The InBESTigators
ID | 13210156 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E13-E14 - The Case of the Science Sabotage . The Case of the Wrecked Rehearsal |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,685 --> 00:00:31,085
O caso da sabotaxe científica.
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,965
Ola e benvido a The Inbestigators.
4
00:00:34,085 --> 00:00:35,405
- O meu nome é... - Mapoula!
5
00:00:35,525 --> 00:00:37,205
- Si, o meu nome é Poppy. -
6
00:00:37,325 --> 00:00:40,445
E ouve! Dixeches que podía axudar a denunciar o caso!
7
00:00:40,565 --> 00:00:45,525
Non, dixen que podías verme informar o caso mentres axudábache a facer galletas.
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,645
En fin, como puideches denuncialo? Nin sequera estabas alí.
9
00:00:49,165 --> 00:00:53,805
Por iso ía dicir: “O meu nome é Poppy, estou aquí para denunciar o caso”.
10
00:00:53,885 --> 00:00:56,605
Aquí está o meu irmán Ezra. Que es ti.
11
00:00:56,965 --> 00:00:58,445
Se que son eu.
12
00:00:59,245 --> 00:01:01,845
- Benvido a Inbestigators-- - Eu fixen esa parte.
13
00:01:03,365 --> 00:01:07,245
Entón, o sábado pasado pola tarde, Maudie e eu estabamos a ver vídeos cando...
14
00:01:09,085 --> 00:01:09,805
Podemos axudarlle?
15
00:01:10,885 --> 00:01:11,605
Oh!
16
00:01:11,805 --> 00:01:15,485
Había unha moza, un pouco maior que nós, chamando á porta da oficina.
17
00:01:15,605 --> 00:01:17,085
Estou a buscar aos Inbestigadores?
18
00:01:18,925 --> 00:01:21,965
Un cliente calquera! Que emocionante!
19
00:01:22,325 --> 00:01:23,525
Si, somos os inbestigadores.
20
00:01:25,325 --> 00:01:27,005
Quizais demasiado emocionante.
21
00:01:27,085 --> 00:01:30,405
Si. A moza, cuxo nomee era Annie, ouvira falar de nós.
22
00:01:30,885 --> 00:01:32,405
Pero escoitei que eras realmente intelixente.
23
00:01:32,525 --> 00:01:36,885
—Si. Torpes, pero listos. — Ben. Necesito a túa axuda.
24
00:01:37,125 --> 00:01:39,125
Alguén roubou o meu experimento de feira de ciencias.
25
00:01:41,045 --> 00:01:45,285
Annie estivera na Feira de Ciencias da Cidade de Woodford, onde tiña unha exhibición e
26
00:01:45,405 --> 00:01:50,085
O xuízo é mañá pero... a metade do meu experimento desapareceu!
27
00:01:50,285 --> 00:01:54,405
E non se supuña que o fixese? Ou sexa, que non estabas a probar a evaporación?
28
00:01:56,565 --> 00:01:58,765
Chiste científico. Perdón. Continúa.
29
00:01:59,165 --> 00:02:01,445
Hai aproximadamente un mes, o meu irmán Frank e eu metémonos/metémosnos en problemas.
30
00:02:01,565 --> 00:02:05,005
por non limpar as nosas habitacións, así que empezamos a pelexarnos sobre cal estaba máis sucia,
31
00:02:05,125 --> 00:02:08,405
e el dixo: "Apóstoche cincuenta dólares a que a miña habitación está máis limpa que a túa",
32
00:02:08,525 --> 00:02:11,485
E dixen: "Ben! Non podo esperar a demostrarche que che equivocas".
33
00:02:11,725 --> 00:02:15,925
Espera, que ten que ver a habitación sucia do seu irmán coa feira de ciencias?
34
00:02:16,045 --> 00:02:17,805
Porque ese foi o seu experimento.
35
00:02:18,085 --> 00:02:21,725
A miña hipótese é: Que o dormitorio do meu irmán está máis sucio que o meu.
36
00:02:21,925 --> 00:02:24,525
Como é iso un experimento científico?!
37
00:02:24,765 --> 00:02:28,445
Hai dúas semanas, tomei mostras de todas as superficies dos nosos dormitorios.
38
00:02:28,565 --> 00:02:29,565
cun hisopo como este.
39
00:02:29,885 --> 00:02:33,005
Tomei mostras do andel de libros de Frank e da miña.
40
00:02:33,125 --> 00:02:35,805
Raspé o alféizar da xanela de Frank e o meu.
41
00:02:35,925 --> 00:02:39,005
e tomei mostras do meu escritorio e do escritorio de Frank.
42
00:02:39,285 --> 00:02:42,005
Logo puxen todas as mostras en placas de Petri con xel de agar...
43
00:02:42,125 --> 00:02:44,685
Deus meu, iso é moi intelixente!
44
00:02:44,805 --> 00:02:47,285
-Entendíchelo?-En absoluto.
45
00:02:47,405 --> 00:02:48,285
Eu tampouco.
46
00:02:48,605 --> 00:02:50,925
Que son as placas de Petri e que é o xel de agar?
47
00:02:51,045 --> 00:02:54,405
Unha placa de Petri é un pequeno recipiente de vidro e
48
00:02:54,525 --> 00:02:58,285
O xel de agar é un po que se mestura con auga e endurécese como unha gelatina dura.
49
00:02:58,405 --> 00:03:01,045
e é un pequeno niño perfecto para que as bacterias propáguense.
50
00:03:01,205 --> 00:03:04,445
Entón, teño nove placas de Petri nas que crecen bacterias.
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,965
Espera, como puideches ter nove?
52
00:03:07,085 --> 00:03:11,805
Que pasaría se tiveses tres pratos da túa habitación e tres da habitación do teu irmán?
53
00:03:11,925 --> 00:03:13,085
Son só seis.
54
00:03:13,205 --> 00:03:15,365
Tamén tiven tres pratos de control.
55
00:03:16,125 --> 00:03:20,125
En cada experimento tes que ter un 'control', como un normal,
56
00:03:20,245 --> 00:03:21,925
Para comparar cos demais, tomei
57
00:03:22,045 --> 00:03:24,045
Esas mostras do estudo do meu papá,
58
00:03:24,165 --> 00:03:26,925
e limpou todas as superficies antes de empezar a raspar.
59
00:03:27,165 --> 00:03:29,685
Os pratos do estudo do meu papá non creceron tanto.
60
00:03:29,805 --> 00:03:33,965
como os pratos da miña habitación ou da habitación de Frank, polo que é un control realmente bo.
61
00:03:34,685 --> 00:03:37,645
- Foi un control realmente bo. - Foino?
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,125
Iso é o que foi roubado.
63
00:03:39,245 --> 00:03:43,525
Esta tarde desapareceron o meu tres placas de Petri de control.
64
00:03:44,765 --> 00:03:49,205
Annie estaba moi molesta. As mostras da oficina do seu papá desapareceran.
65
00:03:49,645 --> 00:03:52,325
Iso é tan terrible, pero por que importa?
66
00:03:52,445 --> 00:03:55,285
Aínda tiña os da habitación de Frank e os da súa habitación.
67
00:03:55,405 --> 00:03:58,365
Un experimento debe ter un control.
68
00:03:58,485 --> 00:04:02,005
Sen eses pratos, Annie estaría descualificada.
69
00:04:02,285 --> 00:04:06,325
Podes axudarme a recuperar os meus pratos? Pagareiche, claro.
70
00:04:08,125 --> 00:04:12,845
Tiñamos un misterio que resolver nunha feira de ciencias e pagábannos.
71
00:04:12,965 --> 00:04:15,685
Leste foi o mellor día da miña vida.
72
00:04:16,445 --> 00:04:21,565
Á mañá seguinte, a miña mamá levounos a min, a Maudie, a Ava e a Kyle á feira de ciencias,
73
00:04:21,685 --> 00:04:23,285
O cal foi alucinante.
74
00:04:23,405 --> 00:04:28,565
Había foguetes e líquidos burbullantes e motores eléctricos caseiros e
75
00:04:28,645 --> 00:04:31,005
rodas hidráulicas e baterías de froitas.
76
00:04:31,165 --> 00:04:34,165
E que hai de Annie? Estivo ben? —Foi máis que ben.
77
00:04:34,965 --> 00:04:39,765
Annie, isto é o máis asombroso, o máis sobresaliente e o máis extraordinario.
78
00:04:39,885 --> 00:04:43,925
Que vin na miña vida. E non digo cousas así moi a miúdo.
79
00:04:45,245 --> 00:04:50,325
En realidade, Ava di cousas así cada cinco minutos, pero tiña razón.
80
00:04:50,445 --> 00:04:52,685
A exposición de Annie foi incrible.
81
00:04:52,805 --> 00:04:55,805
O seu experimento foi presentado dentro dunha caixa transparente,
82
00:04:55,925 --> 00:05:00,085
que tiña unha maqueta do dormitorio de Annie con tres placas de Petri
83
00:05:00,205 --> 00:05:02,485
onde crecían as bacterias da súa habitación,
84
00:05:02,605 --> 00:05:05,925
e unha maqueta do dormitorio de Frank con tres placas de Petri.
85
00:05:06,045 --> 00:05:08,805
onde estaban a crecer as bacterias da súa habitación.
86
00:05:08,885 --> 00:05:14,845
e un modelo do estudo do seu pai con tres placas de Petri sen bacterias crecendo.
87
00:05:15,485 --> 00:05:17,565
O cal non tiña ningún sentido.
88
00:05:18,085 --> 00:05:21,085
Pensei que os pratos da oficina do teu papá desapareceran.
89
00:05:21,325 --> 00:05:24,845
Fixérono. Son simplemente placas de agar-agar que puxen alí.
90
00:05:25,165 --> 00:05:27,285
Iso non é facer trampa?
91
00:05:29,205 --> 00:05:32,125
Non podo usalos para xulgar, pero se soubesen que o meu control se perdeu,
92
00:05:32,245 --> 00:05:34,285
Descualificáronme inmediatamente.
93
00:05:34,485 --> 00:05:37,045
—Pobre Annie. —Seino, así que...
94
00:05:37,165 --> 00:05:38,885
- Iso é moi inxusto. - Si.
95
00:05:39,005 --> 00:05:40,965
- Así que estabamos... - Ela traballou moi duro.
96
00:05:42,205 --> 00:05:44,445
Agora vou a prensar as miñas galletas.
97
00:05:46,005 --> 00:05:49,645
Estabamos a decidir onde buscar cando Annie chamou a alguén.
98
00:05:49,965 --> 00:05:50,885
Atopaches o teu lonchera?
99
00:05:52,245 --> 00:05:56,085
— Frank! Mamá vaise a enfadar moito! — Frank?
100
00:05:56,285 --> 00:05:57,605
Refíresche ao irmán de Annie?
101
00:05:57,805 --> 00:06:01,765
Si, Frank, o seu irmán. Estaba a axudar a coidar o posto de Annie.
102
00:06:01,885 --> 00:06:05,445
Aínda que o seu experimento era sobre o sucia que estaba a súa habitación?
103
00:06:05,565 --> 00:06:09,485
A el non lle importaba. Porque Annie pagáballe.
104
00:06:09,605 --> 00:06:12,045
Págolle dez dólares para que sexa o meu asistente.
105
00:06:12,165 --> 00:06:17,045
El nunca ten diñeiro así que di si... compráchesche outro hot dog?
106
00:06:17,525 --> 00:06:18,845
Si.
107
00:06:18,965 --> 00:06:20,565
Este é o terceiro esta mañá.
108
00:06:20,685 --> 00:06:23,725
Como poderás permitirche comer tres cachorros quentes se non tes diñeiro?
109
00:06:24,125 --> 00:06:24,725
Non necesitaba diñeiro.
110
00:06:24,845 --> 00:06:28,205
Esta moza fainos coa súa máquina caseira para cociñar cachorros quentes e regálaos.
111
00:06:28,325 --> 00:06:30,725
Frank, supúñase que debías estar a buscar o teu lonchera,
112
00:06:30,845 --> 00:06:33,565
Non andes roldando por aí facendo algún experimento con cachorros quentes!
113
00:06:34,245 --> 00:06:37,925
Frank sentiu mal, pero non só porque estivera comendo cachorros quentes.
114
00:06:38,085 --> 00:06:40,485
Supúñase que el coidaría o meu posto onte.
115
00:06:40,605 --> 00:06:42,605
Cando desapareceron os meus pratos.
116
00:06:42,885 --> 00:06:44,205
Deixeino aquí para que comese a súa merenda.
117
00:06:44,325 --> 00:06:45,245
Tiña que ir ao baño!
118
00:06:45,365 --> 00:06:47,205
Entón deixaches a exposición en paz?
119
00:06:47,965 --> 00:06:48,805
Non puiden esperar tanto
120
00:06:48,925 --> 00:06:51,485
Collín o meu lonchera e corrín ao baño.
121
00:06:51,605 --> 00:06:52,925
Non quero ser groseiro,
122
00:06:53,045 --> 00:06:56,005
Pero non é un pouco repugnante levar a lonchera ao baño?
123
00:06:56,445 --> 00:06:58,525
- Non quería perdelo. - Pero perdíchelo.
124
00:06:58,645 --> 00:07:01,685
Así que cando regresei, Frank xa non estaba e con el o meu experimento.
125
00:07:02,125 --> 00:07:03,205
Que hora foi isto?
126
00:07:03,405 --> 00:07:05,925
Debían ser entre o catro corenta e cinco e o cinco en punto.
127
00:07:06,165 --> 00:07:09,565
Mm. Agora que escoitei todo iso, teño un par de preguntas.
128
00:07:10,685 --> 00:07:14,205
Onde está a moza coa máquina para facer cachorros quentes? Quedan cachorros quentes?
129
00:07:14,325 --> 00:07:16,285
- Kyle! - Teño fame!
130
00:07:16,445 --> 00:07:18,085
Podes quedarche con leste. Eu non o quero.
131
00:07:18,445 --> 00:07:19,485
Grazas!
132
00:07:20,045 --> 00:07:23,005
Mentres Kyle comía o seu hot dog, puxémonos a traballar.
133
00:07:23,405 --> 00:07:26,165
Ava, ti e Kyle busquen pistas á súa ao redor.
134
00:07:26,285 --> 00:07:28,965
Ezra e eu falaremos coa xente nos postos de á beira.
135
00:07:29,085 --> 00:07:30,205
e ver se viron algo.
136
00:07:30,525 --> 00:07:31,685
Boa sorte con iso.
137
00:07:32,125 --> 00:07:33,805
Non sabiamos que quería dicir Annie con iso.
138
00:07:33,885 --> 00:07:37,965
Agás que o mozo no posto xunto a ela non parecía feliz.
139
00:07:38,125 --> 00:07:41,245
E a rapariga do outro lado non parecía nin sequera máis feliz.
140
00:07:41,605 --> 00:07:44,885
Están enojados comigo desde que os xuíces pasaron por aquí onte.
141
00:07:53,565 --> 00:07:56,365
Podo ver que a oficina de papá está moito menos sucia,
142
00:07:56,485 --> 00:07:59,245
Pero pregúntome, debería o teu irmán preocuparse pola súa aposta de cincuenta dólares?
143
00:07:59,445 --> 00:08:00,645
Talvez.
144
00:08:01,045 --> 00:08:02,885
Creo que os demais competidores deberían estar preocupados.
145
00:08:03,005 --> 00:08:05,485
Porque esta é unha entrada fantástica na feira.
146
00:08:09,365 --> 00:08:11,485
Ambos son súper competitivos,
147
00:08:11,605 --> 00:08:14,005
e se enojaron cando os xuíces dixeron que o meu era bo.
148
00:08:14,685 --> 00:08:15,885
Iso é tan parvo,
149
00:08:16,005 --> 00:08:19,885
Só porque o traballo de alguén sexa bo non significa que o teu non o sexa.
150
00:08:20,005 --> 00:08:24,765
Seino. Pero a moza á beira de Annie, Bela, non traballara tanto.
151
00:08:24,885 --> 00:08:29,045
Así que o dela non era tan bo. Pero iso non era o que ela pensaba.
152
00:08:29,445 --> 00:08:32,565
O meu experimento é tan bo como o de Annie.
153
00:08:33,405 --> 00:08:36,685
En realidade é mellor porque non se trata de sucidade, trátase de plantas.
154
00:08:36,805 --> 00:08:40,165
que necesitamos para sobrevivir. Iso é o que lles direi aos xuíces.
155
00:08:40,565 --> 00:08:43,685
- Ela non era moi amable. - Ela tampouco era moi servicial.
156
00:08:44,045 --> 00:08:47,645
Viste que sucedese algo inusual ao redor do catro corenta e cinco de onte?
157
00:08:49,925 --> 00:08:50,685
Que queres dicir?
158
00:08:50,805 --> 00:08:52,605
Annie non estaba no seu posto nese momento e...
159
00:08:52,965 --> 00:08:55,845
Ah, é certo, ela non estaba no seu posto, de feito,
160
00:08:55,965 --> 00:08:59,085
Non había ninguén no seu posto, pero o meu estaba cheo de xente.
161
00:09:01,965 --> 00:09:06,405
Bela actuaba de forma estraña. Coma se non estivese a dicir a verdade.
162
00:09:06,485 --> 00:09:08,085
Entón Maudie preguntou de novo.
163
00:09:08,205 --> 00:09:11,405
Viste algo inusual? É dicir, á parte da multitude ao redor do teu posto.
164
00:09:11,685 --> 00:09:13,765
Iso é moi groseiro!
165
00:09:14,325 --> 00:09:16,765
Bela negouse a falarnos máis,
166
00:09:16,885 --> 00:09:20,285
Así que fomos a ver ao outro veciño de Annie, Jayden.
167
00:09:20,405 --> 00:09:22,685
Quen se negou a deixar de falarnos.
168
00:09:22,805 --> 00:09:27,205
Quero dicir que este concurso é máis que imaxes bonitas e modelos de cartón,
169
00:09:27,325 --> 00:09:29,085
Trátase de ciencia.
170
00:09:29,525 --> 00:09:34,605
Deseñei un filtro de auga, estou a salvar vidas ao non medir a sucidade nos dormitorios.
171
00:09:34,725 --> 00:09:35,405
A quen lle importa iso?
172
00:09:35,605 --> 00:09:38,205
O irmán de Annie farao se ten que pagar cincuenta dólares.
173
00:09:38,525 --> 00:09:39,125
Buu!
174
00:09:39,245 --> 00:09:42,085
Espero que os xuíces lembren que hai moito máis en xogo aquí.
175
00:09:42,205 --> 00:09:44,325
que un neno que perde unha aposta estúpida.
176
00:09:44,485 --> 00:09:47,645
Entón non viches que ocorrese nada estraño no posto de Annie?
177
00:09:47,845 --> 00:09:54,125
Cando vería... oh, oh, trátase de que eu estou aí?
178
00:09:55,245 --> 00:09:59,005
Jayden estivera no posto de Annie?
179
00:09:59,605 --> 00:10:00,885
Era só para atender unha chamada telefónica.
180
00:10:01,165 --> 00:10:03,165
A recepción aquí é terrible,
181
00:10:03,285 --> 00:10:05,965
E a miña nai chamaba para preguntarme cando chegaría a casa para cear.
182
00:10:06,165 --> 00:10:07,885
Mamá, vasche!
183
00:10:08,645 --> 00:10:10,565
Non, non podo escoitarche.
184
00:10:11,045 --> 00:10:12,325
Que dixo o seu irmán que fixen?
185
00:10:12,725 --> 00:10:15,085
Nada aínda. Que hora foi?
186
00:10:15,725 --> 00:10:19,005
Non sei, Bela xa se había ido, así que...
187
00:10:21,845 --> 00:10:25,845
Catrocentos cincuenta. Contareiche outra cousa sobre o meu experimento.
188
00:10:26,125 --> 00:10:27,085
Maudie, Ezra!
189
00:10:27,445 --> 00:10:31,805
Jayden podería continuar durante horas, pero afortunadamente Ava interrompeuno.
190
00:10:32,125 --> 00:10:33,885
Dille a Kyle que non sexa groseiro!
191
00:10:34,005 --> 00:10:36,845
Ava non me deixa comer dous cachorros quentes perfectamente bos!
192
00:10:36,965 --> 00:10:38,965
- Están no lixo! - Cal é o teu punto?
193
00:10:39,085 --> 00:10:40,445
Dous cachorros quentes?
194
00:10:44,405 --> 00:10:47,405
Annie, non dixeches que Frank comeu dous cachorros quentes esta mañá?
195
00:10:48,605 --> 00:10:49,765
Por que os puxo no lixo?
196
00:10:50,405 --> 00:10:51,445
Onde está?
197
00:10:51,725 --> 00:10:53,245
Foi a buscar o seu lonchera.
198
00:10:55,365 --> 00:11:01,125
Estaba claro que tiñamos dous sospeitosos a cada lado. A pregunta era...
199
00:11:01,325 --> 00:11:04,325
Quen o fixo? Bela?
200
00:11:05,965 --> 00:11:06,765
Ou Jayden?
201
00:11:08,685 --> 00:11:11,485
Temos que ir buscar á moza coa máquina para facer cachorros quentes.
202
00:11:11,605 --> 00:11:12,245
Si!
203
00:11:13,325 --> 00:11:16,605
- A moza coa máquina para facer cachorros quentes?! - Seino.
204
00:11:16,805 --> 00:11:21,125
Cachorros quentes! Cocíñaos na miña grella a batería!
205
00:11:21,245 --> 00:11:26,045
Guau! Se non gaña esta competición, todo isto está amañado.
206
00:11:26,205 --> 00:11:29,045
Maudie, sei que tes fame pero podemos concentrarnos?
207
00:11:29,325 --> 00:11:32,645
Quen roubou os pratos de Annie, Jayden ou Bela?
208
00:11:32,965 --> 00:11:33,845
Ningún dos dous.
209
00:11:34,085 --> 00:11:36,565
Que? Xa oíste o que dixeron.
210
00:11:36,765 --> 00:11:39,965
Eu tamén, Maudie, e ambos están moi celosos de Annie.
211
00:11:40,085 --> 00:11:43,445
Exactamente. Están celosos. Non estaban celosos.
212
00:11:43,565 --> 00:11:47,445
Se lle roubaron o seu experimento, saberían que a descualificarían.
213
00:11:47,565 --> 00:11:52,445
e non terían por que estar celosos. Non saben que o seu pratos se han ir.
214
00:11:54,045 --> 00:11:55,485
Maudie tiña razón.
215
00:11:55,605 --> 00:11:59,205
Bela e Jayden non sabían que faltaban os pratos do papá de Annie.
216
00:11:59,325 --> 00:12:00,085
E ademais...
217
00:12:00,205 --> 00:12:02,165
Bela non estaba alí cando roubaron os pratos.
218
00:12:02,845 --> 00:12:05,805
A mamá de Jayden chamou ao catro e cincuenta e Bela xa se había ir.
219
00:12:06,085 --> 00:12:09,165
Creo que ela se deu por vencida e foise a casa, pero estaba demasiado avergoñada para admitilo.
220
00:12:09,325 --> 00:12:11,725
-Cantos hot dogs queres? -Ningún.
221
00:12:11,845 --> 00:12:15,125
-Querías vir aquí.-Non polos cachorros quentes.
222
00:12:15,245 --> 00:12:16,125
Para Frank.
223
00:12:18,925 --> 00:12:20,845
Por que estaba Frank á beira das cadeiras?
224
00:12:21,965 --> 00:12:23,485
Como sabía Maudie que el estaría alí?
225
00:12:24,245 --> 00:12:27,365
Para que quería outro hot dog se non terminou os outros?
226
00:12:27,965 --> 00:12:30,845
Vasche a enojar comigo por facer todas estas preguntas?
227
00:12:30,965 --> 00:12:33,485
Non. Estaba tan confundido como ti.
228
00:12:35,445 --> 00:12:36,645
Só estaba a comprar outro hot dog.
229
00:12:37,205 --> 00:12:38,925
Pero non é por iso que estás aquí verdade?
230
00:12:39,285 --> 00:12:41,685
Estás aquí porque aquí é onde escondiches o teu lonchera.
231
00:12:43,685 --> 00:12:47,205
O seu lonchera? Por que escondería o seu lonchera nova?
232
00:12:48,325 --> 00:12:49,965
Non quixen tomalos
233
00:12:51,285 --> 00:12:52,685
Só querías intercambialos.
234
00:12:53,165 --> 00:12:54,605
Tomar que? Intercambiar que?
235
00:12:59,085 --> 00:13:03,085
Frank tomara o experimento de Annie. Non o podiamos crer.
236
00:13:03,205 --> 00:13:05,165
Annie tampouco puido.
237
00:13:06,045 --> 00:13:08,325
Frank! Como puideches?!
238
00:13:08,725 --> 00:13:10,685
Non quixen arruinar o teu experimento, xúroo.
239
00:13:10,805 --> 00:13:14,565
Pero mamá dixo que tiña que pagarche se perdía e non tiña cincuenta dólares e...
240
00:13:14,685 --> 00:13:17,765
E cando chegaron os xuíces, el preocupouse de perder.
241
00:13:18,125 --> 00:13:20,205
Vexo que o estudo de papá está moito menos sucio.
242
00:13:20,325 --> 00:13:23,685
Pero pregúntome, debería o teu irmán preocuparse pola súa aposta de cincuenta dólares?
243
00:13:23,965 --> 00:13:25,205
Pero tamén tivo a idea.
244
00:13:25,325 --> 00:13:26,405
intercambiar os pratos.
245
00:13:26,725 --> 00:13:29,685
Cando te fuches saquei os que tiñan menos moho e
246
00:13:29,805 --> 00:13:32,445
e íaos a cambiar polos do meu dormitorio...
247
00:13:32,565 --> 00:13:35,325
Pero entón Jayden recibiu unha chamada telefónica e entrou no seu posto.
248
00:13:36,045 --> 00:13:41,045
Que? Non óuzoche. Mamá, estás a irche.
249
00:13:42,005 --> 00:13:43,605
Mamá, estás a separarche.
250
00:13:43,885 --> 00:13:47,245
Entrei en pánico, corrín e empuxei a caixa do xantar detrás dunha pila de cadeiras.
251
00:13:47,365 --> 00:13:49,045
A continuación do experimento do hot dog.
252
00:13:49,165 --> 00:13:51,525
É por iso que seguiches volvendo con cachorros quentes?
253
00:13:51,725 --> 00:13:54,485
Quería devolver os pratos sen que ninguén me vise,
254
00:13:54,605 --> 00:13:57,245
Pero cada vez que ía sacar o meu lonchera,
255
00:13:57,365 --> 00:14:00,965
Esa moza pensou que quería outro hot dog. Síntoo moito.
256
00:14:02,765 --> 00:14:06,245
- Annie estaba enfadada? - Ao principio, claro.
257
00:14:06,685 --> 00:14:08,005
Foi descualificada?
258
00:14:08,125 --> 00:14:13,245
Non, por sorte, ela tomara fotografías de todas as placas de Petri todos os días,
259
00:14:13,485 --> 00:14:16,325
E os xuíces aceptaron os datos que recompilara ata onte,
260
00:14:16,445 --> 00:14:20,605
o que confirmou a miña hipótese: o dormitorio do meu irmán está máis sucio que o meu.
261
00:14:20,725 --> 00:14:22,285
Podemos tomarnos unha foto, Annie?
262
00:14:22,845 --> 00:14:27,885
—Entón Annie xa non estaba enfadada? —Non, estaba contenta. Moi contenta.
263
00:14:29,325 --> 00:14:32,325
Non podo crer que gañases o terceiro premio! Felicidades!
264
00:14:34,445 --> 00:14:36,885
Terceiro premio?! Xenial!
265
00:14:37,005 --> 00:14:40,005
Por favor dime que Bela e Jayden non quedaron en primeiro ou segundo lugar.
266
00:14:40,645 --> 00:14:43,085
Bela e Jayden non chegaron a ningunha parte.
267
00:14:43,205 --> 00:14:46,325
Pero a moza coa máquina para facer cachorros quentes chegou primeiro.
268
00:14:46,445 --> 00:14:48,565
Kyle estaba moi feliz.
269
00:14:53,925 --> 00:14:56,285
O caso do ensaio naufragado.
270
00:14:57,125 --> 00:15:02,085
- Hoxe estoume relaxando un intre. - Como é que o origami é relaxante?
271
00:15:02,485 --> 00:15:06,965
É tan difícil... é como envolver un agasallo sen nada dentro,
272
00:15:07,085 --> 00:15:09,405
O cal sería un agasallo terrible de recibir.
273
00:15:09,965 --> 00:15:12,885
Se non querías facer origami, non tiñas que vir.
274
00:15:13,365 --> 00:15:15,205
Ducheime hoxe, Ezra.
275
00:15:15,325 --> 00:15:19,165
Non vou ducharme e logo non vou saír de casa, que desperdicio.
276
00:15:20,245 --> 00:15:23,125
De todos os xeitos, necesito ter un tempo para relaxarme,
277
00:15:23,245 --> 00:15:25,445
Porque onte á noite foi a obra de quinto grao.
278
00:15:26,965 --> 00:15:28,525
Escoiten xente!
279
00:15:28,965 --> 00:15:31,005
Unhas palabras dos vosos codirectores...
280
00:15:31,365 --> 00:15:33,445
- Director, axudante de dirección. - Si.
281
00:15:33,565 --> 00:15:36,765
Esta noite é a noite máis importante das vosas vidas!
282
00:15:37,125 --> 00:15:40,605
Non o diría, pero será divertido!
283
00:15:40,725 --> 00:15:43,205
Así que esta proba técnica debe saír perfecta!
284
00:15:43,325 --> 00:15:45,085
Oh, non, non o fai Ava!
285
00:15:45,245 --> 00:15:48,765
Unha proba técnica é para que podamos solucionar todos os problemas e contratempos.
286
00:15:48,885 --> 00:15:53,925
Bo, pero tentemos facelo coa menor cantidade de erros posible. De acordo?
287
00:15:55,885 --> 00:15:58,565
Ohhh si!
288
00:15:59,125 --> 00:16:02,365
Eu era a persoa técnica a cargo das luces e o son.
289
00:16:03,165 --> 00:16:06,325
Así que, no ensaio técnico, basicamente a estrela.
290
00:16:07,245 --> 00:16:11,205
Xunto con Esther, quen era a verdadeira estrela da obra.
291
00:16:11,645 --> 00:16:14,925
Puxen a mesa e o chef está a cociñar o pavo.
292
00:16:15,045 --> 00:16:18,245
Pero aínda falta algo na miña elegante cea.
293
00:16:20,165 --> 00:16:22,165
Ah, por suposto, os invitados!
294
00:16:22,525 --> 00:16:25,285
- - Esther estivo realmente boa.
295
00:16:25,405 --> 00:16:28,645
Aínda que non ten ningunha experiencia en actuación.
296
00:16:29,045 --> 00:16:31,965
Necesitas experiencia en actuación para a obra de quinto grao?
297
00:16:32,805 --> 00:16:35,125
Segundo Miranda, si.
298
00:16:36,485 --> 00:16:40,525
Cariño, viches o meu bolso? Non o atopo por ningún lado!
299
00:16:40,685 --> 00:16:44,045
Espera... Miranda, por que estás a interpretar o papel de Esther?
300
00:16:44,405 --> 00:16:47,045
Simplemente non entendo por que non estou a desempeñar o papel principal,
301
00:16:47,165 --> 00:16:49,045
Cando sexa actriz profesional.
302
00:16:51,085 --> 00:16:54,165
Miranda estivo nun anuncio do deterxente Cuddles,
303
00:16:54,285 --> 00:16:55,925
e ela pensa que é unha celebridade mundialmente famosa.
304
00:16:56,085 --> 00:16:59,885
Pero a menos que esteas na portada dunha desas revistas no dentista.
305
00:17:00,005 --> 00:17:03,485
que sempre estás vello e sucio, non es unha celebridade mundialmente famosa.
306
00:17:03,885 --> 00:17:08,245
E Miranda nunca estivo na portada dunha sucia revista de dentistas.
307
00:17:08,445 --> 00:17:12,885
Aprendín todas as liñas de Esther no caso de que decidises que eu sería máis adecuado para ti.
308
00:17:13,005 --> 00:17:16,965
Miranda, podes interpretar o papel que che deron ou podes non interpretar nada.
309
00:17:17,085 --> 00:17:19,805
Eu estarei a cargo da disciplina, grazas Ava.
310
00:17:19,925 --> 00:17:25,525
Miranda, podes xogar... só... feixe o que dixo Ava.
311
00:17:26,045 --> 00:17:26,725
Ben!
312
00:17:26,845 --> 00:17:30,365
Ben, podemos realizar esta proba técnica sen máis erros?
313
00:17:31,085 --> 00:17:34,485
Non, non puidemos, porque a continuación tocáballe o papel a Kyle.
314
00:17:35,645 --> 00:17:36,885
Non podo atopar a Kyle.
315
00:17:37,405 --> 00:17:39,085
Que? Onde está?
316
00:17:39,805 --> 00:17:41,485
Non o sei, pero non está detrás do escenario.
317
00:17:41,565 --> 00:17:42,965
Quen non está detrás do escenario?
318
00:17:43,285 --> 00:17:45,125
Kyle! Por que non estás no escenario?
319
00:17:45,485 --> 00:17:50,685
Canseime un pouco de actuar así que pensei que sería parte do público por un intre.
320
00:17:50,805 --> 00:17:53,285
Kyle volve ao escenario con Maudie.
321
00:17:55,045 --> 00:17:58,645
- Onde foi Maudie? - Pásame os flocos de millo.
322
00:17:58,885 --> 00:18:01,005
- Non teño. - Ava, tes flocos de millo de millo?
323
00:18:02,965 --> 00:18:06,805
Ava se enojó un pouco e díxonos... esperen, en que paso estamos?
324
00:18:07,205 --> 00:18:10,205
Sete. Xenial. Cantos chanzos subiches en total?
325
00:18:10,405 --> 00:18:11,365
Oitenta e catro.
326
00:18:11,885 --> 00:18:14,285
Ava díxolle a todos os actores que...
327
00:18:14,405 --> 00:18:16,205
Tes que tomar isto en serio!
328
00:18:16,565 --> 00:18:20,325
Esta noite haberá dez mil persoas nesta audiencia!
329
00:18:20,445 --> 00:18:21,725
Temos cincuenta asentos.
330
00:18:21,845 --> 00:18:23,965
Haberá 50 persoas nesta audiencia,
331
00:18:24,085 --> 00:18:27,125
e non compraron entradas para ver unha gran obra desordenada.
332
00:18:27,405 --> 00:18:31,805
Queren ver a obra de quinto grao máis divertida e con mellor interpretación da cidade.
333
00:18:31,965 --> 00:18:34,165
É ese o que está a presentar Stonefield Primary?
334
00:18:34,285 --> 00:18:36,685
Porque vin os carteis, parecen moi profesionais.
335
00:18:36,805 --> 00:18:39,685
- Refírome á nosa obra! - Ah, certo.
336
00:18:39,885 --> 00:18:43,725
Agora, por favor, tentemos superar esta proba técnica coa menor cantidade de erros posible.
337
00:18:44,285 --> 00:18:49,925
Resulta que "comer o menor número de erros posible" segue sendo unha chea de erros.
338
00:18:51,565 --> 00:18:53,525
Xenial, escena final!
339
00:18:53,645 --> 00:18:56,845
E agora trasladarémonos ao exterior da mansión.
340
00:18:56,965 --> 00:18:59,285
Por favor, cambiemos ao set exterior!
341
00:19:04,525 --> 00:19:12,485
Lembra que esta escena se trata de... que? Por que di "pintar"? Pixie!
342
00:19:13,645 --> 00:19:17,405
- Onde está o decorado exterior? - Non tiven tempo de pintalo!
343
00:19:17,565 --> 00:19:20,565
Dixéchesme que poderías pintar todos os decorados en tres semanas!
344
00:19:20,645 --> 00:19:23,965
Perdón! Cría que che referías a tres semanas a tempo completo!
345
00:19:24,205 --> 00:19:28,165
Non me dei conta de que tiña que ir á escola, durmir e escribir no meu diario!
346
00:19:29,005 --> 00:19:31,965
- Seguimos sendo mellores amigos para sempre? - Si.
347
00:19:32,885 --> 00:19:36,645
Esther e Diet interpretaban a un matrimonio que estaba destinado a amarse.
348
00:19:36,765 --> 00:19:37,685
Desagradable.
349
00:19:37,805 --> 00:19:41,045
Interpretar en parella significa que realmente necesitan verse moi ben xuntos.
350
00:19:41,165 --> 00:19:42,165
Que noxo.
351
00:19:42,285 --> 00:19:44,925
Necesitábase ter química, unha faísca!
352
00:19:45,165 --> 00:19:47,765
Vomitaré polo resto da miña vida.
353
00:19:47,885 --> 00:19:51,645
Desafortunadamente, Dieta e Esther non tiñan nada diso.
354
00:19:52,245 --> 00:19:54,085
E agora, bailamos!
355
00:19:56,725 --> 00:19:58,605
- Retrocede! - Síntoo, eu...
356
00:20:00,005 --> 00:20:02,325
- Ai! - Síntoo, de acordo?!
357
00:20:02,485 --> 00:20:03,405
- Alto! -
358
00:20:03,525 --> 00:20:08,085
Síntoo pero este é o peor baile que vin na miña vida!
359
00:20:08,205 --> 00:20:11,365
E os sábados dou unha clase de claqué para os máis pequenos!
360
00:20:11,725 --> 00:20:15,685
Non o entendo! Practicámolo un millón de veces! Non é tan difícil!
361
00:20:15,845 --> 00:20:19,565
—Xa o sei! Dillo! —Dieta! Non sexas tan mala!
362
00:20:19,845 --> 00:20:21,845
Pero Esther ten toda a razón.
363
00:20:21,965 --> 00:20:24,085
Síntoo pero este é o peor baile.
364
00:20:24,205 --> 00:20:25,685
- Escoiteiche a primeira vez que che vin na miña...
365
00:20:26,325 --> 00:20:27,565
Está ben.
366
00:20:28,205 --> 00:20:30,925
Estaba bastante seguro de que se algo máis saía mal,
367
00:20:31,045 --> 00:20:34,885
- Ava sufriría un colapso total. - Por sorte, non ocorreu nada máis.
368
00:20:37,085 --> 00:20:39,925
Ah! Refíresche a onte no ensaio técnico?
369
00:20:40,245 --> 00:20:42,125
Se. Algo máis saíu mal.
370
00:20:42,445 --> 00:20:43,805
Algo máis saíu mal.
371
00:20:44,565 --> 00:20:46,885
Son os programas? O carriño de cacahuetes?
372
00:20:47,005 --> 00:20:48,205
Os billetes impresos?
373
00:20:48,365 --> 00:20:50,765
Por que no teatro todo empeza con “P”?
374
00:20:50,925 --> 00:20:53,885
Acabo de falar por teléfono co pai de Esther, pensei que reservara catro billetes,
375
00:20:54,005 --> 00:20:57,245
pero en realidade reservara 14 para todas as tías, tíos e curmáns de Esther.
376
00:20:57,365 --> 00:20:59,845
- Que tías, tíos e curmáns? - Do campo.
377
00:21:00,445 --> 00:21:01,365
Foi iso unha sorpresa?
378
00:21:02,205 --> 00:21:05,205
Oh, non, quero dicir que se que parece mal que non teñamos suficientes asentos.
379
00:21:05,765 --> 00:21:07,085
Non temos suficientes asentos?
380
00:21:07,645 --> 00:21:10,965
Como podedes imaxinar, Ava tomouse esta noticia moi ben.
381
00:21:16,125 --> 00:21:17,445
Dixen realmente ben?
382
00:21:17,565 --> 00:21:21,085
Quixen dicir que acababa de decatarse de que perderamos a guerra contra os extraterrestres.
383
00:21:21,205 --> 00:21:22,605
e estábanse apoderando da Terra.
384
00:21:22,725 --> 00:21:24,205
- - Acóugache, Ava!
385
00:21:24,325 --> 00:21:26,645
- Xa atoparemos unha solución. -
386
00:21:26,765 --> 00:21:29,765
Si, vou chamar ao meu papá e dicirlle que non ten que vir ninguén.
387
00:21:30,005 --> 00:21:33,685
Esther, non! Esta é a noite máis importante da túa vida.
388
00:21:34,205 --> 00:21:35,405
Teñen que ver isto.
389
00:21:35,525 --> 00:21:37,485
Que pasaría se todos sentasen no colo dos demais?
390
00:21:37,605 --> 00:21:38,405
Non!
391
00:21:38,725 --> 00:21:40,765
Que pasaría se lles fixésemos construír unha pirámide humana?
392
00:21:40,885 --> 00:21:42,485
E quedan sentados así durante todo o espectáculo?
393
00:21:42,605 --> 00:21:43,485
Non!
394
00:21:43,645 --> 00:21:45,205
Que pasa se imos ao noso salón de clases e collemos dez cadeiras?
395
00:21:45,325 --> 00:21:45,965
Non!
396
00:21:46,125 --> 00:21:49,685
Espera, si, que xenial! Maudie, non se como o fas!
397
00:21:50,925 --> 00:21:54,325
Maudie lograra acougar a Ava coa súa simple suxestión.
398
00:21:54,445 --> 00:21:57,365
O cal non foi tan divertido como unha pirámide humana.
399
00:21:57,485 --> 00:21:58,965
Así que agora tiñamos as cadeiras adicionais...
400
00:21:59,085 --> 00:22:01,205
E estaba a funcionar dalgunha maneira.
401
00:22:01,605 --> 00:22:04,685
Mozos! Todo vai estar ben!
402
00:22:12,525 --> 00:22:16,685
Ava estaba feliz e o resto do percorrido técnico transcorreu sen un só problema.
403
00:22:17,045 --> 00:22:19,565
Xa estou farto desta cea elegante.
404
00:22:19,685 --> 00:22:21,965
E agora quen está listo para a sobremesa?
405
00:22:24,405 --> 00:22:27,685
Si! Quinto grao, iso foi incrible!
406
00:22:28,165 --> 00:22:31,885
Síntoo moito se me estresé un pouco antes,
407
00:22:32,005 --> 00:22:36,245
Pero este espectáculo será a mellor peza de teatro de todos os tempos!
408
00:22:36,365 --> 00:22:40,045
E aínda que non sexa o mellor, todos deberiamos estar moi orgullosos.
409
00:22:40,285 --> 00:22:44,045
Señorita Tan, a súa enerxía negativa está a deprimir a todos.
410
00:22:44,165 --> 00:22:44,965
Ava, é suficiente.
411
00:22:45,285 --> 00:22:48,405
Por suposto. Practiquemos os arcos e listo.
412
00:22:49,805 --> 00:22:51,325
Foi un milagre.
413
00:22:51,605 --> 00:22:53,285
A obra ía saír ben.
414
00:22:53,405 --> 00:22:55,005
Os actores saíron do escenario.
415
00:22:55,125 --> 00:22:58,125
e baixei as luces para que puidesen saír de novo a facer os seus reverencias.
416
00:23:00,405 --> 00:23:03,165
- - Ai!
417
00:23:03,765 --> 00:23:07,845
Non é horrible cando todo vai terriblemente mal e logo mellora?
418
00:23:08,285 --> 00:23:11,485
E logo vólvese aínda máis terrible que antes?
419
00:23:12,685 --> 00:23:15,285
Esther! Que pasou?
420
00:23:15,645 --> 00:23:17,205
Torcinme o nocello!
421
00:23:18,965 --> 00:23:20,885
Archie, ve a buscarlle unha bolsa de xeo a Esther!
422
00:23:21,445 --> 00:23:24,245
Imos Archie, e non regreses sen un!
423
00:23:24,405 --> 00:23:27,205
Maudie, tírame un coxín para polo debaixo do nocello de Esther.
424
00:23:27,325 --> 00:23:29,725
- Agora Maudie! - Que pasou?
425
00:23:29,845 --> 00:23:32,485
- Esther, responde á señorita Tan. - Está ben, grazas Ava!
426
00:23:32,605 --> 00:23:34,605
Es o asistente do director, non o asistente do profesor.
427
00:23:34,765 --> 00:23:35,645
Síntoo.
428
00:23:35,885 --> 00:23:39,765
Alguén chocou comigo accidentalmente na escuridade e caínme.
429
00:23:43,885 --> 00:23:47,165
Miranda, Pixie e Diet eran as únicas o suficientemente próximas a Esther,
430
00:23:47,285 --> 00:23:50,565
derrubala. Así que, Kyle, o teu debería verse así.
431
00:23:51,045 --> 00:23:51,925
Bo.
432
00:23:52,885 --> 00:23:55,205
Que fixeches co teu origami?
433
00:23:55,325 --> 00:23:58,605
Fixen o mesmo con todos os meus outros origamis.
434
00:24:00,125 --> 00:24:01,645
O origami é realmente difícil.
435
00:24:02,565 --> 00:24:06,445
Está ben, un de vostedes necesita desculparse agora mesmo.
436
00:24:06,565 --> 00:24:09,325
- Eu non toquei a Esther. - Eu tampouco.
437
00:24:09,405 --> 00:24:11,205
Síntoo, pero eu tampouco.
438
00:24:11,685 --> 00:24:12,765
- Ai! - Está ben.
439
00:24:12,965 --> 00:24:15,725
—Non! Queda no chan. — Que pasa?
440
00:24:16,845 --> 00:24:19,725
Todos estaban tan distraídos con Esther,
441
00:24:19,845 --> 00:24:23,245
que esqueceran que eu era unha parte moi importante da obra.
442
00:24:24,765 --> 00:24:25,725
Eu era o pavo.
443
00:24:26,925 --> 00:24:30,005
—Síntoo, Kyle. —Non te preocupes. Que pasou?
444
00:24:30,125 --> 00:24:32,245
Torcinme moi gravemente o nocello.
445
00:24:33,005 --> 00:24:34,365
Non creo poder facer a obra.
446
00:24:36,285 --> 00:24:38,725
Fareino! Seime todas as súas liñas!
447
00:24:40,325 --> 00:24:46,325
De súpeto, que alguén chocase accidentalmente con Esther xa non parecía tan accidental.
448
00:24:46,765 --> 00:24:48,325
Miranda empuxou a Esther,
449
00:24:48,525 --> 00:24:52,445
Así que estaría demasiado ferida para estar na obra e podería desempeñar o seu papel!
450
00:24:52,645 --> 00:24:55,125
-Miranda, é iso certo? -Non.
451
00:24:56,165 --> 00:25:00,565
- Miranda non empuxou a Esther. - Pero alguén o fixo!
452
00:25:03,645 --> 00:25:05,205
Ezra, iso é moi inapropiado.
453
00:25:07,005 --> 00:25:08,245
Se que son detective,
454
00:25:08,365 --> 00:25:11,845
E debería estar tratando de pescudar que lle pasou a Esther,
455
00:25:11,965 --> 00:25:16,445
Pero onte tamén fun unha persoa técnica tentando crear un ambiente.
456
00:25:16,805 --> 00:25:19,485
Ooh! Xa se o que pasou!
457
00:25:19,685 --> 00:25:21,565
Pixie empuxou a Esther.
458
00:25:21,685 --> 00:25:23,125
- Non o fixen! - Non o fixo!
459
00:25:23,245 --> 00:25:26,005
Si, fíxoo, por iso pospuxemos a obra.
460
00:25:26,125 --> 00:25:29,205
Así tería tempo de terminar de pintar o decorado.
461
00:25:29,525 --> 00:25:31,965
Kyle, iso é obviamente ridículo.
462
00:25:32,085 --> 00:25:36,645
pero tamén Pixie son parte dos Inbestigators e codirectora,
463
00:25:36,765 --> 00:25:39,925
Así que teño que preguntarche se quizais presionaches un pouco a Esther.
464
00:25:40,045 --> 00:25:42,845
E agora te sentes realmente mal e é o maior arrepentimento da túa vida?
465
00:25:43,045 --> 00:25:45,685
- Pixie non empuxou a Esther. - Oh, grazas a deus.
466
00:25:45,805 --> 00:25:49,205
Por suposto que Pixie non o fixo. Foi...
467
00:25:52,925 --> 00:25:55,525
Todos pensaron que estaba a facer unha pausa para crear suspenso.
468
00:25:55,645 --> 00:25:58,605
Pero en realidade tiven unha cambra no pé por estar sentado no carriño.
469
00:26:00,605 --> 00:26:01,805
Ahhh.
470
00:26:02,125 --> 00:26:04,765
Como dicía, era Dieta.
471
00:26:04,885 --> 00:26:07,045
- Coma se! - Si, se!
472
00:26:07,165 --> 00:26:08,925
Non gustouche actuar con Esther.
473
00:26:09,045 --> 00:26:12,205
Porque ela non sabe bailar e vostedes non ven ben xuntos.
474
00:26:12,365 --> 00:26:15,125
Dieta, non podes imporlle a túa vontade a toda persoa coa que non che ves ben.
475
00:26:15,325 --> 00:26:18,085
-Non era Dieta.-Grazas.
476
00:26:18,205 --> 00:26:21,805
Por suposto que non. Eran o tres xuntos.
477
00:26:21,925 --> 00:26:22,685
Non.
478
00:26:22,805 --> 00:26:25,405
- Era o fantasma da escola. - Non temos un fantasma escolar.
479
00:26:25,525 --> 00:26:26,605
Era eu.
480
00:26:26,725 --> 00:26:29,805
Estabas no carriño e queres que che explique o que pasou?
481
00:26:31,845 --> 00:26:34,525
Pero Maudie non explicou o que pasou.
482
00:26:34,645 --> 00:26:38,285
Ela dixo que primeiro tiñamos que axudar a mover a Esther fose do escenario.
483
00:26:38,565 --> 00:26:42,485
Entón, Ava, ti as tomas polo seu lado esquerdo e eu o tomo polo seu lado dereito.
484
00:26:44,245 --> 00:26:46,245
E asegúrache de apoiala desde atrás.
485
00:26:46,725 --> 00:26:48,045
E agora simplemente deixareino ir.
486
00:26:49,325 --> 00:26:53,205
E logo pararase sobre o seu pé torcido porque en realidade non está torcido.
487
00:26:56,685 --> 00:26:59,685
O nocello de Esther en realidade non estaba torcido.
488
00:27:00,045 --> 00:27:04,245
O cal souben desde o principio, despois de que Maudie contóunolo.
489
00:27:04,685 --> 00:27:05,725
Non quero estar na obra!
490
00:27:07,205 --> 00:27:10,205
Que queres dicir? O teu nocello... que?
491
00:27:10,445 --> 00:27:13,445
Non o entendes. Todo o proceso técnico supuxo moitísima presión.
492
00:27:14,085 --> 00:27:18,685
Queren ver a obra de quinto grao máis divertida e con mellor interpretación da cidade.
493
00:27:20,245 --> 00:27:22,525
E estaba demasiado nervioso mesmo para bailar.
494
00:27:23,165 --> 00:27:24,085
Ai!
495
00:27:24,245 --> 00:27:25,125
Deter!
496
00:27:26,645 --> 00:27:28,845
E agora vén toda a miña familia!
497
00:27:29,045 --> 00:27:31,885
Acabo de falar por teléfono co pai de Esther e pensei que reservara catro billetes.
498
00:27:32,005 --> 00:27:35,325
pero en realidade reservara 14 para todas as tías, tíos e curmáns de Esther.
499
00:27:36,645 --> 00:27:40,765
Non podo facelo e non quixen metelos en problemas polas miñas mentiras.
500
00:27:40,885 --> 00:27:43,165
-Síntoo moito. -Non, síntoo.
501
00:27:43,605 --> 00:27:45,725
Síntoo por presionarche tanto.
502
00:27:45,805 --> 00:27:49,085
E síntoo, fíxenche pensar que non es perfecto para o papel principal, porque o es.
503
00:27:49,245 --> 00:27:51,565
E queixume haberme enojado contigo durante o noso baile.
504
00:27:51,685 --> 00:27:53,965
Es moi bo. Só púxenme nervioso.
505
00:27:54,085 --> 00:27:56,405
E queixume non terminar aínda de pintar o conxunto.
506
00:27:56,525 --> 00:28:00,205
E perdón que faga tanto calor neste carriño que me quitei os pantalóns.
507
00:28:00,325 --> 00:28:02,365
- Ponche os pantalóns, Kyle!
508
00:28:03,605 --> 00:28:07,885
A señorita Tan explicou que sentirse ansioso é normal, pero temos que falar diso.
509
00:28:08,445 --> 00:28:12,405
E despois diso, Esther sentiu moito mellor e quixo facer o programa.
510
00:28:12,525 --> 00:28:14,685
E xa nin sequera doíalle o nocello!
511
00:28:16,045 --> 00:28:20,605
-Porque en realidade non llo torceu. -Así é.
512
00:28:21,525 --> 00:28:24,205
A escena de Kyle e Maudie saíu realmente ben.
513
00:28:27,605 --> 00:28:29,725
A cea está servida!
514
00:28:30,205 --> 00:28:31,645
Goza a túa comida!
515
00:28:34,165 --> 00:28:36,365
E Esther foi incrible.
516
00:28:44,805 --> 00:28:48,565
E os seus 14 familiares amábana.
517
00:28:57,445 --> 00:29:01,085
Pero o meu personaxe favorito... definitivamente foi Kyle.
518
00:29:01,285 --> 00:29:02,765
Guau!
519
00:29:03,045 --> 00:29:04,645
Fixéchesme un cangrexo!
519
00:29:05,305 --> 00:30:05,368