The InBESTigators
ID | 13210146 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E13-E14 - The Case of the Freaky Frequency . The Case of the Tricky Trimathalon |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,605 --> 00:00:31,045
O caso da frecuencia estraña.
3
00:00:32,085 --> 00:00:35,485
Esta entrada de vídeo dos Inbestigadores vén cunha advertencia,
4
00:00:35,605 --> 00:00:37,325
Necesitas concentrarche.
5
00:00:37,405 --> 00:00:40,245
Ezra, non podes falarlle así á xente que che mira!
6
00:00:40,885 --> 00:00:43,845
Non estou a falar con eles. Estou a falar contigo!
7
00:00:45,125 --> 00:00:46,845
Por que necesito concentrarme?
8
00:00:46,965 --> 00:00:49,965
Porque é unha historia un pouco complicada, lembras?
9
00:00:50,085 --> 00:00:50,885
Si.
10
00:00:52,205 --> 00:00:54,245
Non, está ben. Concentrareime.
11
00:00:54,365 --> 00:00:57,925
Entón, o sábado pasado, a miña nai foi a recoller o noso coche ao taller.
12
00:00:58,045 --> 00:01:00,925
A miña mamá e o meu papá comparten un coche, así que foi complicado estar sen el.
13
00:01:01,045 --> 00:01:05,285
E estaba tan emocionada de recuperalo que mo deu a min, a Kyle, a Ava e a Maudie.
14
00:01:05,405 --> 00:01:07,165
diñeiro para ir á xeadaría.
15
00:01:07,285 --> 00:01:10,805
A tenda énchese moito, así que nos apresuramos para chegar temperán.
16
00:01:10,925 --> 00:01:12,325
pero alguén estaba no noso camiño.
17
00:01:12,885 --> 00:01:14,125
Investigadores!
18
00:01:14,525 --> 00:01:16,645
Era a señora Maniaci, a miña veciña.
19
00:01:16,765 --> 00:01:19,325
Parecía que tiña asuntos importantes de axencia.
20
00:01:19,765 --> 00:01:22,605
O meu timbre está roto!
21
00:01:22,845 --> 00:01:25,405
-Non o fixo. -Realmente non o fixo.
22
00:01:25,525 --> 00:01:29,765
O único que tiña era un timbre roto, fíxonos a todos ir velo.
23
00:01:30,205 --> 00:01:34,125
Mira, ves? O meu novo timbre eléctrico.
24
00:01:35,285 --> 00:01:37,005
Non hai son. Está roto!
25
00:01:37,325 --> 00:01:40,525
Si, xa o vemos, definitivamente está roto. Bo, adeus.
26
00:01:40,645 --> 00:01:42,325
Oh por favor necesito a túa axuda.
27
00:01:43,405 --> 00:01:45,285
Tiña moitas ganas de tomar un xeado.
28
00:01:45,405 --> 00:01:48,685
pero é difícil non deterse cando unha anciá diche que necesita a túa axuda.
29
00:01:49,045 --> 00:01:52,925
Entón, o luns pola noite, soa o timbre, ding dong, vou á porta,
30
00:01:53,045 --> 00:01:54,085
e non hai ninguén alí.
31
00:01:54,205 --> 00:01:56,085
Cinco minutos despois soa novamente o timbre.
32
00:01:56,205 --> 00:01:58,565
ding dong, vou á porta e non hai ninguén.
33
00:01:59,005 --> 00:02:01,365
Dez minutos despois, o timbre volve soar.
34
00:02:01,485 --> 00:02:03,685
ding dong, vou á porta e adiviña que?
35
00:02:03,885 --> 00:02:05,525
- Non hai ninguén? - Non hai ninguén.
36
00:02:05,645 --> 00:02:06,445
Mmm?
37
00:02:08,045 --> 00:02:11,045
Maudie e eu sabiamos o que debía suceder o luns pola noite.
38
00:02:11,525 --> 00:02:13,765
Os nenos estaban a facerlle bromas, Señora Maniaci!
39
00:02:13,885 --> 00:02:15,765
Estaban a correr e tocando o timbre.
40
00:02:15,885 --> 00:02:17,445
e logo fuxir antes de responder.
41
00:02:17,565 --> 00:02:19,485
Estou no medio da miña historia.
42
00:02:19,845 --> 00:02:21,645
Oh, síntoo, continúa!
43
00:02:22,045 --> 00:02:26,325
Quince minutos despois soa de novo o timbre, pero esta vez só un ding.
44
00:02:26,645 --> 00:02:27,605
Non dong?
45
00:02:27,885 --> 00:02:30,045
Non hai dong. Só un ding.
46
00:02:30,165 --> 00:02:31,325
Oh, xiro!
47
00:02:33,165 --> 00:02:36,365
O timbre debe quedarse atascado no pulsador, onde se escoita o son.
48
00:02:36,485 --> 00:02:39,565
E como está atrancado, está a afectar o sinal do transmisor.
49
00:02:39,685 --> 00:02:41,085
Por iso non hai son.
50
00:02:41,365 --> 00:02:45,605
Así que agora non teño timbre. Desde o luns, non soa o timbre.
51
00:02:45,805 --> 00:02:46,725
Non quero ser groseiro,
52
00:02:46,845 --> 00:02:50,605
Pero esta foi a conversación máis aburrida da que fun parte.
53
00:02:50,725 --> 00:02:54,565
O cal é moito dicir porque tiven moitas conversacións con Ezra.
54
00:02:55,685 --> 00:03:00,245
Tiven que atopar unha forma educada de pedirlle á señora Maniaci que fose directo ao gran.
55
00:03:00,445 --> 00:03:03,045
Oh, Señora Maniaci, vaia ao gran!
56
00:03:03,405 --> 00:03:04,805
Non dixen que atopei un.
57
00:03:04,965 --> 00:03:07,005
Kyle, iso é moi groseiro!
58
00:03:07,125 --> 00:03:09,845
A pobre señora Maniaci cóntanos que os nenos lle estaban facendo bromas.
59
00:03:09,965 --> 00:03:11,165
E quere que os atopemos!
60
00:03:11,285 --> 00:03:12,965
Iso non é o que che estou dicindo.
61
00:03:13,125 --> 00:03:13,925
Oh.
62
00:03:14,325 --> 00:03:16,005
Os nenos serán nenos. Non me importa.
63
00:03:16,445 --> 00:03:17,885
Entón como queres que che axudemos?
64
00:03:18,165 --> 00:03:19,765
Quero que arranxes o meu timbre!
65
00:03:21,885 --> 00:03:24,805
Todo iso para 'arranxar o meu timbre'?
66
00:03:25,205 --> 00:03:28,485
Síntoo moito señora Maniaci, pero nós resolvemos misterios, non timbres.
67
00:03:28,605 --> 00:03:32,965
E que hai de Ezra? É moi bo cos gadgets e a tecnoloxía.
68
00:03:33,805 --> 00:03:37,605
Son moi bo cos gadgets e a tecnoloxía pero...
69
00:03:37,725 --> 00:03:42,085
Pero supúñase que debiamos estar a comer xeado, non arranxando timbres rotos.
70
00:03:42,205 --> 00:03:45,605
Sabía que a Ezra resultaríalle difícil dicir que non, así que saltei para salvalo.
71
00:03:46,005 --> 00:03:50,725
Oh raparigo, Señora Maniaci, non quererá que Ezra arranxe o seu timbre.
72
00:03:50,845 --> 00:03:54,525
Tentou arranxar o meu timbre e a miña porta caeu e entrou a choiva.
73
00:03:54,645 --> 00:03:57,245
e toda a miña casa alagouse e tivemos que mudarnos.
74
00:03:58,925 --> 00:03:59,805
De nada.
75
00:04:00,565 --> 00:04:02,605
A señora Maniaci parecía triste, así que lle dixen:
76
00:04:02,725 --> 00:04:04,405
Estamos en camiño a algún lugar agora mesmo,
77
00:04:04,525 --> 00:04:07,325
Pero que pasa se volvo máis tarde e boto unha ollada ao teu timbre?
78
00:04:07,565 --> 00:04:09,845
A señora Maniaci dixo que podía esperar así que...
79
00:04:09,965 --> 00:04:11,965
Finalmente chegamos á xeadaría.
80
00:04:12,085 --> 00:04:15,765
Moitas mamás e papás levan aos seus fillos a comprar xeado os sábados,
81
00:04:15,885 --> 00:04:18,565
Entón preocupábanos que a estas alturas houbese longas colas.
82
00:04:18,685 --> 00:04:19,725
Pero cando chegamos alí...
83
00:04:24,605 --> 00:04:26,205
Onde está todo o mundo?
84
00:04:26,485 --> 00:04:27,605
Non había ninguén alí.
85
00:04:27,725 --> 00:04:30,445
- E a persoa que dirixe a tenda. - Cuxo nomee é Cole.
86
00:04:30,565 --> 00:04:31,885
Parecía moi infeliz.
87
00:04:34,765 --> 00:04:35,805
Ola Cole!
88
00:04:36,205 --> 00:04:37,605
Oh... ola Ava.
89
00:04:38,005 --> 00:04:39,245
Por que está tan baleiro aquí?
90
00:04:40,605 --> 00:04:41,565
É por iso.
91
00:04:42,245 --> 00:04:43,765
Ves a esa muller saíndo do seu auto?
92
00:04:44,085 --> 00:04:45,605
Ela é unha das miñas clientas habituais.
93
00:04:45,725 --> 00:04:46,525
Non o entendo.
94
00:04:46,645 --> 00:04:49,045
Que fai unha das súas clientas pechando o seu coche?
95
00:04:49,165 --> 00:04:51,445
Ten algo que ver con que non haxa ninguén na tenda?
96
00:04:51,645 --> 00:04:54,205
Refíresche a unha clienta que non pecha o seu coche?
97
00:04:54,525 --> 00:04:56,525
Mira, as luces intermitentes non se acenden.
98
00:04:56,805 --> 00:04:58,805
Oh, non pode pechar o seu coche!
99
00:04:59,045 --> 00:05:01,605
—Vaise! — Si. E non é só ela.
100
00:05:01,805 --> 00:05:03,405
Está a pasarlle a todo o mundo.
101
00:05:03,645 --> 00:05:05,925
Aquí non funcionan as chaves electrónicas de ningún coche.
102
00:05:06,125 --> 00:05:08,725
- Que queres dicir? - Está a suceder desde o luns pola noite.
103
00:05:08,845 --> 00:05:11,685
Cando as persoas presionan os botóns, as portas dos seus automóbiles non se bloquean.
104
00:05:12,125 --> 00:05:13,965
- Iso é raro. - Súper raro.
105
00:05:14,085 --> 00:05:15,685
Si. E súper malo para os negocios.
106
00:05:15,805 --> 00:05:19,365
Todos os meus clientes están preocupados porque lles rouban o coche e por iso vanse.
107
00:05:21,525 --> 00:05:22,445
Pobre Cole.
108
00:05:22,605 --> 00:05:26,525
Todos sentimos terribles porque perdeu a todos os seus clientes.
109
00:05:26,645 --> 00:05:28,685
Si! Máis xeado para min!
110
00:05:29,605 --> 00:05:31,565
Oh non, é certo, sentimos moi ben!
111
00:05:32,885 --> 00:05:35,485
Sentiches xenial. O resto sentimos mal.
112
00:05:35,885 --> 00:05:37,325
Oh, Cole, iso é horrible!
113
00:05:37,725 --> 00:05:39,205
Simplemente non podo entender que está a pasar.
114
00:05:39,325 --> 00:05:41,845
Por que non funcionan todos os controis remotos das chaves do auto?
115
00:05:42,005 --> 00:05:44,805
Oh, hai unha explicación moi simple para iso.
116
00:05:44,925 --> 00:05:46,565
- Algo está... - As baterías de todos esgotáronse.
117
00:05:46,685 --> 00:05:49,165
-Exactamente ao mesmo tempo!- Iso é imposible.
118
00:05:49,485 --> 00:05:51,565
Si, non é iso, algo é...
119
00:05:51,685 --> 00:05:56,285
Os ladróns entraron nas casas de todos e roubaron as baterías.
120
00:05:56,445 --> 00:05:59,365
Por que roubarían as baterías e non as chaves do coche?
121
00:05:59,565 --> 00:06:02,245
Non, como dixen, é realmente simple, algo...
122
00:06:02,365 --> 00:06:04,845
Os extraterrestres irromperon na veciñanza!
123
00:06:05,085 --> 00:06:07,845
Kyle! Deixa de interromper coas túas explicacións parvas!
124
00:06:07,965 --> 00:06:11,005
Ezra dixo que en realidade é moi sinxelo. Imos, Ezra!
125
00:06:11,245 --> 00:06:15,525
As chaves do coche non funcionan porque algo está a bloquear a frecuencia.
126
00:06:17,685 --> 00:06:21,845
A idea de Ezra de “realmente simple” é moi diferente á miña.
127
00:06:22,005 --> 00:06:24,565
Dixeches que os extraterrestres tomaran o poder.
128
00:06:24,805 --> 00:06:28,125
Para ser xustos con Kyle, el non era o único que estaba confundido.
129
00:06:28,565 --> 00:06:31,125
Poderías repetir iso, por favor, Ezra?
130
00:06:31,245 --> 00:06:35,325
Algo debe estar a bloquear a frecuencia que utilizan as chaves do coche.
131
00:06:35,445 --> 00:06:37,485
Bo, iso ten sentido.
132
00:06:37,605 --> 00:06:40,845
Supoño que a única parte que non entendo é todo o que acabas de dicir.
133
00:06:41,725 --> 00:06:43,765
Entón, todo o que é inalámbrico,
134
00:06:43,885 --> 00:06:48,085
Todo o que envía mensaxes, como a radio e Internet e...
135
00:06:48,205 --> 00:06:50,205
O timbre da señora Maniaci?
136
00:06:50,485 --> 00:06:53,045
Exactamente! Todo usa frecuencias.
137
00:06:53,165 --> 00:06:57,485
Ah, xa entendín! Ah, excepto por unha cousa. Que son as frecuencias?
138
00:06:58,245 --> 00:07:01,645
Son como camiños invisibles no aire que indican o camiño a seguir.
139
00:07:01,765 --> 00:07:06,245
Entón, se Ava é a chave remota do auto e Kyle é a fechadura da porta do auto...
140
00:07:07,325 --> 00:07:09,445
e están na mesma frecuencia...
141
00:07:09,565 --> 00:07:12,965
- Si! - Pero, nin radio, nin internet.
142
00:07:13,085 --> 00:07:16,085
ou timbres ou calquera outra cousa poden estar nesa mesma frecuencia.
143
00:07:16,325 --> 00:07:17,125
Non.
144
00:07:17,245 --> 00:07:20,125
'Porque entón a chave do coche non podería enviar o sinal invisible.
145
00:07:20,245 --> 00:07:21,205
á fechadura do coche.
146
00:07:21,365 --> 00:07:22,445
Así é!
147
00:07:22,605 --> 00:07:26,245
Entón, algo debe estar a usar esa mesma frecuencia agora mesmo.
148
00:07:26,365 --> 00:07:28,885
É por iso que as chaves do coche de ninguén funcionan.
149
00:07:30,045 --> 00:07:33,045
Fíxeno! Ensineille algo a Kyle!
150
00:07:33,525 --> 00:07:36,645
De verdade que si. Entendín a ciencia.
151
00:07:36,765 --> 00:07:37,565
Por un minuto.
152
00:07:37,885 --> 00:07:40,725
E xa se que é o que utiliza a frecuencia da chave do coche!
153
00:07:40,925 --> 00:07:41,805
Que?
154
00:07:42,045 --> 00:07:43,325
Extraterrestres!
155
00:07:44,885 --> 00:07:46,485
Case un minuto.
156
00:07:46,885 --> 00:07:48,645
Poderían ser extraterrestres.
157
00:07:48,765 --> 00:07:52,685
Non puideron ser extraterrestres. Como díxenche na tenda.
158
00:07:52,885 --> 00:07:55,485
Probablemente sexa algo así como unha torre telefónica.
159
00:07:55,605 --> 00:07:57,085
que conecta todos os nosos teléfonos,
160
00:07:57,205 --> 00:08:00,005
que está roto e envía un sinal defectuoso,
161
00:08:00,125 --> 00:08:02,885
e terminando na frecuencia das chaves do coche.
162
00:08:03,005 --> 00:08:06,285
Non hai torres de telefonía móbil á beira da biblioteca?
163
00:08:06,405 --> 00:08:07,485
Quizais deberiamos botar unha ollada.
164
00:08:07,845 --> 00:08:09,245
Si! Imos!
165
00:08:09,365 --> 00:08:12,885
Pero se nos imos Cole non terá ningún cliente!
166
00:08:13,485 --> 00:08:15,485
E iso sería terrible para Cole!
167
00:08:15,605 --> 00:08:19,165
- De verdade estás a pensar en Cole? - Si.
168
00:08:19,965 --> 00:08:24,365
Non. Pero tiña moitísima fame dun delicioso xeado.
169
00:08:24,565 --> 00:08:27,205
Por sorte, Cole insistiu en que levásemos algúns connosco.
170
00:08:27,325 --> 00:08:30,165
Desafortunadamente topámonos coa señora Maniaci.
171
00:08:31,005 --> 00:08:31,925
Ezra!
172
00:08:32,605 --> 00:08:35,485
Vas vir a mirar o meu timbre agora?
173
00:08:35,885 --> 00:08:37,725
Non podo agora mesmo, señora Maniaci.
174
00:08:37,845 --> 00:08:39,125
Cole necesita a nosa axuda.
175
00:08:39,245 --> 00:08:42,565
As chaves do coche de ninguén funcionan, así que Cole non ten clientes.
176
00:08:42,965 --> 00:08:45,645
O meu timbre non funciona, polo que non teño clientes.
177
00:08:45,725 --> 00:08:47,245
Pero non tes unha tenda.
178
00:08:47,405 --> 00:08:48,365
Oh.
179
00:08:48,525 --> 00:08:50,445
Prometo que virei axiña que como poida.
180
00:08:51,165 --> 00:08:52,245
Bo.
181
00:08:54,885 --> 00:08:57,045
Sabía que a nosa prioridade era axudar a Cole,
182
00:08:57,165 --> 00:09:00,845
Pero sentín mal de que a señora Maniaci estivese tan preocupada polo seu timbre.
183
00:09:00,965 --> 00:09:03,445
As persoas maiores sempre se enojan cando as cousas non funcionan.
184
00:09:03,565 --> 00:09:06,885
Como o meu Nanna cando o control remoto do televisor non funciona.
185
00:09:07,005 --> 00:09:09,805
Agás que nunca é culpa do control remoto.
186
00:09:09,925 --> 00:09:13,325
Sempre é do meu Nanna porque ela realmente non pode traballar con ese control remoto.
187
00:09:13,725 --> 00:09:15,445
Camiñamos cara á biblioteca,
188
00:09:15,565 --> 00:09:19,165
onde están as torres de telefonía móbil cando Maudie viu algo estraño.
189
00:09:21,165 --> 00:09:22,605
Mozos, miren!
190
00:09:25,045 --> 00:09:26,165
O seu coche pechouse!
191
00:09:26,285 --> 00:09:28,205
—Alguén solucionou o problema! —
192
00:09:28,685 --> 00:09:30,805
Non, non o fixeron. Ves?
193
00:09:31,685 --> 00:09:35,405
Entón, a frecuencia das chaves do auto funciona aquí, pero non alí.
194
00:09:35,565 --> 00:09:38,445
Como sabemos onde termina e onde empeza?
195
00:09:38,845 --> 00:09:41,645
Quizais non sexa só nesta rúa.
196
00:09:41,765 --> 00:09:44,805
Ava, crees que a biblioteca podería ter un mapa da veciñanza?
197
00:09:45,325 --> 00:09:48,165
Ava correu cara á biblioteca e saíu cun mapa.
198
00:09:48,285 --> 00:09:50,205
e tres libros que quería pedir prestados.
199
00:09:51,645 --> 00:09:52,965
Tiña estes en reserva.
200
00:09:54,445 --> 00:09:56,765
Ava é unha excelente multitarea.
201
00:09:57,165 --> 00:10:00,245
Conseguín un marcador vermello e un marcador verde na tenda de dous dólares,
202
00:10:00,365 --> 00:10:02,165
e dispuxémonos a explorar o barrio.
203
00:10:32,165 --> 00:10:35,645
Camiñamos por todos lados e tomamos nota de cada chave de auto que funcionaba.
204
00:10:35,765 --> 00:10:38,885
e todos os que non o fixeron. E entón empezou a formarse un patrón.
205
00:10:39,645 --> 00:10:41,965
As cruces vermellas mostran onde funcionaban as chaves do coche.
206
00:10:42,205 --> 00:10:44,125
e as cruces verdes mostran onde non o fixeron.
207
00:10:44,285 --> 00:10:47,845
Non fose mellor usar verde para traballar e vermello para non traballar?
208
00:10:48,205 --> 00:10:50,405
Xa sabes, porque verde significa avanzar e vermello significa deterse.
209
00:10:50,805 --> 00:10:51,605
Ten importancia?
210
00:10:51,725 --> 00:10:53,765
Non, só é un pouco confuso, iso é todo.
211
00:10:53,885 --> 00:10:57,445
De todos os xeitos, que temos cando unimos todas as cruces verdes?
212
00:10:57,685 --> 00:10:58,845
Que eran os verdes de novo?
213
00:10:59,125 --> 00:11:02,565
-Onde as chaves do coche non funcionaron. -Si, creo que Maudie ten razón.
214
00:11:02,685 --> 00:11:03,765
É un pouco confuso.
215
00:11:04,205 --> 00:11:08,285
O que non foi confuso foi o que pasou cando os uniches a todos.
216
00:11:11,925 --> 00:11:15,285
Un panqueque!
217
00:11:17,725 --> 00:11:21,485
Eu dixese un círculo, pero bastante preto.
218
00:11:22,965 --> 00:11:26,525
Entón, o que está a bloquear a frecuencia estaría xusto no
219
00:11:26,645 --> 00:11:27,645
- medio. - medio.
220
00:11:27,925 --> 00:11:30,925
Ezra, a túa rúa está no medio dese círculo.
221
00:11:31,045 --> 00:11:32,405
O é tamén!
222
00:11:32,685 --> 00:11:36,005
Aí está a miña casa. Pero iso non ten sentido.
223
00:11:36,125 --> 00:11:38,685
Non tivemos ningún problema coas chaves do coche.
224
00:11:38,965 --> 00:11:42,005
Iso é porque o teu coche estivo no taller toda a semana.
225
00:11:42,645 --> 00:11:44,525
Oh...
226
00:11:45,085 --> 00:11:47,525
Por suposto que non tivemos ningún problema coas chaves do coche.
227
00:11:47,645 --> 00:11:52,085
- Non usaramos as chaves do coche! - De súpeto todo empezou a ter sentido.
228
00:11:52,365 --> 00:11:53,965
Para os demais, non para min.
229
00:11:54,285 --> 00:11:58,245
Espera, o que estea a bloquear a frecuencia vén da túa casa?
230
00:11:58,525 --> 00:12:01,125
Non vén da casa de Ezra.
231
00:12:01,805 --> 00:12:04,485
Vaia! Como non puidemos velo?
232
00:12:04,965 --> 00:12:09,565
Ah! Ambas as cousas empezaron o luns pola noite, claro!
233
00:12:11,085 --> 00:12:13,325
Non tiña idea de que estaban a falar.
234
00:12:13,525 --> 00:12:17,805
Sentín igual que o meu Nanna cando tentei explicarlle como funciona o control remoto do televisor.
235
00:12:17,885 --> 00:12:21,605
e ela di: "Máis amodo, Kyle! Non entendo!"
236
00:12:22,045 --> 00:12:25,485
Amodo, Kyle, quero dicir, mozos, non o entendo!
237
00:12:25,605 --> 00:12:27,405
De onde vén o sinal defectuoso?
238
00:12:27,605 --> 00:12:31,925
E se dis "extraterrestres", direiche: "Iso xa o dixen hai moito tempo".
239
00:12:32,045 --> 00:12:34,365
O timbre da señora Maniaci!
240
00:12:35,205 --> 00:12:38,125
Oh, si, iso ten sentido.
241
00:12:38,245 --> 00:12:43,245
Estiveramos tan ocupados pensando en cousas grandes como torres de telefonía ou estacións de radio.
242
00:12:43,365 --> 00:12:46,885
que non pensaramos que un timbre roto enviase un sinal defectuoso,
243
00:12:47,005 --> 00:12:48,485
Podería estar na frecuencia equivocada.
244
00:12:49,805 --> 00:12:53,325
Entón, cando o seu timbre atascouse, comezou a enviar un sinal defectuoso que...
245
00:12:53,445 --> 00:12:55,965
Que sinal defectuoso? Crin que non había sinal.
246
00:12:56,085 --> 00:12:58,405
Non hai ding, non hai dong.
247
00:12:58,605 --> 00:13:00,965
Si, pero aínda que non había ningún son,
248
00:13:01,085 --> 00:13:02,525
Aínda estaba a enviar algo invisible,
249
00:13:02,645 --> 00:13:05,645
Mensaxe silenciosa que se confundiu con todas as chaves do coche.
250
00:13:05,725 --> 00:13:06,925
e impediulles traballar.
251
00:13:07,485 --> 00:13:10,565
De todos os xeitos, o punto é, Sra. Maniaci, que é un final feliz.
252
00:13:10,685 --> 00:13:13,045
Bo, oxalá un final feliz.
253
00:13:13,365 --> 00:13:16,845
Porque non hai presión, Ezra, pero non estás simplemente arranxando un timbre roto,
254
00:13:17,085 --> 00:13:21,445
Estás a arranxar unha xeadaría rota e, de feito, toda unha comunidade rota.
255
00:13:22,685 --> 00:13:25,245
Iso si que é moita presión, non? Síntoo.
256
00:13:25,885 --> 00:13:27,925
Realmente quería poder arranxalo.
257
00:13:28,045 --> 00:13:32,845
Para a señora Maniaci, para Cole, para todos os que non puideron pechar os seus autos.
258
00:13:33,165 --> 00:13:34,565
Pero tamén, para min.
259
00:13:36,005 --> 00:13:39,005
Maudie sempre é tan brillante ao resolver cada caso,
260
00:13:39,125 --> 00:13:41,685
Realmente quería poder resolver isto.
261
00:13:41,805 --> 00:13:44,125
Pero Ezra non puido arranxar o timbre.
262
00:13:45,485 --> 00:13:46,285
Chancear!
263
00:13:52,285 --> 00:13:55,005
Arranxou o timbre por completo! Foi incrible!
264
00:13:55,125 --> 00:13:56,325
Cole tamén o pensou.
265
00:13:57,845 --> 00:14:01,485
Estaba tan emocionado porque Ezra lograra que as chaves dos autos de todos volvesen funcionar.
266
00:14:01,605 --> 00:14:04,405
E a xente empezou a entrar á tenda de novo.
267
00:14:05,165 --> 00:14:08,085
Dixo que poderiamos ter xeado gratis polo resto das nosas vidas!
268
00:14:08,205 --> 00:14:11,085
- Foi só por esa tarde. - Maldita sexa.
269
00:14:11,245 --> 00:14:13,285
Faiche ao carón, estás na miña frecuencia.
270
00:14:14,285 --> 00:14:16,285
Eu ensineille algo a Kyle!
271
00:14:22,885 --> 00:14:25,205
O caso do complicado tríatlon.
272
00:14:25,525 --> 00:14:28,485
O luns pasado, algo moi emocionante sucedeulle a Ezra.
273
00:14:28,605 --> 00:14:31,725
- Ten un bolígrafo borrable! - Non é iso o que ía dicir.
274
00:14:31,965 --> 00:14:32,765
Maudie.
275
00:14:32,885 --> 00:14:34,045
Conseguir un bolígrafo borrable,
276
00:14:34,165 --> 00:14:37,285
É literalmente o máis emocionante que che pode pasar!
277
00:14:37,645 --> 00:14:42,525
Entón, mira, podo escribir Ezra e logo borralo así.
278
00:14:46,845 --> 00:14:48,245
Os meus curmáns conseguiron eses bolígrafos!
279
00:14:48,365 --> 00:14:50,765
Cando fregas o papel, a fricción crea calor,
280
00:14:50,885 --> 00:14:52,765
E a calor fai desaparecer a tinta!
281
00:14:53,085 --> 00:14:57,605
Woh. Non entendín o que acabas de dicir, pero soou incrible.
282
00:14:58,005 --> 00:15:01,805
Está ben Ava, tes razón, conseguir un bolígrafo borrable é emocionante.
283
00:15:01,925 --> 00:15:03,005
Grazas.
284
00:15:03,285 --> 00:15:06,805
Pero o emocionante do que estaba a falar era por que Ezra estaba con
285
00:15:06,925 --> 00:15:11,645
Kyle, James, Ruby, Amelia e Diet á hora do xantar esperando á señorita Tan.
286
00:15:13,005 --> 00:15:14,205
Síntoo a todos,
287
00:15:14,325 --> 00:15:16,645
O señor McGillick estaba a acaparar o microondas outra vez!
288
00:15:17,925 --> 00:15:19,565
Non repitas iso por favor.
289
00:15:21,405 --> 00:15:25,405
Moitas grazas por inscribirche para competir no Tríatlon.
290
00:15:26,965 --> 00:15:29,885
O Tríatlon é unha competición de matemáticas en Internet.
291
00:15:30,005 --> 00:15:32,285
Onde compites contra outras escolas nas túas tabletas.
292
00:15:32,405 --> 00:15:35,445
E se gústanche as matemáticas como a Ezra, é o mellor que podes facer.
293
00:15:35,685 --> 00:15:39,005
Si! Non podo crer que vaiamos participar no tríatlon.
294
00:15:39,245 --> 00:15:41,085
Tríatlon. Non hai M.
295
00:15:41,205 --> 00:15:45,285
Kyle, definitivamente hai un M. Inscribímonos para o tríatlon.
296
00:15:46,405 --> 00:15:49,885
E se non gústanche as matemáticas como a Ezra, é o peor que che pode pasar.
297
00:15:50,285 --> 00:15:54,565
Pensei que isto era para o tríatlon, onde se nada, córrese e móntase en bicicleta...
298
00:15:54,685 --> 00:15:56,485
Por que debería inscribirme nun tríatlon?
299
00:15:56,605 --> 00:15:58,885
Por que debería inscribirme nun tríatlon?
300
00:15:59,245 --> 00:16:03,165
Oh raparigo, non podo crer que desperdiciase dez minutos de fútbol.
301
00:16:03,365 --> 00:16:05,685
Kyle estaba desesperado por saír ao óvalo.
302
00:16:05,805 --> 00:16:06,845
Pero a señorita Tan dixo:
303
00:16:06,965 --> 00:16:08,085
Kyle, espera!
304
00:16:10,365 --> 00:16:13,045
O problema é que che apuntaches ao Tríatlon,
305
00:16:13,165 --> 00:16:15,605
Entón, rexistreiche para competir na primeira rolda.
306
00:16:15,885 --> 00:16:17,045
Que?!
307
00:16:18,085 --> 00:16:20,925
A señorita Tan probablemente podería substituír a Kyle con outra persoa.
308
00:16:21,045 --> 00:16:23,125
pero ela realmente quería que el o tentase.
309
00:16:23,485 --> 00:16:25,045
E ela quería que el tivese unha aventura con Ezra.
310
00:16:25,285 --> 00:16:26,525
Que?!
311
00:16:26,645 --> 00:16:27,925
Escoitáchesme.
312
00:16:28,045 --> 00:16:30,045
Competirás na primeira rolda con Ezra.
313
00:16:30,365 --> 00:16:33,125
Cal Ezra? Eu Ezra? Non!
314
00:16:33,325 --> 00:16:34,285
Si!
315
00:16:34,405 --> 00:16:37,765
E Ruby está con James e Amelia está con Diet.
316
00:16:38,165 --> 00:16:40,085
Na primeira rolda do Tríatlon,
317
00:16:40,205 --> 00:16:42,565
O tres parellas da nosa escola compiten entre si,
318
00:16:42,685 --> 00:16:44,445
e logo unha parella queda eliminada.
319
00:16:44,565 --> 00:16:48,125
James, Ruby, Amelia e Diet son moi bos en matemáticas.
320
00:16:48,245 --> 00:16:51,445
E Kyle non é coñecido por ser bo en matemáticas, así que Ezra dixo:
321
00:16:51,565 --> 00:16:53,445
Non podo ir con algún dos outros?
322
00:16:53,725 --> 00:16:54,845
Non, non podes!
323
00:16:55,125 --> 00:16:55,925
Pero señorita Tan,
324
00:16:56,045 --> 00:16:59,045
As regras do tríatlon son que hai que tomar quendas.
325
00:16:59,165 --> 00:17:01,405
coa túa parella para responder preguntas.
326
00:17:01,765 --> 00:17:03,165
Coñezo as regras, Ezra.
327
00:17:03,365 --> 00:17:05,525
Señorita, isto é tan inxusto!
328
00:17:05,925 --> 00:17:07,725
A señorita Tan xa tomara unha decisión.
329
00:17:08,085 --> 00:17:08,965
Pero señorita!
330
00:17:09,325 --> 00:17:10,805
Tes dous días antes das dúas primeiras roldas,
331
00:17:10,925 --> 00:17:14,405
Bo, deixa de discutir e ponche a estudar. De acordo, Ezra?
332
00:17:15,925 --> 00:17:16,765
E Kyle?
333
00:17:18,285 --> 00:17:19,725
Devólveme o meu xantar.
334
00:17:20,965 --> 00:17:22,725
Despois do xantar, a señorita Tan dixo que
335
00:17:22,845 --> 00:17:25,805
Todos os nenos do Tríatlon poderían ter unha hora para ir estudar xuntos.
336
00:17:26,085 --> 00:17:30,125
"Matthew compra seis doas por trinta e seis dólares".
337
00:17:30,485 --> 00:17:31,325
De onde?
338
00:17:31,765 --> 00:17:32,565
Eh, que?
339
00:17:32,925 --> 00:17:34,365
Onde compra Matthew dóalas?
340
00:17:34,485 --> 00:17:35,725
- Non o sei. - Trinta e seis.
341
00:17:35,845 --> 00:17:39,005
É moito diñeiro pagar por doas. De que están feitas?
342
00:17:39,165 --> 00:17:41,365
Kyle! É unha pregunta inventada.
343
00:17:41,485 --> 00:17:43,565
Podes simplemente concentrarche?
344
00:17:43,805 --> 00:17:46,405
Bo, agora non podo. Agora teño fame de doas.
345
00:17:46,525 --> 00:17:47,525
Boa sorte na primeira rolda.
346
00:17:50,365 --> 00:17:54,285
- James era realmente malo. - E Ezra estaba realmente frustrado.
347
00:17:54,405 --> 00:17:56,685
Pero á mañá seguinte xa se lle ocorreu un plan.
348
00:17:57,965 --> 00:18:00,085
Vou dicir que Kyle ten mononucleosis infecciosa.
349
00:18:00,205 --> 00:18:02,325
e non pode vir á escola durante tres meses.
350
00:18:03,565 --> 00:18:04,885
Un plan terrible.
351
00:18:05,205 --> 00:18:08,565
Ezra, a señorita Tan obviamente pensa que Kyle é capaz.
352
00:18:08,685 --> 00:18:10,365
de responder preguntas no Tríatlon.
353
00:18:10,485 --> 00:18:13,245
Kyle simplemente distráese. Tes que axudalo a concentrarse.
354
00:18:13,365 --> 00:18:16,405
Ai! Xa o sei! Por que non fas unha chuleta?
355
00:18:16,845 --> 00:18:18,325
Unha folla de trucos?
356
00:18:18,805 --> 00:18:21,765
Unha folla de trucos é unha guía que podes ter no tríatlon.
357
00:18:21,885 --> 00:18:24,605
É un recordatorio das fórmulas e regras que poderías necesitar.
358
00:18:24,725 --> 00:18:26,445
Ezra nunca pensara nunha folla de trucos,
359
00:18:26,565 --> 00:18:28,685
porque Ezra nunca necesitara unha folla de trucos.
360
00:18:28,805 --> 00:18:31,605
Entón, á hora da merenda, Ezra sentou con Kyle e preparou un.
361
00:18:31,965 --> 00:18:34,005
Entón, cando exponche unha pregunta sobre fraccións,
362
00:18:34,125 --> 00:18:36,525
Mira este cadro de fracción para axudarche a resolvelo.
363
00:18:37,765 --> 00:18:39,765
Espera, iso debería ser unha C e non una A.
364
00:18:39,885 --> 00:18:42,125
Ezra estaba a usar o seu novo bolígrafo borrable,
365
00:18:42,245 --> 00:18:44,485
Así que podía borrar os seus erros, non tachalos,
366
00:18:44,605 --> 00:18:46,645
Entón, todo estaba súper claro para Kyle.
367
00:18:47,045 --> 00:18:48,845
Pero a Kyle non lle gustou.
368
00:18:49,725 --> 00:18:53,165
Ben, entón tes división longa, decimais, medición...
369
00:18:53,285 --> 00:18:58,605
Ezra, isto é moi aburrido! Non quero usar a folla de trucos.
370
00:18:58,725 --> 00:19:00,045
Moitas grazas Kyle!
371
00:19:00,165 --> 00:19:04,885
Imaxínache se eu estivese no teu equipo de fútbol pero negáseme a estudar o libro de xogadas.
372
00:19:05,005 --> 00:19:08,285
Tamén poderiamos renunciar ao tríatlon.
373
00:19:09,685 --> 00:19:12,365
Kyle non tiña idea do molesto que estaba Ezra.
374
00:19:12,485 --> 00:19:15,565
ata que Ezra expresouno nunha linguaxe deportiva que Kyle entendeu.
375
00:19:16,965 --> 00:19:18,285
Síntoo Ezra.
376
00:19:18,405 --> 00:19:19,765
Fun un terrible xogador de equipo.
377
00:19:19,885 --> 00:19:24,165
Practicarei coa folla de trucos esta noite e estarei listo para o tríatlon mañá.
378
00:19:24,445 --> 00:19:25,285
Grazas, Kyle.
379
00:19:25,485 --> 00:19:29,405
Só teño unha pregunta antes diso. Onde está a folla de trucos?
380
00:19:37,645 --> 00:19:38,565
Grazas.
381
00:19:39,045 --> 00:19:41,725
Kyle realmente practicou coa folla de trucos esa noite,
382
00:19:41,845 --> 00:19:43,365
Entón, el sabía como usalo.
383
00:19:43,485 --> 00:19:45,925
Pero cando a primeira rolda levou a cabo á primeira hora da mañá do xoves,
384
00:19:46,045 --> 00:19:48,285
Kyle parecía moi nervioso.
385
00:19:50,325 --> 00:19:51,725
- Estás ben? - Si.
386
00:19:52,605 --> 00:19:57,205
Agás que teño dor de cabeza, a miña visión está borrosa e non podo sentir os meus pés.
387
00:19:58,245 --> 00:20:00,685
—Kyle! Todo irá ben. —
388
00:20:01,645 --> 00:20:05,285
En todas as táboas soou unha campá: o Tríatlon comezara.
389
00:20:05,405 --> 00:20:06,885
E todos recibiron a mesma pregunta.
390
00:20:07,005 --> 00:20:08,765
Ezra foi o primeiro no seu equipo.
391
00:20:09,605 --> 00:20:11,365
" Cal é o seguinte número neste patrón?
392
00:20:11,485 --> 00:20:15,645
630, 760, 890."
393
00:20:15,765 --> 00:20:19,485
Esa é unha diferenza de 130,
394
00:20:19,605 --> 00:20:24,125
Entón, o seguinte número é 890 + 130...
395
00:20:24,245 --> 00:20:25,485
Mil vinte.
396
00:20:29,245 --> 00:20:31,045
Ezra respondeu correctamente a primeira pregunta!
397
00:20:31,445 --> 00:20:33,405
Pero logo foi a quenda de Kyle.
398
00:20:33,965 --> 00:20:36,765
"Que é o dez por cento de cincocentos setenta?"
399
00:20:37,325 --> 00:20:38,725
Un...
400
00:20:41,605 --> 00:20:46,485
Estabamos a pensar, mira a folla de trucos, mira a folla de trucos!
401
00:20:53,365 --> 00:20:54,365
Esperar...
402
00:20:55,445 --> 00:20:59,005
cincocentos setenta dividido entre dez...
403
00:20:59,725 --> 00:21:01,165
Cincuenta e sete!
404
00:21:01,925 --> 00:21:03,045
Si!
405
00:21:03,405 --> 00:21:04,805
Mirou a folla de trucos!
406
00:21:04,925 --> 00:21:08,805
Kyle e Ezra non se equivocaron en ningunha resposta durante todo o proceso.
407
00:21:08,925 --> 00:21:11,965
Pero tampouco o fixeron James e Ruby nin Amelia e Diet.
408
00:21:12,085 --> 00:21:14,365
Entón, quen resolvese a última pregunta máis rápido,
409
00:21:14,485 --> 00:21:17,605
e o segundo máis rápido pasou á seguinte rolda.
410
00:21:17,725 --> 00:21:20,885
E a última pregunta foi de Kyle.
411
00:21:21,125 --> 00:21:23,725
"Canto é 27 menos 4 x 3?"
412
00:21:28,845 --> 00:21:31,405
"Multiplicación antes de resta..."
413
00:21:31,845 --> 00:21:34,645
Entón, 27 menos 12...
414
00:21:37,645 --> 00:21:40,325
27 menos 12...
415
00:21:40,645 --> 00:21:41,645
Quince!
416
00:21:42,525 --> 00:21:43,685
Si!
417
00:21:47,925 --> 00:21:50,125
Ezra e Kyle quedaron en segundo lugar!
418
00:21:50,245 --> 00:21:53,405
Pasaron á seguinte rolda máis tarde esa mesma tarde!
419
00:21:53,525 --> 00:21:57,925
Todos estaban moi sorprendidos, pero non tanto como Kyle.
420
00:21:58,965 --> 00:22:00,325
Lográmolo!
421
00:22:00,445 --> 00:22:02,405
Kyle, fuches incrible!
422
00:22:02,645 --> 00:22:05,445
A folla de trucos estivo xenial. Grazas, Ezra.
423
00:22:06,565 --> 00:22:07,845
Ben feito raparigos!
424
00:22:08,245 --> 00:22:10,645
A señorita Tan estaba súper orgullosa de Ezra e Kyle.
425
00:22:10,765 --> 00:22:15,125
Ela díxolles a eles, a Ruby e a James que fosen estudar para a segunda rolda pola tarde.
426
00:22:15,325 --> 00:22:19,565
Pero primeiro Ruby e James querían discutir algo coa señorita Tan.
427
00:22:20,085 --> 00:22:22,325
É inxusto que Kyle estivese a usar unha folla de trucos.
428
00:22:22,565 --> 00:22:24,445
Tamén podes utilizar unha folla de trucos.
429
00:22:24,765 --> 00:22:27,005
—Quizais deberiamos! —Non! Non necesitamos un!
430
00:22:27,125 --> 00:22:28,485
Ninguén debería necesitar un.
431
00:22:28,765 --> 00:22:31,165
Espero que non sexas un mal gañador, James.
432
00:22:32,965 --> 00:22:35,125
James estaba a ser un mal gañador.
433
00:22:35,245 --> 00:22:39,365
Estaba preocupado porque Kyle demostrara que en realidade era moi bo en matemáticas.
434
00:22:39,725 --> 00:22:43,805
Temos que vencer absolutamente a Kyle e Ezra esta tarde, de acordo, Ruby?
435
00:22:43,965 --> 00:22:48,405
Creo que se fixésemos unha chuleta... Nin falar! Nada de chuletas!
436
00:22:50,445 --> 00:22:53,205
Sentimos pena por Ruby por ter que estudar con James,
437
00:22:53,325 --> 00:22:55,045
cando estaba de tan mal humor.
438
00:22:55,165 --> 00:22:59,085
Especialmente cando Ezra e Kyle sentían todo o contrario a gruñones.
439
00:23:00,285 --> 00:23:03,285
Pasaron a mañá repasando e facendo exames de práctica,
440
00:23:03,405 --> 00:23:05,565
E realmente estábanllo pasando xenial.
441
00:23:05,685 --> 00:23:09,165
Poden calar?! Están a facer que Ruby equivóquese!
442
00:23:11,325 --> 00:23:15,525
James estaba estresando tanto a Ruby que cando soou a campá para o xantar,
443
00:23:15,645 --> 00:23:17,725
Ela quedou para estudar.
444
00:23:20,925 --> 00:23:22,765
Non vés xantar, Ruby?
445
00:23:23,045 --> 00:23:25,485
Só quero repasar os meus decimais a fraccións novamente.
446
00:23:25,885 --> 00:23:28,605
Ezra e Kyle contáronnos como sentía Ruby,
447
00:23:28,725 --> 00:23:30,805
Entón fomos a visitala ao centro de estudos.
448
00:23:30,925 --> 00:23:32,525
Pero ela non estaba no escritorio.
449
00:23:35,245 --> 00:23:36,125
Rubí!
450
00:23:38,365 --> 00:23:40,005
Ela estaba na fotocopiadora.
451
00:23:40,885 --> 00:23:44,525
Ezra e Kyle dixéronnos que James estaba a ser un pouco cruel. Estás ben?
452
00:23:44,685 --> 00:23:48,005
Son moi amables. Só estou a copiar algunhas cousas que me axudarán.
453
00:23:48,565 --> 00:23:50,165
Son moitas copias.
454
00:23:50,285 --> 00:23:54,365
Si, eh, ouve, teño moita fame, podes traerme a miña lonchera?
455
00:23:54,485 --> 00:23:58,125
Ai, Divos meu, claro! Tes que comer antes da segunda rolda!
456
00:23:58,525 --> 00:24:01,325
Cando sacamos a lonchera de Ruby do seu bolso e trouxémoslla,
457
00:24:01,445 --> 00:24:03,445
En realidade era o final do xantar.
458
00:24:04,165 --> 00:24:05,325
Aquí estás, Ruby!
459
00:24:05,805 --> 00:24:07,925
A señorita Tan dixo que deberiamos volver a clases agora.
460
00:24:08,045 --> 00:24:09,725
A segunda rolda comeza en 20 minutos.
461
00:24:10,005 --> 00:24:11,005
Imos Ruby. Vámonos.
462
00:24:11,165 --> 00:24:13,085
Ben, quen estivo xogando coa fotocopiadora?
463
00:24:13,485 --> 00:24:16,445
Algún de vostedes fotocopió 100 follas de papel en branco?
464
00:24:16,645 --> 00:24:18,125
- Papel en branco? - Si.
465
00:24:18,285 --> 00:24:21,485
E isto está preestablecido a 100, polo que alguén estivo xogando cos botóns.
466
00:24:22,445 --> 00:24:24,565
- Ruby, fuches a última persoa que...? - Maudie!
467
00:24:24,725 --> 00:24:28,685
Non temos tempo para falar da fotocopiadora! Ezra, Kyle, traian as súas cousas!
468
00:24:30,525 --> 00:24:34,325
- Todos estaban entusiasmados pola segunda rolda. - Especialmente Ava.
469
00:24:34,885 --> 00:24:41,005
E por último, lembremos que pase o que pase, sempre teremos a Segunda Rolda!
470
00:24:41,525 --> 00:24:45,325
De acordo! Grazas, Ava. Trimatletas, tomen asento!
471
00:24:45,485 --> 00:24:48,125
Só conseguirei a miña folla de trucos...
472
00:24:49,165 --> 00:24:54,405
- A folla de trucos de Kyle non era unha folla de trucos. - Era unha folla de papel en branco.
473
00:24:55,645 --> 00:24:57,605
Kyle! Onde está a túa folla de trucos?
474
00:24:58,005 --> 00:24:59,845
Non sei, estaba no meu caderno de traballo!
475
00:25:00,005 --> 00:25:02,325
- Estás seguro que o puxeches aí? - Estou seguro!
476
00:25:02,445 --> 00:25:04,045
- Debes deixalo caer outra vez! - Espera!
477
00:25:04,165 --> 00:25:06,845
Déixame ver ese anaco de papel.
478
00:25:10,485 --> 00:25:13,085
Maudie tomou o anaco de papel en branco de Kyle.
479
00:25:13,525 --> 00:25:15,965
Kyle, esta é a túa folla de trucos!
480
00:25:16,685 --> 00:25:20,285
Mira, podes ver as sangrías de todos os escritos de Ezra na páxina.
481
00:25:22,485 --> 00:25:25,125
Ezra escribira a folla de trucos co seu bolígrafo borrable.
482
00:25:25,245 --> 00:25:26,805
E agora alguén o borrou.
483
00:25:27,365 --> 00:25:29,765
A túa folla de trucos foi borrada?
484
00:25:30,005 --> 00:25:32,445
E se quen o borrou. James!
485
00:25:32,565 --> 00:25:34,005
Non querías que tivese unha folla de trucos,
486
00:25:34,125 --> 00:25:37,325
Entón usaches o bolígrafo de Ezra para borralo á hora do xantar!
487
00:25:37,645 --> 00:25:39,525
Estaba a xogar fútbol contigo á hora do xantar!
488
00:25:39,885 --> 00:25:43,005
E ademais, o meu bolígrafo borrable estaba no meu peto.
489
00:25:43,405 --> 00:25:47,325
Debiches deixalo nun lugar quente! A calor fai que a tinta desapareza.
490
00:25:47,525 --> 00:25:51,165
- Non o deixei nun lugar caloroso! - Non, pero Ruby si.
491
00:25:53,885 --> 00:25:56,445
Pensamos: Ruby fixo que?!
492
00:25:56,925 --> 00:26:01,645
Síntoo moito Kyle, non quixen borralo, quixen...
493
00:26:01,885 --> 00:26:02,845
Fotocópialo.
494
00:26:04,365 --> 00:26:06,685
Aínda estabamos como, que?!
495
00:26:08,125 --> 00:26:12,365
Ruby estaba baixo tanta presión por parte de James para vencer a Ezra e Kyle,
496
00:26:12,485 --> 00:26:14,005
Entón, cando todos foron a xantar,
497
00:26:15,405 --> 00:26:18,325
Ruby decidiu fotocopiar a folla de trucos de Kyle.
498
00:26:18,805 --> 00:26:23,165
Non tiñas que habermelo roubado, Ruby, deixouche usalo.
499
00:26:23,285 --> 00:26:26,125
Pero James non quería usar ningunha folla de trucos en absoluto.
500
00:26:26,245 --> 00:26:28,005
Entón, ela estaba a tratar de facelo en segredo.
501
00:26:28,885 --> 00:26:33,205
Por certo, James, que horror. Non es o xefe. Adiante, Maudie.
502
00:26:33,805 --> 00:26:34,845
Cando a vimos...
503
00:26:35,405 --> 00:26:36,485
Rubí!
504
00:26:37,085 --> 00:26:41,885
...entrou en pánico e accidentalmente presionou o botón preestablecido de 100.
505
00:26:42,565 --> 00:26:46,125
É por iso que o señor Barker atopou 100 copias en branco na bandexa.
506
00:26:46,285 --> 00:26:49,485
Copias en branco? Por que estaban en branco?
507
00:26:49,605 --> 00:26:51,525
Debo presionar outro botón equivocado.
508
00:26:51,645 --> 00:26:53,725
Non, estaban en branco porque...
509
00:26:53,845 --> 00:26:55,845
Estabas fotocopiando unha páxina en branco!
510
00:26:55,965 --> 00:26:58,885
A calor da fotocopiadora borrou a folla de trucos!
511
00:26:59,605 --> 00:27:02,605
Oh Divos meu.
512
00:27:03,045 --> 00:27:07,525
Síntoo moito, Kyle. Cando vin que as copias estaban en branco, deime por vencido.
513
00:27:08,525 --> 00:27:11,245
e volvín deslizar a folla no teu caderno de traballo,
514
00:27:11,405 --> 00:27:12,565
e estaba boca abaixo,
515
00:27:12,685 --> 00:27:15,525
Entón, honestamente non tiña idea do que fixera ata agora.
516
00:27:15,965 --> 00:27:17,445
Podo axudarche a escribilo de novo?
517
00:27:17,565 --> 00:27:21,325
Oh, non o creo. O tríatlon empeza en dous minutos.
518
00:27:21,445 --> 00:27:23,765
Síntoo raparigos, teñen que tomar os seus asentos.
519
00:27:27,485 --> 00:27:29,325
Ezra parecía moi decepcionado.
520
00:27:29,685 --> 00:27:32,685
Pensou que el e Kyle non terían ningunha oportunidade sen a folla de trucos.
521
00:27:32,805 --> 00:27:36,445
E Kyle parecía tan molesto que Ezra parecía tan decepcionado.
522
00:27:36,565 --> 00:27:40,005
Comezou o Tríatlon e entón ocorreu o máis incrible.
523
00:27:40,685 --> 00:27:45,725
"Cal é o número que falta? Seis veces algo = 3 x 10."
524
00:27:48,765 --> 00:27:53,845
Tres por dez é trinta, logo seis por...
525
00:27:54,125 --> 00:27:55,245
Cinco.
526
00:27:58,005 --> 00:28:01,365
Kyle respondeu as preguntas correctamente sen a folla de trucos!
527
00:28:16,605 --> 00:28:19,045
Estaba tan preocupado por decepcionar a Ezra,
528
00:28:19,165 --> 00:28:21,005
que se concentrou moito
529
00:28:21,125 --> 00:28:23,485
e respondeu moitas das preguntas correctamente.
530
00:28:23,605 --> 00:28:27,485
Tamén respondeu mal a algunhas delas, pero non a tantas como James.
531
00:28:30,685 --> 00:28:33,045
James respondeu case todo mal.
532
00:28:33,565 --> 00:28:36,125
Creo que sentía mal por ser un gruñón e mandón.
533
00:28:36,245 --> 00:28:37,725
e non podía concentrarme en absoluto.
534
00:28:37,845 --> 00:28:39,685
Entón Kyle e Ezra gañaron!
535
00:28:40,565 --> 00:28:42,965
— Si! —
536
00:28:46,885 --> 00:28:51,405
A señorita Tan estaba moi orgullosa de que Kyle demostrase que era bo en matemáticas.
537
00:28:51,805 --> 00:28:54,285
Ela díxolle a Ezra e Kyle que cando compitan na terceira rolda,
538
00:28:54,405 --> 00:28:56,645
Kyle nin sequera necesitaría unha folla de trucos.
539
00:28:58,525 --> 00:29:00,325
- Necesitará unha folla de trucos. - Necesita totalmente unha folla de trucos.
540
00:29:00,485 --> 00:29:02,685
Ah! Case o esquezo!
541
00:29:03,365 --> 00:29:05,485
Puxen a folla de trucos borrada de Kyle no conxelador.
542
00:29:05,685 --> 00:29:06,685
Que?
543
00:29:07,125 --> 00:29:10,485
Bo, pensei que se a calor fai desaparecer o bolígrafo borrable,
544
00:29:10,605 --> 00:29:13,165
O feito de ter moito frío fai que volva aparecer?
545
00:29:14,965 --> 00:29:16,125
E tiña razón!
546
00:29:16,925 --> 00:29:18,445
Maudie, que intelixente es.
547
00:29:18,565 --> 00:29:22,765
e es incrible pero talvez deberiamos deixar que Ezra faga outro en pluma normal.
548
00:29:23,245 --> 00:29:25,885
Si. Quizais deberiamos.
548
00:29:26,305 --> 00:30:26,767
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm