> 00:13:07,600
J'ai parlé de badges, sans préciser,
262
00:13:07,800 --> 00:13:09,960
car il y en a d'autres,
263
00:13:10,040 --> 00:13:11,360
mais tu as dit...
264
00:13:11,440 --> 00:13:13,760
Ta mère a un badge de médecin.
265
00:13:14,080 --> 00:13:16,760
Max, tu as pris les billets ?
266
00:13:17,240 --> 00:13:18,280
Pardon.
267
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
Quoi ? Quand ?
268
00:13:20,000 --> 00:13:22,320
Quand vous êtes montées.
269
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Ton père rangeait.
270
00:13:25,920 --> 00:13:28,000
La musique était à fond.
271
00:13:28,560 --> 00:13:30,120
Il n'a rien entendu.
272
00:13:33,320 --> 00:13:34,640
Pourquoi ?
273
00:13:35,040 --> 00:13:36,160
J'ai peur.
274
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Très peur.
275
00:13:40,400 --> 00:13:42,520
Peur de quoi ?
276
00:13:42,760 --> 00:13:45,280
Tu t'en souviens ou pas ?
277
00:13:45,360 --> 00:13:48,880
Je me souviens du crime, pas de ça.
278
00:13:49,440 --> 00:13:50,360
Le mobile ?
279
00:13:50,440 --> 00:13:51,840
C'est ça, le nom ?
280
00:13:51,920 --> 00:13:53,440
Ça fait des mois...
281
00:13:53,520 --> 00:13:54,360
Bref.
282
00:13:54,440 --> 00:13:57,720
- Dis-lui.
- Max avait peur de la foule.
283
00:13:58,640 --> 00:14:00,520
C'est ma faute, j'ai dit
284
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
que ça allait être bondé.
285
00:14:03,400 --> 00:14:06,920
...pour éviter la foule, 45 000 personnes.
286
00:14:09,360 --> 00:14:12,800
Tu as peur des foules.
287
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
Max n'aime pas la foule.
288
00:14:15,680 --> 00:14:16,560
Filez.
289
00:14:16,640 --> 00:14:18,440
Allez, dégagez.
290
00:14:20,840 --> 00:14:22,760
Il fallait nous le dire.
291
00:14:22,840 --> 00:14:23,920
Impossible.
292
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Vous étiez surexcitées.
293
00:14:26,120 --> 00:14:30,360
Il faut toujours parler
quand on se sent anxieuse,
294
00:14:30,440 --> 00:14:31,400
toujours.
295
00:14:31,480 --> 00:14:34,200
À mon père, par exemple.
296
00:14:34,320 --> 00:14:36,000
Il a aidé Max.
297
00:14:36,160 --> 00:14:38,200
Il a dit qu'on partait tôt
298
00:14:38,280 --> 00:14:40,360
pour éviter les foules.
299
00:14:40,440 --> 00:14:43,280
Que même s'il y avait foule,
300
00:14:43,360 --> 00:14:44,840
tout irait bien
301
00:14:44,920 --> 00:14:47,800
et qu'elle pouvait lui tenir la main.
302
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
Ton père est gentil.
303
00:14:49,760 --> 00:14:52,280
Où a-t-elle mis les billets ?
304
00:14:52,720 --> 00:14:55,440
Notre briefing ne sert à rien.
305
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
La salle de bain.
306
00:14:57,520 --> 00:15:00,280
Max ne se lavait pas.
307
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
Elle cachait les billets.
308
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
Oh.
309
00:15:05,080 --> 00:15:07,480
On est allées au concert,
310
00:15:07,560 --> 00:15:10,360
c'était la meilleure nuit de ma vie.
311
00:15:10,480 --> 00:15:12,000
J'ai ramené ça.
312
00:15:13,920 --> 00:15:15,600
Je le range
313
00:15:15,680 --> 00:15:17,640
dans le tiroir spécial
314
00:15:17,720 --> 00:15:18,880
du bureau.
315
00:15:26,040 --> 00:15:28,440
L'affaire de la saga du foot.
316
00:15:29,000 --> 00:15:32,400
Dimanche dernier,
Kyle jouait en demi-finale
317
00:15:32,480 --> 00:15:34,280
et on devait le filmer,
318
00:15:34,360 --> 00:15:38,560
mais j'avais l'anniversaire
de tonton et tatie.
319
00:15:39,080 --> 00:15:42,320
C'était en effet très ennuyeux.
320
00:15:42,400 --> 00:15:44,560
Maudie et Ava y sont allées.
321
00:15:44,880 --> 00:15:46,560
Maudie se préparait
322
00:15:46,640 --> 00:15:48,880
et Kyle faisait le difficile.
323
00:15:52,680 --> 00:15:55,360
Pourquoi tu utilises un trépied ?
324
00:15:55,640 --> 00:15:58,080
Tu dois bouger.
325
00:15:58,160 --> 00:16:00,040
Cette position me permet
326
00:16:00,120 --> 00:16:02,080
de filmer tout le match.
327
00:16:02,160 --> 00:16:05,120
C'est moi que tu dois filmer.
328
00:16:07,320 --> 00:16:08,880
Maudie était perdue.
329
00:16:09,400 --> 00:16:13,000
Le film devait servir
à préparer la finale.
330
00:16:13,400 --> 00:16:16,040
C'est pas pour toute l'équipe ?
331
00:16:16,120 --> 00:16:19,960
Non, c'est pour les dénicheurs de talents.
332
00:16:20,040 --> 00:16:21,720
De qui parles-tu ?
333
00:16:21,800 --> 00:16:24,280
Ceux de grands clubs de foot.
334
00:16:24,360 --> 00:16:25,880
C'est leur méthode.
335
00:16:25,960 --> 00:16:27,760
Tu n'as que onze ans.
336
00:16:27,840 --> 00:16:29,800
La vidéo les convaincra.
337
00:16:29,920 --> 00:16:31,560
Vas-y, filme.
338
00:16:33,560 --> 00:16:36,720
Kyle pensait à devenir une star du foot,
339
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
pas à la finale.
340
00:16:39,440 --> 00:16:41,240
Il avait ses raisons.
341
00:16:41,800 --> 00:16:44,880
On est déjà qualifiés pour la finale.
342
00:16:44,960 --> 00:16:46,560
Vraiment ? Bravo !
343
00:16:46,640 --> 00:16:48,560
On va gagner ce match.
344
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
L'autre équipe est nulle.
345
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Tu es sûr ?
346
00:16:52,200 --> 00:16:53,680
Certain.
347
00:16:53,880 --> 00:16:55,200
C'est l'équipe B.
348
00:16:57,160 --> 00:16:59,800
Le club avait deux équipes.
349
00:17:00,800 --> 00:17:04,040
Kyle jouait pour l'équipe A, la meilleure.
350
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
L'équipe B était moins bonne.
351
00:17:08,240 --> 00:17:09,640
Elle est sixième,
352
00:17:09,720 --> 00:17:12,680
elle doit gagner pour aller en finale.
353
00:17:12,760 --> 00:17:15,560
Vous allez leur donner une chance ?
354
00:17:15,640 --> 00:17:17,360
Ça va pas ?
355
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Pas question.
356
00:17:18,720 --> 00:17:20,160
Tu es en finale...
357
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
On veut gagner, comme toujours.
358
00:17:25,080 --> 00:17:28,000
En plus, on n'a pas Owen.
359
00:17:28,080 --> 00:17:29,040
C'est qui ?
360
00:17:30,080 --> 00:17:30,920
C'est lui.
361
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
C'est leur joueur vedette.
362
00:17:37,040 --> 00:17:38,120
C'est...
363
00:17:41,800 --> 00:17:44,480
un attaquant dynamique et efficace
364
00:17:44,560 --> 00:17:48,560
mais aussi utile en défense,
car il sait tacler et...
365
00:17:48,640 --> 00:17:49,600
Non.
366
00:17:49,680 --> 00:17:52,000
J'ai promis à Kyle de lire ça,
367
00:17:52,080 --> 00:17:54,360
mais c'est trop long.
368
00:17:54,920 --> 00:17:55,960
Le fait est
369
00:17:56,360 --> 00:17:59,240
qu'Owen est un très bon buteur.
370
00:17:59,720 --> 00:18:03,480
Mais il est tombé en allant au foot.
371
00:18:04,320 --> 00:18:06,520
Il s'est foulé le poignet.
372
00:18:06,600 --> 00:18:08,680
Aïe. C'est horrible.
373
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
Kyle.
374
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
Je te dicte la formation ?
375
00:18:13,320 --> 00:18:14,960
Pourquoi moi ?
376
00:18:15,080 --> 00:18:18,160
Ma copine Maudie me filme.
377
00:18:18,240 --> 00:18:19,360
Et Owen ?
378
00:18:19,440 --> 00:18:21,000
D'accord. Owen,
379
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
viens ici.
380
00:18:25,440 --> 00:18:29,920
Comment Owen allait-il écrire
avec son entorse ?
381
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Facilement.
382
00:18:31,920 --> 00:18:34,400
Tu es gaucher ?
383
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
- Quoi ?
- Vu ta blessure,
384
00:18:36,720 --> 00:18:39,840
tu dois être gaucher. Moi aussi !
385
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
C'est ça, son secret,
386
00:18:42,080 --> 00:18:44,600
il marque du droit ou du gauche.
387
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Je suis nulle du gauche.
388
00:18:47,200 --> 00:18:48,400
Et du droit.
389
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
Tu es prêt ?
390
00:18:50,760 --> 00:18:52,160
Dylan à gauche.
391
00:18:53,400 --> 00:18:54,920
Seb, à droite.
392
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
Milieu gauche...
393
00:18:56,440 --> 00:18:59,680
Filme mon échauffement sous deux angles.
394
00:18:59,760 --> 00:19:00,720
Où est Ava ?
395
00:19:01,080 --> 00:19:03,440
Kyle l'avait invitée à venir,
396
00:19:03,520 --> 00:19:06,320
mais elle était là pour autre chose.
397
00:19:06,400 --> 00:19:07,920
GÂTEAU - BOISSON 2€
398
00:19:08,440 --> 00:19:12,040
Tu devais m'aider
à faire ma vidéo de foot.
399
00:19:12,120 --> 00:19:15,360
Je t'aiderai dès que j'aurai tout vendu.
400
00:19:15,560 --> 00:19:16,800
De l'orangeade ?
401
00:19:16,880 --> 00:19:20,160
C'est de la limonade à base d'oranges.
402
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
Mon maillot sert à ça ?
403
00:19:22,560 --> 00:19:25,320
Tu dis que le club manque d'argent,
404
00:19:25,400 --> 00:19:26,640
c'est pour vous.
405
00:19:26,720 --> 00:19:29,360
Je vous reverse tout l'argent.
406
00:19:31,520 --> 00:19:33,560
Kyle s'est calmé
407
00:19:33,640 --> 00:19:36,520
et Ava lui a promis un cupcake.
408
00:19:37,080 --> 00:19:40,360
Maudie est retournée filmer.
409
00:19:44,840 --> 00:19:45,680
Pardon.
410
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
Tu es guéri ?
411
00:19:48,160 --> 00:19:49,840
Tu es en blanc ?
412
00:19:49,920 --> 00:19:52,720
- Quoi ?
- C'est Evan, pas Owen.
413
00:19:52,800 --> 00:19:53,680
Voilà Owen.
414
00:19:55,400 --> 00:19:58,840
Ils sont jumeaux,
Evan joue pour l'équipe B.
415
00:20:01,360 --> 00:20:05,680
Owen et Evan étaient jumeaux
et complètement identiques.
416
00:20:05,760 --> 00:20:07,520
C'est deux sosies.
417
00:20:07,600 --> 00:20:10,160
Surtout quand ils jouent ensemble
418
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
avec le même maillot.
419
00:20:12,280 --> 00:20:15,760
Crampons jaunes, Owen,
crampons rouges, Evan.
420
00:20:15,840 --> 00:20:17,760
C'est incroyable.
421
00:20:17,840 --> 00:20:19,760
C'est les mêmes,
422
00:20:19,840 --> 00:20:23,040
mais Owen est gaucher et Evan, droitier
423
00:20:23,120 --> 00:20:27,400
et Owen est allergique aux œufs
et Evan aux crustacés
424
00:20:27,480 --> 00:20:31,040
et Owen est incroyable au foot,
mais pas Evan.
425
00:20:32,560 --> 00:20:34,600
- Merci, Kyle.
- Pardon.
426
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Tu exagères.
427
00:20:36,000 --> 00:20:38,480
Il s'est amélioré, dernièrement.
428
00:20:38,560 --> 00:20:39,800
Il est fort.
429
00:20:39,880 --> 00:20:41,160
- Oui ?
- Oui.
430
00:20:41,240 --> 00:20:42,680
Il s'est entraîné.
431
00:20:42,760 --> 00:20:44,280
Ralentis, Evan,
432
00:20:44,360 --> 00:20:46,920
on ne pourra pas vous distinguer.
433
00:20:48,600 --> 00:20:49,640
Je plaisante.
434
00:20:50,760 --> 00:20:53,280
Kyle avait honte.
435
00:20:53,360 --> 00:20:55,280
Il a voulu se racheter.
436
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
Bref, Evan, bon match.
437
00:20:58,120 --> 00:20:59,360
Bonne chance.
438
00:20:59,440 --> 00:21:00,880
C'est contre toi.
439
00:21:01,400 --> 00:21:02,720
J'avais oublié.
440
00:21:02,800 --> 00:21:05,360
Alors, bon match et bonne poisse.
441
00:21:07,280 --> 00:21:08,560
Il a échoué.
442
00:21:08,640 --> 00:21:10,480
L'entraîneur est arrivé
443
00:21:10,560 --> 00:21:13,440
et Kyle a pu arrêter d'insulter Evan.
444
00:21:17,880 --> 00:21:20,840
Regardez la formation pour commencer.
445
00:21:21,120 --> 00:21:22,560
À gauche,
446
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
on a... qui ?
447
00:21:24,920 --> 00:21:26,040
C'est Dylan.
448
00:21:26,320 --> 00:21:30,640
Dylan est à gauche.
À droite, on a... qui ?
449
00:21:30,720 --> 00:21:32,520
C'est Sam... non, Seb.
450
00:21:32,600 --> 00:21:35,680
C'est illisible, Owen.
451
00:21:35,760 --> 00:21:37,840
Désolé, vous alliez vite.
452
00:21:37,920 --> 00:21:41,080
Incroyable au foot, nul en écriture.
453
00:21:41,880 --> 00:21:43,240
Début du match.
454
00:21:43,760 --> 00:21:47,200
Maudie avait les instructions de Kyle,
455
00:21:47,440 --> 00:21:49,480
mais elle était distraite.
456
00:21:49,560 --> 00:21:53,000
Ça doit être incroyable d'avoir un jumeau.
457
00:21:53,080 --> 00:21:55,280
- Quoi ?
- Tu es gaucher,
458
00:21:55,360 --> 00:21:58,240
Evan est droitier, tu es son reflet.
459
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Tu as filmé ma tête ?
460
00:22:03,720 --> 00:22:04,560
Oui.
461
00:22:06,160 --> 00:22:07,240
Non.
462
00:22:07,480 --> 00:22:10,960
Il y a d'autres jumeaux dans ta famille ?
463
00:22:12,040 --> 00:22:13,920
Tu as filmé mon tacle ?
464
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Oui.
465
00:22:16,800 --> 00:22:17,840
Non.
466
00:22:18,480 --> 00:22:20,760
Quand Evan est triste,
467
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
tu l'es aussi ?
468
00:22:22,960 --> 00:22:24,520
Oui.
469
00:22:25,560 --> 00:22:27,560
Oui !
470
00:22:28,600 --> 00:22:30,320
Tu as filmé ça ?
471
00:22:32,800 --> 00:22:34,960
Elle a raté le but de Kyle.
472
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Elle devait se concentrer.
473
00:22:38,000 --> 00:22:39,640
Et le mal aux dents ?
474
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Il est synchrone ?
475
00:22:41,320 --> 00:22:42,640
En vain.
476
00:22:42,960 --> 00:22:46,600
C'est le genre de sujet qui obsède Maudie,
477
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
et elle est pénible.
478
00:22:49,280 --> 00:22:51,880
J'essaie de suivre le match.
479
00:22:52,280 --> 00:22:53,880
Bien sûr. Désolée.
480
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Et les taches de naissance ?
481
00:22:57,800 --> 00:22:59,160
Allez.
482
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Je dois filmer ça.
483
00:23:04,040 --> 00:23:06,160
Ne filme pas ça, Maudie !
484
00:23:08,120 --> 00:23:10,880
Maudie avait enfin filmé une action
485
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
et c'était le but de l'autre équipe.
486
00:23:13,920 --> 00:23:15,400
Un but d'Evan.
487
00:23:15,880 --> 00:23:18,680
Owen avait raison,
488
00:23:18,960 --> 00:23:20,520
il s'était amélioré.
489
00:23:20,600 --> 00:23:23,840
Un partout. Le match était passionnant.
490
00:23:26,320 --> 00:23:28,280
Occasion pour les rouges.
491
00:23:30,880 --> 00:23:32,840
Occasion pour les blancs.
492
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
Occasion pour les rouges.
493
00:23:39,240 --> 00:23:41,440
But pour les blancs !
494
00:23:45,280 --> 00:23:49,520
Pour la première fois,
l'équipe B battait l'équipe A !
495
00:23:49,600 --> 00:23:52,040
Kyle a oublié sa vidéo
496
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
et s'est souvenu qu'il voulait gagner.
497
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Allez, les gars !
498
00:24:12,000 --> 00:24:15,480
Kyle avait vraiment sous-estimé Evan,
499
00:24:15,640 --> 00:24:17,200
et il était heureux.
500
00:24:17,840 --> 00:24:20,080
Désolé, pour avant.
501
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
J'avais tort.
502
00:24:21,240 --> 00:24:22,200
C'est rien.
503
00:24:22,280 --> 00:24:25,440
Tu es génial. J'adore jouer contre toi.
504
00:24:28,360 --> 00:24:31,920
Kyle a lancé une attaque
quand Ava est arrivée.
505
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
J'ai des cupcakes...
506
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Regarde Kyle !
507
00:24:44,000 --> 00:24:45,880
Bravo, Kyle !
508
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
Les filles étaient ravies
que Kyle ait égalisé,
509
00:24:52,520 --> 00:24:54,720
mais pas Owen.
510
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
Maudie a tout expliqué.
511
00:24:56,960 --> 00:24:58,520
Owen veut gagner,
512
00:24:58,600 --> 00:25:01,520
mais aussi que son jumeau gagne
513
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
pour qu'il aille en finale.
514
00:25:04,320 --> 00:25:05,880
C'est normal.
515
00:25:05,960 --> 00:25:08,520
Il aurait l'impression de perdre.
516
00:25:11,320 --> 00:25:15,000
Ava avait pitié d'Owen,
mais elle a eu une idée.
517
00:25:15,600 --> 00:25:17,080
Un cupcake ?
518
00:25:17,160 --> 00:25:18,320
Oui, merci.
519
00:25:19,120 --> 00:25:22,000
C'est gentil, Ava... minute.
520
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
Quoi ?
521
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
Rien.
522
00:25:25,320 --> 00:25:27,440
Quand Maudie dit "rien",
523
00:25:27,520 --> 00:25:30,320
il y a quelque chose, c'est garanti.
524
00:25:30,720 --> 00:25:33,040
L'arbitre a sifflé la mi-temps
525
00:25:33,120 --> 00:25:36,200
et Owen est allé distribuer les oranges.
526
00:25:40,040 --> 00:25:43,200
Ça serait dingue, d'être deux.
527
00:25:43,560 --> 00:25:46,360
Le travail que j'abattrais !
528
00:25:46,440 --> 00:25:47,560
Pas vrai ?
529
00:25:48,280 --> 00:25:50,520
Qu'est-ce que tu regardes ?
530
00:25:51,040 --> 00:25:51,960
Un but.
531
00:25:53,040 --> 00:25:54,480
Parlons à Kyle.
532
00:25:55,720 --> 00:25:57,440
Elle a couru retrouver
533
00:25:57,520 --> 00:26:00,920
l'équipe de Kyle,
qui écoutait l'entraîneur.
534
00:26:01,400 --> 00:26:05,200
Eli, quand Sam attaque, tu défends.
535
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
- Pardon.
- Plus tard.
536
00:26:07,480 --> 00:26:10,080
- Écoute...
- Je me fiche du film.
537
00:26:10,160 --> 00:26:11,880
Je dois me concentrer.
538
00:26:12,000 --> 00:26:13,440
Tu dois voir...
539
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Les filles ! C'est important.
540
00:26:17,520 --> 00:26:20,600
Owen est Evan et Evan est Owen.
541
00:26:22,680 --> 00:26:27,640
Maudie pensait qu'Evan
et Owen avaient changé de maillot.
542
00:26:28,480 --> 00:26:29,960
Kyle, non.
543
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
C'est ridicule !
544
00:26:31,960 --> 00:26:35,120
Owen est là, il s'est foulé le poignet.
545
00:26:35,360 --> 00:26:39,480
Evan est là
et il joue hyper bien, aujourd'hui.
546
00:26:41,440 --> 00:26:45,680
Tu penses que c'est Owen ?
Et que lui, c'est Evan?
547
00:26:45,800 --> 00:26:49,680
- Comment tu le sais ?
- Les filles, filez.
548
00:26:50,040 --> 00:26:52,280
L'entraîneur était agacé
549
00:26:52,480 --> 00:26:55,040
et Maudie n'a pas pu s'expliquer.
550
00:26:55,120 --> 00:26:57,120
Elle a donc dû agir.
551
00:26:57,240 --> 00:26:58,880
Désolée, on y va,
552
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
je peux avoir le marqueur?
553
00:27:01,040 --> 00:27:02,920
Merci. Je vous le rends.
554
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
Viens, Ava.
555
00:27:04,160 --> 00:27:05,640
C'est mon marqueur.
556
00:27:06,320 --> 00:27:08,920
Maudie et Ava sont allées
557
00:27:09,000 --> 00:27:12,040
rejoindre "Evan" et son équipe.
558
00:27:12,320 --> 00:27:14,640
Salut, Evan, c'est gênant,
559
00:27:14,720 --> 00:27:17,440
mais mon amie Ava t'admire beaucoup
560
00:27:17,600 --> 00:27:19,840
et voudrait ton autographe.
561
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
Ah bon ? Tu as du papier ?
562
00:27:22,520 --> 00:27:25,440
Tu peux signer son maillot.
563
00:27:27,640 --> 00:27:28,880
Attends. Quoi ?
564
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Une photo, Ava.
565
00:27:30,480 --> 00:27:34,040
Hé, ce maillot appartient au club.
566
00:27:34,160 --> 00:27:35,680
Il a écrit "Evan".
567
00:27:35,760 --> 00:27:38,760
Tu croyais qu'il allait écrire "Owen" ?
568
00:27:38,840 --> 00:27:42,000
Je voulais qu'il écrive de la gauche,
569
00:27:42,600 --> 00:27:43,560
regardez.
570
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
Owen est gaucher.
571
00:27:47,400 --> 00:27:48,640
Tu es Owen !
572
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
Que se passe-t-il ?
573
00:27:51,480 --> 00:27:55,320
Owen et Evan ont dû s'expliquer.
574
00:27:55,720 --> 00:27:56,840
Maudie aussi.
575
00:27:57,680 --> 00:28:01,880
Evan a prétendu être Owen
et s'être fait mal au bras.
576
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
Tu as menti, Owen ?
577
00:28:05,440 --> 00:28:07,160
- Je suis Evan.
- Owen.
578
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
On n'est pas blessés.
579
00:28:09,720 --> 00:28:12,040
- Les crampons...
- Échangés.
580
00:28:12,120 --> 00:28:14,560
Tu as voulu nous faire perdre ?
581
00:28:14,640 --> 00:28:17,000
Je voulais qu'il gagne.
582
00:28:17,880 --> 00:28:21,440
Mon père appelle cela "chipoter".
583
00:28:21,680 --> 00:28:23,720
Pour qu'il joue en finale.
584
00:28:23,800 --> 00:28:25,040
C'est pas juste.
585
00:28:25,120 --> 00:28:26,840
Tu parles de justice ?
586
00:28:26,920 --> 00:28:29,560
C'est juste qu'au foot,
587
00:28:29,640 --> 00:28:33,840
Evan soit toujours
comparé à moi ? C'est juste ?
588
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Touché.
589
00:28:36,800 --> 00:28:40,120
Il ne trouvait pas l'équipe B nulle,
590
00:28:40,200 --> 00:28:43,880
juste Evan, par rapport à Owen.
591
00:28:44,040 --> 00:28:45,280
Pardon, Evan.
592
00:28:45,520 --> 00:28:46,360
Owen.
593
00:28:46,880 --> 00:28:48,000
Pardon, Evan.
594
00:28:48,080 --> 00:28:49,680
On s'excuse aussi.
595
00:28:49,760 --> 00:28:52,800
Je veux parler à vos parents.
596
00:28:53,000 --> 00:28:54,200
Tu as deviné.
597
00:28:54,280 --> 00:28:55,800
C'était le cupcake.
598
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
Minute.
599
00:28:58,920 --> 00:28:59,880
Quoi ?
600
00:29:00,120 --> 00:29:05,360
Les cupcakes contiennent des œufs
et "Owen" y est allergique.
601
00:29:05,440 --> 00:29:07,960
Il sait qu'il n'y a pas droit.
602
00:29:08,040 --> 00:29:09,920
Toi aussi, tu le sais !
603
00:29:10,000 --> 00:29:12,120
J'ai oublié. Trop bons.
604
00:29:12,200 --> 00:29:13,240
Merci.
605
00:29:13,320 --> 00:29:16,600
Puis j'ai pensé aux buts d'"Evan".
606
00:29:16,840 --> 00:29:19,760
J'avais filmé le premier.
607
00:29:20,320 --> 00:29:23,520
"Evan" avait marqué de la gauche.
608
00:29:25,800 --> 00:29:29,360
Je savais qu'Owen était Evan
et vice versa,
609
00:29:29,440 --> 00:29:33,600
ce qui expliquait
que le tableau soit à peine lisible.
610
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
C'est illisible, Owen.
611
00:29:36,040 --> 00:29:40,120
Evan devait faire semblant d'être gaucher.
612
00:29:41,760 --> 00:29:43,520
Je suis perdu.
613
00:29:44,240 --> 00:29:46,720
L'entraîneur était furieux.
614
00:29:46,800 --> 00:29:49,280
Les jumeaux ont été expulsés
615
00:29:49,360 --> 00:29:52,000
et sans Owen prétendant être Evan,
616
00:29:52,080 --> 00:29:54,960
l'équipe B n'a pas atteint la finale.
617
00:29:55,240 --> 00:29:56,720
J'ai monté la vidéo
618
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
de Maudie pour Kyle.
619
00:29:59,920 --> 00:30:02,120
KYLE
620
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
Tu as filmé ma tête ?
621
00:30:05,560 --> 00:30:07,360
Tu as filmé mon tacle ?
622
00:30:09,440 --> 00:30:10,720
Tu as filmé ça ?
623
00:30:13,960 --> 00:30:16,120
Ne filme pas ça, Maudie !
624
00:30:17,920 --> 00:30:20,720
On va devoir filmer un autre match.
624
00:30:21,305 --> 00:31:21,943
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm